BA-PAC
Transcripción
BA-PAC
17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 1 dh domnick hunter MEDIUM PRESSURE (10.5 bar g) BREATHING AIR PURIFIER PERSÖNLICHER ATEMLUFT-REINIGER (10,5 bar ü) PURIFICATEUR D’AIR RESPIRABLE MOYENNE PRESSION (10,5 bar g) PURIFICADOR DE AIRE UNIPERSONAL DE MEDIA PRESIÓN (10.5 bar g) BA-PAC (Will not remove CO, CO2, and other toxic gases or fumes) (Achtung: Diese Produkte entfernen keine CO, CO2, Methane oder andere giftige Gase oder Dämpfe) (N’élimine pas les gaz CO, CO2 et autres gaz ou émanations toxiques) (No elimina CO, CO2 y otros gases tóxicos o humos) Installation Operation & Maintenance Instructions Einbau-, Betriebs-und Wartungsanleitung Notice d’installation, d’exploitation et d’entretien Instrucciones de Operación, Funcionamiento y Mantención 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 2 SAFETY WARNING! 1. The BA-PAC Personal Breathing Air Purifier is safe and will not present a risk to health when properly used in accordance with this manual. It is essential that users familiarise themselves with its contents and be fully conversant with this equipment and the correct operating procedures before use. During operation or maintenance of this equipment, it is expected that safe working practices will be employed and that any legal requirements are fulfilled. For example, in the UK, users should refer to the Health & Safety at Work Act (1974) and the Pressure Systems and Transportable Gas Container Regulations (1989). 2. Breathing air equipment is by its very nature used in critical applications. It is therefore essential that this equipment is controlled by a competent person. This equipment must be fully checked before every use and any faults MUST be rectified immediately. Maintenance MUST be carried out regularly to ensure optimum performance. All maintenance, filter element changes and a record of working hours usage should be detailed in a maintenance and examination record. 3. It is the responsibility of the operator to ensure that an adequate supply of compressed air is available to comply with the requirements relating to the respiratory equipment in use. 4. The BA-PAC Personal Breathing Air Purifier is intended for operation with a normal compressed air supply. Concentrations of carbon monoxide (CO) and carbon dioxide (CO2) MUST NOT be present in quantities exceeding the maximum levels stated in the appropriate Breathing Air Quality Standards. 5. Provision should be made to test the quality of delivered air to BS4275: 1974, or other international standards. Use suitable test equipment, e.g. detection tubes and/or in-line monitoring equipment and retain the appropriate records. 6. Compressed air must be delivered at a comfortable temperature for breathing. 7. All ancillary equipment such as piping, connections, valves, fittings etc. must be suitable for breathing air purposes and the pressure and flow capacities involved. READ THIS MANUAL 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 3 PRE-USE CHECKLIST Before compressed air is used for breathing purposes, make the following checks: CHECK ✔ Location of compressor intake is in a clean open space free from process and automotive exhaust contaminants. If possible duct in from a high level. CHECK ✔ The compressor is in good working order, properly maintained and operated in accordance with manufacturers recommendations. CHECK ✔ The compressor oil used is compatible with breathing air requirements. CHECK ✔ The delivered air purity exceeds minimum requirements. CHECK ✔ A competent person is appointed to oversee the equipment and a regular maintenance and examination record is kept. CHECK ✔ Full and comprehensive training is provided to all those concerned with the use and operation of breathing air equipment. READ THIS MANUAL 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 4 DESCRIPTION Fig. 1.0 - General Details Regulated Outlet Breathable Air to Hood, Visor or Mask ▲ Continuous Flow Adjustable Regulator 'See-Through' Long-Life Replacement AC Filter-Cartridge Simple 'Push-in' Connection Complete with Safety Clip Unique Colour Change Indicator Strong Lightweight Housing Waist Belt Holder Direction of Flow Arrow Activated Carbon Granules ('Snow-storm' Filled) 'O' Ring Seal ▲ Inlet From Compressed Air Supply Lightweight Adjustable Mounting Belt with Quick Release Buckle The BA-PAC is a medium pressure personal breathing air purifier, providing high quality odour free breathable air by removing oil vapours and odours as required by BS4275: 1974 or other international standards. This purifier is primarily designed for use in environments where airborne contaminants present a hazard to the operator, and subsequently an air-fed respirator is selected for use. The system comprises of a lightweight activated carbon filter cartridge and housing, with an inlet connection for a compressed air supply hose and an outlet connection to 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 5 to a continuous flow adjustable regulator to deliver controlled breathable air to the users hood, visor or mask. The BA-PAC is supplied complete with a strong lightweight mounting belt with quick release buckle, and two replacement filter cartridges. Delivered air quality has a maximum remaining oil content of 0.01 mg/m3 at a filtration temperature of 21°C. NOTE: THIS PURIFIER WILL NOT REMOVE CARBON MONOXIDE (CO) OR CARBON DIOXIDE (CO2) OR OTHER TOXIC GASES OR FUMES. We recommended that a domnick hunter grade AA OlL-X PLUS, High Efficiency Coalescing Filter is installed to pre-filter the air prior to the BA-PAC. This will provide breathable air to better than that specified in BS4275: 1974 for oil mist, vapour, odour and particulate removal. OPTIONAL SAFETY EQUIPMENT (see Fig. 3.0 - Typical Installation) Audible warning of pressure failure (Part no. 60 500 2010) Function: If the BA-PAC is depressurised without the operator's knowledge (e.g. compressor failure or system pressure loss), a warning whistle will sound when the pressure drops to below 4 bar g (58 psi g). The fault must be identified and rectified before the purifier is used again. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS Maximum flow rate at 3 bar g (44 psi g): 200L/min* (7 scfm) Minimum regulated flow rate at 3 bar g (44 psi g): 140L/min* (5 scfm) Maximum working pressure: 10.5 bar g (150 psi g) Minimum recommended working pressure: 3 bar g (44 psi g) Maximum working temperature: 30°C (86°F) Minimum working temperature: 1.5°C (35°F) Operating pressure differential: 100m bar d (1.5 psi d) Inlet connection (filter): 1⁄4" BSPP (MALE) Outlet connection (flow regulator): 1⁄4" BSPP (FEMALE) or push-on connection 22mm O.D. Weight (approx.): 0.17 kg (0.4 lbs) Replacement element: EAPC1 (6 pack) NOTE: The white indicator pad in the cartridge will show red when bulk oils have contamintaed the purifier. * (Based on A.N.R. conditions) To obtain flows in Nm3/h, multiply L/s by 3.6. For flow rates at pressures other than 3 bar g, use the following correction factors: Line bar g 3 4 5 6 7 8 9 10.5 Pressure psi g 44 58 73 87 102 116 131 154 1.0 1.15 1.29 1.41 1.53 1.63 1.73 1.87 Correction Factor 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 7 INSTALLATION (See Fig. 2.0 - Typical Installation) The BA-PAC is designed for use with Air-Fed Personal Protective Equipment where the presence of hazardous air-borne contaminants require protection from the operators respiratory system, and where Self Contained Breathing Apparatus is not essential. Before the BA-PAC is installed, the piping should be purged with clean dry air to remove any loose debris and/or water from the line. All pipes must be of a type approved and specified for Breathing Air applications. NOTE: domnick hunter recommend an OIL-X PLUS High Efficiency Coalescing Filter - Grade AA is installed to pre-filter the air prior to the BA-PAC (see fig 3.0) The BA-PAC must only be used in the direction of flow indicated on the housing. The following operating instructions are to be conducted outside the contaminated area:1. Choose an approved breathing air hose (G) for the application that meets all the requirements of BS4667, Part 3, and connect to the downstream side of the filter/regulator (E) and (F). The length of hose should be sufficient to enable the operator to leave the hazardous environment (I) without removing, disconnecting or disturbing any part of the equipment. To maintain an adequate supply of air to Respiratory Protective Equipment. (H) it is essential that the supply pressure (F) is correctly set for the length and diameter of the selected supply hose. 2. Connect the supply hose (G) to the inlet connection of the BA-PAC (J). Ensure that all connections are secure and that compressed air of the correct pressure rating is available to the purifier (see - Technical Specifications). Ensure that all air supply lines are safely positioned and not susceptible to damage or constriction. 3. Feed the belt supplied, through the slots provided in the BA-PAC housing. Don the purifier, adjusting it for comfort and position, and for convenience of use. 4. Securely connect the chosen Breathing Air Respirator device (H) (half-mask, fullmask, visor, half-suit, full-suit etc.) to the outlet of the flow regulator. 5. Correctly fit the Breathing Air Respirator device (H) according to the manufacturers instructions and recommendations. 17 603 0550 6. 12/7/01 9:44 am Page 8 Turn on the compressed air supply and adjust the supply pressure (F). Check for air leaks. NOTE: Some odour of new materials, i.e. pipes, masks, etc., may be evident for a short period. 7. Adjust the required flow demand of air via the continuous flow adjustable regulator (see Fig. 1.0 - General Details). NOTE: When closed the valve will continue to allow a minimum flow of air to the user (see Technical Specification). 8. Re-check supply pressure before entering the hazardous working environment. Provision for air sampling should be made to prove the quality of delivered air using suitable test equipment (e.g. test tubes or in-line monitoring equipment). Details of domnick hunter sample test and monitoring equipment are available on request. Item A B C. D. E. F. G. H. I. E A F Description Compressed Air Main. Branch Line. Automatic Drain Valve. Main Air Line Pressure Gauge. OlL-X PLUS High Efficiency Coalescing Filter, Grade AA. Pressure Regulator and Gauge. Breathing Air Flexible Hose. Respiratory Protective Equipment (R.P.E.). Hazardous Working Environment. D B G H Z. Item J. U. V. W. X. Y. X U Y V Z W Description BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’ Outlet connection to 1⁄4" BSP convoluted bellow hose. Outlet connection to clear plastic tube. Outlet connection to low pressure convoluted hose. Inlet from 'instant' type connection (with swivel and self sealing ends). Inlet from 'instant' type connection and outlet to Paint Spray Gun etc, (with swivel and self sealing ends). Inlet from 'instant' type connection and low pressure warning whistle (Part no. 60 500 2010). J I HAZARDOUS WORKING AREA 12/7/01 9:44 am C Compressed Air Fig 2.0 - Typical Installation 17 603 0550 Page 9 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 10 MAINTENANCE Fig. 3.0 - Assembly 7 3 2 1 8 5 4 NOTE: Effective periodical maintenance of Breathing Air equipment is essential to ensure that the equipment continues to provide the degree of protection for which it was designed. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 11 1. Inspect equipment before each use for worn or damaged parts and connections. Replace if there are any signs of abrasion, cracks, cuts etc. 2. Check for air leaks whenever pressure is first applied. 3. Check the waist belt for general wear. 4. Replace the activated carbon cartridge when the user detects odour breakthrough or every 400 hours of operation (typically every 2 months). NOTE: The white indicator pad in the filter cartridge will show red when bulk oils have contaminated the purifier. To replace the filter cartridge, or to dismantle the BA-PAC, follow these simple instructions. 1. Isolate the purifier from the compressed air supply. 2. Disconnect inlet hose by unscrewing from inlet connector (4). 3. Disconnect the variable flow control valve (3) from the top of the activated carbon cartridge (2) by first removing the safety clip (7) from around the connection's collet. Then simply push the control valve down into the fitting, hold down the collet with thumb, and withdraw the valve. 4. Remove the filter cartridge (2) from the holder (1) by un-screwing anti-clockwise. The sealing 'O'-ring (8) should be removed from the holder and inspected for damage or wear, and replaced if necessary. For re-assembly of the purifier, follow the reverse procedure. 17 603 0550 1. 12/7/01 9:44 am Page 12 When replacing the filter cartridge (2), ensure the 'O' ring (8) is correctly located at the bottom of the holder (1). Carefully screw the new filter cartridge into the holder (1) until hand tight. NOTE: Do not over tighten 2. To re-connect the flow control valve (3), simply push the stem connector into the collet until it locates through the 'O' ring, then pull back and replace the safety clip (7). 3. Re-connect inlet hose to inlet connector (4) by screwing on hand tight. 4. Check for air tightness when pressurised. In the U.K, every employer is required under the Control of Substances Hazardous to Health Regulations (1988) and Pressure Systems Regulations (1989), to keep suitable records of all the examinations and tests carried out at regular intervals, and subsequently of any repairs undertaken. This manual contains relevant guidance on routine maintenance, however, you may wish to introduce additional checks as required by the appropriate regulations. The following record sheets are provided to record these checks as well as all repairs and maintenance undertaken. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 13 SICHERHEITS-WARNHINWEIS! 1. Der BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’ [≈ Persönlicher Atemluft-Reiniger] ist sicher und stellt keinerlei Risiko für die Gesundheit dar, wenn er in Übereinstimmung mit diesem Handbuch verwendet wird. Daher ist es unbedingt enforderlich, daß sich die Anwender mit dem Inhalt dieses Handbuches vertraut machen und vor der Verwendung der Ausrüstung vollständig geübt in der Handhabung des Gerätes und der korrekten Betriebsverfahren sind. Während des Betriebs oder der Wartung dieser Ausrüstung wird erwartet, daß sichere Arbeitsmaßnahmen ergriffen werden und daß jedwede gesetzlichen Anforderungen erfüllt werden. Zum Beispiel sollten Anwender im Vereinigten Königreich das ‘Health & Safety at Work Act (1974)’ und die ‘Pressure Systems and Transportable Gas Container Regulations (1989)’ befolgen. 2. Die Atemluftausrüstung wird aufgrund ihrer Art in kritischen Anwendungsfällen verwendet. Daher ist es unbedingt erforderlich, daß diese Ausrüstung von einer kompetenten Person kontrolliert wird. Diese Ausrüstung muß vor jeder Anwendung vollständig überprüft werden und jegliche Defekte MÜSSEN unverzüglich behoben werden. Die Wartung MUß regelmäßig durchgeführt werden, um die optimale Leistung zu gewährleisten. Jede Wartung, jeder Austausch von Filterelementen und eine Aufstellung der Verwendung in Arbeitsstunden sollten in einem Wartungs- und Überprüfungsbuch detailliert erfaßt werden. 3. Der Bediener ist dafür verantwortlich, zu gewährleisten, daß eine angemessene Versorgung mit Druckluft zur Verfügung steht, um den Erfordernissen der Atmungsausrüstung zu entsprechen, die verwendet wird. 4. Der BA-PAC Personal Breathing Air Purifier ist für den Betrieb mit einer normalen Druckluftversorgung gedacht. Konzentrationen von Kohlenmonoxid (CO) und Kohlendioxid (CO2) DÜRFEN NICHT in Mengen vorliegen, die die maximalen Stände überschreiten, die in den entsprechenden Qualitätsnormen für Atemluft angegeben sind. 5. Es sind Vorkehrungen zu treffen, die gelieferte Luft entsprechend BS4275:1974 oder anderer internationaler Normen zu prüfen. Die geeignete Prüfausrüstung verwenden, z.B. Nachweisrohre und/oder Inline-Überwachungsvorrichtungen, und die entsprechenden Aufzeichnungen führen. 6. Druckluft muß bei einer Temperatur geliefert werden, die für das Atmen angenehm ist. 7. Sämtliche Zusatzgeräte, wie zum Beispiel Leitungen, Anschlüsse, Ventile, Armaturen usw. müssen für Zwecke der Atmungsluft und die damit einhergehenden Drücke und Fließeigenschaften geeignet sein. DIESES HANDBUCH LESEN 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 14 CHECKLISTE VOR DER VERWENDUNG ÜBERPRÜFEN Bevor Druckluft zu Atmungszwecken verwendet wird, sind die folgenden Überprüfungen vorzunehmen: PRÜFEN ✔ Die Ansaugöffnung des Kompressors befindet sich in einem sauberen, offenen Raum, der frei von Verfahrens-und Autoabgasverunreinigungen ist. Falls möglich von einem erhöhten Standort ansaugen. PRÜFEN ✔ Der Kompressor befindet sich in gutem Betriebszustand, wird ordnungsgemäß gewartet und entsprechend der Empfehlungen des Herstellers betrieben. PRÜFEN ✔ Das verwendete Kompressoröl entspricht den Anforderungen an Atemluft. PRÜFEN ✔ Die gelieferte Luftreinheit übertrifft die Mindestanforderungen. PRÜFEN ✔ Eine verantwortliche Person ist ernannt, die die Ausrüstung beaufsichtigt, und ein Buch der regelmäßigen Wartungen und Überprüfungen wird geführt. PRÜFEN ✔ Eine vollständige und umfangreiche Schulung wird all jenen gegeben, die mit der Anwendung und dem Betrieb der Atemluftausrüstung befaßt sind. DIESES HANDBUCH LESEN 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 15 BESCHREIBUNG Abb. 1.0 - Allgemeine Details Regulierter Auslaß Atemluft zu Haube, Visier oder Maske ▲ Dauerdurchfluß Verstellbarer Regler Einfache Einschubverbindung komplett mit Sicherheitsbügel Durchsichtiger, langlebiger ErsatzAktivkohle-Filtereinsatz Einzigartiger Farbwechselindikator Stabiles, leichtgewichtiges Gehäuse Taillengurthalter Flußrichtungspfeil Aktivkohle-Körnchen (“Schneesturm-gefüllt”) O-Ring-Dichtung ▲ Einlaß von Druckluftversorgung Leichtgewichtiger, einstellbarer Befestigungsgurt mit Schnellauslöseschnalle Der BA-PAC ist ein Mitteldruck-Atemluftreiniger für Personen, der geruchsfreie Atemluft von hoher Qualität liefert, indem Öldämpfe und Gerüche gemäß BS4275:1974 oder anderer internationaler Normen entfernt werden. Diese Reiniger ist hauptsächlich für Umgebungen konzipiert, in denen in der Luft befindliche Verunreinigungen für den Bediener eine Gefahr darstellen und folglich ein luftgespeistes Atemgerät zur Anwendung ausgewählt wird. Das System besteht aus einem leichtgewichtigen Aktivkohle-Filtereinsatz und Gehäuse mit einem Einlaßanschluß für Druckluftversorgung und einem Auslaßanschluß zu einem verstellbaren Dauerdurchfluß-Regler, um kontrollierte Atemluft zur Haube, zum Visier oder zur Maske des Anwenders zu liefern. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 16 Der BA-PAC wird komplett mit einem stabilen, leichtgewichtigen Befestigungsgurt mit Schnellauslöseschnalle und zwei Ersatz-Filtereinsätzen geliefert. Die Qualität der gelieferten Luft enthält einen maximalen verbleibenden Ölgehalt von 0,01 mg/m3 bei einer Filtriertemperatur von 21˚C. HINWEIS: DIESES REINIGUNGSGERÄT WIRD KEIN KOHLENMONOXID (CO) ODER KOHLENDIOXID (CO2) ODER SONSTIGE GIFTIGEN GASE ODER DÄMPFE ENTFERNEN. Wir empfehlen einen domnick hunter Hochleistungs-Koaleszenzfilter der Qualität AA OlL-X PLUS einzubauen, um die Luft vor dem BA-PAC vorzufiltern. Dadurch wird Atemluft geliefert, die besser ist als die, die in BS4275:1974 für Ölnebel-, Dampf-, Geruch- und Partikelentfernung spezifiziert ist. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG (Siehe Abbildung 3.0 - Typische Installation) Hörbare Warnung bei fehlerhaftem Druck (Teil-Nr. 60 500 2010) Funktion: Wird der BA-PAC ohne Wissen des Bedieners drucklos gemacht (z.B. aufgrund eines Kompressordefektes oder Verlustes an Systemdruck), ertönt eine Warnpfeife, wenn der Druck unter 4 bar ü (58 psi g) abfällt. Der Fehler muß identifiziert und behoben werden, bevor das Reinigungsgerät erneut verwendet wird. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 17 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Max. Durchflußleistung bei 3 bar ü: 200 l/min.* Min. geregelte Durchflußleistung bei 3 bar ü: 140 l/min.* Max. empfohlener Betriebsdruck: 10,5 bar ü Min. empfohlener Betriebsdruck: 3 bar ü Max. Betriebstemperatur: 30˚C Min. Betriebstemperatur: 1,5˚C Betriebsdifferenzdruck: 100 m bar Einlaßanschluß (Filter): 1⁄4" BSPP (MÄNNLICH) Auslaßanschluß (Strömungserzeuger): 1⁄4" BSPP (WEIBLICH) oder Aufschubanschluß 22mm Außendurchmesser Gewicht (ca.): 0,17kg Austauschelement: EAPC1 (6er Pack) HINWEIS: Das weiße Anzeigepolster in dem Einsatz wird rot, wenn Mengen von Öl das Reinigungsgerät verschmutzt haben. *(Auf der Grundlage von A.N.R. Bedingungen) Um Durchflußleistungen in Nm3/h zu erhalten, ist L/s mit 3,6 zu multiplizieren. Für Durchflußleistungen bei Drücken, die nicht 3 bar ü entsprechen, sind die folgenden Umrechnungsfaktoren zu verwenden. Leistungsdruck Umrechnungsfaktor bar ü 3 4 5 6 7 8 9 10,5 1,0 1,15 1,29 1,41 1,53 1,63 1,73 1,87 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 18 INSTALLATION (Siehe Abbildung 2.0 - Typische Installation) Der BA-PAC ist konzipiert für die Verwendung mit luftgespeister Schutzausrüstung für Personen in Bereichen, in denen gefährliche, in der Luft befindliche Verunreinigungen, den Schutz des Atmungssystems des Bedienungspersonals erfordern, und in denen ein unabhängiges Atemgerät nicht unbedingt erforderlich ist. Bevor das BA-PAC installiert wird, sollten die Leitungen mit sauberer Luft gereinigt werden, um jeden losen Schmutz und/oder Wasser aus der Leitung zu entfernen. Sämtliche Rohrleitungen müssen für Atemluftanwendungen anerkannt und spezifiziert sein. HINWEIS: domnick hunter empfiehlt, einen OIL-X PLUS Hochleistungskoaleszenzfilter - Qualität AA, zu installieren, um die Luft vor dem BA-PAC vorzufiltern (siehe Abb. 3.0). Der BA-PAC darf nur in der Strömungsrichtung verwendet werden, die auf dem Gehäuse angegeben ist. Die folgenden Betriebsanleitungen sind außerhalb des verschmutzten Bereichs zu befolgen: 1. Auswahl eines anerkannten Atemluftschlauchs (G) für die Anwendung, der sämtlichen Anforderungen von BS4667, Teil 3 entspricht, und Anschluß an die nachgeordnete Seite des Filters/Reglers (E) und (F). Die Länge des Schlauchs sollte so bemessen sein, daß der Bedienungsmann die gefährliche Umgebung (1) verlassen kann, ohne irgendeinen Teil der Ausrüstung zu entfernen, zu unterbrechen oder zu stören. Um eine adäquate Versorgung von Luft zu der Atemschutzausrüstung (H) aufrechtzuerhalten, ist es erforderlich, daß der Versorgungsdruck (F) entsprechend der Länge und des Durchmessers des ausgewählten Versorgungsschlauches korrekt eingestellt wird. 2. Den Versorgungsschlauch (G) an den Einlaßanschluß des BA-PAC (J) anschließen. Sicherstellen, daß sämtliche Anschlüsse fest sind, und daß Druckluft in der korrekten Druckstufe am Reinigungsgerät ansteht (siehe - Technische Spezifikationen). Sicherstellen, daß sämtliche Luftversorgungsleitungen sicher positioniert sind und keinerlei Beschädigung oder Verengung unterliegen. 3. Den mitgelieferten Gurt durch die im BA-PAC Gehäuse enthaltenen Schlitze führen. Das Reinigungsgerät anlegen und dabei hinsichtlich Bequemlichkeit und Position und vorteilhafter Anwendung einstellen. 4. Das ausgewählte-Beatmungsgerät (H) (Halbmaske, Vollmaske, Visier, Halbanzug, Vollanzug, usw.) fest an den Auslaß des Strömungsreglers anschließen. 5. Das Atemluft-Beatmungsgerät (H) entsprechend der Hinweise und Empfehlungen des Herstellers richtig anbringen. 17 603 0550 6. 12/7/01 9:44 am Page 19 Die Druckluftversorgung einschalten und den Versorgungsdruck (F) einstellen. Auf Luftundichtigkeiten überprüfen. HINWEIS: Ein gewisser Geruch der neuen Materialien, d.h. Rohre, Masken, usw. kann für kurze Zeit auftreten 7. Den erforderlichen Strömungsbedarf über den einstellbaren Dauerfluß-Regler einstellen (siehe Abb. 1.0 - Allgemeine Details). HINWEIS: In verschlossenem Zustand läßt das Durchflußventil weiterhin eine minimale Luftmenge an den Anwender durch (siehe - Technische Spezifikation). 8. Den Versorgungsdruck nochmals überprüfen, bevor der gefährliche Arbeitsbereich betreten wird. Die Vorkehrung für Luftprobenahme sollte getroffen werden, um die Qualität der gelieferten Luft unter Verwendung geeigneter Prüfausrüstung nachzuweisen (z.B. Prüfrohre oder Inline-Überwachungsausrüstung). Auf Anfrage stehen Einzelheiten zu domnick hunter Stichproben und Überwachungsausrüstung zur Verfügung. Pos. A B C. D. E. F. G. H. I. E A F G Beschreibung Drucklufthauptleitung Nebenleitung Automatisches Entleerungsventil Druckmesser für Hauptluftleitung OlL-X PLUS Hochleistungs-Koaleszenz-Filter, Qualität AA Druckregler und -messer Flexibler Schlauch für Atemluft Atemschutzausrüstung Gefährlicher Arbeitsbereich D B H Z. Pos J. U. V. W. X. Y. I J X U Y V Z W Beschreibung BA-PAC ‘Personal Breathing Air Purifier’ Auslaßanschluß an 1⁄4" BSP gewickelten Balgschlauch Auslaßanschluß an klaren Kunststoffschlauch Auslaßanschluß an gewickelten Niederdruckschlauch Einlaß von ‘Instant’ Anschluß (mit Dreh- und Selbstdichtungsenden) Einlaß von ‘Instant’ Anschluß und Auslaß an Farbspritzpistolen usw (mit Dreh- und Selbstdichungsenden) Einlaß von ‘Instant’ Anschluß und Niederdruck -Warnpfeife (Teile Nr. 60 500 2010) GEFÄHRLICHER ARBEITSBEREICH 12/7/01 9:44 am C Druckluft Abb 2.0 - Typische Installation 17 603 0550 Page 20 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 21 WARTUNG Abb. 3.0 - Montage 7 3 2 1 8 5 4 HINWEIS: Eine effektive, regelmäßige Wartung der Atemluftausrüstung ist unbedingt erforderlich, um zu gewährleisten, daß die Ausrüstung den Umfang an Schutz liefert, zu dem sie konzipiert wurde. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 22 1. Die Ausrüstung vor jeder Benutzung auf verschlissene oder beschädigte Teile und Anschlüsse untersuchen. Austausch vornehmen, wenn es irgendwelche Anzeichen von Abrieb, Rissen, Schnitten usw. gibt. 2. Immer dann auf Luftundichtigkeiten überprüfen, wenn Druck das erste Mal beaufschlagt wird. 3. Den Taillengurt auf allgemeinen Verschleiß überprüfen. 4. Den Aktivkohle-Einsatz nach jeweils 400 Betriebsstunden (üblicherweise alle 2 Monate) austauschen oder wenn der Anwender entdeckt, daß es zum Durchgang von Geruch kommt. HINWEIS: Das weiße Anzeigepolster in dem Einsatz wird rot, wenn Mengen von Öl das Reinigungsgerät verschmutzt haben. Um den Filtereinsatz zu wechseln oder um den BA-PAC auseinanderzunehmen, sind die folgenden einfachen Anweisungen zu befolgen: 1. Das Reinigungsgerät von der Druckluftversorgung trennen. 2. Schlauchzuführung vom Einlaßanschluß (4) lösen. 3. Das einstellbare Strombegrenzungsventil (3) oben aus dem Aktivkohle-Einsatz (2) lösen, indem zuerst der Sicherheitsbügel (7) um den Verbindungsring entfernt wird. Dann einfach das Ventil in die Armatur drücken, den Ring mit dem Daumen herunterhalten und das Ventil herausziehen. 4. Den Filtereinsatz (2) aus dem Halter (1) entfernen, indem gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Die O-Ring Dichtung (8) sollte aus dem Halter entfernt und auf Beschädigung oder Verschleiß überprüft und-bei Bedarf - ersetzt werden. Für die erneute Montage des Reinigungsgerätes sind die Schritte in umgekehrter Reihenfolge anzuwenden. 17 603 0550 1. 12/7/01 9:44 am Page 23 Wenn der Filtereinsatz (2) ausgetauscht wird, sicherstellen, daß der O-Ring (8) korrekt an der Unterseite des Halters (1) angeordnet ist. Den neuen Filtereinsatz vorsichtig in den Halter (1) schrauben, bis er handfest ist. HINWEIS: Nich zu stark anziehen 2. Um das Strombegrenzungsventil (3) wieder anzuschließen, einfach den Stammanschluß in den Ring schieben, bis es durch den O-Ring gelangt, dann zurückziehen und die Sicherheitsbügel (7) ersetzen. 3. Schlauchzuführung am Einlaßanschlub (4) handfest anziehen. 4. Bei Druckbeaufschlagung auf Luftdichtigkeit prüfen. Im Vereinigten Königreich ist jeder Arbeitgeber gemäß den ‘Control of Substances Hazardous to Health Regulations (1988)’ und den ‘Pressure System Regulations (1989)’ aufgefordert, geeignete Aufzeichnungen sämtlicher Überprüfungen und Tests zu führen, die in regelmäßigen Abständen und im Anschluß an irgendwelche Reparaturen vorgenommen werden. Dieses Handbuch enthält die entsprechende Anleitung zur Routinewartung. Es kann natürlich möglich sein, daß Sie weitere Prüfungen durchzuführen wünschen, die von den entsprechenden Vorschriften verlangt werden. Die nachstehenden Aufzeichungsblätter werden geliefert, um diese Prüfungen sowie sämtliche vorgenommenen Reparatur - und Wartungsarbeiten aufzuzeichnen. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 24 CONSIGNES DE SECURITE 1. Le purificateur d’air respirable personnel BA-PAC ne présente aucun danger pour la sécurité ou la santé du personnel s’il est utilisé selon les instructions de cette notice. Il est essentiel que les utilisateurs prennent connaissance de son contenu et qu’ils se familiarisent parfaitement avec cet appareil et ses procédures de sécurité avant toute utilisation. Lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet appareil, le personnel doit appliquer des pratiques de travail sûres et respecter toute réglementation en vigueur. Par exemple, pour le Royaume-Uni, l’utilisateur doit se référer aux réglementations Health & Safety at Work Act (1974) et Pressure Systems ans Transportable Gas Container Regulations (1989). 2. Les appareils d’air respirable sont par définition conçus pour être utilisés avec des applications critiques. Il est donc essentiel de confier ces appareils à des personnes compétentes. Il importe de vérifier l’appareil dans son intégralité avant chaque utilisation et de rectifier immédiatement tout défaut éventuel. Il est nécessaire de procéder régulièrement aux opérations d’entretien afin de garantir des performances optimales. Toutes les opérations d’entretien, de changement de filtre ainsi qu’une liste des heures d’utilisation doivent être détaillées dans un historique d’entretien et d’inspection. 3. L’utilisateur a la responsabilité de veiller à la disponibilité d’une quantité suffisante d’air comprimé pour répondre aux besoins de l’appareil respiratoire en question. 4. Le purificateur d’air respirable personnel BA-PAC est conçu pour être utilisé avec un apport d’air comprimé normal. Des concentrations d’oxyde de carbone (CO) et de dioxyde de carbone (CO2) ne doivent jamais se trouver en quantités supérieures aux niveaux maximum stipulés dans les normes de qualité de l’air respirable en vigueur. 5. Prendre les dispositions nécessaires pour tester la conformité de la qualité de l’air de sortie à la norme BS4275: 1974, ou à d’autres normes internationales. Utiliser un équipement adapté, comme des tubes de détection et/ou un matériel de surveillance en ligne, et garder un historique approprié de ces données. 6. L’air comprimé utilisé doit être de température confortable pour la respiration. 7. Tout équipement auxiliaire tel que tuyauteries, branchements, vannes, raccords etc. doit être conçu pour l’utilisation d’air respirable et pour résister aux pressions et débits encourus. LIRE CE MANUEL 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 25 VERIFIER AVANT UTILISATION Avant d’utiliser de l’air comprimé à des fins respiratoires, procéder aux vérifications suivantes: VERIFIER ✔ Que l’aspiration du compresseur se trouve dans un endroit ouvert et propre, sans contaminants de traitements et échappements automobiles. Si possible, faire partir le tuyau d’un niveau élevé. VERIFIER ✔ Que le compresseur est en bon état de fonctionnement, bien entretenu, et qu’il est utilisé conformément aux recommandations du fabricant. VERIFIER ✔ Que l’huile utilisée pour le compresseur est compatible avec l’appareil respiratoire. VERIFIER ✔ Que la pureté de l’air produit est supérieure aux exigences minimales. VERIFIER ✔ Qu’une personne compétente est chargée de la supervision de l’appareil et que l’historique des entretiens et inspections est mis à jour régulièrement. VERIFIER ✔ Qu’une formation complète et exhaustive est donnée à toute personne concernée par l’utilisation et le fonctionnement de l’appareil d’air respirable. LIRE CE MANUEL 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 26 DESCRIPTION Fig. 1.0 - Principaux détails Sortie régulée d’air respirable vers la capuche, la visière ou le masque ▲ Régulateur de débit Cartouche-filtre CA transparente de rechange longue durée Connexion simple à encliqueter comprenant une attache de sécurité Indicateur spécial par changement de couleur Carter robuste et léger Passants de mise à la ceinture Flèche de sens de flux Granulés de charbon actif (remplissage “Snow-storm”) Joint orique ▲ Entrée d’air Ceinture de port légère et ajustable avec boucle à dégagement rapide Le BA-PAC est un purificateur d’air respirable personnel à moyenne pression. Il fournit de l’air respirable de haute qualité et sans odeur par la filtration des vapeurs d’huile et des odeurs conformément à la norme BS4275: 1974 ou aux autres normes internationales. Ce purificateur est conçu principalement pour l’utilisation dans les environnements où des contaminants en suspension dans l’air présentent un danger pour le personnel et nécessitent l’utilisation d’un respirateur alimenté en air. Ce système comprend une cartouche-filtre à charbons actifs et un carter légers ainsi 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 27 qu’un raccordement d’entrée pour l’alimentation en air comprimé et un raccordement de sortie vers un régulateur de débit permettant l’apport contrôlé d’air respirable à la capuche, la visière ou le masque de l’utilisateur. Le BA-PAC est fourni avec une ceinture de port robuste et légère munie d’une boucle à dégagement rapide, et avec deux cartouches-filtres de rechange. La qualité de l’air obtenu contient une teneur résiduelle d’huile maximale de 0,01 mg/m3 à une température de filtration de 21°C. REMARQUE: CE PURIFICATEUR N’ELIMINE PAS L’OXYDE DE CARBONE (CO) NI LE DIOXYDE DE CARBONE (CO2) OU AUTRES GAZ OU EMANATIONS TOXIQUES. Nous recommandons l’installation d’un filtre à coalescence haute efficacité OIL-X PLUS domnick hunter de grade AA pour la préfiltration de l’air en amont du BA-PAC. Celui-ci permet d’obtenir un air respirable de qualité supérieure à la norme BS4275: 1974 pour l’élimination des particules solides, des odeurs et de la vapeur d’huile. EQUIPEMENT DE SECURITE EN OPTION (voir fig 3.0 - Installation type) Signal d’avertissement sonore de défaut de pression (Référence 60 500 2010) Fonction: Si le BA-PAC n’est plus sous pression et que l’utilisateur n’en a pas connaissance (par ex. défaillance du compresseur ou perte de pression du système), un sifflement d’avertissement retentit lorsque la pression est inférieure à 4 bar g (58 psi g). Le défaut doit absolument être identifié et rectifié avant la remise en marche du purificateur. 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 28 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Débit maximal à 3 bar g (44 psi g): 200l/min* (7 scfm) Débit régulé minimal à 3 bar g (44 psi g): 140 l/min* (5 scfm) Pression maximale de fonctionnement: 10,5 bar g (150 psi g) Pression minimale de fonctionnement recommandée: 3 bar g (44 psi g) Température maximale de fonctionnement: 30°C (86°F) Température minimale de fonctionnement: 1,5°C (35°F) Perte de charge de fonctionnement: 100 mbar d (1,5 psi d) Raccordement d’entrée (filtre): 1⁄4" BSPP (MALE) Raccordement de sortie (régulateur de débit): 1⁄4" BSPP (FEMELLE) ou raccordement par clip 22 mm D.E. Poids (approximatif): 0,17 kg (0,4 lbs) Element de rechange: EAPC1 (boîte de 6) REMARQUE: Le coussin indicateur blanc situé dans la cartouche devient rouge quand l’huile contamine le purificateur. * (Sur la base des conditions d’aspiration) Pour obtenir le débit en Nm3/h, multiplier les l/s par 3,6. Pour les débits à des pressions autres que 3 bar g, utiliser les facteurs de correction ci-dessous: Pression bar g 3 4 5 6 7 8 9 10,5 de ligne psi g 44 58 73 87 102 116 131 154 1,0 1,15 1,29 1,41 1,53 1,63 1,73 1,87 Facteur de correction 17 603 0550 12/7/01 9:44 am Page 29 INSTALLATION (Voir fig. 2.0-Installation type) Le BA-PAC est conçu pour être utilisé avec un équipement personnel de protection alimenté en air dans les zones où la présence de contaminants dangereux dans l’air impose la protection du système respiratoire du personnel, et lorsqu’il n’est pas essentiel de porter un appareil de respiration autonome. Avant l’installation du BA-PAC, purger la tuyauterie avec de l’air sec et propre afin d’éliminer les débris et/ou l’eau pouvant se trouver dans la ligne. Tous les tuyaux doivent être d’un type homologué et spécifié pour les applications d’air respirable. REMARQUE: domnick hunter recommande l’installation d’un filtre à coalescence haute efficacité OIL-X PLUS de grade AA pour la préfiltration de l’air en amont du BA-PAC (voir fig. 3.0) Il est important de toujours utiliser le BA-PAC uniquement dans le sens de flux indiqué sur le carter. Procéder aux opérations suivantes hors de la zone contaminée:1. Choisir un tuyau flexible d’air respirable (G) homologué pour l’application et conforme à la norme BS4667, Part 3. Le brancher au côté aval du filtre/régulateur (E) et (F). Le tuyau doit être d’une longueur suffisante pour permettre à l’utilisateur de quitter la zone dangereuse (I) sans retirer, débrancher ni déplacer la moindre pièce de l’appareil. Pour garantir une alimentation en air adéquate à l’équipement de protection respiratoire (H), il faut régler la pression d’alimentation (F) correctement en fonction de la longueur et du diamètre du tuyau utilisé. 2. Brancher le tuyau d’alimentation (G) au raccordement d’entrée du BA-PAC (J). S’assurer que tous les branchements sont bien fixés et que de l’air comprimé à la pression appropriée est disponible au niveau du purificateur (voir - Caractéristiques techniques). Vérifier que toutes les lignes d’alimentation en air sont positionnées correctement et qu’elles ne risquent pas d’être endommagées ou étranglées. 3. Passer la ceinture fournie avec l’appareil dans les passants du carter du BA-PAC. Enfiler le purificateur et le régler dans une position confortable et pratique. 4. Brancher avec soin le dispositif respirateur choisi (H) (demi-masque, masque intégral, visière, demi-combinaison, combinaison intégrale, etc.) à la sortie du régulateur de débit. 5. Mettre le dispositif respirateur (H) conformément aux instructions et recommandations du fabricant. 17 603 0550 6. 12/7/01 9:44 am Page 30 Appliquer de l’air comprimé et régler la pression (F). S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’air. REMARQUE: Il est possible de constater la présence d’odeurs liées aux nouveaux matériaux des tuyaux, masques, etc. pendant une courte période. 7. Régler la demande de débit d’air grâce au régulateur ajustable de débit (voir fig. 1.0 - Principaux détails). REMARQUE: Lorsqu’elle est fermée, la vanne continue de laisser passer un flux d’air minimal en direction de l’utilisateur (voir Caractéristiques techniques). 8. Vérifier à nouveau la pression d’alimentation avant d’entrer dans la zone contaminée. Prendre les dispositions nécessaires pour l’échantillonnage de l’air à l’aide d’un équipement adapté afin de vérifier la qualité de l’air obtenu (ex. éprouvettes ou appareil de surveillance en ligne). Des informations sur l’équipement de surveillance et d’échantillonnage domnick hunter sont disponibles sur simple demande. E A F Elément Description A Conduite principale d’air comprimé B Ligne de dérivation C Purgeur automatique D Manomètre de la ligne d’air principale E Filtre à coalescence haute efficacité OlL-X PLUS, Grade AA F Régulateur de pression et manomètre G Tuyau flexible d’air respirable H Equipement respiratoire de protection (RPE) I Zone de travail dangereuse D B G H Z Y J U V W X J X U Y V Z W Purificateur personnel d’air respirable BA-PAC Raccordement de sortie pour tuyau en spirale 1⁄4" BSP Raccordement de sortie pour tube plastique transparent Raccordement de sortie pour tuyau en spirale basse pression Entrée pour raccordement type “instantané” (avec embouts à rotule et auto étanchéifiants) Entrée pour raccordement type “instantané” et sortie pour pulvérisateur de peinture etc. (avec embouts à rotule et auto-étanchéifiants) Entrée pour raccordement type “instantané” et sifflet d’avertissement de basse pression (Réf. 60 500 2010) I ZONE DE TRAVAIL DANGEREUSE 12/7/01 9:45 am C Air comprimé Fig. 2.0 - Installation type 17 603 0550 Page 31 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 32 ENTRETIEN Fig. 3.0 - Assemblage 7 3 2 1 8 5 4 REMARQUE: Il est essentiel de procéder régulièrement à l’entretien de l’appareil d’air respirable pour s’assurer qu’il offre un niveau de protection toujours égal à celui pour lequel il a été conçu. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 33 1. Inspecter l’équipement avant chaque utilisation et vérifier que ses pièces et raccordements ne sont pas usés ou endommagés. Les remplacer s’ils présentent des signes d’abrasion, de fissures, coupures, etc. 2. Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’air à chaque mise sous pression. 3. Vérifier l’usure de la ceinture de port. 4. Remplacer la cartouche à charbons actifs dès la détection du passage d’odeurs ou toutes les 400 heures de fonctionnement (en général tous les 2 mois). REMARQUE: Le coussin indicateur blanc situé dans la cartouche-filtre devient rouge quand l’huile contamine le purificateur. Pour remplacer la cartouche-filtre, ou pour démonter le BA-PAC, suivre les instructions simples suivantes : 1. Isoler le purificateur de l’alimentation en air comprimé. 2. Débrancher le tuyau d’alimentation en le dévissant du raccordement d’entrée (4). 3. Enlever la vanne de régulation de débit (3) du dessus de la cartouche à charbons actifs (2) en commençant par retirer l’attache de sécurité (7) qui se trouve autour de la douille de raccordement. Il suffit ensuite de pousser la vanne de régulation dans le raccord, de maintenir la douille avec le pouce et d’enlever la vanne. 4. Enlever la cartouche-filtre (2) de son support (1) en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le joint torique (8) du support et regarder s’il ne présente pas de traces d’usure ou de dégâts. Le remplacer si nécessaire. Pour le remontage du purificateur, suivre cette procédure dans le sens inverse. 17 603 0550 1. 12/7/01 9:45 am Page 34 Lors du remplacement de la cartouche-filtre (2), s'assurer que le joint torique (8) est positionné correctement au fond du support (1). Visser avec précaution la nouvelle cartouche-filtre dans le support (1) de façon à pouvoir la desserrer à la main. REMARQUE: Ne pas trop serrer. 2. Pour remettre la vanne de régulation de débit (3), il suffit de pousser l’embout connecteur dans la douille jusqu’à ce qu’il passe par le joint torique, puis de tirer en arrière et de replacer l’attache de sécurité (7). 3. Rebrancher le tuyau d’alimentation au raccordement d’entrée (4) en le vissant de façon à pouvoir le desserrer à la main. 4. Vérifier que l’équipement est hermétique lorsqu’il est sous pression. Au Royaume-Uni, tout employeur est tenu de respecter les réglementations Control of Substances Hazardous to Health Regulations (1988) et Pressure Systems Regulations (1989), de garder un historique adapté de tous les tests et inspections entrepris à intervalles réguliers et de toutes les réparations qui en résultent. Cette notice comprend un guide approprié pour l’entretien de routine. Vous pouvez néanmoins souhaiter pratiquer des vérifications supplémentaires conformément aux réglementations en vigueur. Les fiches d’historique suivantes vous permettront de garder une liste de ces vérifications ainsi que de toutes les réparations et opérations d’entretien de l’appareil. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 35 AVISO DE SEGURIDAD 1. El purificador de aire unipersonal BA-PAC es seguro y no presenta riesgos para la salud cuando se utiliza correctamente siguiendo las instrucciones de este manual. Es esencial que los usuarios se familiaricen tanto con las instrucciones y el equipo enteramente, así como que se obedezcan las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato. Durante el funcionamiento o mantenimiento de este equipo, se espera la aplicación de todas las normas de seguridad y que todos los requerimientos legales para éste efecto sean complidos porel cliente. Por ejemplo, en el Reino Unido, los usuarios deberán consultar con La Ley de Salud y Seguridad en el Trabajo (1974) y las Regulaciones sobre Sistemas de Presión y Contenedores Transportables de Gas (1989). 2. Por su naturaleza, el aire de un respirador se utiliza en situaciones críticas. Es por ello esencial que sea una persona competente quien controle este equipo. Este equipo debe probarse antes de su uso y cualquier avería DEBERÁ rectificarse de inmediato. DEBERÁN realizarse regularmente las tareas de mantenimiento para garantizar un rendimiento óptimo. Después de realizar estas tareas, deberían anotarse en el historial de mantenimiento y examen los cambios de elementos filtrantes efectuados así como las horas de trabajo. 3. Es responsabilidad del operario cerciorarse de la disponibilidad de suministro de aire comprimido adecuado para cumplir con los requisitos del equipo respiratorio en uso. 4. El purificador de aire unipersonal BA-PAC ha sido diseñado para funcionar con un suministro de aire comprimido normal. NO DEBEN EXISTIR concentraciones de monóxido de carbono (CO) y de dióxido de carbono (CO2) en cantidades que excedan los niveles máximos establecidos en las Normas de Calidad del Aire Respirable pertinentes. 5. Deberá preveerse el material necesario para comprobar la calidad del aire a usar de acuerdo con la norma BS4275 : 1974 u otras normas internacionales. Utilice material de test adecuado, p.ej. tubos de detección y/o equipo de seguimiento en-línea y guarde siempre las notas apropiadas para el historial. 6. El aire comprimido debe usarse a una temperatura confortable para la respiración. 7. Cualquier material auxiliar como tuberías, conexiones, válvulas, acoplamientos, etc., debe adecuarse a los propósitos de respiración y a la presión y capacidades de flujo que se requieren. LEA ESTE MANUAL 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 36 LISTA DE COMPROBACIONES ANTES DEL USO Antes de utilizar aire comprimido e inhalarlo, realize las siguientes comprobaciones: COMPRUEBE ✔ Que la toma de aire del compresor se halla en un lugar abierto y limpio, libre de contaminantes de proceso y de tubos de escape de automóviles. Instale ductos para la toma de aire desde un nivel más alto, si es posible. COMPRUEBE ✔ Que el compresor se encuentre en buenas condiciones de funcionamiento, que esté mantenido debidamente y que funciona según las recomendaciones del fabricante. COMPRUEBE ✔ Que el aceite usado para el compresor es compatible con los requisitos de respiración. COMPRUEBE ✔ Que la pureza del aire a respirar excede los requisitos mínimos. COMPRUEBE ✔ Que una persona responsable se encargue de cuidar el equipo y que se guarda un historial de mantenimiento y examen. COMPRUEBE ✔ Que se ofrezca un amplio programa de capacitación a todos aquellos que participen en el uso y funcionamiento del equipo. LEA ESTE MANUAL 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 37 DESCRIPCION Fig 1.0. Datos Generales Salida Regulada de Aire Respirable a Capucha, Visor o Mascarilla ▲ Caudalímetro Ajustable de Flujo Continuo Cartucho-Filtro AC Transparente Recambiable de Larga Duración Conexión de “Empuje” Simple con Clip de Seguridad Indicador único de Cambio de Color Carcaza resistente y Liviana Mango para el Cinturón Flecha Indicativa de la Dirección del Flujo Gránulos de Carbon Activados (Rellenos por el método de “nieve”) Junta Tórica ▲ Entrada del Suministro de Aire Comprimido Cinturón de Montaje Liviano y Ajustable con Gancho Rápido El BA-PAC es un purificador de aire unipersonal de media presión que suministra aire respirable de alta calidad y sin malos olores, eliminando vapores de aceite y oloves como establece la norma BS4275: 1974 y otras normas internacionales. El purificador ha sido diseñado principalmente para utilizaise en ambientes en los que existen contaminantes en el aire y que presentan un peligro a la persona, por lo que se requiere el uso de un respirador. El sistema comprende un alojamiento con elemento filtrante de carbon activado ligero con entrada para una manguera de suministros de aire comprimido y una salida para 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 38 un caudal ajustable de flujo continuo que suministra aire respirable a la caperuza, visor o máscara. El BA-PAC se entrega completo con un cinturón de montaje liger y resistente, de acoplamiento rápido y dos elementos filtrantes de recambio. En el aire que se suministra resta un contenido máximo de aceite de 0.01mg/m3 en una temperatura de filtración de 21°C. NOTA: ESTE PURIFICADOR NO ELIMINA MONÓXIDO DE CARBONO (CO2) U OTROS GASES O HUMOS TÓXICOS. Recomendamos la instalación de un Filtro Coalesciente Domnick Hunter AA OIL-X PLUS de Alta Eficacia para pre-filtrar el aire antes de alcanzar el BA-PAC. Con ello se suministrará aire respirable de mejor calidad que el especificado en el BS4275: 1974 para la eliminación de niebla, vapor, olor y partículas de aceite. EQUIPO DE SEGURIDAD OPCIONAL (Véase la Fig. 3.0 - Instalación Típica) Aviso audible de fallo de presión (Pieza nº 60 500 2010) Función: Si se depresuriza el BA-PAC sin conocimiento del operario (p.ej. fallo del compresor o pérdida de presión del sistema), sonará un pitido de aviso para dar a conocer que la presión está cayendo por debajo de 4 bar g (58 psi g). Debe identificarse el fallo y debe rectificarse antes de volver a utilizar el purificador. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 39 ESPECIFICACION TECNICA Caudal volumétrico maximo a 3 bar g (44 psi g): 200L/min* (7 scfm) Caudal volumétrico mínim regulad a 3 bar g (44 psi g): 140L/min* (5 scfm) Presión de trabajo máxima: 10.5 bar g (150 psi g) Presión de trabajo mínima recomendada: 3 bar g (44 psi g) Temperatura de trabajo máxima: 30°C (86°F) Temperatura de trabajo mínima: 1,5°C (35°F) Diferencial de presión de trabajo: 100m bar d (1,5 psi d) Entrada (filtro): 1⁄4" BSP (MACHO) Salida (caudalímetro): 1⁄4" BSP (HEMBRA) o conexión rápido de 22mm dia. ext. Peso (aprox): 0.17 kg Elemento filtrante: EAPC1 (paquete de 6) NOTA:El indicador blanco que hay en el cartucho indicará rojo cuando aceites a granel hayan contaminado al purificador. * (Basado en condiciones A.N.R.) Para obtener flujos en Nm3/h multiplique L/s por 3,6. Para flujos a presiones que no sean de 3 bar g, use los siguientes factores de corrección: Presión en bar g 3 4 5 6 7 8 9 10,5 la Linea psi g 44 58 73 87 102 116 131 154 1,0 1,15 1,29 1,41 1,53 1,63 1,73 1,87 Factor de Corrección 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 40 INSTALACION (Ver Fig. 2.0. - Instalación Típica) El BA-PAC ha sido diseñado para ser utilizado como Equipo de Protección Personal de Aire, donde debido a la presencia de peligrosos contaminantes en el aire se deba de proteger el sistema respiratorio de la persona y donde el Aparato Respiratorio Independiente no sea esencial. Antes de instalar el BA-PAC, deberan purgarse los tubos con aire seco y limpio para eliminar cualquier suciedad y/o agua de la línea. Todas las tuberías deben ser de un tipo aprobado y especificado para aplicaciones de Aire Respirable. NOTA: Domnick Hunter recomienda la instalación de un Filtro Coalesciente AA OIL-X PLUS de Alta Eficacia para pre-filtrar el aire antes de alcanzar el BA-PAC (véase la Fig. 3.0) El BA-PAC únicamente debe usarse en la dirección marcada por la flecha en el alojamiento. Las siguientes instrucciones de funcionamiento han de realizarse fuera de la zona contaminada: 1. Escoja una manguera de aire respirable aprobada (G) para la aplicación, reuniendo todos los requisitos establecidos por la norma BS4667, Part 3, y conéctela al extremo de salida del filtro/regulador (E) y (F). La longitud de la manguera debería ser suficiente como para permitir al operario abandonar la zona peligrosa (I) sin extraer, desconectar o trastornar ninguna pieza del equipo. Para mantener un suministro adecuado de aire al Equipo Respiratorio de Protección (H), es primordial que la presión de suministro (F) se fije correctamente por la longitud y diámetro de la manguera de suministro seleccionada. 2. Conecte la manguera de suministro (G) a la entrada del BA-PAC (J). Asegúrese de que todas las conexiones están seguras y que dispone de aire comprimido a la presión correcta para su entrada en el purificador (consulte las Especificaciones Técnicas). Asegúrese de que todas las líneas de alimentación de aire se encuentran posicionadas con seguridad sin posibilidad de ser dañadas o apretadas. 3. Pase la cinturón por las ranuras del alojamiento del BA-PAC. Póngase el purificador, ajustándolo para llevarlo con comodidad y posiciónelo para poderlo usar convenientemente. 4. Conecte con seguridad el Dispositivo Respirador de Aire (H) (mascarilla, máscara, visor, medio traje, traje de cuerpo entero) a la salida del caudalímetro. 5. Acople correctamente el Dispositivo Respirador de Aire (H) siguiendo las instrucciones del fabricante y sus recomendaciones. 17 603 0550 6. 12/7/01 9:45 am Page 41 Conecte el suministro de aire comprimido y ajuste la presión de suministro (F). Compruebe que no hayan fugas de aire. NOTA: Durante un corto período de tiempo puede experimentar algo de olor a material nuevo (tuberías, máscaras, etc.). 7. Ajuste la demanda de flujo de aire necesario mediante el caudalímetro ajustable (véase la Fig. 1.0 Datos Generales). NOTA: Al cerrar la válvula, continuará suministrando un mínimo flujo de aire al usuario, (consultar Especificación Técnica). 8. Compruebe de nuevo la presión de suministro antes de entrar en la zona de trabajo peligrosa. Deberá existir posibilidad de tomar muestras para comprobar la calidad del aire suministrado utilizando un equipo de test adecuado (p.ej. tubos de test o equipo de seguimiento en-línea). Puede solicitar más datos del equipo de seguimiento y de toma de muestras domnick hunter si lo desea. Item A B C D E F G H I E Descripción Alimentación de Aire Comprimido Ramal Válvula de Drenaje Automático Presostato de la Alimentación de Aire Filtro Coalesciente AA OIL-X PLUS de Alta Eficacia Caudalímetro y Presostato Manguera Flexible de Aire Respirable Equipo Respiratorio de Protección (R.P.E) Zona de Trabajo Peligrosa D B A F G H Z Y J U V W X J X U Y V Z W Purificador de aire unipersonal BA-PAC Salida a manguera fuelle tipo serpentina de 1⁄4" BSP Salida a tubo de plástico transparente. Salida a manguera fuelle de baja presión Entrada de conexión tipo "rápida" (con extremos giratorios y autosellantes) Entrada de conexión tipo "rápida" y salida a Pistola Pulverizadora, etc. (con extremos giratorios y autosellantes) Entrada de conexión tipo "rápida" y pitido de aviso por baja presión (Pieza Nº 60 500 2010) I ZONA DE TRABAJO PELIGROSA 12/7/01 9:45 am C Aire Comprimido Fig 2.0 - Instalación Típica 17 603 0550 Page 42 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 43 MANTENIMIENTO Fig 3.0 - Montaje 7 3 2 1 8 5 4 NOTA: Es esencial efectuar un mantenimiento periódico del equipo de respiración para garantizar que continúe proveyendo el grado de protección para el que se diseñó. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 44 1. Inspeccione el equipo cada vez antes de utilizarlo por si existiesen piezas o conexiones dañadas o desgastadas. Recambie si ve signos de abrasión, quebraduras, cortes, etc. 2. Compruebe que no hay fugas de aire cada vez que aplique presión por primera vez. 3. Compruebe que el cinturón no está desgastado. 4. Recambie el elemento de carbón activado cuando el usuario detecte la presencia de olores, o cada 400 horas de funcionamiento (generalmente cada 2 meses). NOTA: El indicador blanco que hay en el cartucho indicará rojo cuando aceites a granel hayan contaminado al purificador Para recambiar el elemento filtrante, o para desmontar el BA-PAC, siga estas sencillas instrucciones: 1. Aísle el purificador del suministro de aire comprimido. 2. Desconecte la manguera de entrada destornillando la entrada (4). 3. Desconecte la válvula de regulación (3) de la parte superior del cartucho de carbon activado (2) quitando el clip de seguridad (7) del collar de la conexión. Empuje la válvula de control hacia el acoplamiento, sujete el colector con el pulgar y saque la válvula. 4. Saque el elemento filtrante (2) del asidero (1) destornillándolo en sentido antihorario. Entonces, deberá sacar la junta tórica que actúa como retén (8) del asidero. Inspecciónela por si estuviese desgastada o dañada y cámbiela en caso de necesario. Para volver a montar el purificador, siga las instrucciones pero al contrario. 17 603 0550 1. 12/7/01 9:45 am Page 45 Al recambiar el elemento filtrante (2), asegúrese de que la junta tórica (8) quede situada de forma correcta en la parte inferior del asidero (1). Atornille el nuevo cartucho de filtro en el asidero (1) y apriete con la mano. NOTA: No sobre apriete. 2. Para volver a conectar la válvula de regulación (3), empuje el conector de raíz al colector hasta que quede situado por entre la junta tórica. Entonces estire y coloque de nuevo el clip de seguridad (7). 3. Coloque de nuevo la manguera de entrada en la entrada (4) atornillando con la mano. 4. Compruebe la presión del aire al presurizar. En el Reino Unido, los empresarios deben cumplir con los Reglamentos para el Control de substancias Peligrosas para la Salud (1988) y Reglamentos de los Sistemas de Presión (1989) y guardar informes adecuados de todos los exámenes y tests llevados a cabo en intervalos regulares, además de todas las reparaciones efectuadas subsecuentemente. Este manual contiene consejos relevantes sobre mantenimiento rutinario. No obstante, es de su propra responsabilidad el realizar comprobaciones adicionales según estipulen sus reglamentos correspondientes. Las hojas que encontrará a continuación le ayudarán a guardar un historial de las comprobaciones así como de las reparaciones y tareas de mantenimiento realizadas. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 46 All replacement parts are available directly from domnick hunter ltd. or its approved agents. The adoption of a regular servicing policy is strongly recommended and will help to ensure that correct performance is achieved and maintained. Serial numbers and customer order numbers should be referred to in any communications regarding this equipment. Any warranty will be invalidated if any part is substituted with a part not manufactured or approved by domnick hunter Itd. Substitute parts could reduce the performance or service life of this equipment in addition to creating potential hazards. domnick hunter Itd. standard conditions of sale and warranty apply to this equipment. Sämtliche Austauschteile sind direkt von domnick hunter gmbh oder deren anerkannten Vertretern zu beziehen. Die Annahme eines regelmäßigen Wartungsverfahrens wird nachhaltig empfohlen; dieses wird dazu beitragen, zu gewährleisten, daß die korrekte Funtkionsweise erzielt und aufrechterhalten wird. Seriennummern und Kundenauftragsnummern sind in jeder Mitteilung zu dieser Ausrüstung anzugeben. Jeder Garantieanspruch wird verletzt, wenn irgendein Teil gegen ein Teil ersetzt wird, das nicht von domnick hunter gmbh hergestellt oder anerkannt wird. Ersatzteile können die Leistung oder die Lebensdauer dieser Ausrüstung beeinträchtigen und außerdem mögliche Risiken in sich tragen. Auf diese Ausrüstung finden die Standardverkaufs- und garantiebedingungen von domnick hunter gmbh Anwendung. Toutes les pièces de rechange sont disponibles directement auprès de domnick hunter ltd. ou de ses agents officiels. Il est fortement recommandé d’adopter une politique d’entretien régulier pour garantir les performances continues de l’appareil. Dans toute communication relative à cet équipement, merci de donner les numéros de série et de commande client. Tout remplacement de pièces par des pièces non fabriquées ou agréées domnick hunter ltd. annule la validité de toute garantie. Ces pièces de rechange peuvent réduire la durée de vie ou les performances de cet appareil et peuvent être à l’origine de dangers potentiels. Les conditions normales de vente et de garantie de domnick hunter ltd. s’appliquent à cet équipement. Todas las prezas de recambio son suministradas por domnick hunter ltd. o sus agentes aprobados. Recomendamos la adopción de una política de servicio regular, puesto que le ayudará a asegurar un correcto funcionamiento y mantención del equipo. Deberá citar todos los números de serie y de pedido en cualquier comunicación relacionada con este equipo. Se invalidará toda garantía si se substituyese cualquier pieza por otra no fabricada o aprobada por domnick hunter ltd. Estas piezas podrían reducir el rendimiento o duración de este equipo además de presentar un peligro potencial para el operario. Las condiciones estándar de venta y garantía de domnick hunter ltd. amparan a este equipo. 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 47 BREATHING AIR PURIFIER/ATEMLUFT-REINIGUNGSGERÄT/ PURIFICATEUR D’AIR RESPIRABLE/PURIFICADOR DE AIRE RESPIRABLE MAINTENANCE & EXAMINATION RECORD/ WARTUNGS-UND ÜBERPRÜFUNGSAUFZEICHNUNG/HISTORIQUE D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION/HISTORIAL DE MANTENIMIENTO Y EXÁMENES Employer's name/Name des Arbeitgebers/ Nom de l’employeur/ Nombre de la Empresa:...............................................................................................................................................: Address/Anschrift/ Adresse/Dirección: .......................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................ Date of Issue/Ausstellungsdatum Date d’historique/Fecha de Entrega: ..................................................... Product Ref/Produktref Réf. produit/Ref. del Producto: ................................................... Employee/Mitarbeiter/ Employé/Empleado: ........................................................................................................................................................................................ INSPECTION/EXAMINATION INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG INSPECTION INSPECCIÓN/EXAMEN Name Name Nom Nombre Signature Unterschrift Signature Firma REPAIR/MAINTENANCE (if any) REPARATUR/WARTUNG (falls erforderlich) REPARATION/ENTRETIEN (s’il y a lieu) MANTENIMIENTO/REPARACIÓN (si lo hay) Date Datum Date Fecha Summary remarks Zusammenfassende Bemerkungen Brèves remarques Información Resumida 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 48 INSPECTION/EXAMINATION INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG INSPECTION INSPECCIÓN/EXAMEN Name Name Nom Nombre Signature Unterschrift Signature Firma REPAIR/MAINTENANCE (if any) REPARATUR/WARTUNG (falls erforderlich) REPARATION/ENTRETIEN (s’il y a lieu) MANTENIMIENTO/REPARACIÓN (si lo hay) Date Datum Date Fecha Summary remarks Zusammenfassende Bemerkungen Brèves remarques Información Resumida 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 49 NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSERVACIONES 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 50 NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSERVACIONES 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 51 NOTES/ANMERKUNGEN/NOTES/OBSVERACIONES 17 603 0550 12/7/01 9:45 am Page 52 dh domnick hunter limited Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne and Wear, England NE11 0PZ Tel: +44 (0)191 402 9000 Telefax: +44 (0)191 482 6296 http://www.domnickh.co.uk domnick hunter PGI Pty. ltd. Victoria, Australia Tel: +61 (0)3 9720 9720 Telefax: +61 (0)3 9720 1158 ORDEM e PRO GR ES SO hb-domnick hunter equipamentos Itda Sao Paulo, Brazil Tel: +55 (0)11 268 1244 Telefax: +55 (0)11 268 1421 e-mail: [email protected] domnick hunter Canada inc Ontario, Canada Tel: +1 (905) 820 7146 Telefax: +1 (905) 820 5463 Toll Free: 1-888-342-2623 domnick hunter China Beijing, China Tel: +86 10 646 33523 Telefax: +86 10 646 33521 domnick hunter Scandinavia Stenløse, Denmark Tel: +45 (0)47 107775 Telefax: +45 (0)47 173332 domnick hunter France S.A. Villefranche sur Saône, France Tel: +33 4 74 62 34 51 Telefax: +33 4 74 62 35 44 domnick hunter gmbh Krefeld, Germany Tel: +49 (0) 2151 8366-0 Telefax: +49 (0) 2151 395779 P.T. domnick hunter Indonesia Ltd Jakarta, Indonesia Tel: +62 21 450 4477 Telefax: +62 21 450 1459 domnick hunter Nihon Kobe, Japan Tel: +81 (0)78 391 8055 Telefax: +81 (0)78 391 8056 Regionlink SDN BHD Petaling Jaya, Malaysia Tel: +60 3 733 3415 Telefax: +60 3 735 1699 R L Systems (S) Pte Ltd Singapore Tel: +65 250 4088 Telefax: +65 250 4223 domnick hunter Iberica Barcelona, Spain Tel: +34 (0)3 351 4807 Telefax: +34 (0)3 351 7102 domnick hunter SweTec AB Gothenburg, Sweden Tel: +46 (0)31 748 0610 Telefax: +46 (0)31 748 0621 Regionlink (Thailand) Co. Ltd Bangkok, Thailand Tel: +66 2 267 9760 Telefax: +66 2 267 9764 domnick hunter inc North Carolina, USA Tel: +1 (704) 921 9303 Telefax: +1 (704) 921 1960 Toll Free: 1-800-345-8462 dh, domnick hunter and OIL-X are registered trademarks of domnick hunter limited. a member of the domnick hunter group plc Your Partner in tment Trea Compressed Air Copyright domnick hunter limited 1996 Stock No: 17 603 0550 Rev: 001