FRANçArS
Transcripción
FRANçArS
DEUTSCH FRANçArS ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DESCRIPTION GENERALE Der Feuchtefühler EWHS 284 ist ein zum Anschluß an e¡n Feuch-teme5- sungsgerät veMirklichter Fühle[ La sonde Das Ausgangss¡gnal ist ein Stromsignal (4...20 mA) d'humidìté EWHS 284 est un détecteur conçu pour être branché à un instrument de mesure de I'humidité. Le signal de sortie est un signaL en courånt (4...20 mA) INSTALLATION MISE EN Zur lnstaLlation des Fühlers den in der Verpackung enthaltenen Kl¡pp sowie den Dübel veryenden. Für die elektrischen AnschLiisse ¡st auf das auf dem Fühler Pour instatler la sonde, utitiser le Clìp et le tasseau présents dans I'emballage. Pour effectuer les branchements étectriques, se référer à l'étiquette appliquée sur la sonde. D'éventueLles erreurs dans la mesure de t'humidité peuvent être causées par [a vãpeur, les éclaboussures d'eau et ta condensation sur le détecteur befindl¡che Sqhitd Bezug zu nehmen. Eventuelte Feuchtemeßfehler können durch Dampl wasserspritzer und Kondenswasser auf dem Fühler verursacht werden. Bei der lnstallation ist sicheÊustellen, daß der Fühler davor geschützt wird. Um absotut genaue Meßergebnisse zu erhalten, ist es notwend¡g, den Fühler eine gewisse Zeit lang ¡m jeweitigen Klima ruhen zu lassen. Da der Fühler über eine auf die Messung einwirkende N4asse verfügt, muß die Klimatisierung vor allem dann stattfinden, wenn der Fühler einem Temperaturanstieg ausgesetzt wird. Wenn ein plötzticher Temperaturuechsel eintrjtt und man von einer niedrigen Temperatur (katter Fühter) zu einer hohen Temperatur übergeht, kann es zu e¡ner Kondenswasserbil-dung auf dem Feuchtefühler kommen, Der Feuchtefühler wird jedoch dâdurch nicht beschäd¡gt. TECHNISCHE DATEN Montage: den m¡t dem Fühler gelieferten Kl¡pp vemenden Elektrische Anschlüsse: Zweile¡terkabel âus PVC Anschlußkabel: 1.5 m (4.9') oder 3.0 m (9.8') (mm): V- Stromaufnahme: 20mA lvlax. Betriebstemperatur -10"c (14'F)... +60'C (140.F) 0...1 00% RH 1 5...90% RH Pendant la phase de mise en piace, prendre so¡n de protéger la sonde des effets cités ci-des5us. Pour obtenir des résultats de mesure extrêmement précis, it est nécessaire de laisser reposer la sonde dans le ctimat ambìant pendant un ceftain Ansprechze¡t be¡ gleichbLeibenden Verhättnissen (63%) bei 23"C (73.4'F)r 60 Sekunden Êrholzeit von der sättigung: 360 Sekunden Lagertemperatur: -20"C G4"F)... +70"C (158'F) Anschlußleiteranzahl 2 (blau: Betr¡ebsspannung braun: AusganÐ Spitzenbela5tung: 250 Ohm Genauigkeit der Feuchtemessung (bei 23"C/73.4'F): r5% RH (15..90% RH) (es.40% RH -> min 35% RH... max 45% RH) Luftfitter: MetalLnetz BENUT:ZUNG CONDITIONS D'UTILISATION Vorgesehen€ Benutzung der Sicherheit muss das fühler unter Beachtung der Añwe¡sungen¡nstatliertundbenutztwerden. DieVorrichtungmußjenachEinsatz vor Wasser und Staub geschüÞt werden. Untersagte Benutzung Atle von den ângegebenen abweichende Veruendungsweisen sind untersagt. Man weist darauf hin, daß der vorliegende Fühler e¡ne funktionetle lvessung, d.h. keine Sicherheitsmessung, vornimmt und störungen untertiegen kånn. Eventuetle von den Produktbestimmungen vorgesehene oder vom gesunden Menschenverstand aufgrund offensichtlicher Sicherheitserfordernisse empfohlene Schutzvorrichtungen müssen daher auf andere Weise veruirklicht werden. HAFTUNG UND RESTRISIKEN ELIWELL CONTROLS 5RL haftet in keiner Weise für eventuelte Schâden, die entstehen können durch: - Unsâchgemäße lnstatl¿tion/ Benutzung, insbesondere bei Nichtübereinstimmung - mit den durch Vorschriften bru. hier gemachten Sicherheitsangaben: Eenutzung an Tafeln, die unter den erfolgten l\rontagebedingungen keinen Ut¡lisat¡on autor¡see Dans un souci de sécurité, t'instrument devra être installé et ut¡lìsé selon tes instructions fournies. Par rapport à t'application, la sonde devra être protégé de tout contact avec I'eau et la poussière. Utitisat¡on non autorisee Toute utilisat¡on différente de celle autorisée doit être considêrée interdite, Nous tenons à souligner que la sonde en objet effectue une mesure de type fonctionnel, et non de sécurité, et qu'etle est susceptible de tomber en panne. Par conséquent, tout disposit¡f de protection prévu par tã réglementation de produit, ou suggéré par le bon sens, par rapport à d'évidentes exigences de sécurité, devra donc être réalisé d'une autre manière. RESPONSABILIDAD Y RIESGOS SECUNDARIOS ELIWELL CONTROLS sRL no responde por Lo5 posibles daños que deriven de: - una instalación/utilización distintas de las descr¡ptas y. en particuLat que d¡fieran de Las prescripciones de seguridad estabtecìdas por las normativas y/o que están suministradas en et presente; - angemessenen Schutz gegen Stromschtag, Wasser und Stãub gewãhrleisten; - Benu¿ung ãn Tafeln, die den Zugang zu potentiell gefåhrtichen Einsatz von werkzeugen ermögt¡chen: - Abänderung oder - TeiLen ohne ¡,4aniputation des Produkts; lnstatlat¡on/ Gebrauch in Tafeln, d¡e nicht m¡t den gettenden Normen und gesetzlichen Verordnungen übereinstimmen. [a utilìzación en cuadros que no garantizan una adecuada protección contra las descargas etéctricås, agua - y polvo en las condiciones de montaje reaiizadas; la utilización en cuadros que permiten el acceso a partes peligrosãs sin la r HOCH2CH2OH Formaldehyde HCHO 000 Hydrochloric acid Sulphur dioxide fig. 502 Hydrogen sutphide 1 for SETTING PARAMETERS 23'Ct3,4"F): 15% RH 0 5..90% RH) 10 c2HsoH Ethylene gtycot Xylene Préc¡sion de mesure de t'humid¡té (å 0,5 cH3COOH Ethanol Consommation: 20mA max. Température ambiante: -10"C (14"F)... +60'C (140"F) 'lempérature d'emmagasinage : -20'C G4'F) ... +70"C f 58'F) Nombre de conducteurs de branchement:2 (bleu: aLimentation: marron: sortie) Charge maximum : 250 Ohms ct2 Acetic acid Toluene Temps de réponse sous conditions constãntes (53%) à 23'C (74,3'F): 50 secondes Temps de récupération de la saturation:360 secondes NH3 Chlor¡n€ Atimentation : 9...28 V= Schutz vor Polumschattung: m¡t Diode. Max. Luftgeschwindigkeit 20m/s Die Firma Ammon¡a température. Quand on a une rap¡de variat¡on de la température, et que d'une température basse (sonde froide) on passe å un cLimat â température élevée, il est possible que de la condensation se forme sur le détecteur d'hum¡dité. Ioutefois. le détecteur d'humidité ne sera pas endommagé. (e5.40% RH -> min 35% RH ... max 45% RH) Fittre à air: réseau de fil métaLlique Protection de I'inversion de la polarité : par diode. Vitesse max- air : 20 m/s Gewährleistung Acetone temps. Etant donné que ta sonde possède une masse qu¡ inftue sur la mesure, I'acclimatation doit avoir lieu en particulier lorsque la sonde subit un écart de I'humidité: 15...90% RH Courant de so¡1¡e de la mesure d'humidité: 4 (0%)...20mA fi 00%) ChemicalFormula MaximumWorkplace Concentrâliôn hnm CH3COCH3 750 Pollutent Plage de mesure de Ausgangsstrom der Feuchtemessung: 4 (0%)...20mA (100%) Zur The humidity sensor of the EWHS 284 transmitter can w¡thstand the following pollutants in the maximum work operations without being affected: EWHS 284 Humid¡té ambiante : 0...100% RH Détecteur d'humidité | résistif Feuchtefühler widerstandsfähig Feuchtemeßbereich: PL,ACE Montage : ut¡liser le Clip fourni avec la sonde Connexions électriques: câble b¡potaire en pVC Câble de branchement: t.5 m (4.9') oder 3.0 m (9.8') Dimensions (mm) : 103x25 103x25 Betriebsspannung: 9...28 Raumfeucht¡gkeit TABELLA INQUINANTI QUADRO DE LOS CONTAMTNANTES TABELLE SCHADSTOFFE TABLEAU DE5 POLLUANTS DONNEES TECHNIQUES Degré d'isoLãtion : lP54 Schutzart lP54 Abmessungen coNNESS|ONt CONEKÓNE5 ANsCHLU55 CONNEXIONS 10 c6H5CH3 50 c6H4(CH3)2 50 EWHS 284 UMtDtTy PROBES Model Parameters Model Probe Parameters DR4000 EW7200 EWHS H00 = 420 0 H04 100 EM3OOtX EWHS 284 H03= 0 H04 - 100 EWW240 EWHS 284 rc 912 (LX) rc 915 (x) EWHS 284 8w4800 284 H00 = 420 H03. - - Lcl -lcz -Lc3 0 Hcl -Hc2 -Hc3 = 100 H00 = 420 0 H04 = 100 H03= This manual and its contents rema¡n the sole property of ELIWELL coNTRoLS sRL, and shatl not be reproduced or distr¡buted without authorìzation by ELIWELL coNTROLS 5RL. Atthough great care has been exercised in the preparation of this documeni, ELIWELL CONTR9Ls sRL, its employees or its v€ndoß, cannot_accept any t¡abìLity whatsoever connected with its use. The same applìes to any person or company invotved in preparing aíd editing this document. ELIWEtL CONTROLS 5RL reserues the right to make any changes or improvemenis without prioi noiice. La presente pubbticazìone è di esctusiva proprietà d¡ ELIWELL CONTROLS 5RL la quaLe pone il divieto assoluto espressamente autor¡zzata da ELIWELL CONTROLS SRL stessa. Ogni cura è stata posta nelLa reatizzazione di CoNTRotS 5RL non può assumersi alcuna responsabitità derivante datl'utitizzo della stessa. Lo stesso dicasi netla creazìone e stesura d¡ questo manuale. ELIWELL CONTROLS sRL s¡ r¡serua ¡t diritto di apportarequats¡asi preawiso alcuno ed in quãlsias¡ momento. di riproduzione e divulgazione se non queito documentol tultavia ELIWELL per ogni persona o società co¡nvolta mod¡fica, estetico o funzionate, senza La presente publicación es de prop¡edad excLus¡va de ELIWELL CONTROLS sRL [a cual prohibe absotutamente su reproducción y divutgación si no ha sido expresamente autor¡zada por ELIWELL CONTROLS sRL. 5e ha puesto el mayor cuìdado en ta realización de la presente documentación; no obstante, la empresa ELIWELL CONTROLS sRL no asume n¡nguna responsabìtidad que se derive de la utìlización de ta mlsma. Dígase ¡gualmente de toda persona o empresa impticada en la creación de este manual. ELIWELL CONTROLS SRL se reserua eL derecho de aportar cualquier modlf¡cac¡ón a la misma, estética o funcionat, en cuaLquier momento y sin previo aviso. D¡e vortiegende Veröffentlichung bleibt ausschließliches Eigentum von ELIWELL CONTROLS SRL Jede Art von Veruielfãttigung oder Verbre¡tung ohne vorherìge ausdrückliche Genehmigung der ELIWELL CONTROLS 5RL ist verboten. Die Dokumentation wurde mit größter Sorgfalt erstetlt, jedoch übernimmt ELIWELL CONTROLS SRL keinerlei Verantwortung für die m¡t ¡hr verbundene Benutzung. Gleiches gitt für Personen oder Firmen, die bei der Abfassung des Handbuchs m¡tgew¡rkt haben. ELIWELL CONTROLS SRL behält sich das Recht vo¡ jedeze¡t und ohne vorherige Ankúnd¡gung, Änderungen funktionìller oder ästhetischer Art sow¡e Verbesserungen vozunehmen. utilización de herramientas: - - manejo inexperto y/o alteración del producto: instalac¡ón/uso en cuadros no conformes a las normas y las dispo5ic¡ones de Ley vigentes. eL La présente publication appart¡ent de manière exclusive à ELIWELL CONTROTS SRL, cette dernière interdisant de manière absotue La reproduction et la divulgation de son contenu sans une autor¡sation expresse émanant de ELIWELL CONTROLS SRL elle-même. La ptus grande attention a été portée à Ia réatisation du présent document; cependant ELIWELL CONTROLS SRL décline toute responsabilité qui dériverait de t'ui¡t¡sat¡on qui est faite dä celui-ci. ll en va de même pour toute personne ou société imptiquée dans la créatìon et la rédact¡on du présent manuel ELIWELL CONTROLS SRL se réserue le droit d'apporter toute mod¡fication, esthétique ou fonctionnetle, sans aucun préavis et à n'¡mporte queI moment. ITALIANO ENGLISH GENERAL DESCRIPTION DESCRIZIONE GENERALE The EWHS 284 humidity sensor is a probe designed to be connected to a La ESPAÑOL DESCRIPCION GENERAL sonda di umid¡tà EWHS 284 è un sensore costruito oper essere collegato La sonda de humedad EWHS 284 es un sensor fabricado para ser conectado a un instrumento de medición de ta humedad. Output signal is a current signal (4...20 mA). ad uno strumento di misura di um¡dità. lt segnale d¡ uscita è un segnale in corrente (4...20 mA) INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIóN Per l'¡nstallazione della sonda utilizzare la cl¡p ed il tasseLlo presenti nell'imballo. Para la instalación Per i collegamenti elettrici fare riferimento aLl'etichetta applicata sulla sonda. Eventual¡ errori netla misura delL'umidità possono essere causati da vapore, Para las conexiones eléctricas, obserye la etiqueta aplicada en ta sonda. condensate on the sensor spruzi d'acquã When installing the sensoi make sure it ìs well protected against such factors. To obtain h¡ghty accurate measurements, the sensor shouLd be left to settle Ìn the ex¡sting atmosphere for some time. Since the sensor has a mass wh¡ch affects the measurement, such "settting time" shouLd be ãllowed especialty when the sensor ¡s exposed to a temperature jump. condensate may form on the humidity sensor when there i5 a quick var¡ation of temperature and the surrounding air goes from a low temperature vatue (cold sensor) to a high one. However, this fact wìtt not damage the humidity sensor ln fase dì installaz¡one assicurarsì di proteggere la sonda da quanto sopra. Per ottenere de¡ ri5ultati di misura ãsoLutamente precisi, è necessario lasciare ia sonda per un certo tempo nel cl¡ma esistente. Eventuales errores en La medición de la humedad pueden ser causados por vapor, salp¡caduras de agua o por la formación de condensados sobre el senson Durånte la instalación cerciórese de que la sonda esté protegida contra dichos hum¡dity measuring devìce. To install the sensor, use the clip and the screw anchor supplied in the package. to the labet appl¡ed on the sensor To make a[[ etectr¡cal connections, refer Humidity reading errors can be caused by sleam, sprayed water and presence of e condensa suL sensore. La señal de satida es una señal de corr¡ente (4...20 mA) de la sonda, ut¡l¡ce el clip y el taco presentes en el paquete. factores. Para obtener resuttados de medición absoLutamente exactos, es necesar¡o dejar por un cierto tiempo en eL cLima existente. Dado que ta sonda posee una masa que afecta ta medìción, dicha aclimatacìón se Poiché ta sondâ ha una masså che ¡nfluisce sulla misura, la climatizzazione deve aver luogo soprattutto quando la sonda viene esposta ad un saLto di temperatura. la sonda Quando si ha una rapida var¡azìone delta temperatura e da una temperatura deberá permitir sobre todo cuando la sonda condensa suI sensore di umid¡tà. un salto de temperatura. Cuando se produce una rápida variación de ta temperatura, pasando de una temperatura baja (sonda fría) a una alta, se pueden formar condensados en el ll sensore di umidità non viene comunque danneggiato. sensor de humedad.De todos modos, esto no daña el sensor de humedad. TÊCHNICAI- DATA DATI TECNICI Protection rating: lP54 Grado di isolâmento: lP54 DATOS TECNíCOs Grado de protección: lP54 Mounting: use the ctip suppiied together with the sensor Montaggio: utilizzare la clip fornita con la sonda Montaje: utitice el ctip sumìnistrado junto con la sonda Electricat connections: PVC twin wire Connessioni elettriche: cavo bipolare in PVC Cavo di collegamento: 1,5 m (4,9') oppure 3,0 m (9,8') Dimensionì (mm):'l 03x25 Conexìones eléctricas: cable bipotar de PVC Connection cabte: 1.5 m (4.9) or 3.0 m (9.8') D¡mensions (mm): 103x25 Vinput 2omA max bassa (sonda fredda) si pâssã ad un clima ad alta temperatura, può formarsi della V- Power suppty: 9...28 Alimentazione: 9...28 Power Assorbimento: 20mA max Temperatura ambiente: -10"C (14"F)... +60'C (140'F) Ambient humidity: 0...100% Umidltà ambiente: 0...100% Humidity sensor: res¡stive Humid¡ty measurement rãnge: 1 5...90% RH Output current of humidity measurement 4 (0%)...20m4 (100%) Response time under constant condit¡ons (63%) at 23"C (73.4'F); 60 seconds Saturation recovery time: 360 seconds Storage temperãture: -20"C G4'F) to +70"C (158'F) Number of connection wires: 2 (dark blue: power supply; brown: output) Maximum load:250 Ohm Humidity measurement åccuracy (at 23'Cl73.4"F): 15% RH (1 5..90% RH) (es.40% RH -> 0...1 00% RH Sensor de humedad: resistivo Range di m¡sura umid¡tà: 1 5...90% RH Corrente d¡ u5cita della misura di Umidità: 4 (0%)...20m4 (1 00%) Tempo d¡ rispostã a condizioni costanti (63%) a 23"C (73,4'F):50 secondi Tempo dì recupero dalla saturazione:360 secondi Temperãtura di immagazzinamento: -20'C (-4"F) a +70'C (1 58'F) Rango de medicìón de la humedadi 15...90% RH Numero di conduttor¡ d¡ collegamento:2 (btu: al¡mentazione; marronet uscita) Carico massimo;250 Ohm Accuratezzã di mjsura delt umidÌtà (a 23'C/73,4't . 15%RH (15..90% RH) (es. 40% RH -> min 35% RH ... max 45% RH) ?82 SH^ Temperatura ambiente: -10"C (14'F) ...+60'C (140'F) Humedad ambiente: RH de recuperació¡ desde la saturaciôn: Depend eñdo de la ctcuhción de êirc Temperatura de atmacenamiento: -50'C C58'F) ... +70"C (1 58"F) Cantidad de conductores de conexión:2 (azul: alimentación; marrón: sâl¡da) Carga máxima: 250 Ohm Precisión de la medición de humedad (a 23'Cl73,4"F): 15% RH (15..90% RH) (es. 40% RH -> min 35% RH ... max 45% RH) COND¡TIONS OF UsE coNDtztoNt D,uso CONDICIONES DE UsO Perm¡tted use Uso consent¡to Uso perm¡tido For safety reãsons the probe must be in5taLled and used according to the instruction provided. The probe must be adequately protected from water and dust according to the application. A¡ fini delta sicurezza. la sonda dovrà essere installata e usata secondo le ¡struzioni fornìte. La sonda dovrà essere protetta daLL'acqua e dalla poLvere in ordine atla applicazione. Con el fin de lograr una mayor seguridad, la sonda deberiá ¡nstalarse y utilizarse según las instrucciones sum¡nistradas. La sonda deberá ser adecuadamente protegido del agua y det polvo según la apticación. Unpermitted use Any other use other than that permitted ¡s de facto prohib¡ted. We point out that this sensor provides only a functionål measurement. cannot be cons¡dered as a safety device, and is subject to faiLure. Any protection dev¡ces required by the regulations appticabte to the product or suggested by common sense due to obv¡ous safety requirements must therefore be carried out in a different way. Uso non consent¡to Uso proh¡bido Qualsiasi uso diverso da quello consentito è di fatto v¡etato. Si fa presente che la sonda in oggetto attua una misura d¡ tipo funzionale, non di sicurezza, ed è soggetta a guasto. Eventuati dispositivi di protezione previsti dalla normativa di prodotto o sugger¡ti dal buon senso in ordine a palesÌ esigenze di s¡curezzã devono essere quindi realizzati ¡n altro modo. Está totalmente prohibido cualquier otro uso distinto al permitido. Le recordamos que esta sonda realiza una medic¡ón funcionaty no de seguridad y que está sujeta a falla. Eventuales disposìt¡vos de protección previstos por la normativa de producto o sugeridos por eL sentido común debido a obvias ex¡gencias de seguridad, se deberán, por tanto, reatizar de otra manera.responsab¡lidad y riesgos residuos. AND REsIDUAL RISKS ELIWELL CONTROTS SRL shall not be l¡ãbLe for any damages deriving from: - instaliation/use other than that prescribed and. in partìcula( that which does not comply with safeg/ standards anticipated by regulations and/or RESPONSABILITA E RISCHI RESIDUI RESPONSABILIDAD Y RIESGOS SECUNDARIOS EtlWEtL CONTROLS SRL non risponde di eventuali danni derivanti da: - instatlazione/uso divers¡ da quelli previsti e, in partìcolare. difformi dalte prescrìzioni di sicureza prev¡ste dalle normat¡ve e/o date con il presente; ELIWEIL CONTROLS SRL no responde l\y'ax. air speed: 20 m/s RESPONSABILITY - - use on boards which do not guarantee adequate protection against electric shock, water or dust under the conditions of assembly applied; use on boards which allow access to dangerous parts without the use of uso su quadr¡ che non garant¡scono ãdeguata protezione contro la scossa etettrica. I'acqua e la polvere nelle cond¡zioni di montaggio.ealizate; - - uso su quadrì che permettono I'accesso a parti per¡colose senza I'uso d¡ utensiti; - - manomissione e/o aLterazione del prodotto; installazione/uso in quadri non conformi alle norme e disposizioni di legge vigent¡. - tampering with and/or alteråtion of the products; - - those gìven here¡n; tools: installation/use on boards that do not compLy with the standards and regulations in force. :t Corriente de salida para la medic¡ón de la humedad:4 (0%)...20m4 (100%) Tiempo de respuesta a condiciones constantes (63%) a 23'C (73,4'F):60 segundo5 ri€mpo Fittro del aire: malla de metal Protección contra ta inversión de polaridad: a diodo. Velocidad del aire máx. 20 m/s polarity protection: by diode rÐlqnlÐtqf,nÐl pepÐuinH Ðp epuos Pr!p!un.p epuos ÐqoJd Á1¡p¡un¡1 Filtro ariã: rete dì fito metaltico Protezione dall'inve6ione della polarità: a dìodo. Velocità massima dell'aria: 20 m/s Reverse 9t!plunH.p Ðpuos a Cable de conexión:1,5 m (4,9) oppure 3,0 m (9,8') Dimensiones (mm): 103x25 Sensore dì umid¡tà: resistivo min 35% RH... max 45% RH) Aìr fitter: wire mesh expone Alimentación: 9...28 V= Absorción: 20mA máx Ambient temperature: -10"C (14'F) ... +60"C (140'F) RH se - - por los posibtes daños que deriven de: una instalación/uti{ización distintas de tas descripta5 y, en particular, que difieran de tas prescripcìones de seguridad establecidas por las normativas y/o que están suministradas en e[ presente; la ut¡lización en cuadros que no garantizan una adecuada protección contra las descargas eléctricas, agua y polvo en las condiciones de montaje realizadas: la utiLización en cuadros que permiten el acceso a partes peligrosas sin la EWHS 284 <liw<ll El¡well Controt5 s.r.l. Viå dell lndustria. 15 - Z.l. Påtudi 32010 Pieve d'Atpågo Gr) |TALY Teiephoñe +39 0437 986 i1 1 Facsimile ,f**o' Èî 6 \. +39 0417 989 066 '".9¿- EN mg Ê'Tr IT Techniol Customer suppofr: Technical helpline +39 0437 986 utitización de herram¡entas: E-mai el mânejo inexperto y/o alteración del producto: instaLación/usoencuadrosnoconformesalasnormasylasdisposicionesdeley sales DE Telephone vigentes. E-mai ES 300 techsu ppeliwell@i ¡vens]6.com I I +39 0437 986 100 (ltaly) +39 0437 986 200 (other countries) salesel¡[email protected] 9F140002 EWHS2& EN-IT-ÊS-DE-FR @ Et¡wetl Controls s.il, ret.l0/11 2011 Àlt r¡ghts reserved. w FR