instrucciones - Bossini

Transcripción

instrucciones - Bossini
I
UK
F
Part.A
D
E
15
16
! - Nel riporre la bobina (fig.13) controllare che i fili dell'elettrovalvola non siano
scollegati. (part. A).
- Scollegare i fili ( part. B ) solo in caso di sostituzione dell'elettrovalvola;
dopo averla sostituita, ricollegarli. (Part.A)
I
!- During the reel placement (fig.13), check the bistable valve wires are not disconnected (part. A).
CHIAVE PER VALVOLA BISTABILE
( O ELETTROVALVOLA )
UK WRENCH FOR BISTABLE VALVE
( OR ELECTRIC VALVE )
- Disconnet wires ( part. B ) only in case of replacement of the bistable valve; once replaced,
proceed with connection.(Part.A)
!- Lors du repositionnement de la bobine (fig.13) vérifier que les fils de l’électrovalve
soient bien reliés. (Part.A)
- Débrancher les fils (part. B) seulement lors du remplacement de l’électrovalve, une fois la pièce
changée, les rebrancher.
!- Beim Anschliessen der Spule (Abb. 13) achten Sie bitte darauf, dass die Kabel
des Elektroventils nicht getrennt sind. (Detail A).
- Trennen Sie die Kabel (Detail B) nur wenn Sie das Elektroventil austauschen müssen;
Nach dem Austausch verbinden Sie sie wieder ( Detail A).
F
CLÉF POUR BASE SOUPAPE
( AU SOUPAPE ÉLECTRONIQUE )
D
SCHLÜSSEL FÜR VENTILSCHEIBE
( AUF MAGNETVENTIL )
E
LLAVE POR VÁLVULA BIESTABLE
( O ELECTROVALVULA )
! - Al volver a colocar la bobina (fig.13) controlar que los cables de la electroválvula no estén
desconectados.(part.A)
- Desconectar los cables (Part.B) solo en caso de sustitución de la electroválvula; después
de haberla sustituido, volver a conectarlos.
Part.A
Part.B
-
+
O.K.
+
-
+
-
+
I
-
AT 43 64 A 00 - ver. 2 - 02/07
14
UK
F
D
E
! Chiudere l'entrata dell'acqua fredda e calda
! Close the hot and cold water entrances
! Fermer l'entrée d'eau choide et froide
! Kalt und Warmwasser absperren
! Cerrar la entrada agua fría y caliente
1
2
5
6
9
10
3
4
7
8
11
12