Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen
Transcripción
Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen
Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen-Baureihe • Serie Molinos de Tambor MTD Serie mulini a tamburo Drum mill series Serie Molinos de tambor Trommelmühlen-Baureihe Serie mulini a tamburo Drum mill series Trommelmühlen-Baureihe Serie Molinos de tambor Particolarmente progettati per la macinazione a umido delle argille per ceramica e delle fritte per smalti, possono trovare numerose altre applicazioni per la macinazione e la raffinazione industriale di molti prodotti. In particolare, restando nell’ambito ceramico, questi mulini vengono oggi utilizzati anche per la preparazione dei colori concentrati per gres porcellanato. Sono costruiti in lamiera di acciaio di grosso spessore saldata elettricamente ed accuratamente finiti. La forma è cilindrica con fondi piani rinforzati da una serie di nervature. Gli assi di rotazione solidamente ancorati ai fondi e perfettamente centrati sono sostenuti da cuscinetti oscillanti a rulli largamente dimensionati. I cilindri sono dotati di bocche per il carico e lo scarico del materiale e di passo d'uomo per l'ispezione interna. Il moto viene trasmesso per mezzo di cinghie trapezoidali attraverso un rinvio con tendicinghie ad eccentrico inserito entro il basamento. I gruppi di moto sono costituiti da motori elettrici asincroni trifase a costruzione chiusa, montati su slitte per permettere la tensione delle cinghie di trasmissione. I motori di potenza superiore gli 11 kW, sono muniti di uno speciale giunto di tipo fluidodinamico, che permette un avviamento dolce e graduale della macchina con basso assorbimento di corrente. Per i mulini di dimensioni maggiori è previsto il montaggio, sul gruppo di moto, di un freno del tipo a disco azionato pneumaticamente. A richiesta i mulini possono essere forniti montati su solidi basamenti metallici. Le cabine di comando comprendono tutte le apparecchiature elettriche per l'avviamento e l'arresto del motore, nonché un dispositivo contatore, del tipo a predeterminazione del tempo o del numero di rotazioni, che serve a fermare automaticamente il mulino a macinazione avvenuta. Specially designed for wet grinding of ceramic clays and glaze frits, they may be utilized for many other applications in the grinding and industrial refining of numerous products. In particular, these mills are nowadays used in the ceramics industry for preparing concentrated glazes for the production of porcelainised stoneware. They are made with very thick sheet steel, electrically welded and carefully finished. The have a cylindrical shape and flat bottoms reinforced with a row of ribs. The rotation axes, firmly connected to the bottoms and perfectly centred, are supported by self-aligning bearings equipped with wide rollers. The cylinders are equipped with openings for the loading and unloading of the materials, and with a door for inner controls. The movement is transmitted by V belts through a transmission having belt stretchers with an eccentric fixed inside the foot. The drive units are made up of close threephase asynchronous eletric motors, assembled oin slides allowing the tension of the driving belts. The motor having a power of more than 11 kW are equipped with a special fluidynamic connection, allowing a soft and gradual starting of the machine with a low current absorption. Bigger mills will be equipped with a pneumatically operated disk brake, assembled on the motor. If required, mills can be assembled on strong metal beds. Control boxes include alla electric devices fot the starting and stopping of the motor, as well as a time-presetting hour-meter which automatically stops the mill once the grinding is over. Die speziell für die Naßmahlung von Ton für die Keramik sowie von Glasurfritten konstruierten Mühlen können auch in vielen anderen Bereichen zur Mahlung und industriellen Verfeinerung zahlreicher Produkte eingesetzt werden. Insbesondere in der Keramikbranche werden diese Mühlen heutzutage auf für die Präparation der konzentrierten Farben für das Feinsteinzeug verwendet. Sie werden aus sehr dickem, elektrisch verschweißtem und sorgfältig verarbeitetem Stahlblech hergestellt und haben die Form eines Zylinders mit flachen Böden, die durch Rippen verstärkt sind. Die fest an den Böden befestigten und perfekt zentrierten Drehachsen werden von reichlich bemessenen Pendelrollenlagern getragen. Die Zylinder verfügen über Einund Auslaßöffnungen für das Material und über ein Mannloch für die kontrolle. Die Bewegungsübertragung erfolgt durch keilriemen über ein im Grundgestell eingebautes Vorgelege mit Exzenter-Riemenspannern. Die Antriebsaggregate bestehen aus DrehstromAsynchronmotoren in geschlossener Bauart, die auf Schlitten befestigt sind, um die Riemen nachspannen zu können. Die Motoren mit einer Leistung von mehr als 11 kW sind mit einer speziellen Strömungskupplung ausgestattet, die es ermöglicht, die Maschine sanft und allmählich mit geringer Stromaufnahme anzufahren. Bei den größeren Mühlen ist der Einbau einer druckluftbetätigten Scheibenbremse in das Antriebsaggregat vorgesehen. Auf Wunsch können die Mühlen auf soliden Metalltraggestellen geliefert werden. Die Steuerschränke enthalten alle Schaltgeräte zum Anhalten des Motors sowie einen Zeitvorwähler, der die Maschine automatisch nach Ablauf des Mahlvorgangs anhält. Proyectados para la molienda en húmedo de arcillas para cerámica y fritas para esmaltes, pueden tener otras aplicaciones para la molienda y la refinación de muchos productos. En particular, siempre en el ámbito cerámico, hoy en día estos molinos se utilizan también para la preparación de colores concentrados para el Gres Porcelánico. Estàn construidos en chapa de acero de grueso espesor soldada eléctricamente y perfectamente acabados. La forma es cilíndrica con fondos planos reforzados por una serie de nervios. Los ejes de giro, sólidamente fijados a los fondos y perfectamente centrados, apoyan sobre rodamientos oscilantes de rodillos ampliamente dimensionados. Los cilindros están equipados de bocas para la carga y la descarga del material y paso de hombre para inspección interior. La transmisión del movimiento se obtiene por medio de correas trapezoidales a través de un reenvío con tensor de correas de excéntrico inserto en la base. Los grupos motores están constituidos por motores eléctricos asincrónicos trifásicos con construcción cerrada, montados sobre correderas para permitir el tensado de las correas de transmisión. Los motores con potencias superiores a los 11 kW, llevan un embrague fluidodinámico especial, que permite un arranque suave y gradual de la máquina con baja absorción de corriente. Para los molinos de dimensiones mayores està previsto el montaje, sobre el grupo motor, de un freno tipo disco con accionamiento neumático. Sobre pedido los molinos pueden realizarse montados sobre sólidas bases metàlicas. Las cabinas de mando incluyen todos los equipos eléctricos para el arranque y la parada del motor, así como un dispositivo contador, del tipo con predeterminación del tiempo o del número de rotaciones, que sirve para parar automáticamente el molino cuando la molienda está acabada. I L A MTD 002 H D MTD 005 MTD 010 MTD 020 MTD 050 F B G E I A L MTD 120 F H D MTD 160 B G E I L MTD 340 A H D MTD 380 G B F E Valori in mm. - Values in mm. - Werte in mm. - Valores en mm. MTD 002 005 010 020 050 120 160 340 380 A 670 912 1112 1416 1820 2390 2630 3186 3186 B 890 1050 1385 1800 2465 3445 3700 5200 5780 D* 660 900 1100 1400 1796 2362 2600 3150 3150 E 390 530 630 840 max1350 max1950 1950 3050 3050 F 280 350 415 400 400 525 525 550 550 G 280 545 500 570 max900 max920 920 1260 1260 H 1220 1860 2170 2830 3200 3470 4200 5050 5050 I 1085 1300 1585 2155 3000 4020 4295 5950 6530 600 804 1050 1390 1990 2764 3014 4300 4880 L* (*) Le quote D e L e il peso sono riferiti ai mulini senza rivestimenti interni. -(*) Values D and L and the weight refer to mills without internal linings. -(*) Die Werte von D und L sowie das Gewicht beziehen sich auf Mühlen ohne Futter. -(*) Las cuotas D y L y el peso se refieren a molinos sin revestimientos interiores. DATI PER LA SCELTA DEL TIPO DI MULINO Data for choice of type of mill • Daten für die wahl Mühlentyps • Datos para le eleccion del tipo de molino MTD 002 005 010 020 050 120 160 340 380 POTENZA INSTALLATA CON CORPI MACINANTI IN SILICE Installed power with Silica grinding media kW Installierte Leistung mit Silika oder Potencia instalada con elementos trituradores en Silice 0,75 1,5 3 5,5 11 30 37 90 110 0,75 2,2 5,5 11 22 55 55 110 132 47,5 39 34 24 18 17 15,5 12,5 12,5 225 575 790 1120 2490 5490 6630 POTENZA INSTALLATA CON CORPI MACINANTI IN ALLUMINA Installed power with kW Alumina grinding media Installierte Leistung mit Aluminium-Mahlokörpern Potencia instalada con elementos trituradores en alumina NUMERO DI GIRI AL MINUTO Revolutions per minute Umdreheung pro minute Revoluciones para minuto PESO Weight Gewicht Peso Kg 12990 13800 Note Remarkes La produttività del mulino dipende dal tipo e dalla granulometria dei materiali da trattare e soprattutto dal grado di macinazione (residuo finale) che si vuole ottenere. Il caricamento del molino deve essere tale da non superare il valore dei corpi macinanti indicato nelle tabelle seguenti. Il grado di riempimento totale (corpi macinanti + materiale da macinare) deve raggiungere almeno l’85% del volume utile del mulino stesso, nel caso di macinazione di impasti ed il 75% nel caso di fritte per smalti. The productivity of the mill depends on the type and particle size distribution of the materials to be treated and, above all, on the grinding degree you wish to active (final residue). The mill charge should be such as not to exceed the grinding media value shown in the following tables while the total filling level (grinding media + material to be ground) should be at least 85% of the mill working volume, when grinding mixes. When grinding glaze frits, on the other hand, this level should be 75%. Anmerkungen Notas Die Produktivität der Mühlen hängt von der Art sowie der Korngröße der zu behandelnden Materialien ab und vor allem vom Mahlungsgrad (Endrückstand), den man erreichen möchte. Das Beschicken der Mühlen muß so erfolgen, daß der in den Folgenden Tabellen für die Mahlkörper angegebene Wert nicht überschritten wird, während die Füllmenge insgesamt (Mahlkörper + zu mahlendes Material) mindestens 85% des Nutzvolumens der Mühle erreichen muß, im Fall eines Mahlens einer Mischung beträgt dieses bei Fritten für Glasuren einen Wert von 75%. La productividad del molino depende del tipo y de la granulometrìa de los materiales a tratar y sobre todo del grado de molienda (residuo final) que se quiere conseguir. La carga del molino no debe rebasar el valor de los elementos trituradores indicando en las tablas que vienen a continuaciòon, mientras que el grado de llenado total (elementos trituradores + material a moler) debe alcanzar como mìnimo el 85% del volumen ùtil del mismo molino, en el caso de molienda de pastas y el 75% en el caso de fritas para esmaltes. PESI IN KG. DEI CORPI MACINANTI DEI MULINI • Weights in Kg of mill grinding media Gewicht der Mahlkörper in Kg • Peso en Kg de los elementos trituradores de los molinos CORPI MACINANTI Grinding media Mahlkörper Elementos trituradores TIPO DI RIVESTIMENTO Type of linings Mühlenfuttertypen Tipos de revestimentos SILICE SILICE ALLUMINA Silica Silika Silice Silica Silika Silice Allumina Allumina Allumina Allumina Allumina Allumina SILICE GOMMA ALLUMINA GOMMA Silica Silika Silice Rubber Gummi Goma Allumina Allumina Allumina Rubber Gummi Goma MTD 002 160 MTD 005 450 MTD 010 950 MTD 020 2.100 MTD 050 5.200 MTD 120 12.450 ALLUMINA MTD 160 9.642 11.343 9.500 9.500 MTD 340 21.454 24.346 22.000 22.000 MTD 380 24.534 27.750 24.500 24.500 RIVESTIMENTI DEI MULINI • Mill linings • Mühlenfutter • Revestimientos de los molinos SILICE ALLUMINA Silica Silika Silice Spessore (mm) Thickness (mm) Dike (mm) Espesor (mm) Peso (kg) Weight (kg) Gewicht (kg) Peso (kg) GOMMA Allumina Allumina Allumina Volume utile (l) Working volume (l) Nutzbares Volumen (l) Volumen útil (l) Rubber Gummi Goma Spessore (mm) Thickness (mm) Dike (mm) Espesor (mm) Peso (kg) Weight (kg) Gewicht (kg) Peso (kg) Volume utile (l) Working volume (l) Nutzbares Volumen (l) Volumen útil (l) MTD 002 38,1 232 140 MTD 005 38,1 439 388 MTD 010 38,1 700 801 MTD 020 38,1 1.181 1.807 MTD 050 38,1 2.124 4.443 MTD 120 50,8 5.083 10.662 Spessore (mm) Thickness (mm) Dike (mm) Espesor (mm) Peso (kg) Weight (kg) Gewicht (kg) Peso (kg) Volume utile (l) Working volume (l) Nutzbares Volumen (l) Volumen útil (l) MTD 160 120 10.250 12.128 50,8 6.154 14.270 45 2.600 14.468 MTD 340 120 17.238 26.988 75 10.235 29.690 45 4.300 30.960 MTD 380 120 19.000 30.860 75 11.090 33.790 45 4.700 35.226 MTD optional MTD optionals MTD optionals MTD optionals Optional Optionals Basamenti metallici Tutti i mulini della serie “MTD” possono essere forniti con basamenti metallici di supporto A. La loro costruzione in profilati e lamiere di acciaio accuratamente saldati ne garantisce la rigidezza e la solidità. I mulini MTD 340, MTD 380 possono essere forniti con le seguenti varianti: Boccaporto e bocca di scarico Il cilindro può essere dotato di doppio boccaporto B per agevolare il caricamento delle materie prime e consentire un riempimento più uniforme. Per velocizzare le operazioni di scarico del materiale macinato è inoltre possibile dotare il cilindro di doppia bocca di scarico C. Motore ausiliario Il gruppo di motorizzazione può essere dotato di motore ausiliario per consentire al mulino un avviamento più graduale ed un posizionamento più preciso. Velocità variabile Il gruppo di motorizzazione può essere dotato di inverter e logica di controllo a PLC per consentire variazioni continue della velocità di rotazione del mulino. Si ottengono quindi avviamenti graduali e posizionamenti precisi nonché la possibilità di programmare cicli di macinazione con variazione automatica della velocità nelle varie fasi. Metal bases All the mills of the MTD series can be supplied with metal support bases A. They are made of accurately welded steel sheets and sections that guarantee rigidity and robustness. The following optionals for the MTD 340, MTD 380 mills are avaliable: Inlet and outlet hatch The cylinder can be equipped with a double inlet hatch, B, to facilitate loading of the raw material and allow more uniform filling. To speed up ground material unloading operations it is also possible to equip the cylinder with a double outlet hatch, C. Auxiliary motor The drive unit may be equipped with an auxiliary motor to allow the mill a more gradual start and more precise positioning. Adjustable speed The drive unit may be equipped with an inverter and PLC control logic to allow continuous variations of the mill rotation speed. Gradual starting and precise positioning is obtained as well as the possibility of programming grinding cycles with atomatic variation of the various phase speeds. Optionals Optionals Metallgestelle Alle Mühlen der Baureihe “MTD” können mit Metalltraggestellen A geliefert werden. Die Konstruktion aus sorgfältig verschweißten Profilstählen und Stahlblechen gewährleistet Starrheit und Robustheit. Die Mühlen MTD 340 und MTD 380 sind mit folgenden Varianten lieferbar: Einlass - und auslassöffnung Der Zylinder kann mit zwei Einlaßöffnungen B ausgestattet werden, damit da Befüllen zügiger und gleichmäßiger erfolgt. Zum schnelleren Ablassen des gemahlenen Guts können zwei Auslaßöffnungen C am Zylinder angebracht werden. Hilfsmotor Das Antriebsaggregat kann mit einem Hilfsmotor ausgestattet werden, damit die Mühle noch allmählicher anläuft und noch genauer positioniert wird. Veränderbare Geschwindigkeit Das Antriebsaggregat kann mit einem Frequenzumrichter und einer SPS ausgestattet werden, um die stetige Drehzahländerung der Mühle zu ermöglichen. Allmählicher Anlauf und genaue Positionierung sind das Ergebnis. Die Mahlzyklen lassen sich mit automatischer Änderung der Geschwindigkeit in den einzelnen Phasen programmieren. Bases metalicas Todos los molinos de la serie “MTD” pueden suministrarse con bases metálicas de soporte A. Su construcción en perfilados y chapas de acero oportunamente soldados garantiza su rigidez y solidez. Los molinos MTD 340, MTD 380 pueden suministrarse con las siguientes variantes: Bocas de Ilenado y de vocidado El cilindro puede equiparse con doble boca de llenado B para facilitar la carga de las materias primas y permitir un llenado más uniforme. Para que las operaciones de descarga del material molido resulten más rápidas se puede incluso equipar el cilindro con una doble boca de descarga C. Motor auxiliar Grupo de motorización susceptible de ir equipado con motor auxiliar para permitir un arranque rápido del molino así como un posicionamiento más exacto. Velocidad variable Grupo de motorización susceptible de ir equipado con inverter y lógica de control mediante PLC para permitir variaciones continuas de la velocidad de rotación del molino. Se obtienen pues arranques graduales y posicionamientos exactos así como la posibilidad de programar ciclos de molienda con variación automática de la velocidad en las distintas fases. MTD legenda opzionali MTD optionals legend MTD legende für die optionen MTD leyenda opcionales B A basamenti metallici metal supports metalltraggestelle bases metalicas B boccaporto inlet hatch einlassöffnung boca de llenado C bocca di scarico outlet hatch auslassöffnung boca de descarga A C Nota: Il mulino MTD 380 viene fornito con doppio boccaporto di carico e doppia bocca scarico di serie. The MTD 380 mill is supplied with standard double inlet hatch and double outlet hatch. Die Mühle MTD 380 xird serienmäßig mit doppelter Einlaßöffnung und doppelter Auslaßöffnung geliefert. El molino MTD 380 se suministra con doble boca de carga y doble boca de descarga deserie. • • • • Gruppo motorizzazione con motore ausiliario Drive unit with auxiliary motor Antriebsaggregat mit Hilfsmotor Grupo motorización con motor auxiliar EUROPE ITALY SACMI IMOLA Via Selice Provinciale, 17/A – I 40026 IMOLA BO C.P. 113 TEL. +39-0542-607111 FAX +39-0542-642354 0342 SACMI E-mail: [email protected] - www.sacmi.com SACMI FORNI Via Dell’Artigianato,10 – I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: [email protected] SACMI AUTOMATION DIVISION Via Dell’Artigianato,10 - I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: [email protected] SACMI MOLDS & DIES. Via Emilia-Romagna, 41 – I 41049 SASSUOLO MO C.P.101 TEL. +39-0536-998311 FAX +39-0536-806658 E-mail: [email protected] KEMAC Via Ghiarola Nuova, 22/A – I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-910931 FAX +39-0536-910956 E-mail: [email protected] KERATECH s.r.l. Via 2 Giugno,7 34076 – I ROMANS D’ISONZO GO TEL. +39-0481-909380/77-90613 FAX +39-0481-909381 E-mail: [email protected] - www.keratech.net NIV VERONA Via Dell’Industria, 2 – I 37060 MOZZECANE VR TEL. +39-045-6347411 FAX +39-045-6347444 E-mail: [email protected] GAIOTTO AUTOMATION Strada Statale 415 Km 27 – I 26010 Vaiano Cremasco CR TEL. +39-0373-279111 FAX +39-0373-279299 E-mail: [email protected] INPAK IMOLA Via Brodolini, 10/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-649811 - FAX +39-0542-640783 E-mail: [email protected] BENCO PACK Via Toscana, 1 – I 29100 PIACENZA TEL. +39-0523-578047 FAX +39-0523-613892 E-mail: [email protected] SACMI LABELLING Via 8 Marzo, 12/14 – I 46014 CASTELLUCCHIO MN TEL. +39-0376-434411 FAX +39-0376-436301 E-mail: [email protected] – www.sacmilabelling.it CORTELLAZZI FINTEC Viale Marconi, 22 – I 46045 MARMIROLO MN TEL. +39-0376-467731 FAX +39-0376-467755 E-mail: [email protected] - www.cortellazzi.it SACMI IMPIANTI Via Ghiarola Nuova, 22 -I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-839111 FAX +39-0536-839200 ITALIANSPED Via Togliatti, 19/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-640744 FAX +39-0542-640745 E-mail: [email protected] GERMANY SACMI DEUTSCHLAND St. Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen TEL. +49-2405-44810 FAX +49-2405-448129 E-mail: [email protected] SAMA MASCHINENBAU Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt TEL. +49-9253-8890 FAX +49-9253-1079 E-mail: [email protected] SAMA - DEKOTECH Karl-Benz-Str. 4 D-95168 MARKTLEUTHEN TEL. +49-9285-913201 FAX. +49-9285-913200 SPAIN SACMI IBERICA S.A. Gran Via, 263 – E 12006 CASTELLON DE LA PLANA TEL. +34-964-217144/55 FAX +34-964-241646 E-mail: [email protected] PORTUGAL SACMI PORTUGUESA Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - P 2780 OEIRAS TEL. +351-21- 4418536/7 FAX +351-21- 4412517 E-mail: [email protected] RUSSIAN FEDERATION SACMI MOSCOW UIiza Efremova, 14 - 119048 Moscow TEL. +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747 E-mail: [email protected] TURKEY SACMI ISTANBUL SERAMIK MAKINALARI TIC LTD. STI Karanfil Sok. 9 Aralik no.66 - 80620 Levent, ISTANBUL TEL. 0212-2813018 FAX 0212-2813019 E-mail: [email protected] ASIA SACMI MUMBAI 3, Ratnam Square - Plot n. 38/39 - Sector 19/A VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA TEL. +91-22-7901534 FAX +91-22-7901535 E-mail: [email protected] SACMI SINGAPORE No. 11 Kaki Bukit Place Eunos Techpark – Singapore 416189 TEL. +65-2745359 FAX +65-2722654 E-mail: [email protected] PT MOLDS & DIES INDONESIA Kota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A 6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang, JAWA BARAT, INDONESIA TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275 SACMI HONG KONG Room E-F, 24th Floor, Cindic Tower 128 Gloucester Road, Wanchai HONG KONG TEL. +852-25988373 FAX +852-25985132 E-mail: [email protected] SACMI HONG KONG - FOSHAN BRANCH Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2275937/847 FAX +86-757-2275867 E-mail: [email protected]. SACMI HONG KONGJINGDEZHEN OFFICE Room 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN CITY Jiangxi, - PC # 333001 - P.R.CHINA TEL. +86-798-8442001 - FAX +86-798-8440533 E-mail: [email protected] SACMI HONG KONG - BEIJING BRANCH Room 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, 6 Southern Road Capital Gym, Beijing - PC # 100044 - P.R.CHINA TEL. +86-10-68492155 FAX +86-10-68492649 E-mail: [email protected] SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE 68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong Province PC # 255000 - P.R. CHINA TEL. +86-533-2891515 FAX +86-553–2711861 SACMI VIETNAM Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street – Ba Dinh District – Hanoi City – VIETNAM TEL. +84-4-7716471 FAX +84-4-7716412 E-mail: [email protected] Suite 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong Khoi Street – District 1 – Ho Chi Minh City – VIETNAM TEL. +84-8-8236880 – FAX +84-8-8236882 E-mail: [email protected] Joint Ventures SHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO. LTD 200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P. R. CHINA TEL. +86-21-65663218 FAX +86-21-65699210 FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERY Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2273991/2/3 FAX +86-757-2273990 Ceramic Division • E-mail: [email protected] Packaging Division • E-mail: [email protected] NORTH AND SOUTH AMERICA SACMI USA 3434 106 TH Cr. - DES MOINES, IA 50322 U.S.A. TEL. +1-515-2762052 FAX +1-515-2762084 E-mail: [email protected] MOLDS & DIES LTD 4451 121St DES MOINES - IA 503223 - U.S.A. TEL. +1-515-2541960 FAX +1-515-2541838 E-mail: [email protected] SACMI DE MEXICO Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3355732 FAX +52-8-3354285 Commercial Dept. • E-mail: [email protected] Spare Parts Dept. • E-mail: [email protected] MOLDES CERAMICOS Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3354878 FAX +52-8-3355054 MCE 890830-3X8 E-mail: [email protected] SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA TEL. +54-11-43121583 FAX +54-11-43121987 E-mail: [email protected] SACMI DO BRASIL INDUSTRIA E COMERCIO Commercial Dept. R. Cunha, 111 – 6° andar – Conj. 61 CEP. 04037-030 – Vila Mariana Sao Paolo – SP-Brasil Tel. +55-11-55715996 FAX +55-11-50844586 E-mail: [email protected] Av. João Pinto, 1056 - Pq. Da Empresa C.P. 184 CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASIL TEL. +55-19-38062557 - FAX +55-19-38064999 E-mail: [email protected] LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE copie 1.000 - stampa 09/2001 - LITOGRAFICA FAENZA GROUP - SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) Italy • Tel. +39.0542.607111 • Fax +39.0542.642354 • E-mail: [email protected] • www.sacmi.com