FRANçArS

Transcripción

FRANçArS
DEUTSCH
FRANçArS
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DESCRIPTION GENERALE
Der Feuchtefühler EWHS 284 ist ein zum Anschluß an e¡n Feuch-teme5- sungsgerät veMirklichter Fühle[
La sonde
Das Ausgangss¡gnal
ist ein Stromsignal (4...20 mA)
d'humidìté EWHS 284 est un détecteur conçu pour être branché à un
instrument de mesure de I'humidité.
Le signal de sortie est un signaL en courånt (4...20 mA)
INSTALLATION
MISE EN
Zur lnstaLlation des Fühlers den in der Verpackung enthaltenen Kl¡pp sowie den
Dübel veryenden. Für die elektrischen AnschLiisse ¡st auf das auf dem Fühler
Pour instatler la sonde, utitiser le Clìp et le tasseau présents dans I'emballage.
Pour effectuer les branchements étectriques, se référer à l'étiquette appliquée
sur la sonde. D'éventueLles erreurs dans la mesure de t'humidité peuvent être
causées par [a vãpeur, les éclaboussures d'eau et ta condensation sur le détecteur
befindl¡che Sqhitd Bezug zu nehmen. Eventuelte Feuchtemeßfehler können durch
Dampl wasserspritzer und Kondenswasser auf dem Fühler verursacht werden.
Bei der lnstallation ist sicheÊustellen, daß der Fühler davor geschützt wird.
Um absotut genaue Meßergebnisse zu erhalten, ist es notwend¡g, den Fühler eine
gewisse Zeit lang ¡m jeweitigen Klima ruhen zu lassen. Da der Fühler über eine
auf die Messung einwirkende N4asse verfügt, muß die Klimatisierung vor allem
dann stattfinden, wenn der Fühler einem Temperaturanstieg ausgesetzt wird.
Wenn ein plötzticher Temperaturuechsel eintrjtt und man von einer niedrigen
Temperatur (katter Fühter) zu einer hohen Temperatur übergeht, kann es zu
e¡ner Kondenswasserbil-dung auf dem Feuchtefühler kommen,
Der Feuchtefühler wird jedoch dâdurch nicht beschäd¡gt.
TECHNISCHE DATEN
Montage: den m¡t dem Fühler gelieferten Kl¡pp vemenden
Elektrische Anschlüsse: Zweile¡terkabel âus PVC
Anschlußkabel: 1.5 m (4.9') oder 3.0 m (9.8')
(mm):
V-
Stromaufnahme: 20mA lvlax.
Betriebstemperatur -10"c (14'F)... +60'C (140.F)
0...1 00% RH
1
5...90% RH
Pendant la phase de mise en piace, prendre so¡n de protéger la sonde des effets
cités ci-des5us. Pour obtenir des résultats de mesure extrêmement précis, it est
nécessaire de laisser reposer la sonde dans le ctimat ambìant pendant un ceftain
Ansprechze¡t be¡ gleichbLeibenden Verhättnissen (63%) bei 23"C (73.4'F)r 60 Sekunden
Êrholzeit von der sättigung: 360 Sekunden
Lagertemperatur: -20"C G4"F)... +70"C (158'F)
Anschlußleiteranzahl 2 (blau: Betr¡ebsspannung braun: AusganÐ
Spitzenbela5tung: 250 Ohm
Genauigkeit der Feuchtemessung (bei 23"C/73.4'F): r5% RH (15..90% RH)
(es.40% RH
-> min 35% RH... max 45% RH)
Luftfitter: MetalLnetz
BENUT:ZUNG
CONDITIONS D'UTILISATION
Vorgesehen€ Benutzung
der Sicherheit muss das fühler unter Beachtung
der
Añwe¡sungen¡nstatliertundbenutztwerden. DieVorrichtungmußjenachEinsatz
vor Wasser und Staub geschüÞt werden.
Untersagte Benutzung
Atle von den ângegebenen abweichende Veruendungsweisen sind untersagt.
Man weist darauf hin, daß der vorliegende Fühler e¡ne funktionetle lvessung,
d.h. keine Sicherheitsmessung, vornimmt und störungen untertiegen kånn.
Eventuetle von den Produktbestimmungen vorgesehene oder vom gesunden
Menschenverstand aufgrund offensichtlicher Sicherheitserfordernisse empfohlene
Schutzvorrichtungen müssen daher auf andere Weise veruirklicht werden.
HAFTUNG UND RESTRISIKEN
ELIWELL CONTROLS 5RL
haftet in keiner Weise für eventuelte Schâden,
die entstehen können durch:
-
Unsâchgemäße lnstatl¿tion/ Benutzung, insbesondere bei Nichtübereinstimmung
-
mit den durch Vorschriften bru. hier gemachten Sicherheitsangaben:
Eenutzung an Tafeln, die unter den erfolgten l\rontagebedingungen keinen
Ut¡lisat¡on autor¡see
Dans un souci de sécurité, t'instrument devra être installé et ut¡lìsé selon tes
instructions fournies. Par rapport à t'application, la sonde devra être protégé de
tout contact avec I'eau et la poussière.
Utitisat¡on non autorisee
Toute utilisat¡on différente de celle autorisée doit être considêrée interdite,
Nous tenons à souligner que la sonde en objet effectue une mesure de type
fonctionnel, et non de sécurité, et qu'etle est susceptible de tomber en panne.
Par conséquent, tout disposit¡f de protection prévu par tã réglementation de
produit, ou suggéré par le bon sens, par rapport à d'évidentes exigences de
sécurité, devra donc être réalisé d'une autre manière.
RESPONSABILIDAD Y RIESGOS SECUNDARIOS
ELIWELL CONTROLS sRL no responde por Lo5 posibles daños que deriven de:
- una instalación/utilización distintas de las descr¡ptas y. en particuLat que
d¡fieran de Las prescripciones de seguridad estabtecìdas por las normativas
y/o que están suministradas en et presente;
-
angemessenen Schutz gegen Stromschtag, Wasser und Stãub gewãhrleisten;
-
Benu¿ung ãn Tafeln, die den Zugang zu potentiell gefåhrtichen
Einsatz von werkzeugen ermögt¡chen:
- Abänderung oder
-
TeiLen
ohne
¡,4aniputation des Produkts;
lnstatlat¡on/ Gebrauch in Tafeln, d¡e nicht m¡t den gettenden Normen und
gesetzlichen Verordnungen übereinstimmen.
[a utilìzación en cuadros que no garantizan una adecuada protección contra
las descargas etéctricås, agua
-
y polvo en las condiciones de montaje reaiizadas;
la utilización en cuadros que permiten el acceso a partes peligrosãs sin la
r
HOCH2CH2OH
Formaldehyde
HCHO
000
Hydrochloric acid
Sulphur dioxide
fig.
502
Hydrogen sutphide
1
for
SETTING PARAMETERS
23'Ct3,4"F): 15% RH 0 5..90% RH)
10
c2HsoH
Ethylene gtycot
Xylene
Préc¡sion de mesure de t'humid¡té (å
0,5
cH3COOH
Ethanol
Consommation: 20mA max.
Température ambiante: -10"C (14"F)... +60'C (140"F)
'lempérature d'emmagasinage : -20'C
G4'F) ... +70"C f 58'F)
Nombre de conducteurs de branchement:2 (bleu: aLimentation: marron: sortie)
Charge maximum : 250 Ohms
ct2
Acetic acid
Toluene
Temps de réponse sous conditions constãntes (53%) à 23'C (74,3'F): 50 secondes
Temps de récupération de la saturation:360 secondes
NH3
Chlor¡n€
Atimentation : 9...28 V=
Schutz vor Polumschattung: m¡t Diode.
Max. Luftgeschwindigkeit 20m/s
Die Firma
Ammon¡a
température. Quand on a une rap¡de variat¡on de la température, et que d'une
température basse (sonde froide) on passe å un cLimat â température élevée, il
est possible que de la condensation se forme sur le détecteur d'hum¡dité.
Ioutefois. le détecteur d'humidité ne sera pas endommagé.
(e5.40% RH
-> min 35% RH ... max 45% RH)
Fittre à air: réseau de fil métaLlique
Protection de I'inversion de la polarité : par diode.
Vitesse max- air : 20 m/s
Gewährleistung
Acetone
temps. Etant donné que ta sonde possède une masse qu¡ inftue sur la mesure,
I'acclimatation doit avoir lieu en particulier lorsque la sonde subit un écart de
I'humidité: 15...90% RH
Courant de so¡1¡e de la mesure d'humidité: 4 (0%)...20mA fi 00%)
ChemicalFormula MaximumWorkplace
Concentrâliôn hnm
CH3COCH3
750
Pollutent
Plage de mesure de
Ausgangsstrom der Feuchtemessung: 4 (0%)...20mA (100%)
Zur
The humidity sensor of the EWHS 284 transmitter can w¡thstand the
following pollutants in the maximum work operations
without being affected:
EWHS 284
Humid¡té ambiante : 0...100% RH
Détecteur d'humidité | résistif
Feuchtefühler widerstandsfähig
Feuchtemeßbereich:
PL,ACE
Montage : ut¡liser le Clip fourni avec la sonde
Connexions électriques: câble b¡potaire en pVC
Câble de branchement: t.5 m (4.9') oder 3.0 m (9.8')
Dimensions (mm) : 103x25
103x25
Betriebsspannung: 9...28
Raumfeucht¡gkeit
TABELLA INQUINANTI
QUADRO DE LOS CONTAMTNANTES
TABELLE SCHADSTOFFE
TABLEAU DE5 POLLUANTS
DONNEES TECHNIQUES
Degré d'isoLãtion : lP54
Schutzart lP54
Abmessungen
coNNESS|ONt
CONEKÓNE5
ANsCHLU55
CONNEXIONS
10
c6H5CH3
50
c6H4(CH3)2
50
EWHS 284 UMtDtTy PROBES
Model
Parameters
Model
Probe
Parameters
DR4000
EW7200
EWHS
H00 = 420
0
H04
100
EM3OOtX
EWHS 284
H03= 0
H04 - 100
EWW240
EWHS 284
rc 912 (LX)
rc 915 (x)
EWHS 284
8w4800
284
H00 = 420
H03.
-
-
Lcl -lcz -Lc3
0
Hcl -Hc2 -Hc3 = 100
H00 = 420
0
H04 = 100
H03=
This manual and its contents rema¡n the sole property of ELIWELL coNTRoLS sRL, and shatl not be reproduced or distr¡buted without authorìzation
by ELIWELL coNTROLS 5RL. Atthough great care has been exercised in the preparation of this documeni, ELIWELL CONTR9Ls sRL, its employees or its
v€ndoß, cannot_accept any t¡abìLity whatsoever connected with its use. The same applìes to any person or company invotved in preparing aíd editing
this document. ELIWEtL CONTROLS 5RL reserues the right to make any changes or improvemenis without prioi noiice.
La presente pubbticazìone è di esctusiva proprietà d¡ ELIWELL CONTROLS 5RL la quaLe pone il divieto assoluto
espressamente autor¡zzata da ELIWELL CONTROLS SRL stessa. Ogni cura è stata posta nelLa reatizzazione di
CoNTRotS 5RL non può assumersi alcuna responsabitità derivante datl'utitizzo della stessa. Lo stesso dicasi
netla creazìone e stesura d¡ questo manuale. ELIWELL CONTROLS sRL s¡ r¡serua ¡t diritto di apportarequats¡asi
preawiso alcuno ed in quãlsias¡ momento.
di riproduzione e divulgazione se non
queito documentol tultavia ELIWELL
per ogni persona o società co¡nvolta
mod¡fica, estetico o funzionate, senza
La presente publicación es de prop¡edad excLus¡va de ELIWELL CONTROLS sRL [a cual prohibe absotutamente su reproducción y divutgación si no
ha sido expresamente autor¡zada por ELIWELL CONTROLS sRL. 5e ha puesto el mayor cuìdado en ta realización de la presente documentación; no
obstante, la empresa ELIWELL CONTROLS sRL no asume n¡nguna responsabìtidad que se derive de la utìlización de ta mlsma. Dígase ¡gualmente de
toda persona o empresa impticada en la creación de este manual. ELIWELL CONTROLS SRL se reserua eL derecho de aportar cualquier modlf¡cac¡ón a
la misma, estética o funcionat, en cuaLquier momento y sin previo aviso.
D¡e vortiegende Veröffentlichung bleibt ausschließliches Eigentum von ELIWELL CONTROLS SRL Jede Art von Veruielfãttigung oder Verbre¡tung ohne
vorherìge ausdrückliche Genehmigung der ELIWELL CONTROLS 5RL ist verboten. Die Dokumentation wurde mit größter Sorgfalt erstetlt, jedoch übernimmt
ELIWELL CONTROLS SRL keinerlei Verantwortung für die m¡t ¡hr verbundene Benutzung. Gleiches gitt für Personen oder Firmen, die bei der Abfassung des
Handbuchs m¡tgew¡rkt haben. ELIWELL CONTROLS SRL behält sich das Recht vo¡ jedeze¡t und ohne vorherige Ankúnd¡gung, Änderungen funktionìller
oder ästhetischer Art sow¡e Verbesserungen vozunehmen.
utilización de herramientas:
-
-
manejo inexperto y/o alteración del producto:
instalac¡ón/uso en cuadros no conformes a las normas y las dispo5ic¡ones de
Ley vigentes.
eL
La présente publication appart¡ent de manière exclusive à ELIWELL CONTROTS SRL, cette dernière interdisant de manière absotue La reproduction et la
divulgation de son contenu sans une autor¡sation expresse émanant de ELIWELL CONTROLS SRL elle-même. La ptus grande attention a été portée à Ia
réatisation du présent document; cependant ELIWELL CONTROLS SRL décline toute responsabilité qui dériverait de t'ui¡t¡sat¡on qui est faite dä celui-ci. ll
en va de même pour toute personne ou société imptiquée dans la créatìon et la rédact¡on du présent manuel ELIWELL CONTROLS SRL se réserue le droit
d'apporter toute mod¡fication, esthétique ou fonctionnetle, sans aucun préavis et à n'¡mporte queI moment.
ITALIANO
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
DESCRIZIONE GENERALE
The EWHS 284 humidity sensor is a probe designed
to be connected to
a
La
ESPAÑOL
DESCRIPCION GENERAL
sonda di umid¡tà EWHS 284 è un sensore costruito oper essere collegato
La
sonda de humedad EWHS 284 es un sensor fabricado para ser conectado a un
instrumento de medición de ta humedad.
Output signal is a current signal (4...20 mA).
ad uno strumento di misura di um¡dità. lt segnale d¡ uscita è un segnale in
corrente (4...20 mA)
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALACIóN
Per l'¡nstallazione della sonda utilizzare la cl¡p ed il tasseLlo presenti nell'imballo.
Para la instalación
Per i collegamenti
elettrici fare riferimento aLl'etichetta applicata sulla sonda.
Eventual¡ errori netla misura delL'umidità possono essere causati da vapore,
Para las conexiones eléctricas, obserye la etiqueta aplicada en ta sonda.
condensate on the sensor
spruzi d'acquã
When installing the sensoi make sure it ìs well protected against such factors.
To obtain h¡ghty accurate measurements, the sensor shouLd be left to settle Ìn
the ex¡sting atmosphere for some time. Since the sensor has a mass wh¡ch affects
the measurement, such "settting time" shouLd be
ãllowed especialty when the sensor ¡s exposed to a temperature jump.
condensate may form on the humidity sensor when there i5 a quick var¡ation of
temperature and the surrounding air goes from a low temperature vatue (cold
sensor) to a high one.
However, this fact wìtt not damage the humidity sensor
ln fase dì installaz¡one assicurarsì di proteggere la sonda da quanto sopra.
Per ottenere de¡ ri5ultati di misura ãsoLutamente precisi, è necessario lasciare ia
sonda per un certo tempo nel cl¡ma esistente.
Eventuales errores en La medición de la humedad pueden ser causados por
vapor, salp¡caduras de agua o por la formación de condensados sobre el senson
Durånte la instalación cerciórese de que la sonda esté protegida contra dichos
hum¡dity measuring devìce.
To install
the sensor, use the clip and the screw anchor supplied in the package.
to the labet appl¡ed on the sensor
To make a[[ etectr¡cal connections, refer
Humidity reading errors can be caused by sleam, sprayed water and presence
of
e condensa suL sensore.
La
señal de satida es una señal de corr¡ente (4...20 mA)
de la sonda, ut¡l¡ce el clip y el taco presentes en el paquete.
factores.
Para
obtener resuttados de medición absoLutamente exactos, es necesar¡o dejar
por un cierto tiempo en eL cLima existente.
Dado que ta sonda posee una masa que afecta ta medìción, dicha aclimatacìón se
Poiché ta sondâ ha una masså che ¡nfluisce sulla misura, la climatizzazione deve
aver luogo soprattutto quando la sonda viene esposta ad un saLto di temperatura.
la sonda
Quando si ha una rapida var¡azìone delta temperatura e da una temperatura
deberá permitir sobre todo cuando la sonda
condensa suI sensore di umid¡tà.
un salto de temperatura.
Cuando se produce una rápida variación de ta temperatura, pasando de una
temperatura baja (sonda fría) a una alta, se pueden formar condensados en el
ll sensore di umidità non viene comunque danneggiato.
sensor de humedad.De todos modos, esto no daña el sensor de humedad.
TÊCHNICAI- DATA
DATI TECNICI
Protection rating: lP54
Grado di isolâmento: lP54
DATOS TECNíCOs
Grado de protección: lP54
Mounting: use the ctip suppiied together with the sensor
Montaggio: utilizzare la clip fornita con la sonda
Montaje: utitice el ctip sumìnistrado junto con la sonda
Electricat connections: PVC twin wire
Connessioni elettriche: cavo bipolare in PVC
Cavo di collegamento: 1,5 m (4,9') oppure 3,0 m (9,8')
Dimensionì (mm):'l 03x25
Conexìones eléctricas: cable bipotar de PVC
Connection cabte: 1.5 m (4.9) or 3.0 m (9.8')
D¡mensions (mm): 103x25
Vinput 2omA max
bassa (sonda fredda) si pâssã ad un clima ad alta temperatura, può formarsi della
V-
Power suppty: 9...28
Alimentazione: 9...28
Power
Assorbimento: 20mA max
Temperatura ambiente: -10"C (14"F)... +60'C (140'F)
Ambient humidity: 0...100%
Umidltà ambiente: 0...100%
Humidity sensor: res¡stive
Humid¡ty measurement rãnge:
1
5...90% RH
Output current of humidity measurement 4 (0%)...20m4 (100%)
Response time under constant condit¡ons (63%) at 23"C (73.4'F); 60 seconds
Saturation recovery time: 360 seconds
Storage temperãture: -20"C G4'F) to +70"C (158'F)
Number of connection wires: 2 (dark blue: power supply; brown: output)
Maximum load:250 Ohm
Humidity measurement åccuracy (at 23'Cl73.4"F): 15% RH (1 5..90% RH)
(es.40% RH
->
0...1 00% RH
Sensor de humedad: resistivo
Range di m¡sura umid¡tà: 1 5...90% RH
Corrente d¡ u5cita della misura di Umidità: 4 (0%)...20m4 (1 00%)
Tempo d¡ rispostã a condizioni costanti (63%) a 23"C (73,4'F):50 secondi
Tempo dì recupero dalla saturazione:360 secondi
Temperãtura di immagazzinamento: -20'C (-4"F) a +70'C (1 58'F)
Rango de medicìón de la humedadi 15...90% RH
Numero di conduttor¡ d¡ collegamento:2 (btu: al¡mentazione; marronet uscita)
Carico massimo;250 Ohm
Accuratezzã di mjsura delt umidÌtà (a 23'C/73,4't . 15%RH (15..90% RH)
(es. 40% RH
->
min 35% RH ... max 45% RH)
?82 SH^
Temperatura ambiente: -10"C (14'F) ...+60'C (140'F)
Humedad ambiente:
RH
de recuperació¡ desde la saturaciôn: Depend eñdo de la
ctcuhción
de êirc
Temperatura de atmacenamiento: -50'C C58'F) ... +70"C (1 58"F)
Cantidad de conductores de conexión:2 (azul: alimentación; marrón: sâl¡da)
Carga máxima: 250 Ohm
Precisión de la medición de humedad (a 23'Cl73,4"F): 15% RH (15..90% RH)
(es. 40% RH -> min 35% RH ... max 45% RH)
COND¡TIONS OF UsE
coNDtztoNt D,uso
CONDICIONES DE UsO
Perm¡tted use
Uso consent¡to
Uso perm¡tido
For safety reãsons the probe must be in5taLled and used according to the
instruction provided. The probe must be adequately protected from water and
dust according to the application.
A¡
fini delta sicurezza. la sonda dovrà essere installata e usata secondo le ¡struzioni
fornìte. La sonda dovrà essere protetta daLL'acqua e dalla poLvere in ordine atla
applicazione.
Con el fin de lograr una mayor seguridad, la sonda deberiá ¡nstalarse y utilizarse
según las instrucciones sum¡nistradas. La sonda deberá ser adecuadamente
protegido del agua y det polvo según la apticación.
Unpermitted use
Any other use other than that permitted ¡s de facto prohib¡ted. We point out
that this sensor provides only a functionål measurement. cannot be cons¡dered
as a safety device, and is subject to faiLure. Any protection dev¡ces required by
the regulations appticabte to the product or suggested by common sense due
to obv¡ous safety requirements must therefore be carried out in a different way.
Uso non consent¡to
Uso proh¡bido
Qualsiasi uso diverso da quello consentito è di fatto v¡etato. Si fa presente che
la sonda in oggetto attua una misura d¡ tipo funzionale, non di sicurezza, ed
è soggetta a guasto. Eventuati dispositivi di protezione previsti dalla normativa
di prodotto o sugger¡ti dal buon senso in ordine a palesÌ esigenze di s¡curezzã
devono essere quindi realizzati ¡n altro modo.
Está totalmente prohibido cualquier otro uso distinto al permitido. Le recordamos
que esta sonda realiza una medic¡ón funcionaty no de seguridad y que está sujeta a
falla. Eventuales disposìt¡vos de protección previstos por la normativa de producto
o sugeridos por eL sentido común debido a obvias ex¡gencias de seguridad, se
deberán, por tanto, reatizar de otra manera.responsab¡lidad y riesgos residuos.
AND REsIDUAL RISKS
ELIWELL CONTROTS SRL shall not be l¡ãbLe for any damages deriving from:
- instaliation/use other than that prescribed and. in partìcula( that which
does not comply with safeg/ standards anticipated by regulations and/or
RESPONSABILITA E RISCHI RESIDUI
RESPONSABILIDAD Y RIESGOS SECUNDARIOS
EtlWEtL CONTROLS SRL non risponde di eventuali danni derivanti da:
- instatlazione/uso divers¡ da quelli previsti e, in partìcolare. difformi dalte
prescrìzioni di sicureza prev¡ste dalle normat¡ve e/o date con il presente;
ELIWEIL CONTROLS SRL no responde
l\y'ax.
air speed: 20 m/s
RESPONSABILITY
-
-
use on boards which do not guarantee adequate protection against electric
shock, water or dust under the conditions of assembly applied;
use on boards which allow access to dangerous parts without the use of
uso su quadr¡ che non garant¡scono ãdeguata protezione contro la scossa
etettrica. I'acqua e la polvere nelle cond¡zioni di montaggio.ealizate;
-
-
uso su quadrì che permettono I'accesso a parti per¡colose senza I'uso d¡
utensiti;
-
-
manomissione e/o aLterazione del prodotto;
installazione/uso in quadri non conformi alle norme e disposizioni di legge
vigent¡.
- tampering with and/or alteråtion of the products;
-
-
those gìven here¡n;
tools:
installation/use on boards that do not compLy with the standards and
regulations in force.
:t
Corriente de salida para la medic¡ón de la humedad:4 (0%)...20m4 (100%)
Tiempo de respuesta a condiciones constantes (63%) a 23'C (73,4'F):60 segundo5
ri€mpo
Fittro del aire: malla de metal
Protección contra ta inversión de polaridad: a diodo.
Velocidad del aire máx. 20 m/s
polarity protection: by diode
rÐlqnlÐtqf,nÐl
pepÐuinH Ðp epuos
Pr!p!un.p epuos
ÐqoJd Á1¡p¡un¡1
Filtro ariã: rete dì fito metaltico
Protezione dall'inve6ione della polarità: a dìodo.
Velocità massima dell'aria: 20 m/s
Reverse
9t!plunH.p Ðpuos
a
Cable de conexión:1,5 m (4,9) oppure 3,0 m (9,8')
Dimensiones (mm): 103x25
Sensore dì umid¡tà: resistivo
min 35% RH... max 45% RH)
Aìr fitter: wire mesh
expone
Alimentación: 9...28 V=
Absorción: 20mA máx
Ambient temperature: -10"C (14'F) ... +60"C (140'F)
RH
se
-
-
por los posibtes daños que deriven de:
una instalación/uti{ización distintas de tas descripta5 y, en particular, que
difieran de tas prescripcìones de seguridad establecidas por las normativas y/o
que están suministradas en e[ presente;
la ut¡lización en cuadros que no garantizan una adecuada protección contra
las descargas eléctricas, agua y polvo en las condiciones de montaje realizadas:
la utiLización en cuadros que permiten el acceso a partes peligrosas sin la
EWHS 284
<liw<ll
El¡well Controt5 s.r.l.
Viå dell lndustria. 15 - Z.l. Påtudi
32010 Pieve d'Atpågo Gr) |TALY
Teiephoñe +39 0437 986 i1 1
Facsimile
,f**o'
Èî
6 \.
+39 0417 989 066
'".9¿-
EN
mg
Ê'Tr
IT
Techniol Customer suppofr:
Technical helpline +39 0437 986
utitización de herram¡entas:
E-mai
el mânejo inexperto y/o alteración del producto:
instaLación/usoencuadrosnoconformesalasnormasylasdisposicionesdeley
sales
DE
Telephone
vigentes.
E-mai
ES
300
techsu ppeliwell@i ¡vens]6.com
I
I
+39 0437 986 100 (ltaly)
+39 0437 986 200 (other countries)
salesel¡[email protected]
9F140002 EWHS2& EN-IT-ÊS-DE-FR
@ Et¡wetl
Controls
s.il,
ret.l0/11
2011 Àlt r¡ghts reserved.
w
FR

Documentos relacionados