BA-PAC

Transcripción

BA-PAC
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 1
dh
domnick hunter
MEDIUM PRESSURE (10.5 bar g)
BREATHING AIR PURIFIER
PERSÖNLICHER ATEMLUFT-REINIGER
(10,5 bar ü)
PURIFICATEUR D’AIR RESPIRABLE
MOYENNE PRESSION (10,5 bar g)
PURIFICADOR DE AIRE UNIPERSONAL DE
MEDIA PRESIÓN (10.5 bar g)
BA-PAC
(Will not remove CO, CO2,
and other toxic gases or fumes)
(Achtung: Diese Produkte entfernen keine
CO, CO2, Methane oder andere
giftige Gase oder Dämpfe)
(N’élimine pas les gaz CO, CO2
et autres gaz ou émanations toxiques)
(No elimina CO, CO2 y otros
gases tóxicos o humos)
Installation Operation & Maintenance Instructions
Einbau-, Betriebs-und Wartungsanleitung
Notice d’installation, d’exploitation et d’entretien
Instrucciones de Operación, Funcionamiento y Mantención
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 2
SAFETY WARNING!
1. The BA-PAC Personal Breathing Air Purifier is safe and will not present a risk to
health when properly used in accordance with this manual. It is essential that
users familiarise themselves with its contents and be fully conversant with this
equipment and the correct operating procedures before use.
During operation or maintenance of this equipment, it is expected that safe
working practices will be employed and that any legal requirements are fulfilled.
For example, in the UK, users should refer to the Health & Safety at Work Act
(1974) and the Pressure Systems and Transportable Gas Container
Regulations (1989).
2. Breathing air equipment is by its very nature used in critical applications. It is
therefore essential that this equipment is controlled by a competent person.
This equipment must be fully checked before every use and any faults MUST be
rectified immediately.
Maintenance MUST be carried out regularly to ensure optimum performance. All
maintenance, filter element changes and a record of working hours usage should
be detailed in a maintenance and examination record.
3. It is the responsibility of the operator to ensure that an adequate supply of
compressed air is available to comply with the requirements relating to the
respiratory equipment in use.
4. The BA-PAC Personal Breathing Air Purifier is intended for operation with a
normal compressed air supply. Concentrations of carbon monoxide (CO) and
carbon dioxide (CO2) MUST NOT be present in quantities exceeding the
maximum levels stated in the appropriate Breathing Air Quality Standards.
5. Provision should be made to test the quality of delivered air to BS4275: 1974, or
other international standards. Use suitable test equipment, e.g. detection tubes
and/or in-line monitoring equipment and retain the appropriate records.
6. Compressed air must be delivered at a comfortable temperature for breathing.
7. All ancillary equipment such as piping, connections, valves, fittings etc. must be
suitable for breathing air purposes and the pressure and flow capacities involved.
READ THIS MANUAL
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 3
PRE-USE CHECKLIST
Before compressed air is used for breathing purposes, make the following checks:
CHECK
✔
Location of compressor intake is in a clean open space free
from process and automotive exhaust contaminants. If
possible duct in from a high level.
CHECK
✔
The compressor is in good working order, properly
maintained and operated in accordance with manufacturers
recommendations.
CHECK
✔
The compressor oil used is compatible with breathing air
requirements.
CHECK
✔
The delivered air purity exceeds minimum requirements.
CHECK
✔
A competent person is appointed to oversee the equipment
and a regular maintenance and examination record is kept.
CHECK
✔
Full and comprehensive training is provided to all those
concerned with the use and operation of breathing air
equipment.
READ THIS MANUAL
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 4
DESCRIPTION
Fig. 1.0 - General Details
Regulated Outlet
Breathable Air to
Hood, Visor or Mask
▲
Continuous Flow
Adjustable Regulator
'See-Through'
Long-Life
Replacement
AC Filter-Cartridge
Simple
'Push-in'
Connection
Complete with
Safety Clip
Unique Colour
Change Indicator
Strong
Lightweight
Housing
Waist Belt
Holder
Direction of
Flow Arrow
Activated Carbon
Granules ('Snow-storm'
Filled)
'O' Ring Seal
▲
Inlet From
Compressed
Air Supply
Lightweight Adjustable
Mounting Belt with
Quick Release Buckle
The BA-PAC is a medium pressure personal breathing air purifier, providing high quality
odour free breathable air by removing oil vapours and odours as required by BS4275:
1974 or other international standards.
This purifier is primarily designed for use in environments where airborne contaminants
present a hazard to the operator, and subsequently an air-fed respirator is selected for
use.
The system comprises of a lightweight activated carbon filter cartridge and housing, with
an inlet connection for a compressed air supply hose and an outlet connection to
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 5
to a continuous flow adjustable regulator to deliver controlled breathable air to the users
hood, visor or mask.
The BA-PAC is supplied complete with a strong lightweight mounting belt with quick
release buckle, and two replacement filter cartridges.
Delivered air quality has a maximum remaining oil content of 0.01 mg/m3 at a filtration
temperature of 21°C.
NOTE: THIS PURIFIER WILL NOT REMOVE CARBON MONOXIDE (CO) OR
CARBON DIOXIDE (CO2) OR OTHER TOXIC GASES OR FUMES.
We recommended that a domnick hunter grade AA OlL-X PLUS, High Efficiency
Coalescing Filter is installed to pre-filter the air prior to the BA-PAC. This will
provide breathable air to better than that specified in BS4275: 1974 for oil mist,
vapour, odour and particulate removal.
OPTIONAL SAFETY EQUIPMENT
(see Fig. 3.0 - Typical Installation)
Audible warning of pressure failure (Part no. 60 500 2010)
Function:
If the BA-PAC is depressurised without the operator's knowledge (e.g.
compressor failure or system pressure loss), a warning whistle will sound
when the pressure drops to below 4 bar g (58 psi g). The fault must be
identified and rectified before the purifier is used again.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 6
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum flow rate at 3 bar g (44 psi g): 200L/min* (7 scfm)
Minimum regulated flow rate at 3 bar g (44 psi g): 140L/min* (5 scfm)
Maximum working pressure: 10.5 bar g (150 psi g)
Minimum recommended working pressure: 3 bar g (44 psi g)
Maximum working temperature: 30°C (86°F)
Minimum working temperature: 1.5°C (35°F)
Operating pressure differential: 100m bar d (1.5 psi d)
Inlet connection (filter): 1⁄4" BSPP (MALE)
Outlet connection (flow regulator): 1⁄4" BSPP (FEMALE) or push-on connection 22mm O.D.
Weight (approx.): 0.17 kg (0.4 lbs)
Replacement element: EAPC1 (6 pack)
NOTE: The white indicator pad in the cartridge will show red when bulk oils
have contamintaed the purifier.
* (Based on A.N.R. conditions)
To obtain flows in Nm3/h, multiply L/s by 3.6. For flow rates at pressures other than 3 bar
g, use the following correction factors:
Line
bar g
3
4
5
6
7
8
9
10.5
Pressure
psi g
44
58
73
87
102
116
131
154
1.0
1.15
1.29
1.41
1.53
1.63
1.73
1.87
Correction Factor
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 7
INSTALLATION
(See Fig. 2.0 - Typical Installation)
The BA-PAC is designed for use with Air-Fed Personal Protective Equipment where the
presence of hazardous air-borne contaminants require protection from the operators
respiratory system, and where Self Contained Breathing Apparatus is not essential.
Before the BA-PAC is installed, the piping should be purged with clean dry air to remove
any loose debris and/or water from the line. All pipes must be of a type approved and
specified for Breathing Air applications.
NOTE: domnick hunter recommend an OIL-X PLUS High Efficiency Coalescing
Filter - Grade AA is installed to pre-filter the air prior to the BA-PAC (see
fig 3.0)
The BA-PAC must only be used in the direction of flow indicated on the housing.
The following operating instructions are to be conducted outside the contaminated
area:1.
Choose an approved breathing air hose (G) for the application that meets all the
requirements of BS4667, Part 3, and connect to the downstream side of the
filter/regulator (E) and (F). The length of hose should be sufficient to enable the
operator to leave the hazardous environment (I) without removing, disconnecting or
disturbing any part of the equipment.
To maintain an adequate supply of air to Respiratory Protective Equipment. (H) it is
essential that the supply pressure (F) is correctly set for the length and diameter of
the selected supply hose.
2.
Connect the supply hose (G) to the inlet connection of the BA-PAC (J). Ensure that
all connections are secure and that compressed air of the correct pressure rating is
available to the purifier (see - Technical Specifications).
Ensure that all air supply lines are safely positioned and not susceptible to damage
or constriction.
3.
Feed the belt supplied, through the slots provided in the BA-PAC housing. Don the
purifier, adjusting it for comfort and position, and for convenience of use.
4.
Securely connect the chosen Breathing Air Respirator device (H) (half-mask, fullmask, visor, half-suit, full-suit etc.) to the outlet of the flow regulator.
5.
Correctly fit the Breathing Air Respirator device (H) according to the
manufacturers instructions and recommendations.
17 603 0550
6.
12/7/01 9:44 am
Page 8
Turn on the compressed air supply and adjust the supply pressure (F). Check for air
leaks.
NOTE: Some odour of new materials, i.e. pipes, masks, etc., may be evident for
a short period.
7.
Adjust the required flow demand of air via the continuous flow adjustable regulator
(see Fig. 1.0 - General Details).
NOTE: When closed the valve will continue to allow a minimum flow of air to
the user (see Technical Specification).
8.
Re-check supply pressure before entering the hazardous working environment.
Provision for air sampling should be made to prove the quality of delivered air using
suitable test equipment (e.g. test tubes or in-line monitoring equipment).
Details of domnick hunter sample test and monitoring equipment are available on
request.
Item
A
B
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
E
A
F
Description
Compressed Air Main.
Branch Line.
Automatic Drain Valve.
Main Air Line Pressure Gauge.
OlL-X PLUS High Efficiency Coalescing Filter, Grade AA.
Pressure Regulator and Gauge.
Breathing Air Flexible Hose.
Respiratory Protective Equipment (R.P.E.).
Hazardous Working Environment.
D
B
G
H
Z.
Item
J.
U.
V.
W.
X.
Y.
X
U
Y
V
Z
W
Description
BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’
Outlet connection to 1⁄4" BSP convoluted bellow hose.
Outlet connection to clear plastic tube.
Outlet connection to low pressure convoluted hose.
Inlet from 'instant' type connection (with swivel and self sealing ends).
Inlet from 'instant' type connection and outlet to Paint Spray Gun etc,
(with swivel and self sealing ends).
Inlet from 'instant' type connection and low pressure warning whistle
(Part no. 60 500 2010).
J
I
HAZARDOUS
WORKING AREA
12/7/01 9:44 am
C
Compressed Air
Fig 2.0 - Typical Installation
17 603 0550
Page 9
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 10
MAINTENANCE
Fig. 3.0 - Assembly
7
3
2
1
8
5
4
NOTE: Effective periodical maintenance of Breathing Air equipment is essential
to ensure that the equipment continues to provide the degree of
protection for which it was designed.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 11
1.
Inspect equipment before each use for worn or damaged parts and connections.
Replace if there are any signs of abrasion, cracks, cuts etc.
2.
Check for air leaks whenever pressure is first applied.
3.
Check the waist belt for general wear.
4.
Replace the activated carbon cartridge when the user detects odour
breakthrough or every 400 hours of operation (typically every 2 months).
NOTE: The white indicator pad in the filter cartridge will show red when bulk
oils have contaminated the purifier.
To replace the filter cartridge, or to dismantle the BA-PAC, follow these simple
instructions.
1.
Isolate the purifier from the compressed air supply.
2.
Disconnect inlet hose by unscrewing from inlet connector (4).
3.
Disconnect the variable flow control valve (3) from the top of the activated carbon
cartridge (2) by first removing the safety clip (7) from around the connection's collet.
Then simply push the control valve down into the fitting, hold down the collet with
thumb, and withdraw the valve.
4.
Remove the filter cartridge (2) from the holder (1) by un-screwing anti-clockwise.
The sealing 'O'-ring (8) should be removed from the holder and inspected for
damage or wear, and replaced if necessary.
For re-assembly of the purifier, follow the reverse procedure.
17 603 0550
1.
12/7/01 9:44 am
Page 12
When replacing the filter cartridge (2), ensure the 'O' ring (8) is correctly located at
the bottom of the holder (1).
Carefully screw the new filter cartridge into the holder (1) until hand tight.
NOTE: Do not over tighten
2.
To re-connect the flow control valve (3), simply push the stem connector into the
collet until it locates through the 'O' ring, then pull back and replace the safety clip
(7).
3.
Re-connect inlet hose to inlet connector (4) by screwing on hand tight.
4.
Check for air tightness when pressurised.
In the U.K, every employer is required under the Control of Substances Hazardous to
Health Regulations (1988) and Pressure Systems Regulations (1989), to keep suitable
records of all the examinations and tests carried out at regular intervals, and subsequently
of any repairs undertaken.
This manual contains relevant guidance on routine maintenance, however, you may wish
to introduce additional checks as required by the appropriate regulations. The following
record sheets are provided to record these checks as well as all repairs and maintenance
undertaken.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 13
SICHERHEITS-WARNHINWEIS!
1. Der BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’ [≈ Persönlicher Atemluft-Reiniger]
ist sicher und stellt keinerlei Risiko für die Gesundheit dar, wenn er in
Übereinstimmung mit diesem Handbuch verwendet wird. Daher ist es unbedingt
enforderlich, daß sich die Anwender mit dem Inhalt dieses Handbuches vertraut
machen und vor der Verwendung der Ausrüstung vollständig geübt in der
Handhabung des Gerätes und der korrekten Betriebsverfahren sind.
Während des Betriebs oder der Wartung dieser Ausrüstung wird erwartet, daß
sichere Arbeitsmaßnahmen ergriffen werden und daß jedwede gesetzlichen
Anforderungen erfüllt werden. Zum Beispiel sollten Anwender im Vereinigten
Königreich das ‘Health & Safety at Work Act (1974)’ und die ‘Pressure
Systems and Transportable Gas Container Regulations (1989)’ befolgen.
2. Die Atemluftausrüstung wird aufgrund ihrer Art in kritischen Anwendungsfällen
verwendet. Daher ist es unbedingt erforderlich, daß diese Ausrüstung von einer
kompetenten Person kontrolliert wird.
Diese Ausrüstung muß vor jeder Anwendung vollständig überprüft werden und
jegliche Defekte MÜSSEN unverzüglich behoben werden.
Die Wartung MUß regelmäßig durchgeführt werden, um die optimale Leistung zu
gewährleisten. Jede Wartung, jeder Austausch von Filterelementen und eine
Aufstellung der Verwendung in Arbeitsstunden sollten in einem Wartungs- und
Überprüfungsbuch detailliert erfaßt werden.
3. Der Bediener ist dafür verantwortlich, zu gewährleisten, daß eine angemessene
Versorgung mit Druckluft zur Verfügung steht, um den Erfordernissen der
Atmungsausrüstung zu entsprechen, die verwendet wird.
4. Der BA-PAC Personal Breathing Air Purifier ist für den Betrieb mit einer normalen
Druckluftversorgung gedacht. Konzentrationen von Kohlenmonoxid (CO) und
Kohlendioxid (CO2) DÜRFEN NICHT in Mengen vorliegen, die die maximalen
Stände überschreiten, die in den entsprechenden Qualitätsnormen für Atemluft
angegeben sind.
5. Es sind Vorkehrungen zu treffen, die gelieferte Luft entsprechend BS4275:1974
oder anderer internationaler Normen zu prüfen. Die geeignete Prüfausrüstung
verwenden, z.B. Nachweisrohre und/oder Inline-Überwachungsvorrichtungen, und
die entsprechenden Aufzeichnungen führen.
6. Druckluft muß bei einer Temperatur geliefert werden, die für das Atmen
angenehm ist.
7. Sämtliche Zusatzgeräte, wie zum Beispiel Leitungen, Anschlüsse, Ventile,
Armaturen usw. müssen für Zwecke der Atmungsluft und die damit
einhergehenden Drücke und Fließeigenschaften geeignet sein.
DIESES HANDBUCH LESEN
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 14
CHECKLISTE VOR DER
VERWENDUNG ÜBERPRÜFEN
Bevor Druckluft zu Atmungszwecken verwendet wird, sind die folgenden
Überprüfungen vorzunehmen:
PRÜFEN
✔
Die Ansaugöffnung des Kompressors befindet sich in einem
sauberen, offenen Raum, der frei von Verfahrens-und
Autoabgasverunreinigungen ist. Falls möglich von einem
erhöhten Standort ansaugen.
PRÜFEN
✔
Der Kompressor befindet sich in gutem Betriebszustand,
wird ordnungsgemäß gewartet und entsprechend der
Empfehlungen des Herstellers betrieben.
PRÜFEN
✔
Das verwendete Kompressoröl entspricht den Anforderungen
an Atemluft.
PRÜFEN
✔
Die gelieferte Luftreinheit übertrifft die
Mindestanforderungen.
PRÜFEN
✔
Eine verantwortliche Person ist ernannt, die die Ausrüstung
beaufsichtigt, und ein Buch der regelmäßigen Wartungen und
Überprüfungen wird geführt.
PRÜFEN
✔
Eine vollständige und umfangreiche Schulung wird all jenen
gegeben, die mit der Anwendung und dem Betrieb der
Atemluftausrüstung befaßt sind.
DIESES HANDBUCH LESEN
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 15
BESCHREIBUNG
Abb. 1.0 - Allgemeine Details
Regulierter Auslaß
Atemluft zu Haube,
Visier oder Maske
▲
Dauerdurchfluß
Verstellbarer Regler
Einfache
Einschubverbindung
komplett mit
Sicherheitsbügel
Durchsichtiger,
langlebiger ErsatzAktivkohle-Filtereinsatz
Einzigartiger
Farbwechselindikator
Stabiles,
leichtgewichtiges
Gehäuse
Taillengurthalter
Flußrichtungspfeil
Aktivkohle-Körnchen
(“Schneesturm-gefüllt”)
O-Ring-Dichtung
▲
Einlaß von
Druckluftversorgung
Leichtgewichtiger,
einstellbarer Befestigungsgurt
mit Schnellauslöseschnalle
Der BA-PAC ist ein Mitteldruck-Atemluftreiniger für Personen, der geruchsfreie Atemluft
von hoher Qualität liefert, indem Öldämpfe und Gerüche gemäß BS4275:1974 oder
anderer internationaler Normen entfernt werden.
Diese Reiniger ist hauptsächlich für Umgebungen konzipiert, in denen in der Luft
befindliche Verunreinigungen für den Bediener eine Gefahr darstellen und folglich ein
luftgespeistes Atemgerät zur Anwendung ausgewählt wird.
Das System besteht aus einem leichtgewichtigen Aktivkohle-Filtereinsatz und Gehäuse
mit einem Einlaßanschluß für Druckluftversorgung und einem Auslaßanschluß zu einem
verstellbaren Dauerdurchfluß-Regler, um kontrollierte Atemluft zur Haube, zum Visier oder
zur Maske des Anwenders zu liefern.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 16
Der BA-PAC wird komplett mit einem stabilen, leichtgewichtigen Befestigungsgurt mit
Schnellauslöseschnalle und zwei Ersatz-Filtereinsätzen geliefert.
Die Qualität der gelieferten Luft enthält einen maximalen verbleibenden Ölgehalt von 0,01
mg/m3 bei einer Filtriertemperatur von 21˚C.
HINWEIS: DIESES REINIGUNGSGERÄT WIRD KEIN KOHLENMONOXID (CO)
ODER KOHLENDIOXID (CO2) ODER SONSTIGE GIFTIGEN GASE
ODER DÄMPFE ENTFERNEN.
Wir empfehlen einen domnick hunter Hochleistungs-Koaleszenzfilter der Qualität
AA OlL-X PLUS einzubauen, um die Luft vor dem BA-PAC vorzufiltern. Dadurch wird
Atemluft geliefert, die besser ist als die, die in BS4275:1974 für Ölnebel-, Dampf-,
Geruch- und Partikelentfernung spezifiziert ist.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
(Siehe Abbildung 3.0 - Typische Installation)
Hörbare Warnung bei fehlerhaftem Druck (Teil-Nr. 60 500 2010)
Funktion:
Wird der BA-PAC ohne Wissen des Bedieners drucklos gemacht (z.B.
aufgrund eines Kompressordefektes oder Verlustes an Systemdruck), ertönt
eine Warnpfeife, wenn der Druck unter 4 bar ü (58 psi g) abfällt. Der Fehler
muß identifiziert und behoben werden, bevor das Reinigungsgerät erneut
verwendet wird.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 17
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Max. Durchflußleistung bei 3 bar ü: 200 l/min.*
Min. geregelte Durchflußleistung bei 3 bar ü: 140 l/min.*
Max. empfohlener Betriebsdruck: 10,5 bar ü
Min. empfohlener Betriebsdruck: 3 bar ü
Max. Betriebstemperatur: 30˚C
Min. Betriebstemperatur: 1,5˚C
Betriebsdifferenzdruck: 100 m bar
Einlaßanschluß (Filter): 1⁄4" BSPP (MÄNNLICH)
Auslaßanschluß (Strömungserzeuger): 1⁄4" BSPP (WEIBLICH) oder Aufschubanschluß
22mm Außendurchmesser
Gewicht (ca.): 0,17kg
Austauschelement: EAPC1 (6er Pack)
HINWEIS: Das weiße Anzeigepolster in dem Einsatz wird rot, wenn Mengen
von Öl das Reinigungsgerät verschmutzt haben.
*(Auf der Grundlage von A.N.R. Bedingungen)
Um Durchflußleistungen in Nm3/h zu erhalten, ist L/s mit 3,6 zu multiplizieren. Für
Durchflußleistungen bei Drücken, die nicht 3 bar ü entsprechen, sind die folgenden
Umrechnungsfaktoren zu verwenden.
Leistungsdruck
Umrechnungsfaktor
bar ü
3
4
5
6
7
8
9
10,5
1,0
1,15
1,29
1,41
1,53
1,63
1,73
1,87
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 18
INSTALLATION
(Siehe Abbildung 2.0 - Typische Installation)
Der BA-PAC ist konzipiert für die Verwendung mit luftgespeister Schutzausrüstung für
Personen in Bereichen, in denen gefährliche, in der Luft befindliche Verunreinigungen,
den Schutz des Atmungssystems des Bedienungspersonals erfordern, und in denen ein
unabhängiges Atemgerät nicht unbedingt erforderlich ist.
Bevor das BA-PAC installiert wird, sollten die Leitungen mit sauberer Luft gereinigt
werden, um jeden losen Schmutz und/oder Wasser aus der Leitung zu entfernen.
Sämtliche Rohrleitungen müssen für Atemluftanwendungen anerkannt und spezifiziert
sein.
HINWEIS: domnick hunter empfiehlt, einen OIL-X PLUS Hochleistungskoaleszenzfilter - Qualität AA, zu installieren, um die Luft vor dem
BA-PAC vorzufiltern (siehe Abb. 3.0).
Der BA-PAC darf nur in der Strömungsrichtung verwendet werden, die auf dem Gehäuse
angegeben ist.
Die folgenden Betriebsanleitungen sind außerhalb des verschmutzten Bereichs zu
befolgen:
1.
Auswahl eines anerkannten Atemluftschlauchs (G) für die Anwendung, der
sämtlichen Anforderungen von BS4667, Teil 3 entspricht, und Anschluß an die
nachgeordnete Seite des Filters/Reglers (E) und (F). Die Länge des Schlauchs
sollte so bemessen sein, daß der Bedienungsmann die gefährliche Umgebung (1)
verlassen kann, ohne irgendeinen Teil der Ausrüstung zu entfernen, zu unterbrechen
oder zu stören.
Um eine adäquate Versorgung von Luft zu der Atemschutzausrüstung (H)
aufrechtzuerhalten, ist es erforderlich, daß der Versorgungsdruck (F) entsprechend
der Länge und des Durchmessers des ausgewählten Versorgungsschlauches
korrekt eingestellt wird.
2.
Den Versorgungsschlauch (G) an den Einlaßanschluß des BA-PAC (J) anschließen.
Sicherstellen, daß sämtliche Anschlüsse fest sind, und daß Druckluft in der
korrekten Druckstufe am Reinigungsgerät ansteht (siehe - Technische
Spezifikationen).
Sicherstellen, daß sämtliche Luftversorgungsleitungen sicher positioniert sind und
keinerlei Beschädigung oder Verengung unterliegen.
3.
Den mitgelieferten Gurt durch die im BA-PAC Gehäuse enthaltenen Schlitze führen.
Das Reinigungsgerät anlegen und dabei hinsichtlich Bequemlichkeit und Position
und vorteilhafter Anwendung einstellen.
4.
Das ausgewählte-Beatmungsgerät (H) (Halbmaske, Vollmaske, Visier, Halbanzug,
Vollanzug, usw.) fest an den Auslaß des Strömungsreglers anschließen.
5.
Das Atemluft-Beatmungsgerät (H) entsprechend der Hinweise und Empfehlungen
des Herstellers richtig anbringen.
17 603 0550
6.
12/7/01 9:44 am
Page 19
Die Druckluftversorgung einschalten und den Versorgungsdruck (F) einstellen. Auf
Luftundichtigkeiten überprüfen.
HINWEIS: Ein gewisser Geruch der neuen Materialien, d.h. Rohre, Masken,
usw. kann für kurze Zeit auftreten
7.
Den erforderlichen Strömungsbedarf über den einstellbaren Dauerfluß-Regler
einstellen (siehe Abb. 1.0 - Allgemeine Details).
HINWEIS: In verschlossenem Zustand läßt das Durchflußventil weiterhin eine
minimale Luftmenge an den Anwender durch (siehe - Technische
Spezifikation).
8.
Den Versorgungsdruck nochmals überprüfen, bevor der gefährliche Arbeitsbereich
betreten wird.
Die Vorkehrung für Luftprobenahme sollte getroffen werden, um die Qualität der
gelieferten Luft unter Verwendung geeigneter Prüfausrüstung nachzuweisen (z.B.
Prüfrohre oder Inline-Überwachungsausrüstung).
Auf Anfrage stehen Einzelheiten zu domnick hunter Stichproben und
Überwachungsausrüstung zur Verfügung.
Pos.
A
B
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
E
A
F
G
Beschreibung
Drucklufthauptleitung
Nebenleitung
Automatisches Entleerungsventil
Druckmesser für Hauptluftleitung
OlL-X PLUS Hochleistungs-Koaleszenz-Filter, Qualität AA
Druckregler und -messer
Flexibler Schlauch für Atemluft
Atemschutzausrüstung
Gefährlicher Arbeitsbereich
D
B
H
Z.
Pos
J.
U.
V.
W.
X.
Y.
I
J
X
U
Y
V
Z
W
Beschreibung
BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’
Auslaßanschluß an 1⁄4" BSP gewickelten Balgschlauch
Auslaßanschluß an klaren Kunststoffschlauch
Auslaßanschluß an gewickelten Niederdruckschlauch
Einlaß von ‘Instant’ Anschluß (mit Dreh- und Selbstdichtungsenden)
Einlaß von ‘Instant’ Anschluß und Auslaß an Farbspritzpistolen usw (mit
Dreh- und Selbstdichungsenden)
Einlaß von ‘Instant’ Anschluß und Niederdruck -Warnpfeife
(Teile Nr. 60 500 2010)
GEFÄHRLICHER
ARBEITSBEREICH
12/7/01 9:44 am
C
Druckluft
Abb 2.0 - Typische Installation
17 603 0550
Page 20
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 21
WARTUNG
Abb. 3.0 - Montage
7
3
2
1
8
5
4
HINWEIS: Eine effektive, regelmäßige Wartung der Atemluftausrüstung ist
unbedingt erforderlich, um zu gewährleisten, daß die Ausrüstung
den Umfang an Schutz liefert, zu dem sie konzipiert wurde.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 22
1.
Die Ausrüstung vor jeder Benutzung auf verschlissene oder beschädigte Teile und
Anschlüsse untersuchen. Austausch vornehmen, wenn es irgendwelche Anzeichen
von Abrieb, Rissen, Schnitten usw. gibt.
2.
Immer dann auf Luftundichtigkeiten überprüfen, wenn Druck das erste Mal
beaufschlagt wird.
3.
Den Taillengurt auf allgemeinen Verschleiß überprüfen.
4.
Den Aktivkohle-Einsatz nach jeweils 400 Betriebsstunden (üblicherweise alle 2
Monate) austauschen oder wenn der Anwender entdeckt, daß es zum
Durchgang von Geruch kommt.
HINWEIS: Das weiße Anzeigepolster in dem Einsatz wird rot, wenn Mengen
von Öl das Reinigungsgerät verschmutzt haben.
Um den Filtereinsatz zu wechseln oder um den BA-PAC auseinanderzunehmen, sind die
folgenden einfachen Anweisungen zu befolgen:
1.
Das Reinigungsgerät von der Druckluftversorgung trennen.
2.
Schlauchzuführung vom Einlaßanschluß (4) lösen.
3.
Das einstellbare Strombegrenzungsventil (3) oben aus dem Aktivkohle-Einsatz (2)
lösen, indem zuerst der Sicherheitsbügel (7) um den Verbindungsring entfernt wird.
Dann einfach das Ventil in die Armatur drücken, den Ring mit dem Daumen
herunterhalten und das Ventil herausziehen.
4.
Den Filtereinsatz (2) aus dem Halter (1) entfernen, indem gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird. Die O-Ring Dichtung (8) sollte aus dem Halter entfernt und auf
Beschädigung oder Verschleiß überprüft und-bei Bedarf - ersetzt werden.
Für die erneute Montage des Reinigungsgerätes sind die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge anzuwenden.
17 603 0550
1.
12/7/01 9:44 am
Page 23
Wenn der Filtereinsatz (2) ausgetauscht wird, sicherstellen, daß der O-Ring (8)
korrekt an der Unterseite des Halters (1) angeordnet ist.
Den neuen Filtereinsatz vorsichtig in den Halter (1) schrauben, bis er handfest ist.
HINWEIS: Nich zu stark anziehen
2.
Um das Strombegrenzungsventil (3) wieder anzuschließen, einfach den
Stammanschluß in den Ring schieben, bis es durch den O-Ring gelangt, dann
zurückziehen und die Sicherheitsbügel (7) ersetzen.
3.
Schlauchzuführung am Einlaßanschlub (4) handfest anziehen.
4.
Bei Druckbeaufschlagung auf Luftdichtigkeit prüfen.
Im Vereinigten Königreich ist jeder Arbeitgeber gemäß den ‘Control of Substances
Hazardous to Health Regulations (1988)’ und den ‘Pressure System Regulations
(1989)’ aufgefordert, geeignete Aufzeichnungen sämtlicher Überprüfungen und Tests zu
führen, die in regelmäßigen Abständen und im Anschluß an irgendwelche Reparaturen
vorgenommen werden.
Dieses Handbuch enthält die entsprechende Anleitung zur Routinewartung. Es kann
natürlich möglich sein, daß Sie weitere Prüfungen durchzuführen wünschen, die von den
entsprechenden Vorschriften verlangt werden. Die nachstehenden Aufzeichungsblätter
werden geliefert, um diese Prüfungen sowie sämtliche vorgenommenen Reparatur - und
Wartungsarbeiten aufzuzeichnen.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 24
CONSIGNES DE SECURITE
1.
Le purificateur d’air respirable personnel BA-PAC ne présente aucun danger
pour la sécurité ou la santé du personnel s’il est utilisé selon les instructions de
cette notice. Il est essentiel que les utilisateurs prennent connaissance de son
contenu et qu’ils se familiarisent parfaitement avec cet appareil et ses
procédures de sécurité avant toute utilisation.
Lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet appareil, le personnel doit appliquer
des pratiques de travail sûres et respecter toute réglementation en vigueur. Par
exemple, pour le Royaume-Uni, l’utilisateur doit se référer aux réglementations
Health & Safety at Work Act (1974) et Pressure Systems ans Transportable
Gas Container Regulations (1989).
2.
Les appareils d’air respirable sont par définition conçus pour être utilisés avec
des applications critiques. Il est donc essentiel de confier ces appareils à des
personnes compétentes.
Il importe de vérifier l’appareil dans son intégralité avant chaque utilisation et de
rectifier immédiatement tout défaut éventuel.
Il est nécessaire de procéder régulièrement aux opérations d’entretien afin de
garantir des performances optimales. Toutes les opérations d’entretien, de
changement de filtre ainsi qu’une liste des heures d’utilisation doivent être
détaillées dans un historique d’entretien et d’inspection.
3.
L’utilisateur a la responsabilité de veiller à la disponibilité d’une quantité
suffisante d’air comprimé pour répondre aux besoins de l’appareil respiratoire
en question.
4.
Le purificateur d’air respirable personnel BA-PAC est conçu pour être utilisé
avec un apport d’air comprimé normal. Des concentrations d’oxyde de carbone
(CO) et de dioxyde de carbone (CO2) ne doivent jamais se trouver en quantités
supérieures aux niveaux maximum stipulés dans les normes de qualité de l’air
respirable en vigueur.
5.
Prendre les dispositions nécessaires pour tester la conformité de la qualité de
l’air de sortie à la norme BS4275: 1974, ou à d’autres normes internationales.
Utiliser un équipement adapté, comme des tubes de détection et/ou un matériel
de surveillance en ligne, et garder un historique approprié de ces données.
6.
L’air comprimé utilisé doit être de température confortable pour la respiration.
7.
Tout équipement auxiliaire tel que tuyauteries, branchements, vannes, raccords
etc. doit être conçu pour l’utilisation d’air respirable et pour résister aux
pressions et débits encourus.
LIRE CE MANUEL
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 25
VERIFIER AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser de l’air comprimé à des fins respiratoires, procéder aux vérifications
suivantes:
VERIFIER
✔
Que l’aspiration du compresseur se trouve dans un endroit
ouvert et propre, sans contaminants de traitements et
échappements automobiles. Si possible, faire partir le tuyau
d’un niveau élevé.
VERIFIER
✔
Que le compresseur est en bon état de fonctionnement, bien
entretenu, et qu’il est utilisé conformément aux
recommandations du fabricant.
VERIFIER
✔
Que l’huile utilisée pour le compresseur est compatible avec
l’appareil respiratoire.
VERIFIER
✔
Que la pureté de l’air produit est supérieure aux exigences
minimales.
VERIFIER
✔
Qu’une personne compétente est chargée de la supervision
de l’appareil et que l’historique des entretiens et inspections
est mis à jour régulièrement.
VERIFIER
✔
Qu’une formation complète et exhaustive est donnée à toute
personne concernée par l’utilisation et le fonctionnement de
l’appareil d’air respirable.
LIRE CE MANUEL
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 26
DESCRIPTION
Fig. 1.0 - Principaux détails
Sortie régulée d’air
respirable vers la
capuche, la visière
ou le masque
▲
Régulateur de débit
Cartouche-filtre
CA transparente de
rechange longue
durée
Connexion simple à
encliqueter
comprenant une
attache de sécurité
Indicateur spécial
par changement
de couleur
Carter robuste
et léger
Passants de mise
à la ceinture
Flèche de
sens de flux
Granulés de
charbon actif
(remplissage
“Snow-storm”)
Joint orique
▲
Entrée d’air
Ceinture de port légère et
ajustable avec boucle à
dégagement rapide
Le BA-PAC est un purificateur d’air respirable personnel à moyenne pression. Il fournit de
l’air respirable de haute qualité et sans odeur par la filtration des vapeurs d’huile et des
odeurs conformément à la norme BS4275: 1974 ou aux autres normes internationales.
Ce purificateur est conçu principalement pour l’utilisation dans les environnements où des
contaminants en suspension dans l’air présentent un danger pour le personnel et
nécessitent l’utilisation d’un respirateur alimenté en air.
Ce système comprend une cartouche-filtre à charbons actifs et un carter légers ainsi
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 27
qu’un raccordement d’entrée pour l’alimentation en air comprimé et un raccordement de
sortie vers un régulateur de débit permettant l’apport contrôlé d’air respirable à la
capuche, la visière ou le masque de l’utilisateur.
Le BA-PAC est fourni avec une ceinture de port robuste et légère munie d’une boucle à
dégagement rapide, et avec deux cartouches-filtres de rechange.
La qualité de l’air obtenu contient une teneur résiduelle d’huile maximale de 0,01 mg/m3 à
une température de filtration de 21°C.
REMARQUE: CE PURIFICATEUR N’ELIMINE PAS L’OXYDE DE CARBONE (CO)
NI LE DIOXYDE DE CARBONE (CO2) OU AUTRES GAZ OU
EMANATIONS TOXIQUES.
Nous recommandons l’installation d’un filtre à coalescence haute efficacité
OIL-X PLUS domnick hunter de grade AA pour la préfiltration de l’air en amont du
BA-PAC. Celui-ci permet d’obtenir un air respirable de qualité supérieure à la norme
BS4275: 1974 pour l’élimination des particules solides, des odeurs et de la vapeur
d’huile.
EQUIPEMENT DE SECURITE EN OPTION
(voir fig 3.0 - Installation type)
Signal d’avertissement sonore de défaut de pression (Référence 60 500 2010)
Fonction:
Si le BA-PAC n’est plus sous pression et que l’utilisateur n’en a pas
connaissance (par ex. défaillance du compresseur ou perte de pression du
système), un sifflement d’avertissement retentit lorsque la pression est
inférieure à 4 bar g (58 psi g). Le défaut doit absolument être identifié et
rectifié avant la remise en marche du purificateur.
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Débit maximal à 3 bar g (44 psi g): 200l/min* (7 scfm)
Débit régulé minimal à 3 bar g (44 psi g): 140 l/min* (5 scfm)
Pression maximale de fonctionnement: 10,5 bar g (150 psi g)
Pression minimale de fonctionnement recommandée: 3 bar g (44 psi g)
Température maximale de fonctionnement: 30°C (86°F)
Température minimale de fonctionnement: 1,5°C (35°F)
Perte de charge de fonctionnement: 100 mbar d (1,5 psi d)
Raccordement d’entrée (filtre): 1⁄4" BSPP (MALE)
Raccordement de sortie (régulateur de débit): 1⁄4" BSPP (FEMELLE) ou raccordement
par clip 22 mm D.E.
Poids (approximatif): 0,17 kg (0,4 lbs)
Element de rechange: EAPC1 (boîte de 6)
REMARQUE: Le coussin indicateur blanc situé dans la cartouche devient rouge
quand l’huile contamine le purificateur.
* (Sur la base des conditions d’aspiration)
Pour obtenir le débit en Nm3/h, multiplier les l/s par 3,6. Pour les débits à des pressions
autres que 3 bar g, utiliser les facteurs de correction ci-dessous:
Pression
bar g
3
4
5
6
7
8
9
10,5
de ligne
psi g
44
58
73
87
102
116
131
154
1,0
1,15
1,29
1,41
1,53
1,63
1,73
1,87
Facteur de correction
17 603 0550
12/7/01 9:44 am
Page 29
INSTALLATION
(Voir fig. 2.0-Installation type)
Le BA-PAC est conçu pour être utilisé avec un équipement personnel de protection
alimenté en air dans les zones où la présence de contaminants dangereux dans l’air
impose la protection du système respiratoire du personnel, et lorsqu’il n’est pas essentiel
de porter un appareil de
respiration autonome.
Avant l’installation du BA-PAC, purger la tuyauterie avec de l’air sec et propre afin
d’éliminer les débris et/ou l’eau pouvant se trouver dans la ligne. Tous les tuyaux doivent
être d’un type homologué et spécifié pour les applications d’air respirable.
REMARQUE: domnick hunter recommande l’installation d’un filtre à
coalescence haute efficacité OIL-X PLUS de grade AA pour la
préfiltration de l’air en amont du BA-PAC (voir fig. 3.0)
Il est important de toujours utiliser le BA-PAC uniquement dans le sens de flux indiqué
sur le carter.
Procéder aux opérations suivantes hors de la zone contaminée:1.
Choisir un tuyau flexible d’air respirable (G) homologué pour l’application et
conforme à la norme BS4667, Part 3. Le brancher au côté aval du filtre/régulateur
(E) et (F). Le tuyau doit être d’une longueur suffisante pour permettre à l’utilisateur
de quitter la zone dangereuse (I) sans retirer, débrancher ni déplacer la moindre
pièce de l’appareil.
Pour garantir une alimentation en air adéquate à l’équipement de protection
respiratoire (H), il faut régler la pression d’alimentation (F) correctement en fonction
de la longueur et du diamètre du tuyau utilisé.
2.
Brancher le tuyau d’alimentation (G) au raccordement d’entrée du BA-PAC (J).
S’assurer que tous les branchements sont bien fixés et que de l’air comprimé à la
pression appropriée est disponible au niveau du purificateur (voir - Caractéristiques
techniques).
Vérifier que toutes les lignes d’alimentation en air sont positionnées correctement et
qu’elles ne risquent pas d’être endommagées ou étranglées.
3.
Passer la ceinture fournie avec l’appareil dans les passants du carter du
BA-PAC. Enfiler le purificateur et le régler dans une position confortable et pratique.
4.
Brancher avec soin le dispositif respirateur choisi (H) (demi-masque, masque
intégral, visière, demi-combinaison, combinaison intégrale, etc.) à la sortie du
régulateur de débit.
5.
Mettre le dispositif respirateur (H) conformément aux instructions et
recommandations du fabricant.
17 603 0550
6.
12/7/01 9:44 am
Page 30
Appliquer de l’air comprimé et régler la pression (F). S’assurer qu’il n’y a pas de
fuites d’air.
REMARQUE: Il est possible de constater la présence d’odeurs liées aux
nouveaux matériaux des tuyaux, masques, etc. pendant une
courte période.
7.
Régler la demande de débit d’air grâce au régulateur ajustable de débit (voir fig. 1.0
- Principaux détails).
REMARQUE: Lorsqu’elle est fermée, la vanne continue de laisser passer un
flux d’air minimal en direction de l’utilisateur (voir Caractéristiques techniques).
8.
Vérifier à nouveau la pression d’alimentation avant d’entrer dans la zone
contaminée.
Prendre les dispositions nécessaires pour l’échantillonnage de l’air à l’aide d’un
équipement adapté afin de vérifier la qualité de l’air obtenu (ex. éprouvettes ou appareil
de surveillance en ligne).
Des informations sur l’équipement de surveillance et d’échantillonnage domnick hunter
sont disponibles sur simple demande.
E
A
F
Elément
Description
A
Conduite principale d’air comprimé
B
Ligne de dérivation
C
Purgeur automatique
D
Manomètre de la ligne d’air principale
E
Filtre à coalescence haute efficacité OlL-X PLUS, Grade AA
F
Régulateur de pression et manomètre
G
Tuyau flexible d’air respirable
H
Equipement respiratoire de protection (RPE)
I
Zone de travail dangereuse
D
B
G
H
Z
Y
J
U
V
W
X
J
X
U
Y
V
Z
W
Purificateur personnel d’air respirable BA-PAC
Raccordement de sortie pour tuyau en spirale 1⁄4" BSP
Raccordement de sortie pour tube plastique transparent
Raccordement de sortie pour tuyau en spirale basse pression
Entrée pour raccordement type “instantané” (avec embouts à rotule et
auto étanchéifiants)
Entrée pour raccordement type “instantané” et sortie pour pulvérisateur
de peinture etc. (avec embouts à rotule et auto-étanchéifiants)
Entrée pour raccordement type “instantané” et sifflet d’avertissement de
basse pression (Réf. 60 500 2010)
I
ZONE DE TRAVAIL
DANGEREUSE
12/7/01 9:45 am
C
Air comprimé
Fig. 2.0 - Installation type
17 603 0550
Page 31
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 32
ENTRETIEN
Fig. 3.0 - Assemblage
7
3
2
1
8
5
4
REMARQUE: Il est essentiel de procéder régulièrement à l’entretien de
l’appareil d’air respirable pour s’assurer qu’il offre un niveau de
protection toujours égal à celui pour lequel il a été conçu.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 33
1.
Inspecter l’équipement avant chaque utilisation et vérifier que ses pièces et
raccordements ne sont pas usés ou endommagés. Les remplacer s’ils
présentent des signes d’abrasion, de fissures, coupures, etc.
2.
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’air à chaque mise sous pression.
3.
Vérifier l’usure de la ceinture de port.
4.
Remplacer la cartouche à charbons actifs dès la détection du passage
d’odeurs ou toutes les 400 heures de fonctionnement (en général tous les
2 mois).
REMARQUE: Le coussin indicateur blanc situé dans la cartouche-filtre devient
rouge quand l’huile contamine le purificateur.
Pour remplacer la cartouche-filtre, ou pour démonter le BA-PAC, suivre les instructions
simples suivantes :
1.
Isoler le purificateur de l’alimentation en air comprimé.
2.
Débrancher le tuyau d’alimentation en le dévissant du raccordement d’entrée (4).
3.
Enlever la vanne de régulation de débit (3) du dessus de la cartouche à
charbons actifs (2) en commençant par retirer l’attache de sécurité (7) qui se
trouve autour de la douille de raccordement. Il suffit ensuite de pousser la vanne
de régulation dans le raccord, de maintenir la douille avec le pouce et d’enlever
la vanne.
4.
Enlever la cartouche-filtre (2) de son support (1) en la dévissant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le joint torique (8) du support et
regarder s’il ne présente pas de traces d’usure ou de dégâts. Le remplacer si
nécessaire.
Pour le remontage du purificateur, suivre cette procédure dans le sens inverse.
17 603 0550
1.
12/7/01 9:45 am
Page 34
Lors du remplacement de la cartouche-filtre (2), s'assurer que le joint torique (8) est
positionné correctement au fond du support (1).
Visser avec précaution la nouvelle cartouche-filtre dans le support (1) de façon à
pouvoir la desserrer à la main.
REMARQUE: Ne pas trop serrer.
2.
Pour remettre la vanne de régulation de débit (3), il suffit de pousser l’embout
connecteur dans la douille jusqu’à ce qu’il passe par le joint torique, puis de tirer en
arrière et de
replacer l’attache de sécurité (7).
3.
Rebrancher le tuyau d’alimentation au raccordement d’entrée (4) en le vissant de
façon à pouvoir le desserrer à la main.
4.
Vérifier que l’équipement est hermétique lorsqu’il est sous pression.
Au Royaume-Uni, tout employeur est tenu de respecter les réglementations Control of
Substances Hazardous to Health Regulations (1988) et Pressure Systems
Regulations (1989), de garder un historique adapté de tous les tests et inspections
entrepris à intervalles réguliers et de toutes les réparations qui en résultent.
Cette notice comprend un guide approprié pour l’entretien de routine. Vous pouvez
néanmoins souhaiter pratiquer des vérifications supplémentaires conformément aux
réglementations en vigueur. Les fiches d’historique suivantes vous permettront de garder
une liste de ces vérifications ainsi que de toutes les réparations et opérations d’entretien
de l’appareil.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 35
AVISO DE SEGURIDAD
1. El purificador de aire unipersonal BA-PAC es seguro y no presenta riesgos para
la salud cuando se utiliza correctamente siguiendo las instrucciones de este
manual. Es esencial que los usuarios se familiaricen tanto con las instrucciones y
el equipo enteramente, así como que se obedezcan las instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar el aparato.
Durante el funcionamiento o mantenimiento de este equipo, se espera la
aplicación de todas las normas de seguridad y que todos los requerimientos
legales para éste efecto sean complidos porel cliente. Por ejemplo, en el Reino
Unido, los usuarios deberán consultar con La Ley de Salud y Seguridad en el
Trabajo (1974) y las Regulaciones sobre Sistemas de Presión y
Contenedores Transportables de Gas (1989).
2. Por su naturaleza, el aire de un respirador se utiliza en situaciones críticas. Es
por ello esencial que sea una persona competente quien controle este equipo.
Este equipo debe probarse antes de su uso y cualquier avería DEBERÁ
rectificarse de inmediato.
DEBERÁN realizarse regularmente las tareas de mantenimiento para garantizar
un rendimiento óptimo. Después de realizar estas tareas, deberían anotarse en
el historial de mantenimiento y examen los cambios de elementos filtrantes
efectuados así como las horas de trabajo.
3. Es responsabilidad del operario cerciorarse de la disponibilidad de suministro de
aire comprimido adecuado para cumplir con los requisitos del equipo respiratorio
en uso.
4. El purificador de aire unipersonal BA-PAC ha sido diseñado para funcionar con
un suministro de aire comprimido normal. NO DEBEN EXISTIR concentraciones
de monóxido de carbono (CO) y de dióxido de carbono (CO2) en cantidades que
excedan los niveles máximos establecidos en las Normas de Calidad del Aire
Respirable pertinentes.
5. Deberá preveerse el material necesario para comprobar la calidad del aire a usar
de acuerdo con la norma BS4275 : 1974 u otras normas internacionales. Utilice
material de test adecuado, p.ej. tubos de detección y/o equipo de seguimiento
en-línea y guarde siempre las notas apropiadas para el historial.
6. El aire comprimido debe usarse a una temperatura confortable para la
respiración.
7. Cualquier material auxiliar como tuberías, conexiones, válvulas, acoplamientos,
etc., debe adecuarse a los propósitos de respiración y a la presión y capacidades
de flujo que se requieren.
LEA ESTE MANUAL
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 36
LISTA DE COMPROBACIONES
ANTES DEL USO
Antes de utilizar aire comprimido e inhalarlo, realize las siguientes comprobaciones:
COMPRUEBE
✔
Que la toma de aire del compresor se halla en un
lugar abierto y limpio, libre de contaminantes de
proceso y de tubos de escape de automóviles. Instale
ductos para la toma de aire desde un nivel más alto,
si es posible.
COMPRUEBE
✔
Que el compresor se encuentre en buenas
condiciones de funcionamiento, que esté mantenido
debidamente y que funciona según las
recomendaciones del fabricante.
COMPRUEBE
✔
Que el aceite usado para el compresor es compatible
con los requisitos de respiración.
COMPRUEBE
✔
Que la pureza del aire a respirar excede los requisitos
mínimos.
COMPRUEBE
✔
Que una persona responsable se encargue de cuidar
el equipo y que se guarda un historial de
mantenimiento y examen.
COMPRUEBE
✔
Que se ofrezca un amplio programa de capacitación a
todos aquellos que participen en el uso y
funcionamiento del equipo.
LEA ESTE MANUAL
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 37
DESCRIPCION
Fig 1.0. Datos Generales
Salida Regulada de
Aire Respirable a
Capucha, Visor o
Mascarilla
▲
Caudalímetro
Ajustable de Flujo
Continuo
Cartucho-Filtro
AC Transparente
Recambiable de Larga
Duración
Conexión de
“Empuje”
Simple con
Clip de Seguridad
Indicador único de
Cambio de Color
Carcaza
resistente
y Liviana
Mango para
el Cinturón
Flecha
Indicativa de
la Dirección del
Flujo
Gránulos de Carbon
Activados (Rellenos por
el método de “nieve”)
Junta Tórica
▲
Entrada del
Suministro de
Aire Comprimido
Cinturón de Montaje
Liviano y Ajustable con
Gancho Rápido
El BA-PAC es un purificador de aire unipersonal de media presión que suministra aire
respirable de alta calidad y sin malos olores, eliminando vapores de aceite y oloves como
establece la norma BS4275: 1974 y otras normas internacionales.
El purificador ha sido diseñado principalmente para utilizaise en ambientes en los que
existen contaminantes en el aire y que presentan un peligro a la persona, por lo que se
requiere el uso de un respirador.
El sistema comprende un alojamiento con elemento filtrante de carbon activado ligero con
entrada para una manguera de suministros de aire comprimido y una salida para
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 38
un caudal ajustable de flujo continuo que suministra aire respirable a la caperuza, visor o
máscara.
El BA-PAC se entrega completo con un cinturón de montaje liger y resistente, de
acoplamiento rápido y dos elementos filtrantes de recambio.
En el aire que se suministra resta un contenido máximo de aceite de 0.01mg/m3 en una
temperatura de filtración de 21°C.
NOTA: ESTE PURIFICADOR NO ELIMINA MONÓXIDO DE CARBONO (CO2) U
OTROS GASES O HUMOS TÓXICOS.
Recomendamos la instalación de un Filtro Coalesciente Domnick Hunter AA
OIL-X PLUS de Alta Eficacia para pre-filtrar el aire antes de alcanzar el BA-PAC. Con
ello se suministrará aire respirable de mejor calidad que el especificado en el
BS4275: 1974 para la eliminación de niebla, vapor, olor y partículas de aceite.
EQUIPO DE SEGURIDAD OPCIONAL
(Véase la Fig. 3.0 - Instalación Típica)
Aviso audible de fallo de presión (Pieza nº 60 500 2010)
Función:
Si se depresuriza el BA-PAC sin conocimiento del operario (p.ej. fallo del
compresor o pérdida de presión del sistema), sonará un pitido de aviso
para dar a conocer que la presión está cayendo por debajo de 4 bar g (58
psi g). Debe identificarse el fallo y debe rectificarse antes de volver a
utilizar el purificador.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 39
ESPECIFICACION TECNICA
Caudal volumétrico maximo a 3 bar g (44 psi g): 200L/min* (7 scfm)
Caudal volumétrico mínim regulad a 3 bar g (44 psi g): 140L/min* (5 scfm)
Presión de trabajo máxima: 10.5 bar g (150 psi g)
Presión de trabajo mínima recomendada: 3 bar g (44 psi g)
Temperatura de trabajo máxima: 30°C (86°F)
Temperatura de trabajo mínima: 1,5°C (35°F)
Diferencial de presión de trabajo: 100m bar d (1,5 psi d)
Entrada (filtro): 1⁄4" BSP (MACHO)
Salida (caudalímetro): 1⁄4" BSP (HEMBRA) o conexión rápido de
22mm dia. ext.
Peso (aprox): 0.17 kg
Elemento filtrante: EAPC1 (paquete de 6)
NOTA:El indicador blanco que hay en el cartucho indicará rojo cuando aceites
a granel hayan contaminado al purificador.
* (Basado en condiciones A.N.R.)
Para obtener flujos en Nm3/h multiplique L/s por 3,6. Para flujos a presiones que no sean
de 3 bar g, use los siguientes factores de corrección:
Presión en
bar g
3
4
5
6
7
8
9
10,5
la Linea
psi g
44
58
73
87
102
116
131
154
1,0
1,15
1,29
1,41
1,53
1,63
1,73
1,87
Factor de Corrección
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 40
INSTALACION
(Ver Fig. 2.0. - Instalación Típica)
El BA-PAC ha sido diseñado para ser utilizado como Equipo de Protección Personal de
Aire, donde debido a la presencia de peligrosos contaminantes en el aire se deba de
proteger el sistema respiratorio de la persona y donde el Aparato Respiratorio
Independiente no sea esencial.
Antes de instalar el BA-PAC, deberan purgarse los tubos con aire seco y limpio para
eliminar cualquier suciedad y/o agua de la línea. Todas las tuberías deben ser de un tipo
aprobado y especificado para aplicaciones de Aire Respirable.
NOTA: Domnick Hunter recomienda la instalación de un Filtro Coalesciente AA
OIL-X PLUS de Alta Eficacia para pre-filtrar el aire antes de alcanzar el
BA-PAC (véase la Fig. 3.0)
El BA-PAC únicamente debe usarse en la dirección marcada por la flecha en el
alojamiento.
Las siguientes instrucciones de funcionamiento han de realizarse fuera de la zona
contaminada:
1.
Escoja una manguera de aire respirable aprobada (G) para la aplicación,
reuniendo todos los requisitos establecidos por la norma BS4667, Part 3, y
conéctela al extremo de salida del filtro/regulador (E) y (F). La longitud de la
manguera debería ser suficiente como para permitir al operario abandonar la
zona peligrosa (I) sin extraer, desconectar o trastornar ninguna pieza del equipo.
Para mantener un suministro adecuado de aire al Equipo Respiratorio de
Protección (H), es primordial que la presión de suministro (F) se fije
correctamente por la longitud y diámetro de la manguera de suministro
seleccionada.
2.
Conecte la manguera de suministro (G) a la entrada del BA-PAC (J). Asegúrese
de que todas las conexiones están seguras y que dispone de aire comprimido a
la presión correcta para su entrada en el purificador (consulte las
Especificaciones Técnicas).
Asegúrese de que todas las líneas de alimentación de aire se encuentran
posicionadas con seguridad sin posibilidad de ser dañadas o apretadas.
3.
Pase la cinturón por las ranuras del alojamiento del BA-PAC. Póngase el
purificador, ajustándolo para llevarlo con comodidad y posiciónelo para poderlo
usar convenientemente.
4.
Conecte con seguridad el Dispositivo Respirador de Aire (H) (mascarilla, máscara,
visor, medio traje, traje de cuerpo entero) a la salida del caudalímetro.
5.
Acople correctamente el Dispositivo Respirador de Aire (H) siguiendo las
instrucciones del fabricante y sus recomendaciones.
17 603 0550
6.
12/7/01 9:45 am
Page 41
Conecte el suministro de aire comprimido y ajuste la presión de suministro (F).
Compruebe que no hayan fugas de aire.
NOTA: Durante un corto período de tiempo puede experimentar algo de olor a
material nuevo (tuberías, máscaras, etc.).
7.
Ajuste la demanda de flujo de aire necesario mediante el caudalímetro ajustable
(véase la Fig. 1.0 Datos Generales).
NOTA: Al cerrar la válvula, continuará suministrando un mínimo flujo de aire al
usuario, (consultar Especificación Técnica).
8.
Compruebe de nuevo la presión de suministro antes de entrar en la zona de
trabajo peligrosa.
Deberá existir posibilidad de tomar muestras para comprobar la calidad del aire
suministrado utilizando un equipo de test adecuado (p.ej. tubos de test o equipo de
seguimiento en-línea).
Puede solicitar más datos del equipo de seguimiento y de toma de muestras domnick
hunter si lo desea.
Item
A
B
C
D
E
F
G
H
I
E
Descripción
Alimentación de Aire Comprimido
Ramal
Válvula de Drenaje Automático
Presostato de la Alimentación de Aire
Filtro Coalesciente AA OIL-X PLUS de Alta Eficacia
Caudalímetro y Presostato
Manguera Flexible de Aire Respirable
Equipo Respiratorio de Protección (R.P.E)
Zona de Trabajo Peligrosa
D
B
A
F
G
H
Z
Y
J
U
V
W
X
J
X
U
Y
V
Z
W
Purificador de aire unipersonal BA-PAC
Salida a manguera fuelle tipo serpentina de 1⁄4" BSP
Salida a tubo de plástico transparente.
Salida a manguera fuelle de baja presión
Entrada de conexión tipo "rápida" (con extremos giratorios y
autosellantes)
Entrada de conexión tipo "rápida" y salida a Pistola Pulverizadora, etc.
(con extremos giratorios y autosellantes)
Entrada de conexión tipo "rápida" y pitido de aviso por baja presión
(Pieza Nº 60 500 2010)
I
ZONA DE TRABAJO
PELIGROSA
12/7/01 9:45 am
C
Aire Comprimido
Fig 2.0 - Instalación Típica
17 603 0550
Page 42
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 43
MANTENIMIENTO
Fig 3.0 - Montaje
7
3
2
1
8
5
4
NOTA: Es esencial efectuar un mantenimiento periódico del equipo de
respiración para garantizar que continúe proveyendo el grado de
protección para el que se diseñó.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 44
1.
Inspeccione el equipo cada vez antes de utilizarlo por si existiesen piezas o
conexiones dañadas o desgastadas. Recambie si ve signos de abrasión,
quebraduras, cortes, etc.
2.
Compruebe que no hay fugas de aire cada vez que aplique presión por primera
vez.
3.
Compruebe que el cinturón no está desgastado.
4.
Recambie el elemento de carbón activado cuando el usuario detecte la
presencia de olores, o cada 400 horas de funcionamiento (generalmente
cada 2 meses).
NOTA: El indicador blanco que hay en el cartucho indicará rojo cuando aceites
a granel hayan contaminado al purificador
Para recambiar el elemento filtrante, o para desmontar el BA-PAC, siga estas sencillas
instrucciones:
1.
Aísle el purificador del suministro de aire comprimido.
2.
Desconecte la manguera de entrada destornillando la entrada (4).
3.
Desconecte la válvula de regulación (3) de la parte superior del cartucho de
carbon activado (2) quitando el clip de seguridad (7) del collar de la conexión.
Empuje la válvula de control hacia el acoplamiento, sujete el colector con el
pulgar y saque la válvula.
4.
Saque el elemento filtrante (2) del asidero (1) destornillándolo en sentido antihorario. Entonces, deberá sacar la junta tórica que actúa como retén (8) del
asidero. Inspecciónela por si estuviese desgastada o dañada y cámbiela en caso
de necesario.
Para volver a montar el purificador, siga las instrucciones pero al contrario.
17 603 0550
1.
12/7/01 9:45 am
Page 45
Al recambiar el elemento filtrante (2), asegúrese de que la junta tórica (8) quede
situada de forma correcta en la parte inferior del asidero (1).
Atornille el nuevo cartucho de filtro en el asidero (1) y apriete con la mano.
NOTA: No sobre apriete.
2.
Para volver a conectar la válvula de regulación (3), empuje el conector de raíz al
colector hasta que quede situado por entre la junta tórica. Entonces estire y
coloque de nuevo el clip de seguridad (7).
3.
Coloque de nuevo la manguera de entrada en la entrada (4) atornillando con la
mano.
4.
Compruebe la presión del aire al presurizar.
En el Reino Unido, los empresarios deben cumplir con los Reglamentos para el Control
de substancias Peligrosas para la Salud (1988) y Reglamentos de los Sistemas de
Presión (1989) y guardar informes adecuados de todos los exámenes y tests llevados a
cabo en intervalos regulares, además de todas las reparaciones efectuadas
subsecuentemente.
Este manual contiene consejos relevantes sobre mantenimiento rutinario. No obstante, es
de su propra responsabilidad el realizar comprobaciones adicionales según estipulen sus
reglamentos correspondientes. Las hojas que encontrará a continuación le ayudarán a
guardar un historial de las comprobaciones así como de las reparaciones y tareas de
mantenimiento realizadas.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 46
All replacement parts are available directly from domnick hunter ltd. or its approved
agents. The adoption of a regular servicing policy is strongly recommended and will
help to ensure that correct performance is achieved and maintained.
Serial numbers and customer order numbers should be referred to in any
communications regarding this equipment. Any warranty will be invalidated if any
part is substituted with a part not manufactured or approved by domnick hunter Itd.
Substitute parts could reduce the performance or service life of this equipment in
addition to creating potential hazards.
domnick hunter Itd. standard conditions of sale and warranty apply to this
equipment.
Sämtliche Austauschteile sind direkt von domnick hunter gmbh oder deren
anerkannten Vertretern zu beziehen. Die Annahme eines regelmäßigen
Wartungsverfahrens wird nachhaltig empfohlen; dieses wird dazu beitragen, zu
gewährleisten, daß die korrekte Funtkionsweise erzielt und aufrechterhalten wird.
Seriennummern und Kundenauftragsnummern sind in jeder Mitteilung zu dieser
Ausrüstung anzugeben. Jeder Garantieanspruch wird verletzt, wenn irgendein Teil
gegen ein Teil ersetzt wird, das nicht von domnick hunter gmbh hergestellt oder
anerkannt wird. Ersatzteile können die Leistung oder die Lebensdauer dieser
Ausrüstung beeinträchtigen und außerdem mögliche Risiken in sich tragen.
Auf diese Ausrüstung finden die Standardverkaufs- und garantiebedingungen von
domnick hunter gmbh Anwendung.
Toutes les pièces de rechange sont disponibles directement auprès de domnick
hunter ltd. ou de ses agents officiels. Il est fortement recommandé d’adopter une
politique d’entretien régulier pour garantir les performances continues de l’appareil.
Dans toute communication relative à cet équipement, merci de donner les numéros
de série et de commande client. Tout remplacement de pièces par des pièces non
fabriquées ou agréées domnick hunter ltd. annule la validité de toute garantie. Ces
pièces de rechange peuvent réduire la durée de vie ou les performances de cet
appareil et peuvent être à l’origine de dangers potentiels.
Les conditions normales de vente et de garantie de domnick hunter ltd.
s’appliquent à cet équipement.
Todas las prezas de recambio son suministradas por domnick hunter ltd. o sus
agentes aprobados. Recomendamos la adopción de una política de servicio regular,
puesto que le ayudará a asegurar un correcto funcionamiento y mantención del
equipo.
Deberá citar todos los números de serie y de pedido en cualquier comunicación
relacionada con este equipo. Se invalidará toda garantía si se substituyese cualquier
pieza por otra no fabricada o aprobada por domnick hunter ltd. Estas piezas
podrían reducir el rendimiento o duración de este equipo además de presentar un
peligro potencial para el operario.
Las condiciones estándar de venta y garantía de domnick hunter ltd. amparan a
este equipo.
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 47
BREATHING AIR PURIFIER/ATEMLUFT-REINIGUNGSGERÄT/
PURIFICATEUR D’AIR RESPIRABLE/PURIFICADOR DE AIRE RESPIRABLE
MAINTENANCE & EXAMINATION RECORD/
WARTUNGS-UND ÜBERPRÜFUNGSAUFZEICHNUNG/HISTORIQUE D’ENTRETIEN ET
D’INSPECTION/HISTORIAL DE MANTENIMIENTO Y EXÁMENES
Employer's name/Name des Arbeitgebers/
Nom de l’employeur/ Nombre de la Empresa:...............................................................................................................................................:
Address/Anschrift/
Adresse/Dirección: ..........................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................................
Date of Issue/Ausstellungsdatum
Date d’historique/Fecha de Entrega: .....................................................
Product Ref/Produktref
Réf. produit/Ref. del Producto: ...................................................
Employee/Mitarbeiter/
Employé/Empleado: ........................................................................................................................................................................................
INSPECTION/EXAMINATION
INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG
INSPECTION
INSPECCIÓN/EXAMEN
Name
Name
Nom
Nombre
Signature
Unterschrift
Signature
Firma
REPAIR/MAINTENANCE (if any)
REPARATUR/WARTUNG (falls erforderlich)
REPARATION/ENTRETIEN (s’il y a lieu)
MANTENIMIENTO/REPARACIÓN (si lo hay)
Date
Datum
Date
Fecha
Summary remarks
Zusammenfassende Bemerkungen
Brèves remarques
Información Resumida
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 48
INSPECTION/EXAMINATION
INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG
INSPECTION
INSPECCIÓN/EXAMEN
Name
Name
Nom
Nombre
Signature
Unterschrift
Signature
Firma
REPAIR/MAINTENANCE (if any)
REPARATUR/WARTUNG (falls erforderlich)
REPARATION/ENTRETIEN (s’il y a lieu)
MANTENIMIENTO/REPARACIÓN (si lo hay)
Date
Datum
Date
Fecha
Summary remarks
Zusammenfassende Bemerkungen
Brèves remarques
Información Resumida
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 49
NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSERVACIONES
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 50
NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSERVACIONES
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 51
NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSVERACIONES
17 603 0550
12/7/01 9:45 am
Page 52
dh
domnick hunter limited
Dukesway,
Team Valley Trading Estate,
Gateshead, Tyne and Wear,
England NE11 0PZ
Tel: +44 (0)191 402 9000
Telefax: +44 (0)191 482 6296
http://www.domnickh.co.uk
domnick hunter PGI Pty. ltd.
Victoria, Australia
Tel: +61 (0)3 9720 9720
Telefax: +61 (0)3 9720 1158
ORDEM e PRO
GR
ES
SO
hb-domnick hunter
equipamentos Itda
Sao Paulo, Brazil
Tel: +55 (0)11 268 1244
Telefax: +55 (0)11 268 1421
e-mail: [email protected]
domnick hunter Canada inc
Ontario, Canada
Tel: +1 (905) 820 7146
Telefax: +1 (905) 820 5463
Toll Free: 1-888-342-2623
domnick hunter China
Beijing, China
Tel: +86 10 646 33523
Telefax: +86 10 646 33521
domnick hunter
Scandinavia
Stenløse, Denmark
Tel: +45 (0)47 107775
Telefax: +45 (0)47 173332
domnick hunter France S.A.
Villefranche sur Saône, France
Tel: +33 4 74 62 34 51
Telefax: +33 4 74 62 35 44
domnick hunter gmbh
Krefeld, Germany
Tel: +49 (0) 2151 8366-0
Telefax: +49 (0) 2151 395779
P.T. domnick hunter
Indonesia Ltd
Jakarta, Indonesia
Tel: +62 21 450 4477
Telefax: +62 21 450 1459
domnick hunter Nihon
Kobe, Japan
Tel: +81 (0)78 391 8055
Telefax: +81 (0)78 391 8056
Regionlink SDN BHD
Petaling Jaya, Malaysia
Tel: +60 3 733 3415
Telefax: +60 3 735 1699
R L Systems (S) Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 250 4088
Telefax: +65 250 4223
domnick hunter Iberica
Barcelona, Spain
Tel: +34 (0)3 351 4807
Telefax: +34 (0)3 351 7102
domnick hunter SweTec AB
Gothenburg, Sweden
Tel: +46 (0)31 748 0610
Telefax: +46 (0)31 748 0621
Regionlink (Thailand)
Co. Ltd
Bangkok, Thailand
Tel: +66 2 267 9760
Telefax: +66 2 267 9764
domnick hunter inc
North Carolina, USA
Tel: +1 (704) 921 9303
Telefax: +1 (704) 921 1960
Toll Free: 1-800-345-8462
dh, domnick hunter and OIL-X are registered trademarks of domnick hunter
limited.
a member of the domnick hunter group plc
Your Partner in tment
Trea
Compressed Air
Copyright domnick hunter limited 1996
Stock No: 17 603 0550 Rev: 001

Documentos relacionados