PAUL ANDREU | LUMA | ROJKIND | PRETTY bEAch hOUSE
Transcripción
PAUL ANDREU | LUMA | ROJKIND | PRETTY bEAch hOUSE
PAUL ANDREU | LUMA | ROJKIND | PRETTY beach HOUSE 7 509997 041407 10 MEX $50.00 US $5.00 1 Altiplano para Only Watch 2011 Altiplano for Only Watch 2011 Por cuarta vez consecutiva, Piaget apoya la subasta de For the fourth consecutive time, Piaget is supporting the caridad Only Watch. Only Watch charity auction. Su búsqueda de excelencia y el desarrollo de nuevos calibres The quest for excellence and the development of new calibers ilustran la capacidad de Piaget para la innovación. Sus illustrates Piaget’s capacity for innovation. Its unique ultra-thin logros “ultra-thin” y las interpretaciones creativas de las achievements as well as its creative interpretations of the finest complicaciones más horológicas establecen la marca en la horological complications establish the brand at the very peak of punta del movimiento tradicional de manufactura. Caliber 838 watch movement manufacturing traditions. Caliber 838P Skeleton Skeleton es una de estas creaciones que remarcan la habilidad is one of these creations that highlight the brilliant skill of the in- de los artesanos en Piaget. Este año, para Only Watch 2011, house artisans. This year, for Only Watch 2011, Piaget is offering for Piaget ofrece por vez primera un Altiplano Skeleton con un the first time an Altiplano Skeleton with a black PVD treatment. In tratamiento en PVD negro. De acuerdo a la tradición de esta accordance with the tradition of this charity auction, the Altiplano subasta de caridad, el Altiplano Only Watch 2011 es una pieza Only Watch 2011 is a one-of-a kind creation. única 2 3 PROTECCIÓN PATRIMONIAL PUBLICIDAD PLANES DE RETIRO PLANES EMPRESARIALES GASTOS MÉDICOS PUBLICIDAD Más de 8 años de experiencia... asesoría, planeación e implementación de estrategias en seguros para la protección de nuestros clientes. Monterrey, N.L. 4 : (81) 1738 2040 : www.e-global.com.mx : informació[email protected] 5 El reloj de la tortuga (Kame) y la flor de loto de Constantin Vacheron «La grulla vive cien años, y la tortuga, diez mil.» Según la simbología tradicional japonesa, la tortuga representa la longevidad. Su manera de moverse es un símbolo de la paciencia y la autoridad, y el dibujo y la forma octogonal de su caparazón son señal de buena suerte. En este reloj, la tortuga se asocia a la flor de loto en honor a la pureza. Como manda la tradición del maki-e, para realzar el caparazón del animal se ha aplicado la técnica momidasi, puliendo la superficie con piedras de aceite a fin de que la luz se refleje en el dibujo y destaque su precisión geométrica. La incrustación SUSCRÍBETE Y RECIBE DE FORMA DIGITAL CADA EDICIÓN del ojo se ha realizado mediante la técnica raden, y la técnica taka maki-e ha permitido dar cierto relieve a las hojas que flotan en las olas brillantes. www.t i erra.com .m x/suscribete. h t m l DISEÑO y ARQUITECTURA en el tercer pl a ne ta Constantin Vacheron’s Turtle (Kame) and Lotus Watch “A crane lives a hundred years, a turtle lives ten thousand years.” In the imaginary realm, for Japanese, the turtle embodies longevity. The way it moves rightly symbolises patience and authority, and the pattern on its shell is also a sign of good luck, as is the octagonal shape of its carapace. Here associated with the lotus flower, it celebrates purity. In the purest maki-e tradition, the animal’s shell is brought out by a light momidasi polishing done using oil stones, in such a way that the light reflects on its patterns, setting off their geometric precision. Its eye is incrusted with shell using the raden technique, while the taka maki-e Únete a nuestro Equipo de Ventas a nivel nacional technique lends a relief effect to the leaves floating on the shimmering waves. 6 [email protected] • T. (81) 8262 8057 • www.tierra.com.mx 7 Inmobiliario / Real Estate LA PAZ, Baja California Sur Southern Baja California12 La investigación de mercado, Herramienta clave en el éxito Inmobiliario Market Research - A Key Tool for Real Estate Success Director Editorial / Publisher & Editing Director Ignacio Escamilla Directora General / Managing Director 14 Gina Jiménez Sustentabilidad / Sustainability COCOON16 Editora Ejecutiva y Traductora / Senior Editor & Translator Arquitectura / Architecture Rojkind Arquitectos Paul Andreu 22 28 Diseñador Ejecutivo / Senior Designer Desarrollos / Resorts LUMA Puerto Vallarta 36 Interiorismo / Interior Design Pretty Beach House Restaurant O2 por Garduño Arquitectos 44 50 Mérida McCarthy Juan Manuel Abrego Administración / Administration C.P. José Alonzo Mariza Valencia Directores Comerciales / Sales Directors Cd. de México: Edgar Lira, Edmundo Flores Gourmet Monterrey N.L.: Miguel Ferrera Juárez Kaá Restaurant 54 Puerto Vallarta: Carlos Medina Guadalajara: Cristina Zuñiga Yates / Yachts Nautors Swan Yatchs 56 Colaboradores / Contributors Gadgets Xi por Jan Gielens Victorinox Tomo 58 59 Arte / Art Marco Eychenne David Guzmán 60 62 Salud / Health Alimentos que te hacen estar más joven • Eating to look younger 64 Román Velázquez Abraham Fernández Gabriel Treviño Juan González Belleza / Beauty Beach tint - Becca cosmetics • Elixir d’Eclat - La Claree66 Guía Tierra68 8 [email protected] Cassini Captures Ice Queen Helene Cassini capta a la Reina del Hielo Helene La nave espacial de la NASA, Cassini, completó con éxito su NASA’s Cassini spacecraft successfully completed its second- segundo encuentro más cercano con Helene, la luna helada closest encounter with Saturn’s icy moon Helene on June 18, de Saturno, el 18 de Junio del 2011 y envió imágenes de esta 2011, beaming down raw images of the small moon. At its closest pequeña luna. Cassini voló a 6,968 km (4,330 millas) de la approach, Cassini flew within 4,330 miles (6,968 kilometers) of superficie de Helene. Helene’s surface. T. (81) 8262.8057 www.tierra.com.mx 9 Foto: Cortesía de NASA En portada: Enignum En portada: La Opera de Pekín cambiaia foto luma En portada: LUMA Tierra Real Estate & Lifestyle es una publicación trimestral y bilingüe. Editor responsable de la publicación: Ignacio Humberto Escamilla Crotte. Certificado de licitud de título y contenido expedido por la Secretaría de Gobernación número 14771. Registro ante el IMPI (Instituto Mexicano de la Propiedad Intelectual) con signo distintivo y diseño número 1156631. Reserva de derechos al uso exclusivo del título número 04-2010-022609591900-102 expedida por la Dirección de Reservas del Derecho, del Instituto Nacional de Derechos de Autor. Ubicación física, Edificio 02, Vasconcelos 150 Ote., Colonia del Valle, San Pedro Garza García, N.L., México, C.P. 66220. Impresión por Ink Servicios Gráficos, S.A. de C.V. Distribuido por Distribuidora Intermex S.A. de C.V. El contenido de los artículos es responsabilidad directa del autor y no refleja el punto de vista de los editores. El contenido de la publicidad es responsabilidad exclusiva de los anunciantes. Prohibida cualquier reproducción parcial o total. EDITORIAL Estimados Amigos / Dear Friends, En esta edición tuvimos la oportunidad de visitar dos magníficas obras del arquitecto francés Paul Andreu, que están dedicadas a la cultura y las artes en la región del llamado dragón dormido en Asia, donde el Centro Nacional de las Artes Escénicas de China aterriza en medio de Pekín para romper con todos los estilos que lo rodean, simulando la forma de medio huevo en posición horizontal, construido de titanio y cristal, flotando sobre agua donde se completa su figura perfecta con el reflejo acuoso, una propuesta totalmente futurista. La entrada principal es por un pasillo que pasa por debajo del lago. ¡¡Impresionante!! Posteriormente en el Centro de las Artes Orientales de Shanghai, encontramos una arquitectura sumamente innovadora con un diseño único que va cambiando de forma mientras caminas a su alrededor, las cinco salas se asemejan a una mariposa vista desde arriba, en su interior las paredes utilizan como material principal esmalte de cerámica que al verlas a simple vista parecen cientos de pequeñas piedras colgadas de techo a piso, en cada sala se observa un color diferente. Los pisos son de granito oscuro, las paredes de cristal… es una obra espectacular que no se deben perder en su próxima visita a China. Igualmente en esta edición les presentamos a una gran firma de arquitectos mexicanos fundada por Michel Rojkind, la cual se está convirtiendo en un ícono y una representación de las tendencias nacionales. Y por supuesto también queremos invitarlos a conocer, en la Riviera Nayarit en Nuevo Vallarta, un gran proyecto de arquitectura contemporánea mexicana, LUMA te ofrece lujo, calidad y exclusividad. Además aprovechamos para compartir con ustedes, que Tierra se sigue expandiendo contando con oficinas ahora en la Cd. de México y Guadalajara además de Monterrey, así como su consolidación en la distribución nacional. Los invitamos también a que se suscriban y puedan disfrutar cada edición, de forma impresa o digital. Y en nuestro sitio web y Facebook podrán encontrar más información de las obras que venimos presentando. In this edition we were able to visit two magnificent buildings by the French architect Paul Andreu, both dedicated to enhancing the cultural and artistic life in the Asian region known as the “sleeping dragon”, where the National Center for Performing Arts of China lands in the center of Beijing to break with the ancient style that surrounds it, simulating half an egg built in titanium and glass, floating upon waters that reflect the perfection of its shape… a totally futuristic proposal. The main entrance is through an underwater passage under the lake. Its impressive!! Later on, we came upon a totally innovative architectural design: the Center of Oriental Art in Shangai that changes its shape while you walk around it. The five halls look like a butterfly from above and, inside the walls use a ceramic enamel that gives the impression of hundreds of little stones hanging from the ceiling in different colors for each hall. Dark granite paves the floor, it has enormous glass walls… it’s a spectacular building that you should not miss on your next journey to China. In this edition we also present a great Mexican firm founded by Michel Rojkind, who is becoming an icon representing the new national tendencies in architecture. And of course, we want to invite you to visit Nuevo Vallarta in LLAMAS Aflame the Riviera Nayarit, a great project of contemporary Mexican architecture , LUMA offers luxury, quality and exclusivity. We also want to share with you that Tierra continues to grow, El fuego actúa de forma diferente en el espacio que en la Fire acts differently in space than on Earth. Sandra Olson, an with offices now in Guadalajara and Mexico City, as well as Tierra. Sandra Olson, una ingeniera aeroespacial del Centro de aerospace engineer at NASA’s Glenn Research Center, demonstrates our Monterrey offices. We have also consolidated our national Investigaciones Glenn en la Nasa, demuestra la diferencia a just how differently in her art. This artwork is comprised of multiple distribution, and invite you to subscribe in order to enjoy each través de su arte. Estas piezas están compuestas por múltiples overlays of three separate microgravity flame images. The different of our editions, in print or digitally, from the comfort of your sobre-posiciones de tres imágenes de llamas en micro-gravedad. colors represent different chemical reactions within the flame. home. Los diferentes colores representan las reacciones químicas dentro de la llama. a chemical reaction.) The white, yellow and orange regions are due You can find more information about the buildings we like to publish on our webpage, blog and Facebook account. Please don’t hesitate to visit them! The blue areas are caused by chem-iluminescence (light produced by Las áreas azules son provocadas por químico-luminiscencia; to glowing soot within the flame zone. This image won first place in las zonas blancas, amarillas y naranjas se deben a hollín the 2011 Combustion Art Competition, held at the 7th U.S. National incandescente dentro de la llama. Esta imagen ganó el primer Combustion Meeting. Foto: Cortesía de NASA lugar en el Concurso de Arte de Combustión 2011 que tuvo lugar en el Séptimo Enuentro Nacional de Combustión de E.U. Los Editores / The Editors 10 11 INMOBILIARIO / REAL ESTATE LA PAZ, Baja California Sur • Southern Baja California Uno de los destinos turísticos más importantes de la Baja One of the most important tourist destinations in Southern California Sur, y preferido por nacionales que vistan la zona, es Baja California, and preferred by national visitors to the area, su capital: La Paz. is the state capital: La Paz. La Paz se ubica en la costa centro-oriente del estado y cuenta La Paz is located in the center-east coast of the state, and it has con una gran variedad de atractivos naturales y construidos tales a wide range of natural, as well as manmade attractions, such como: su mar de agua tibia, los tonos rojos del cielo al atardecer, as: its warm water sea, the red sunsets, its unparalleled desert sus inigualables paisajes desérticos y su arquitectura colonial. landscapes, and its colonial architecture. La Paz receives many La Paz es un destino visitado principalmente por nacionales y national visitors with their families, as well as honeymooners sus familias, además de lunamieleros, y deportistas. El mayor and people who enjoy sports. The largest visitor flow to La Paz flujo de visitantes llega a La Paz principalmente por vía aérea, arrives mainly by air, or otherwise, by land when also visiting o terrestre que también visita la zona de Los Cabos; otra vía the Los Cabos area. Another form of transport that is also used utilizada, es la marítima, por cruceros comerciales que llegan al is the sea, via commercial cruises that arrive in the Pichilingue Puerto de Pichilingue. Port. Los visitantes a La Paz pueden disfrutar de: snorkel y buceo Visitors to La Paz can practice: snorkeling and diving, enjoying disfrutando de la diversidad de la ecología marina, la llegada the diversity of marine ecology, the arrival of the humpback de la ballena gris, pesca deportiva, ecoturismo, campismo tanto whales, sports fishing, ecotourism, camping both on the beach en playa como en montaña, ciclismo de montaña, marinas y or in the mountains, mountain biking, marinas, and cruises cruceros provenientes de San Diego con visitantes provenientes from San Diego with visitors that come all the way from de Vancouver. Vancouver. Como toda ciudad turística que cuenta con todos los elementos As any tourist city, it has all the elements of natural attractions tanto de atractivo natural, infraestructura, equipamiento y and infrastructure, equipment, and security, La Paz also has a seguridad; La Paz cuenta con un importante mercado de venta large market for home sales, either for vacation or retirement de vivienda ya sea vacacional o casa de retiro, accesible para housing, at the reach of various markets. diferentes mercados. In La Paz, we find houses and apartments (Tourist Residential En La Paz encontramos casas y departamentos (de vivienda segment) priced from USD$100,000 to nearly USD$1,500,000. Residencial Turística) con precios desde los $100,000 dólares Their minimum inhabitable area is 150m2 and the maximum is y hasta casi $1,500,000 de dólares. Con áreas habitables slightly above 300m2. The price per m2 ranges from USD$800 mínimas de 150m2 y hasta poco más de 300m2 habitables. El to USD$6,000, based on location and access to the sea, as well precio por m oscila entre los $800 dólares y hasta los $6,000, as services and amenities. The main buyers are national, but dependiendo de la ubicación y acceso al mar, así como los the purchase of some of these units by North Americans is on servicios y amenidades. Los principales compradores son the rise. 2 nacionales, pero la compra de algunas de éstas unidades por americanos crece cada vez más. Por Estudios de Mercado / Softec / [email protected] 12 13 INMOBILIARIO / REAL ESTATE La investigación de mercado, herramienta clave en el éxito Inmobiliario Market Research - A Key Tool for Real Estate Success En la actualidad la información es sin lugar a dudas una de There is no doubt that information has become one of the most las herramientas más importantes para alcanzar el éxito en important tools to succeed in any business, no matter which los negocios en cualquier industria a la que se pertenezca, one. It’s particularly important in the real estate industry, particularmente en la industria inmobiliaria y en especial specially the residential sector in Mexico, where information en la de vivienda en México, la información es muy relevante is relevant to making decisions, since it is essential to know para tomar decisiones pues resulta esencial conocer el the behavior of the markets we’re interested in, in terms of comportamiento de los mercados de interés en términos de sales, particularities of the product and how the market is ventas, características del producto ofrecido y cómo es que responding to it, percentage of unsatisfied demand and what dicho mercado esta respondiendo a éste, el porcentaje de the estimates are for new products, among other elements, demanda insatisfecha y las estimaciones de oferta de nuevos which are important to identify business opportunities. If you productos resultan entre muchos otros elementos importantes are actually asking yourself some of the following questions: para identificar oportunidades de negocio. Si actualmente te estas preguntando alguna de las siguientes cuestiones: • Where to establish a new real estate project? • What is most convenient: housing, offices, • ¿Dónde establecer un nuevo proyecto inmobiliario?, • ¿Que conviene más construir, vivienda, oficinas o comercio o bien usos mixtos? • ¿Dónde existe una demanda importante de vivienda o de comercio que ofrezca una oportunidad de negocio valiosa? • ¿Quienes son los principales competidores de un commerce or mixed-use buildings? • Where is there an important demand for housing o commercial buildings that offer a valuable business opportunity? • Who are the main competitors within a specific market and which is the participation of the each in the market? mercado en específico y cual es la participación de mercado de cada uno? You evidently require the information tools that allow you to make the best decisions to make your real estate projects come Evidentemente necesitas de herramientas de información que true and be profitable, and that is precisely where Softec Project te permitan tomar buenas decisión para hacer reales y rentables Assessment has positioned itself as an assessor that generates tus proyectos inmobiliarios y justamente ahí es en donde Softec, value through offering information that will help you make Consultoría en Proyectos Inmobiliarios se ha posicionamiento better decisions and reduce the risk of your real estate projects. como una consultora que genera valor a través de la oferta de Contact us and find out the information solutions we have to información que te permita tomar las mejores decisiones y offer in order to optimize these projects. reducir el riesgo de tus proyectos inmobiliarios, contáctanos y conoce las soluciones de información que te podemos ofrecer I invite you to find out the solutions we have to offer at Softec in para optimizar la operación de tus proyectos. order to boost your real estate projects by visiting our website: www.softec.com.mx Te invito a conocer las soluciones que te ofrecemos en Softec para impulsar tus proyectos inmobiliarios visitando nuestro website: www.softec.com.mx Abraham Fernández / Softec / [email protected] 14 15 SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY COCOON Gernot Reither está utilizando diseño digital y técnicas de manufactura para reintroducir al plástico como material de construcción para estructuras de peso ligero y bajo costo. El proyecto está cambiando nuestro concepto del plástico como un problema medioambiental y convirtiéndolo en un material verde, proporcionando una estética innovadora para la arquitectura medioambientalmente amigable. Gernot Riether is using digital design and fabrication techniques to reintroduce plastic as a building material for light-weight and inexpensive structures. The project is changing our perception of plastic from an environmentally problematic to a “green” material, providing a new aesthetic for environmentally friendly architecture. 16 17 SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY SUSTENTABILIDAD / SUSTAINABILITY El proyecto fue seleccionado por la AIA, “American Institute of Architects” en un evento anual que pedía una intervención que diera vida a la ciudad histórica de Nueva Orleans. El proyecto de Gernot Riether sugiere una serie de espacios para eventos situados dentro de los patios y pabellones de la ciudad. Por la noche estos pabellones se transformarían en lugares para eventos, revirtiendo el material de la ciudad: lo que eran espacios privados durante el día, por la noche se convierten en espacios públicos de música entre otros eventos. El material está hecho de PET de glycol modificado (PETG). Este producto se puede conseguir de reciclar plásticos, o si se desea de caña de azúcar: una planta integral de la cultura de Luisiana durante los últimos 200 años. El pabellón está construido de 320 células triangulares, con los contornos doblados, para crear un sistema geodésico complejo. La superficie dentro de la “celda” se adapta a las diferentes necesidades como asientos, soportes luminarias, macetas para plantas con colectores de agua pluvial. La compleja geometría permite combinar estructura con recubrimiento en un solo sistema. The project was selected for realization at an annual AIA call of entries that asked for an intervention that brings to life the a series of event spaces sited within usually hidden, often private courtyards to re-activate the city. At night the pavilions would transform into event spaces and reverse the cities’ fabric: What was a private space during the day would become a public space for music and other events at night. The material is made from glycol-modified polyethylene terephthalate (PETG), and can either be produced from recycled plastic, or more pertinent to this location, from sugar cane: a plant that has been an integral part of the culture of Louisiana for over 200 years. Fotos: cortesía de Gernot Riether The pavilion is built from 320 different triangular cells. The edges 18 of each cell are folded. When connected the edges of all cells form a complex geodesic system. The surface within the cell is transformed to respond to different functions such as seating, support for light fixtures, plant holders of rainwater collectors. The complex geometry of the cells allowed combining structure and envelope in a single material system. Fotos: por Yoshihiro Koitani - MMX- Ignacio del Rio, Jorge Arvizu, Emmanuel Ramirez y Diego Ricalde historic city of New Orleans. Gernot Riether’s project suggested 19 20 21 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Rojkind Fotos : Cortesía de Rojkind Arquitectos Arquitectos Fotos ©Paúl Rivera Casa PR34 Establecida en el 2002, esta firma mexicana de arquitectos Established in 2002, this Mexican architectural firm was founded fue fundada por Michel Rojkind y se está convirtiendo en by Michel Rojkind and has become an icon of architecture and todo un ícono de la arquitectura y una representación de las representation of national tendencies. There are plenty of reasons tendencias nacionales. No es por nada que esta joven empresa for this young enterprise to be so innovative, Michel represents an es tan innovadora, Michel representa toda una generación: fue entire generation: he was the drummer of Aleks Sintek’s band “la baterista de la banda “la gente normal” de Aleks Sintek, además gente normal”, as well as having his own musical bands whilst he La idea del Museo de Chocolate de Nestlé fue una propuesta estridente de tener sus propias bandas de música mientras estudiaba studied architecture in the University. de crear una nueva imagen para la fábrica de chocolate con una fachada Museo de Chocolate Nestlé roja de 300 metros a lo largo del Paseo Tollocan cerca deToluca, México. arquitectura en la Universidad. With a fresh and avant-garde style, his buildings are totally Este edificio parece haber salido del taller de “origami” o pudiera ser un Con un estilo fresco y vanguardista, sus edificios son totalmente innovative, using state of the art technologies and taking into “alebrije” al mismo tiempo que su estructura liviana le da un aspecto fugaz, innovadores aprovechando al máximo las nuevas tecnologías y consideration the care of the environment. que divierte y anima a los niños antes de adentrarse al mundo mágico de la experiencia Nestlé, albergando una recepción, un teatro y una tienda. considerando el cuidado del medioambiente. House PR34 in Tecamachalco, State of Mexico, is the La casa PR34 en Tecamachalco, Estado de México, es una refurbishment of a house originally built in the 60’s, inspired The idea of the Chocolate Museum for Nestlé was a striking proposal to remodelación de una casa construida en los años 60´s, by the movements of a ballerina, the structure was carried out create a new image for the chocolate factory with a 300 meter long red inspirado en los movimientos de una bailarina, la estructura with rolled IPR, covered by 5mm steel sheets carefully painted façade along Paseo Tollocan, near Toluca, México. This building seems to fue realizada con IPR rolado, la cubierta es de placa de acero as if it were a boat or even a spaceship, as well as being perfectly have emerged from an Origami class, or could even be seen as a Mexican de 5mm cuidadosamente hojalateados como si se tratara de insulated. handcraft called “alebrije”. The structure is light and frugal, inviting kids into un barco o una nave espacial, además de estar perfectamente a fun building before entering the magical world of the Nestlé experience, aislada. hosting a reception area, a theatre and a shop. 22 23 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Fotos ©Paúl Rivera ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ROJKIND Nestlé Lab Después del éxito del Museo de Chocolate, es natural que Rojkind Arquitectos fueran los encargados de diseñar el de edificio para el Grupo de Aplicación Nestlé (Nestlé Lab) en Querétaro. Este edificio sigue la misma idea de formas livianas y alegres que el Museo de Chocolate e incluye laboratorios, oficinas, un auditorio y sala de cata. Al estar ubicado en una zona considerada como Patrimonio de la Humanidad, se añadieron arcos con lo que Rojkind juega un divertido y elegante juego entrecortando los arcos de la estructura cuadrada. After the success of the Chocolate Museum, it’s only natural that Rojkind Architects were put in charge of the design of the building for Nestlé Application Group (Nestlé Lab) in Querétaro. This building follows the same fun and merry idea of the Chocolate Museum and includes laboratories, offices an auditorium and a tasting room. Since it is located in an area of the city declared World Heritage by UNESCO, arcades had to be added, and Rojkind manages to play an amusing game of colors and shades, by cutting the arcades out of the square structures. 24 25 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Fotos: Cortesía de Rojkind Arquitectos ROJKIND No cabe duda, Zaha Hadid se ha convertido en la Reina de Without a doubt, Zaha Hadid has become the Queen of la Arquitectura con esta pieza monumental: La Opera de Architecture with this monument: The Guangzhou Opera Guangzhou. Realmente espectacular, se aposenta en el centro House. A spectacular building that’s perched in the middle de la ciudad de Guangzhou, China, como un centro cultural of Guangzhou, China, as a cultural center where privileged donde estudiantes privilegiados podrán aprender a bailar y students will be able to learn to dance and act; where citizens actuar; donde los ciudadanos y visitantes podrán gozar de las and tourists will be able to enjoy the marvels of ballet, theater maravillas del ballet, el teatro y las artes escénicas rodeados and scenic arts surrounded by the exquisite shapes and colors de la exquisitez de las formas y colores que tan solo Zaha sabe that only Zaha can achieve and make real. lograr y convertir en realidad. Corporativo Falco Falco Corporation is dedicated to musical and medical instruments, médicos, creando una nueva imagen para su sede de ventas. creating a new image for their sales department. On a piece of land En un terreno ubicado en la zona San Angel en México D.F. located in San Angel, Mexico City, a memorable and astounding Se construyó un edificio contundente y memorable como una building was created in the shape of a yellow glass capsule cápsula de vidrio amarillo surgiendo del centro del jardín. El emerging from the beautiful green garden. The interior and the interior y el exterior del edificio se interconectan a través de un exterior of the building are interconnected through a framework of entramado de marcos cuadrados transparentes y translúcidos transparent, semi-transparent and opaque windows that let in a que dejan entrar una luz cálida y confortante. lovely warm and comforting light. También como parte del trayecto de Rojkind encontramos el Also, as part of Rojkind’s trajectory we can find the Japanese restaurante japonés Tori Tori y el edificio de la calle Reforma restaurant Tori Tori, and an imposing 52 storey sky-scraper on Calle 432, un rasca cielo imponente de 52 pisos también en la Ciudad Reforma 432, both in Mexico City, among many other projects. de México; entre otros muchos proyectos. PAUL ANDREW Render: Cortesía de Rojkind Arquitectos El Corporativo Falco está dedicado a instrumentos musicales y One of their most recent projects is the High Park building in San Uno de las propuestas más recientes, es el edificio High Park Pedro Garza García, Nuevo León. A ten floor building, where the en San Pedro Garza García, Nuevo león. Un edificio de 10 first two will be dedicated to commerce and offices, and the other pisos, donde los dos primeros estarán dedicados a comercios eight will be luxury apartments. The design has been intelligently y oficinas y los ocho restantes serán departamentos de lujo. created, using local materials and a very clever system for Un diseño que ha tenido en consideración el uso de materiales insulating the extreme heat of this city. locales y todo un esquema para aislar el edificio de los calores extremos de esta ciudad. Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx Edificio High Park 26 27 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE PAUL ANDREU Integrando cultura a través de la arquitectura • Integrating culture through architecture Este gran edificio de titanio y vidrio se encuentra muy cerca de la Plaza Tiananmen y de la Ciudad Prohibida en Pekín, China. Diseñado por el arquitecto francés Paul Andreu, muy reconocido ya por sus diseños innovadores de numerosos aeropuertos alrededor del mundo, entre ellos el Charles de Gaulle, el Aeropuerto Internacional de Dubai y Abu Dhabi; el Guangzou Gimnasium, el museo marítimo de Beijing China. Designed by the French architect Paul Andreu, already well known for his innovative designs for airports around the world, among them the Charles de Gaulle in Paris, Abu-Dhabi International Airport and Dubai International Airport. He has also been in charge of designing the Guangzhou Gymnasium, the Osaka Maritime Museum, the Oriental Art Center in Shangai and the Chengdu Administrative Center. Fotos: Cortesía de Paul Andreu Osaka, el Oriental Art Center en Shangai y el Chengdu Administrative Center. This fantastic building made of titanium and glass is located only 500 meters from the Tiananmen Square and the Forbidden City of 28 29 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Foto: Cortesía de Ignacio Escamilla ARQUITECTURA / ARCHITECTURE En cada uno de sus diseños, Paul Andreu demuestra un profundo En each of his designs, Paul Andreu demonstrates a deep conocimiento de la forma y la estructura, aventurándose a crear knowledge of shape and structure, adventuring to create ilusiones ópticas, jugando con reflejos, la iluminación natural optical illusions, playing with reflections, natural and artificial y artificial, creando efectos mágicos de día y de noche de una lighting, creating elegant magical effects between night and forma elegante y espectacular, otorgando una imagen de mucha day, and offering a spectacular image of his building wherever clase allí donde se ubican sus edificios. they are. Fotos: Cortesía de Paul Andreu National Center for Performing Arts National Center for Performing Arts El National Center for Performing Arts en Pekín, coloquialmente The National Center for Performing Arts in Beijing, informally conocido como “el huevo” (The Egg - en inglés), es el edificio known as “The Egg”, is precisely that kind of building. Built más representativo de esta tendencia. Construido para las for the Olympic Games in the city, on an area of 219,000 m2 Olimpiadas en la ciudad, en una superficie de 219.000 m2, se the oval building seems to rise from the center of an artificial El caparazón de placas de titanio, está dividido por lo que parece The shell is mainly made of titanium sheets, that are divided aposenta el edificio elíptico en el centro de un lago artificial, por shimmering lake, under which is the only entrance to the una cortina de vidrio central, de 100 metros de ancho en su in the center by what could seen as a glass curtain that debajo del cual se debe atravesar para llegar al edificio en sí. building, through a transparent passageway. This makes the base, que permite ver todo lo que ocurre adentro, integrándose unfolds into the center ending with a 100 meter base, allowing No tiene más entradas o salidas que esta, creando un espacio building an encapsulated space where the arts and cultural de esta manera con la ciudad. everything that happens in the interior to be seen from the encapsulado donde la cultura y las artes se despliegan en tres activities unwrap into the three main auditoriums, as well as grandes auditorios, además de varias salas de exposiciones. the various exhibition spaces in the area. outside, integrating it with the city life. Y aunque pareciera que un edificio tan contrastante no combinaría con su entorno, dependiendo de la perspectiva And even though it would seem that such a contrasting building desde donde se ve edificio, se insinúa el símbolo del ying-yang, would not integrate with the surroundings, depending on where mostrando que no es necesario perder el simbolismo y nuestra you view it from the shape of the national symbol of the ying- historia; y que llegamos al siglo 21 con todo lo necesario para yang can be appreciated; showing us that it is not necessary poder seguir avanzando tecnológicamente, donde las ideas más to lose symbolism and history in modern designs, and that innovadoras se pueden hacer realidad sin perder la clase, la we have made it into the 21st century with all that is needed talla y la calidad. to continue advancing technologically, and that even the most innovative ideas can be carried out without losing out in class, status and quality. 30 31 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE ARQUITECTURA / ARCHITECTURE PAUL ANDREW Between the exposed beams of the skeleton of the building and the auditorium, are the foyers, where its hard to see single straight line, since these seem to whirl and twirl in a strange dance around the auditorium. Majestic white staircases take you from the black granite of the foyer up to the balconies with views out to the rumbling city. As if this were not enough, the auditorium is a show in itself, quite apart from the one you probably came to see on stage. Being completely asymmetric, it looks like a cave illuminated by fireflies, or even fairies, and the fact that its asymmetric might even surprise you more when you hear the perfect acoustics. “There are very, very few asymmetrical auditoriums,” says Marshall. “But asymmetry can be used to play with sound in very satisfying Oriental Art Center de Shangai ways; it’s more of a challenge tuning it, but the possibilities are Fotos: Cortesía de Paul Andreu greater, and this one has a beautifully balanced sound.” Oriental Art Center de Shangai 32 El Oriental Art Center de Shangai no se queda atrás, parece The Oriental Art Center of Shangai is not left behind. It seems to inspirarse en una gran flor surgiendo en medio de calles y be inspired by a great flower, which resurges from the depths of edificios. Realizado con un recubrimiento de vidrio, cambia de the city amid busy streets and tall buildings. forma mientras te mueves a su alrededor. Its shape seems to change shape as you move around it, and Otra vez la innovación y el diseño no están peleados con el again: innovation and design do not fight with the surroundings entorno ni la cultura. Este edificio también alberga tres grandes and culture. This building also has three great auditoriums and salas de teatro y varias salas de exposiciones. various exhibition centers. 33 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE Finalmente, en un vistazo rápido a los aeropuertos diseñados Finally, one quick look at the airports designed by Paul Andreu por el arquitecto, podemos apreciar la misma fascinación de las and you can appreciate the same fascination for curves in the formas curvas en los Aeropuertos Internacionales de Abu Dhabi, International Airports of Abu Dhabi and Dubai. The great metal Dubai y Charles de Gaulle. Las estructuras metálicas sirven de structures are the base of enveloping glass, metal and concrete, base a grandes recubrimientos de vidrio, metal y concreto, that create functional, elegant and esthetic buildings perfect creando edificios funcionales y elegantes a través de los cuales for travelling through, thus making each stop an architectural viajar de un lugar a otro se convierte también en un viaje surprise and joy, as well as serving their purpose well. arquitectónico, además de servir su función a la perfección. It will not surprise us to see more of Paul Andreu’s building No es de extrañar que sigamos viendo “brotar” edificios de este “sprouting” up in different countries around the entire globe. gran arquitecto en diferentes países del mundo entero. Con un With a background like this, his legacy to the world is not only historial como el de Paul Andreu, su legado al mundo es también engrained in our memories, but is also the beginning of a modern un sello estampado en nuestras memorias, y el principio de un world that we have all envisioned at some point in time. mundo moderno que todos habíamos visualizado alguna vez. Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx . ©Dubai Airports ©Dubai Airports PAUL ANDREW Terminal 3 Dubai Ariport 34 35 Desarrollos / Resorts ARQUITECTURA Desarrollos / ARCHITECTURE / Resorts LUMA luxury living by the sea Nuevo Vallarta En el corazón de Nuevo Vallarta LUMA ofrece un concepto Deep in the heart of Nuevo Vallarta, Luma offers a unique único con la calidad que acostumbra, la exclusividad que concept in living with the quality you are accustomed to, the merece y la paz que anhela en cinco torres de departamentos exclusivity you deserve and the peace you long for in five de lujo listos para disfrutarse. apartment towers ready and waiting to be enjoyed. Ya sea de 1, 2, 3, 4, y hasta 5 recámaras o penthouses con Be it with one, two, three, four or five bedrooms or a penthouse alberca, todos nuestros departamentos cuentan con los with a pool, all our apartments feature luxury finishes mejores materiales, además de terrazas panorámicas y and high end materials as well as panoramic terraces and enormes ventanales con una vista imponente a la bahía. extensive windows with imposing views of the bay. 36 The Opera in Copenhagen en la Riviera Nayarit 37 Desarrollos / Resorts INTERIORISMO Desarrollos / INTERIOR / Resorts DESIGN En LUMA las posibilidades son infinitas. Para quienes gustan In Luma, the possibilities are infinite. For those who like de las actividades acuáticas el mar siempre es la primera aquatic activities, the ocean is always the first option and in opción y en LUMA está enmarcado por una hermosa playa. Luma, it is framed by a spectacular beach. You can also select También puede elegir entre cualquiera de las tres albercas con among any one of three pools totaling more than 21,500 más de 2,000m o los dos jacuzzis al aire libre. square feet or two open air jacuzzis. Un salón de usos múltiples, un spa y un gimnasio con una A multi-purpose room, a spa and a gymnasium with an vista inspiradora son el complemento perfecto para su estilo inspirational view are the perfect complement to your de vida. Comer a la orilla del mar, o disfrutar de una deliciosa lifestyle. Eating at the beachfront restaurant or savoring a bebida en el lounge bar, la recompensa de todos los días. delicious drink in the lounge bar rewards to be enjoyed on a 2 daily basis. 38 39 Desarrollos / Resorts Desarrollos / Resorts El servicio de concierge y la excelente atención de todo su The concierge service and excellent attention provided by all personal son la fórmula perfecta para sentirse en casa no the personnel are the perfect formula for feeling at home, no importa que tan lejos esté de ella. matter how far away you are. Y por si eso fuera poco, LUMA le da acceso a Paradise Village And as if that weren´t enough, Luma offers access to Paradise que cuenta, entre otros, con restaurantes, spa’s, club deportivo Village which has, among other amenities, restaurants, spas, y el famoso Club de Golf El Tigre diseñado por el Grupo Van a sports club and the famous El Tigre Golf Club designed by Hagge acreditado por la PGA y considerado uno de los mejores the Von Hagge Group, accredited by the PGA and considered 10 campos del país. to be one of the best ten golf courses in the country. 40 41 Desarrollos / Resorts Fotos: Cortesía de LUMA Desarrollos / Resorts Te invitamos a conocer el departamento muestra, que obtuvo la medalla de oro en la IV Bienal Internacional SMI de Arquitectura; Joaquín Homs, Lydia Cruz y Mary Ann Neidffer de Colectivo Arquitectos fueron los responsables del diseño. We invite you to visit our sample apartment, that was awarded with the gold medal in the IV Bienal Internacional SMI de Arquitectura; Joaquín Homs, Lydia Cruz and Mary Ann Neidffer from Colectivo Arquitectos were responsible for this design. 42 información y ventas: www.lumaliving.com [email protected] 43 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN House Pretty Beach INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN Pretty Beach House está en la Península Bouddi, al norte de Pretty Beach House is located in the Bouddi Peninsula, just Sydney, Australia. Un lugar perfecto al cuál escapar de la north of Sydney, Australia. This idyllic guest house is the rutina y vida cotidiana, ofrece todo lo necesario para pasar perfect place to hide away from routine and busy a lifestyle, una temporada en paz y con la naturaleza. offering all the commodities to make your stay as peaceful as you want. 44 45 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN pretty house Desde que llegas y se cierra la entrada a tus espaldas te From the moment you go through the main gate, you are puedes dar cuenta que tu estancia no será en vano. El camino sure that your stay will not be like any other. The steep road para llegar al alojamiento serpentea entre árboles milenarios, winds up between millenary trees and local bushes, offering ofreciendo toda la privacidad y exclusividad de una estancia privacy and exclusivity of a very special place. muy especial. The house was an old hippie hideaway in the 70s, and it La casa, conocida por ser un antiguo escondite para viajeros has been completely remodeled inside with all manner of en los 70s, ha sido remodelada conservando la estructura luxurious details, keeping the original structure. Belgium original, cambiando tan solo el interior con detalles a todo linen, leather furniture and natural fibers help you feel lujo. Lino de Bélgica, muebles de piel y fibras naturales grounded, offering a unique sensorial experience. The ofrecen un toque lujoso natural, brindando un viaje sensorial only sound to be heard is that of the birds singing or the inigualable. El único sonido que se escucha es el canto de relaxing music found the pavilion i-pods. Indoor heated los pájaros o la música relajante de los i-pods conectados en plunge pools, outdoor daybeds, open hearths for enjoying todos los cuartos. Jacuzzis interiores, albercas relajantes en el the fresher rainy days all promise the most tranquility you exterior, chimeneas abiertas para calentar en días lluviosos, may wish for. prometen la tranquilidad absoluta. 46 47 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN Todo está incluido en la estancia en Pretty House, con la comidas, All this is included when you stay at Pretty House, including the vinos y licores a cargo del talentoso Chef Stefano Manfredi, con magnificent food, wines an liquors all carefully arranged and put platillos delicados que ofrecen los mejores ingredientes locales, together for you by the talented Chef Stefano Manfredi. Delicate y pudiendo escoger comer a dentro, en el cuarto o en alguna de dishes made with the best local ingredients that you can choose las refrescantes terrazas. to eat in the restaurant, your room or on one of the beautiful terraces. Las actividades que ofrece Pretty Beach House varían desde caminatas guiadas, o salir a pescar en alta mar en su crucero Pretty Beach House also offers other activities, for those who wish exclusivo, o ir a conocer las playas semi-vírgenes y las calas to adventure out in the wild, native guides may take you on long escondidas de la costa. Aunque para algunos, estas actividades walks through the bush, or you may rent the exclusive cruise to no parecen ser necesarias, ya que el confort de la casa ofrece game fish out in open waters, or just to have a picnic on one of the todo para hacer de tu estancia algo muy especial. secret coves and bays of the coast. Though for some, the comfort and tranquility of the house might be enough to make your stay really worthwhile. Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx Fotos: Cortesía de Pretty Beach House publicidad 48 Pascal Grasso Architectures www.pascalgrasso.com 49 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN O2 México Restaurante por Garduño Arquitectos O2 es el resultado de la transformación de un espacio en el O2 resulted from transforming a basement underneath a 40-story sótano, debajo de la segunda torre de 40 niveles en el desarrollo building in the Arcos Bosques project in Mexico City. The area is Arcos Bosques en la Ciudad de México, el espacio se encuentra located next to a parking lot and had no vegetation at all. adjunto al estacionamiento y no contaba con propuesta ni vegetación alguna. The proposal revolved around sustainability and a connection with contemporary art. It includes a restaurant with terraces, El diseño se basa en una propuesta sustentable y de convivencia fountains, chimneys and sitting areas, a gourmet store, jewelry con el arte contemporáneo. Un restaurante que además integra shop, bakery and flower shop all in 930 square meters. terrazas, fuentes, chimeneas, salas, tienda gourmet, joyería, panadería y florería que se desarrollan en 930 m2. The challenge for Garduño Architects was creating a comprehensive scheme where, aside from making the most La labor de Garduño Arquitectos fue crear un diseño completo, from the existing space, all the furniture would be designed by donde además del espacio, todo el mobiliario fuera diseñado the same team and made in Mexico. Light fixtures, salt shakers, por el despacho y fabricado en México, las lámparas, saleros sugar bowls, tablecloths, graphic designs and accessories were azucareros, manteles, gráficos y accesorios fueron hechos all inspired on a single design vision and all made locally. dentro del diseño arquitectónico y creados en el país. Both terraces are immersed in a microclimate of diverse plant life: Ambas terrazas son un espacio inmerso en un microclima a “designer garden”. They were built around a central chimney, a vegetal “Un jardín de autor.” Desarrollado alrededor de una fountain and watered through micro-nebulization. chimenea central, una fuente y regados por medio de micro nebulización. An additional proposal was to eliminate bottled water so as not to contribute to the ecological costs of PET. For this purpose, they La propuesta en cuanto al consumo de agua embotellada built a water purifying plant, which is visible on the terrace, and fue eliminar el gasto ecológico que genera el pet, para este they also designed a water bottle made of recycled wine bottles. propósito ubicaron la planta purificadora a la vista en la terraza, The restaurant only sells its own water and reuses its bottles. diseñaron también una botella de agua de vidrio reciclada y el Whereas every disposable product used is biodegradable, restaurante vende únicamente su propia agua reutilizando la including the paper used for printing menus, bags and straws. botella. Asimismo todo producto desechable es biodegradable, incluyendo papel de menús, bolsas y popotes. 50 51 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN Fotos: Cortesía de Garduño Arquitectos / Laura Cohen y Sófocles Hernández INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN 52 Se efectúo una curaduría para la intervención del espacio a A curatorship was set up to be in charge of the artistic side través de diversos artistas jóvenes, mismos que crearon sus of this space and to collaborate with several young artists propuestas en escultura, video, gráfica y fotografía. Lo que hace who created their proposals in sculpture, video, graphics del lugar un espacio intervenido más que decorado. La curaduría and photography. The result is more of an intervened space será renovada cada 6 meses y así jóvenes artistas podrán than a decorated one. The curatorship is to be renewed every acercarse para mostrar su trabajo de una manera cotidiana. six months so young artists can use the space as a way of showing their work in an everyday background. El resultado fue un entorno cálido, sofisticado, con personalidad y luz. The end result is a warm, sophisticated and luminous place with its own personality. Existe una conciencia humana además de arquitectónica en todo el trabajo que se hizo en este lugar y una intención de que The architectural vision reflected in all the work done in this la gente reciba un beneficio al trabajar y consumir en el lugar. place reveals a human consciousness intent on having people benefit, both as staff and as costumers. 53 GOURMET GOURMET MEXICAN flavors Los Chefs y la cocina The Chefs and the Cuisine Kaá La gastronomía italiano-francesa del restaurante está encabezada por los chefs Paulo Barros y el francés Pascal Valero. Las pastas se preparan ahí mismo y ofrecen opciones como ravioli de queso brie con chabacano sobre una cama de salvia y nueces, y tagliolini en salsa de limón con camarones y mini-vegetales. The French-Italian gastronomy of the restaurant is headed by São Paulo - Brazil De entre los platillos franco-italianos puedes probar calamar relleno de cangrejo de río, risoto negro con salsa piperade, pato al horno con nuez souari, o papa salteada con salsa de naranja. Restaurant Un proyecto con 7 mil plantas de Mata Atlântica en una metrópolis frenética A project with 7 thousand plants from Mata Atlântica in a hectic metropolis mmm… ¿ Se te antoja ? the chef Paulo Barros and by the French chef Pascal Valero. The pastas are prepared indoors and there are options such as brie cheese ravióli with apricot, on sage and nuts butter and Tagliolini in lemon sauce with shrimp and mini vegetables Among the French-Italian inspired main courses currently served, you can taste starters such as Squid stuffed with crayfish, black risotto, and Piperade sauce and Roasted duck with souari nut, sauté potato in orange sauce. mmm… Craving? Kaá Av. Juscelino Kubitscheck, 279 Vila Olímpia Phone: (11) 3045-0043 Siguiendo el notable crecimiento de la gastronomía Brasileña, la ruta de São Paulo tiene un restaurante muy expresivo, siendo una parada obligatoria para los turistas de la ciudad. Following the remarkable growth of the Brazilian gastronomy, Kaá, abrió sus puertas en diciembre del 2008, es un verdadero oasis en el centro del caos de la ciudad. El restaurante tiene un techo corredizo y una pared exhuberante de vegetación, especialmente diseñado por Gica Mesiara, que cubre la pared con siete mil especies de plantas típicas de Mata Atlântica, como son los helechos, begonias y las orquídeas. Kaá, which had its doors opened on December 2008, is a true La arquitectura del espacio, proyectado por Arthur Casas fue galardonado por el American Institute of Architects en 2009 como uno de los mejores proyectos arquitectónicos. En el 2010, fue seleccionada como el Mejor Restaurante del nuevo mundo por la revista Wallpaper. one of the restaurant’s wall. the route of São Paulo has a greatly expressive restaurant, known especially for its outstanding project and that is an obligatory stop for tourists in the city. oasis in the middle of the São Paulo caos. The restaurant, has a retractile roof that opens when you least expect and an exuberant vertical garden, especially designed by Gica Mesiara. Seven thousand different species of plants typical of, such as maidenhair The place’s architecture, projected by Arthur Casas, was also awarded by the American Institute of Architects in 2009 as one of the best architectural projects. In 2010, it was elected the best New World restaurant by the Wallpaper magazine. 54 Fotos: Cortesía de Kaá ferns, begonias, orchids and polypodies ferns, completely cover 55 YATES / YACHTS Nautors Swan YATES /YACHTS YACHTS Since its foundation in 1966, Nautor Swan has produced almost 2000 yachts ranging from 36 to 131 feet and almost all of them Yachts are still sailing. It is thanks to its innovative manufacturing facilities and their expert craftsmen and designers that Nautor Swan continues to be the leader in luxury yacht building and is renowned for offering exquisitely designed yachts. All the yachts are designed for high performance racing and relaxed, luxurious cruising, offering a perfect balance between style and performance. The sample we show in this article is the famous Swan 100, a modern classic, technologically advanced that mirrors the four cornerstones of the brand: quality, esthetics, safety and speed. Designed by German Frers, it offers maximum luxury and comfort, safety speed and is easy to sail. All its luxurious cabins come with the finest details in the best materials, equipped with galleries that allows for long periods at sea. Esta compañía náutica fue fundada en 1966, y desde entonces han creado más de 2,000 yates de entre 36 y 131 pies, de los cuales la mayoría continúan circulando. Es gracias a sus innovadoras instalaciones de fabricación y a sus expertos artesanos y diseñadores que Nautor Swan continúa siendo un líder en la construcción de yates de lujo; es reconocido porque ofrece yates de exquisito diseño. Todos los yates están diseñados tanto para carreras deportivas de alto rendimiento, como para disfrutar de una navegación relajante y lujosa, ofrece un balance perfecto entre estilo y rendimiento. El ejemplar que mostramos es el famoso Swan 100, un clásico moderno, técnicamente avanzado, cuenta con los cuatro pilares de la marca: calidad, estética, rendimiento y velocidad. Diseñado por German Frers, ofrece el máximo lujo y confort, seguridad, velocidad y fácil manejo. Todas sus lujosas cabinas vienen con todos los detalles en los mejores materiales, equipados con galerías Fotos: Cortesía Nautor Swan especiales que permiten pasar largas temporadas en el mar. 56 57 GADGETS GADGETS VICTORINOX TOMO by Xi Jan Gielens UN AMIGO MINIMALISTA Y PRÁCTICO Tomo, que significa “amigo” o “acompañante” en japonés, combina en su esencia el diseño contemporáneo del Japón con la genialidad de la “Original Navaja Suiza”. Este pequeño acompañante resulta un elegante y práctico accesorio que se presenta en siete diferentes colores. Creada por el diseñador japonés Kazuma Yamaguchi, fundador de la prestigiosa Nos gustan los “gadgets” innovadores en Tierra y en esta We like innovative gadgets here at Tierra and this time we want ocasión les estamos presentando el modelo de un yate hidro- to present the model of a hidro-aero dynamic yacht that we hope aero dinámico que posiblemente comencemos a ver en el to see in the market in years to come. marca de diseño ABITAX; la navaja Tomo de Victorinox representa una interpretación completamente nueva del clásico modelo de éxito de la marca. mercado en años venideros. The designer Jan Gielens has worked for years developing new Su diseñador Jan Gielens ha trabajado durante años naval craft to achieve the utmost aerodynamic perfection and desarrollando nuevas tecnologías en diseño naval para this super yacht Xi is based on the designer´s Know How, the alcanzar la perfección aerodinámica y es este súper yate Xi principle of “The Dynamic Stability” (Register of Intellectual que reúne toda la sabiduría que ha adquirido, utilizando su Property Nº 1997/03/8104 Madrid). propio principio llamado “The Dynamic Stability” (Estabilidad Dinámica) Registrado bajo la ley de la propiedad intelectual Nº 1997/03/8104 Madrid. Con la entrada deslizante debajo del ala, el puente de mando With a sliding entrance in the lower part of the wing; the glass de vidrio se convierte en un agradable solárium y una terraza cockpit terrace shows a solarium and a partly covered terrace parcialmente cubierta. Al mismo tiempo cada recámara when folded. At the same time each guest room is equipped cuenta con vistas panorámicas y terrazas para asolearse en with gliding panoramic windows and a private gliding sun Tomo, that means “friend” in Japanese, combines the essence of Japanese la superficie. El interior consiste en espacios automatizados terrace above the water surface. The interior consists of contemporary design with the geniality of the “Original Swiss Knife”. This y transformables con muebles de diseño contemporáneo automatic, transformable spaces and contemporary design little “friend” is a very practical an elegant accessory presented in seven convertible. Una acomodación de lujo, digno de los mejores furniture absorbed and convertible at different levels, luxury different colors. Created by the Japanese designer Kazuma Yamaguchi, yates, cuenta además con instalaciones apropiadas para la accommodation, worthy of a top yacht, as well as the appropriate founder of the prestigious brand ABITAX, the Victorinox Tomo Knife tripulación y todas las amenidades tecnológicas necesarias accommodation for the crew, and all necessary technological represents a completely new look of the successful classic model of this para su buen funcionamiento. acquirements necessary for the good functioning. brand. A MINIMALIST AND USEFUL FRIEND Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx Fotos: Cortesía de Jan Gielens 58 59 ARTE / ART ARTE / ART Marco Eychenne pintando con fotografía Nunca hubiéramos pensado que se podría pintar cuadros tan We would never have thought that such impressive paintings impactantes con fotografías. Claro que existen muchos artistas can be made with photographs. Of course many artists have que experimentan con ambos medios -fotógrafos que utilizan experimented with both techniques –photographers using la pintura, pintores que utilizan la fotografía- llegando a crear painting, painters using photographs- creating unique pieces piezas únicas que cautivan la imaginación. Marco Eychenne that captivate our imagination. Marco Eychenne is more es uno de estos artistas, y su técnica demuestra un profundo than just one of these artists, and his technique shows a conocimiento de la forma y el color, incluyendo obviamente, la deep understanding of shape and color, including obviously fotografía como eje central. photography as the main axe. eychenne Ørestad College de 3XN Renovando espacios de enseñanza tradicionales • Renovating classic learning environments Sus cuadros demuestran también un profundo conocimiento His paintings also demonstrate that he has a deep knowledge of de las tendencias actuales, utilizando imágenes y colores avant-garde tendencies, using the very modern, and daring for modernos, que captan la atención del espectador. Este artista that matter, images and colors that immediately captivate the utiliza sus propias fotografías para conseguir colores y texturas attention of the spectator. This artist sees his own photographs únicos. Como un diseñador de modas, las figuras que se forman, to achieve unique colors and textures. Like a fashion designer, se adaptan a la realidad diaria que todos vivimos, pudiendo the human figures that appear in the painting seem to adapt to captar perfectamente personajes que a todos nos son familiares, a reality we all live in, where familiar characters like cyclers or como “bicicleteros y skaters” en el fondo, pasando a través del skaters “pass through” the background to remind us of the era cuadro para recordarnos la era en la que vivimos. La naturaleza we are in. Nature is used in his sceneries, also as a reflection of con la que desarrolla sus escenarios, son también un reflejo how we ourselves might perceive nature, as a reflex of Earth in a de cómo apreciamos nosotros mismos la naturaleza, como un constant movement, with the wind blowing at the trees to send reflejo de la Tierra en pleno movimiento, con el viento que nos out shimmers of light so we don’t forget them. recuerda que los árboles están destellando luz para que no lo olvidemos. These paintings really are in constant movement, and with each glimpse we get, something else sprouts from it; creating an Estos cuadros parecen estar en movimiento constante, y con interesting dance with the sight and other senses, illuminating cada vistazo algo más puede surgir de él; creando un baile the spaces in which it is placed at the same time. con la vista y los sentidos, iluminando el espacio en el cual se encuentra el cuadro en sí. 60 Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx www.marcoeychenne.com /[email protected] 61 INTERIORISMO / INTERIOR DESIGN ARTE / ART “Una buena escultura es aquella que te haga sentir, que vaya a las sensaciones del espectador” Acero inoxidable forjado con ondulaciones que podrían no ser terrenales. Así se pueden percibir las esculturas de esta gran artista mexicano. El acero es un material muy terrenal con el que David logra dialogar muy bien, combinando texturas, materiales, formas y colores, siempre en franca desnudez, obteniendo un resultado extremadamente elegante que roza la sencillez (aunque en realidad sea complejo). Formas que parecieran no poder existir, que cambian con cada perspectiva como si fuesen elementos vivos, que se enrollan, se enlazan y entrelazan como la unión entre dos mundos. En una entrevista con crónica.mx esta unión sale a la luz, como algo místico en las palabras de Guzmán “Es como hacer posible lo poco probable y de cambiarle al material la naturaleza, de uno totalmente inorgánico a uno orgánico, como lo es el acero. Con el encuentro de materiales en la naturaleza se cumple además la necesidad que tienen los humanos de domar las cosas”. Como un baile de los ángeles… al son de la música que se crea con el aire ¿Será el paso de los ángeles por el espacio lo que ofrece Guzmán? Se puede seguir el contorno de cada pieza buscando un principio y un fin sin encontrarlos, continuidad… pura continuidad, las posibilidades encarnadas en la potencia humana son infinitas. 62 david guzman Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx www.davidguzman.com.mx Foto por: Patricia Madrigal, escultura: David Guzmán “ Do Sostenido ” 108 x 95 x 75 cms. forja de acero inoxidable 2010 Foto por : Patrick Silve, escultura: David Guzmán “ Principio de incertidumbre ” 178 x 90 x 95 cms. Forja de acero inoxidable 2011 Wrought iron that curls through space as though it weren’t even from Earth… That is how one could perceive this great Mexican artist. Iron is an earthly material that David manages to work very well, combining textures, materials, shapes and colors, always with an honest nakedness, obtaining extremely elegant pieces that caress simplicity (though they are quite complex). Shapes that seem not to even exist, which change form depending on the angle they´re observed from… rolling, tangling, and coiling around each other like the fusion of two different worlds. In fact, this mystical approach comes up in an interview with Crónica.mx, where Guzmán says: “It’s like making possible the less probable and changing the nature of this material: one that is totally inorganic into an organic one, like steel. With fusion of materials from nature, we can also find the need that humans have to dominate things”. Like a dance of the angels… to the sound of the music of a light breeze ¿could it be that Guzmán picks-up the passing of angels through the space that he creates? You can follow the contour of each piece trying to find a beginning and an end without luck: continuity, pure continuity… the infinite possibilities of incarnating the human potential. Tres mega columnas soportan la estructura, complementadas con pequeñas columnas colocadas según las necesidades estructurales y no como parte de una cuadrícula regular. El resultado es que cada piso se puede acomodar al gusto y las necesidades del momento, quitando la permanencia, con mobiliario que se adapta a esta flexibilidad. Como regla, también cada piso tiene una parte que da al exterior: una fachada de vidrio semi-transparente, con sombreados tipo persiana de vidrio de colores que se pueden abrir y cerrar según la posición del sol, aportando a su vez destellos de color que realzan la luminosidad del interior del edificio. Three ‘mega columns’ form the primary load bearing system, supplemented by a number of smaller columns positioned according to structural requirement, not as part of a regular grid. As a result, each floor has few permanent elements and can be laid out and rearranged almost completely at will. As a rule, each floor also has an exterior part, that look out onto the beautiful semitransparent façade with a series of colored glass louvers that can open or close to protect from the sun, while adding dashes of color to the indoor environment. Mérida McCarthy / www.tierra.com.mx “A good sculpture is the one that makes you feel; that gets to the feelings of the spectator” 63 SALUD / HEALTH Alimentos que te hacen estar más joven Eating to look younger Cuando con la edad comienzan a aparecer pequeñas líneas As we start aging, those little lines under our eyes start to debajo de los ojos… nos empezamos a preocupar porque nuestra appear, and we worry that our skin is sagging and it no longer piel ya no está tan tersa y le empieza a faltar la tonalidad que has the colorful tone of health. We may have tried many la hace verse más vital. Habremos probado varias cremas y creams, and some really did help… for a while but, did you algunas nos ayudan mucho, pero ¿Sabes que hay alimentos que know that there are fruits and vegetables that help keep the te ayudan a mantener la piel sana y tersa? Recuerda: la belleza skin healthy and vital? It makes sense, beauty comes from viene desde adentro. within. Aguacate Avocado El aguacate contiene grasas… claro, de las buenas. La piel Avocado contains fats… yes… and they’re good fats. Our skin necesita estas grasas para mantenerse terso, así que si te needs these fats to keep toned, so if you’re really worried preocupa aumentar de peso concéntrate en consumir sólo las about your weight concentrate on consuming more of these grasas buenas del aguacate y el aceite de oliva, no engordan y good fats from avocado and olive oils, you’ll definitely notice te benefician mucho. the benefits. Frutas y verduras basadas en agua Water-based fruits and vegetables La sandía, el melón, el pepino y los cítricos. Ayudarán a mantener These are watermelons, melons, cucumber and citrus fruits. tu piel hidratada, brindándote el nivel de humedad óptimo. No They help your skin stay hydrated, and helps retain the olvides también tomar mucha agua. moisture, which prevents sagging. And don’t forget to drink loads of water. Guayaba La guayaba contiene cuatro veces más vitamina C que cualquier Guava otra fruta… y la vitamina C actúa como un bótox natural. Guava contains four times more vitamin C that any other fruit… and vitamin C acts as a natural botox keeping the cells Ostras/Ostiones full and lively. Con cada 100 gramos de ostión, dependiendo de la variedad, consumes el 100% de la cantidad recomendada de Zinc. El Zinc Oysters repara los daños realizados a las células de la piel, por ejemplo With every 100 grams of oysters, and depending on the si tomaste mucho sol de joven y la piel se resiente ahora. variety, you consume 100% of the recommended daily intake of Zinc. Zinc repairs damage to the skins cells, for example if Camote you were exposed to too much sun in childhood, Zinc will help El camote es una fuente excelente de beta-carotenos, que you repair the damage. equilibran el PH de la piel, combate la sequedad y promociona la reparación celular dejando la piel suave. Con aceite de coco o Sweet potato de oliva funciona aún mejor. Sweet potato is an excellent source of beta-carotenes that balance the skin’s pH, fights dryness and promotes cellular Frutos rojos repair leaving the skin smooth and soft. Combined with Fresas, moras, arándanos… todos son ricos en anti-oxidantes coconut or olive oil it works even better. que combaten los radicales libres en la piel que causan las arrugas. Red berries Strawberries, blackberries, blueberries… all are very rich in Sara Novak para Planet Green antioxidants, which combat the free radicals in the skin that cause wrinkles. 64 65 BELLEZA / BEAUTY BEACH TINT - BECCA COSMETICS Tinte para labios y mejillas resistente al agua. Ideal para darte una toque natural de color en días de playa o noches de cocktail. A beautifully blended crème-stain for cheeks and lips that suits all skin types. Ideal for adding a touch of color on beach days or cocktail nights ELIXIR D’ECLAT - LA CLAREE Delicada mezcla de aceites escenciales orgánicas de olivo, té verde, karité, macadamia y aloe que calman, suavizan y revitalizan tu cutis al instante Delicate mix of organic olive, green tea, karité, macadamia and an instant. De venta exclusiva en BINNA / [email protected] 66 Fotos: Cortesía de L’Arc Paris aloe essential oils that sooth, soften and revitalize your skin in 67 T. (81) 8262 8057 T. (81) 8262 8057 [email protected] [email protected] $ 425,900 USD $ 195,900 USD $ 285,900 USD 2081.028m2 827.76m2 1630.448m2 301.284m2 295.06m2 192.309m2 2 2 2 1 1 2 3 3 3 3.5 2.5 2 2311 N. Bryan Mission, Texas. 78572 $ 157,900 USD 591.142m2 180.603m2 1041 Ellis Alamo, Texas 78516 ISI1001 · Satélite Acueducto 4205 E.· Contry Date Palm Ave. McAllen Texas 78501 ISI990 La Silla 2 $ 650,000 USD 1 3 978m2 2 440m2 2 2 5 3413 Goldcres 5.5 $ 176,900 USD 652.179m2 169.269m2 3 1 3 2 1807 Pecos Mission, Texas. 78572 $ 345,000 USD 869.572m2 9205 N. 27st. McAllen, Texas. 78504 $ 380,000 USD 668.901m2 355.818m2 $ 355,900 USD 799.89m2 311.875 m2 345.320m2 2 2 2 2 4 5 3.5 4.5 2 2 3 4.5 2206 Sabinal, Mission, Texas. 78572 68 3504 San Clemente Mission, Texas. terreno construcción cochera plantas recámaras baños 2423 21st. street Mission, Texas. 78572 land construction garage floors bedrooms bathrooms 69 T. (81) 8262 8057 Cimarron Golden Plaza • Texas T. (81) 8262 8057 [email protected] Punta Mita, Nayarit $ 320,000.00 $ 1,395,000.00 DLS. 172.1 m2 391.6m2 172.1m2 217m2 2 1 1 2 2 4 2 4.5 Faro de Mita 214, Hermoso condominio ubicado a solo unos pasos del prestigiado desarrollo Punta Mita y con maravillosas vistas al océano. Office/retail Unit 1,2,3,4,5,10,11,12 Complete Plaza also For Sale space for each unit 222.96 m² 2.78 m² x 7.43 m² Unit 1 to 12 3,198.83 m² Lisiting price per unit 3,4 and 5 $215,000 USD [email protected] Las Palmas 21, Ubicada dentro del renombrado desarrollo privado Punta Mita y con maravillosas vistas al Campo de Golf Pacífico de Jack Nicklaus. $ 1,245,000.00 DLS. 3,351.59m2 2,813.60m2 Lisiting Price $4,242,400 USD 2 Unit 6,7,8 and 9 are for sale all together Space 6+7+8+9= 1,415.09 m² Listing price $2,380,000 USD For Lease Office/retail Unit 3,4 and 5 2 Lisiting Price $1,800 a month USD 4 4 Lisiting price per unit 10,11 and 12 $240,000 USD Unit 12 Listing Price $2,760 a month USD Los Veneros 208, Fantástico condominio de 4 recámaras con espectaculares vistas del océano. LOTES DESDE $ 1,100,000.00 DLS. $1,550,000.00 DLS. 352.6m2 1.650m2 352.6m2 2 1 1 4 3 5.5 4.5 Playa Blanca, Residencias diseñadas en torno a las interminables vistas y el encantador ambiente de la vida frente a la playa. Con amplios y tentadores espacios, tanto en interiores como en exteriores. Cimarron Golden Plaza 70 2 terreno construcción cochera plantas recámaras baños terreno construcción cochera Hacienda de Mita PH 8-2, Exquisito penthouse de 3 recámaras ubicado dentro del desarrollo privado Punta Mita y con grandiosas vistas al campo de golf y a los jardínes. plantas recámaras baños 7171 T. (81) 8318 0510 Playa Mujeres • Cancún • México C. 044 81 8287 0168 T. (81) 8262 8057 [email protected] Zona Sur - Carretera Nacional - Valle $450,000 USD [email protected] $ 11,500,000 1,400 m2 238m2 600 m2 172m2 0 2 2 1 3 2 3 2 La Amada Yacht Club Sala de Estar-Comedor, Cocina, 2 Dormitorios. ISI937 · Las Misiones $ 9,300,000 252 m2 480 m2 3 3 3 5 $1,950,000 USD 302m2 260m2 3 1 3 ISI1000 · Privanzas VI Sector 3.5 $ 10,800,000 Casa Contoy Marina Norte Sala EstarComedor, Cocina, 3 Dormitorios, Habitación de Servicio, Terraza Solarium 245m2, Jardín y Porche. 670 m2 450 m2 5 1 3 3.5 ISI958 · Valle Angel Sector Jardines 72 72 terreno construcción cochera plantas recámaras baños land construction garage floors bedrooms bathrooms 73 T. 329 291 5442 US CAN 1323 521 3353 [email protected] Riviera North Shore • Riviera Nayarit • México $ 819,000 USD $ 1,350,000 USD 3380m2 3380m2 800m2 800m2 10 10 1 1 5 5 Las Palmas • Punta Mita Porta Fortuna • Punta Mita $ 550,000 USD $ 249,000 USD 288m2 288m2 357m2 357m2 3 3 3 3 4.5 4.5 El Encanto • Punta Mita Faro de Mita • Punta Mita $ 2,999,000 USD $ 595,000 USD 920m2 920m2 340m2 340m2 6 6 2 2 2 2 3 3 Lagos del Mar • Punta Mita Home Sites • Punta Mita $ 2,699,000 USD $ 834,000 USD 920m2 920m2 340m2 340m2 6 6 2 2 2 2 3 3 Four Seasons • Punta Mita Los Veneros $ 750,000 USD 920m2 920m2 340m2 340m2 6 6 2 2 2 2 3 3 Hacienda de Mita • Punta Mita 74 $ 200,000 USD Nahui terreno construcción cochera plantas recámaras baños 75 76