PROGRAMMAZIONE Programmierung Programmation

Transcripción

PROGRAMMAZIONE Programmierung Programmation
Audi A2
Audi A4
A6
A8
Audi TT
BMW 1 Series
BMW 3 Series (E46)
BMW 3 Series (E90)
BMW 5 Series (E 39)
BMW 5 Series ( E 60)
BMW 6 Series (E 63)
BMW 6 Series ( E 39)
MINI (R 56)
MINI (R 53)
BMW X3 ( E83)
BMW X5 (E 53)
BMW Z4 ( E85)
BMW Z4 (E 89)
Chevrolet Captiva
C2
C3
C4
C5
C8
Fiat Marea
Fiat Brava
Fiat Bravo
Fiat Bravo
Fiat Panda
Fiat Punto
Fiat 500
FORD C -Max
FORDC -Max
FORD Fiesta
FORD Fiesta
Ford Focus
FORD Fusion
FORD Fusion
FORD Galaxi
FORD Galaxi
Ford Mondeo
FORD S -Max
FORD S -Max
FORD Transit
FORD Puma
Honda Civic Hybrid
Honda CRV
Honda Fit
Honda Jazz
Honda S2000
Hyundai i10
Hyundai 120
Hyundai i30
Hyundai Santa Fe
Kia C’eed
Kia Soul
Kia Sorento
Mazda 2
Mazda 3
Mazda 6
Mazda CX7
Mazda CX9
MX-5
Mercedes A Class
Mecedes B Class
Mercedes C Class
Mercedes E Class
Mercedes Sprinter
Nissan Qashqai
Nissan X-Trail
06>
04>
98>04
04>12
95>04
04>12
03>11
>01
06>
01>03
03>10
99>06
02>08
09>
06>
05>
05>
04>
05>
05>
97>
95>
95>
07>
07>
05>
08>
04>
>03
05>08
>04
04>
05>
>06
06>
>04
04>
06>
96>05
96>
97>02
05>
99>
07>
08>
99>
08>
08>
07>
05>07
07>09
07>
09>
07>
04>08
07>
08>
07>
09>
04>12
05>11
00>06
02>
06>
07>
09>
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Peugeot 207
Peugeot 206
Peugeot 306
Peugeot 307
Peugeot 308
Peugeot 407
Peugeot 607
Peugeot 807
Renault Clio
Renault Laguna
Renault Megane
Renault Modus
Renualt Scenic
Renault Megane
Rover 25
Rover 45
Rover 75
Saab 93
Saab 95
Scania R40
Seat Altea
Seat Arosa
Seat Alhambra
Seat Cordoba
Seat Ibiza
Seat Ibiza
Seat Leon
Seat Leon
Seat Toledo
Seat Toledo
Skoda Fabia
Skoda Fabia
Skoda Felicia
Skoda Octavia
Skoda Octavia
Skoda Roomster
Skoda Superb
Skoda Superb
Ssangyong Actyon
Subaru Forester
Subaru Impreza
Suzuki Swift
Suzuki Vitara
Toyota Avensis
Toyota Corolla
Toyota Rav 4
Toyota Yaris
OPEL Corsa
OPEL Corsa
OPEL Agila
OPEL Antara
OPEL Astra
OPEL Astra
OPEL Signum
OPEL Meriva
OPEL Meriva
OPEL Tigra
OPEL Omega
OPEL Vectra
OPEL Vectra
OPEL Zaffira
OPEL Zaffira
VW Eos
VW Beetle
VW Bora
VW Golf
VW Golf
VW Jetta
VW Lupo
VW Passat
VW Passat
VW Polo
VW Polo
VW Sharan
VW Scirocco
VW Tiguan
VW Touran
VW Touran
VW Trasporter
VW Trasporter
VW Toureg
6>
9802
>02
05>
07>
04>
04>
05>
05>
05>
05>
05>
05>
09>
>05
>05
99>05
08>
08>
8
05>
97>04
00>
>09
>08
08>
05>
99>04
98>04
05>
07>
99>07
94>01
05>
>05
05>
01>04
04>
06>
07>
07>
06>
05>
01>
01>
01>
01>
00>06
06>09
00>
07>
>04
04>
05>
03>
07>
05>
00>04
>04
04>
>04
05>
06>
98>
98>05
98>04
04>
04>
98>05
96>05
05>
98>04
04>
00>04
08>
05>
03>
>04
>04
04>
03>
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SERVIZI
SERVICE DISPLAY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4/074
Audi A3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ANNO
YEAR
ALPINE - CLARION - JVC - KENWOOD
PHONOCAR - PIONEER - SONY
156
Alfa 159
Alfa Brera
Alfa Mito
00>
04>08
08>
00>
05>
06>
08>
03>
94>01
99>05
02>
>04
04>
>04
MODELLO
MODEL
PROGRAMMAZIONE
Programmierung
Programmation
Programming
PROGRAMACION
Alfa GT
SERVIZI
SERVICE DISPLAY
SWC
Alfa 147
ANNO
YEAR
SWC
MODELLO
MODEL
•
•
•
S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy)
Tel. 0522 941621 - Fax 0522 942452
http: www.phonocar.com • e-mail:[email protected]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
• AVVERTIMENTI: Non smontare o modificare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V.
Usare fusibili di ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti
circostanti.
• ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi.
• ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement
fuses have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by
nearby objects.
• IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such away to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.
!
!
• AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à
12V. Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles
puissent s’accrocher aux object voisins.
• IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou poussiéreux.
•
!
•
•
•
•
•
!
• BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen
verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. ElektroVerbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen können.
• WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von schar
fkantigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren.
• SE ADVIERTE DE: No desmontar o modificar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles
de recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos
cercanos.
• ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los
cables con especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos.
ITALIANO
DEUTSCH
L’interfaccia 4/074 è un dispositivo elettronico che permette di recuperare le funzioni dei comandi al volante originali delle vetture quando si sostituisce l’autoradio originale.
IMPORTANTE: La nuova autoradio deve essere provvista dell’uscita comandi al volante tramite cavo.
Die Interface 4/074 ist eine elektronische Vorrichtung, mit der sich die Original-Lenkradsteuerungen wiederherstellen lassen, wenn das Original-Autoradio ersetzt wird, soweit der Wagen mit CAN-BUS oder RESISTIF-Protokoll ausgestattet ist.
WICHTIG: das Nachrüst-Autoradio muss mit einem Ausgang für den Anschluss eines Lenkradsteuerungs-Kabels
versehen sein.
Con protocollo CAN-BUS l’interfaccia si auto programma ricavando i seguenti servizi: positivo sotto chiave,
accensioni luci, segnale odometrico, positivo retromarcia, negativi freno a mano e comandi al volante. Per i comandi al volante i tasti che si possono utilizzare sono:
VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK - / MODE / MUTE
Con protocollo RESISTIVO l’interfaccia si auto programma ricavando i soli comandi al volante.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO
Bei CAN-BUS, programmiert sich die Interface von selbst und stellt folgende Funktionen zur Verfügung: ZündPlus, Einschalten der Beleuchtung, Tacho-Signal, Plus für Rückwärtsgang, Minus für Handbremse und Lenkradsteuerungen.
Für die Lenkradsteuerungen sind folgende Tasten zu verwenden:
VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE.
Bei RESISTIF-Protokoll, programmiert sich die Interface von selbst, stellt jedoch nur die Lenkradsteuerungen zur
Verfügung.
RADIO
KENWOOD
PHONOCAR
VM024 >´12
PHONOCAR
VM024 ´12>
PHONOCAR
VM033-037
PHONOCAR
VM030-031-032-036
PHONOCAR
VM066
MONTAGE-ANWEISUNGEN
Cavo segnale autoradio
Uscita Comandi al volante
4/074
INTERFACCIA
RADIO
Connettore
originale dell’auto
1)Inserire i terminali nel connettore del CAVO SEGNALE AUTORADIO rispettando gli schemi di collegamento.
2)Posizionare i commutatori presenti sulla centralina secondo i modelli d’auto ed effettuare i collegamenti.
3)Collegare il cavo segnale autoradio e successivamente il connettore alimentazione.
4)Accendere il quadro strumenti , attendere 10-15 sec e verificare il funzionamento.
ENGLISH
The Interface 4/074 is an electronic device providing for the Original steering-wheel functions of cars, fitted with
CAN-BUS or RESISTIVE-protocols, when the Original car-radio is replaced.
IMPORTANT: The new car-radio must have an Exit for the steering-wheel commands through cable-control.
Autoradio-Signal-Kabel
Ausgang Lenkradsteuerungen
Remote
4/074
INTERFACE
Original-Verbinder
im Wagen
1)Endstücke,gemäss Anschluss-Plan, in den Stecker des AUTORADIO-SIGNAL-KABELS geben
2)Die auf der Zentraleinheit befindlichen Schalter, je nach Wagenmodell, einstellen und Verbindungen herstellen.
3)Zuerst das Autoradio-Signal-Kabel verbinden, dann Stromstecker eingeben.
4)Instrumenten-Tafel einschalten. 10 – 15 Sekunden warten und kann kontrollieren, ob alles funktioniert.
In the presence of CAN-BUS-protocol, the Interface gets automatically programmed and collects following func- ESPAÑOL
tions: Underkey-Positive, lights switch-on, speedometer-signal, reverse-gear-Positive, Negatives for Handbrake El interfaz 4/074 es un dispositivo electrónico que permite recuperar las funciones de los mandos de volante de
origen en los coches con protocolo CAN-BUS o RESISTIVO cuando se sustituye la autoradio de origen.
and Steering-wheel controls. For the Steering-wheel controls, please use following keys:
VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE.
IMPORTANTE la nueva autoradio debe tener las funciones para controlar los mandos de volante mediante cable.
In the presence of the RESISTIVE-protocol, the Interface gets automatically programmed, but collects only the
steering-wheel controls.
MOUNTING INSTRUCTIONS
Con protocolo CAN-BUS el interfaz se auto-configura de forma que podamos obtener las siguientes funciones:
positivo bajo -llave, encendido luces, señal odómetro, positivo marcha atrás, negativos freno de mano y mandos
de volante. Para los mandos de volante se pueden usar las siguientes teclas:
VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK - / MODE / MUTE
PIONEER
IMPOSTAZIONE DISPLAY• Display-Setting • Règlage display
Display-Einstellungen • Configuración Display
OPEL
2 Seconds
Con protocolo RESISTIVO el interfaz se auto-configura pudiendo solo usar los mandos de volante, y no las
demás opciones.
RADIO
Cable for car-radio-signal
Exit Steering-wheel commands
remote
Exit
INSTRUCIONES DE MONTAJE
4/074
INTERFACE
SONY
Solo con serie AVIC / Only with series AVIC
Original
Car-Connector
1) Put the terminals into the connector of the CABLE FOR CAR-RADIO-SIGNAL, as per connection-scheme.
2) Position the switches of the central-unit, in relation to the car-model, and effect connections.
3) Connect the cable for car-radio-signal . Then plug the current-supply-connector.
4) Switch-on the instruments-board; wait for 10 – 15 seconds and check if everything works.
RADIO
Cable de señal radio
Salida de mandos en el volante
4/074
INTERFACE
FRANÇAISE
Conector original
del coche
1) Introducir los terminales en el conector del CABLE SEÑAL AUTORADIO respetando los esquemas de conexión.
L’Interface 4/074 est un dispositif électronique permettant de récupérer les commandes au Volant d’origine, dans 2) Posicionar los conmutadores presentes en la centralita según los modelos de coches y efectuar las conexiones.
3) Conectar el cable de señal autoradio y a continuación el conector de alimentación.
les voitures équipées avec protocole CAN-BUS ou RESISTIF, quand on remplace l’autoradio d’origine.
4) Encender el cuadro de los instrumentos, esperar 10-15 s y verificar el funcionamiento
IMPORTANT: Le modèle d’autoradio qu’on va choisir, doit être équipé avec une Sortie pour les commandes au
volant par câble.
En présence du protocole CAN-BUS, l’Interface se programme automatiquement en récupérant les fonctions
suivantes : Positif après-contact, allumage lumières, signal tachygraphe, Positif marche-arrière, Négatifs frein à
main et commandes au volant.
Pour les commandes au volant, vous pouvez utiliser les touches suivantes :
VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO CAVO SEGNALE AUTORADIO
CONNECTION-SCHEMES FOR CAR-RADIO SIGNAL-CABLE
SCHÉMAS DE BRANCHEMENT POUR LE CÂBLE SIGNAL AUTORADIO
ANSCHLUSS-PLÄNE FÜR DAS AUTORADIO-SIGNAL-KABEL
ESQUEMAS DE CONEXIÓN CABLE SEÑAL AUTORADIO
En présence du protocole RESISTIF, l’Interface se programme automatiquement, mais en récupérant uniquement les commandes au volant.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
CITROËN - PEUGEOT
Citroën
Press 2 seconds
Menù Scroll
Menù Select
Menù Exit
Peugeot
Press in
unison
Menù
Scroll
Menù Select
RADIO
Câble Signal Autoradio
Sortie Commandes au volant
Remote
4/074
INTERFACE
ALPINE
CLARION
Connecteur
d’origine de la voiture
1) Introduire les terminaux dans le connecteur du CABLE SIGNAL AUTORADIO, en respectant les schémas de
branchement.
2) Positionner les interrupteurs, présents sur l’unité centrale, selon le modèle de voiture, et effectuer les branchements.
3) Brancher le câble de signal autoradio et, en suite, le connecteur d’alimentation.
4) Allumer le tableau de bord, attendre 10 – 15 secondes et vérifier le fonctionnement.
Menù Exit
JVC >11
JVC ´11>

Documentos relacionados

FIAT 500X JEEP Renegade `15

FIAT 500X JEEP Renegade `15 IMPORTANT: The new car-radio must have an Exit for the steering-wheel commands through cable-control. To visualize the Original Rear-camera/Parking Sensors/Vehicle-Menu, you have to: 1) Put the ter...

Más detalles