PROGRAMMAZIONE Programmierung Programmation
Transcripción
PROGRAMMAZIONE Programmierung Programmation
Audi A2 Audi A4 A6 A8 Audi TT BMW 1 Series BMW 3 Series (E46) BMW 3 Series (E90) BMW 5 Series (E 39) BMW 5 Series ( E 60) BMW 6 Series (E 63) BMW 6 Series ( E 39) MINI (R 56) MINI (R 53) BMW X3 ( E83) BMW X5 (E 53) BMW Z4 ( E85) BMW Z4 (E 89) Chevrolet Captiva C2 C3 C4 C5 C8 Fiat Marea Fiat Brava Fiat Bravo Fiat Bravo Fiat Panda Fiat Punto Fiat 500 FORD C -Max FORDC -Max FORD Fiesta FORD Fiesta Ford Focus FORD Fusion FORD Fusion FORD Galaxi FORD Galaxi Ford Mondeo FORD S -Max FORD S -Max FORD Transit FORD Puma Honda Civic Hybrid Honda CRV Honda Fit Honda Jazz Honda S2000 Hyundai i10 Hyundai 120 Hyundai i30 Hyundai Santa Fe Kia C’eed Kia Soul Kia Sorento Mazda 2 Mazda 3 Mazda 6 Mazda CX7 Mazda CX9 MX-5 Mercedes A Class Mecedes B Class Mercedes C Class Mercedes E Class Mercedes Sprinter Nissan Qashqai Nissan X-Trail 06> 04> 98>04 04>12 95>04 04>12 03>11 >01 06> 01>03 03>10 99>06 02>08 09> 06> 05> 05> 04> 05> 05> 97> 95> 95> 07> 07> 05> 08> 04> >03 05>08 >04 04> 05> >06 06> >04 04> 06> 96>05 96> 97>02 05> 99> 07> 08> 99> 08> 08> 07> 05>07 07>09 07> 09> 07> 04>08 07> 08> 07> 09> 04>12 05>11 00>06 02> 06> 07> 09> • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Peugeot 207 Peugeot 206 Peugeot 306 Peugeot 307 Peugeot 308 Peugeot 407 Peugeot 607 Peugeot 807 Renault Clio Renault Laguna Renault Megane Renault Modus Renualt Scenic Renault Megane Rover 25 Rover 45 Rover 75 Saab 93 Saab 95 Scania R40 Seat Altea Seat Arosa Seat Alhambra Seat Cordoba Seat Ibiza Seat Ibiza Seat Leon Seat Leon Seat Toledo Seat Toledo Skoda Fabia Skoda Fabia Skoda Felicia Skoda Octavia Skoda Octavia Skoda Roomster Skoda Superb Skoda Superb Ssangyong Actyon Subaru Forester Subaru Impreza Suzuki Swift Suzuki Vitara Toyota Avensis Toyota Corolla Toyota Rav 4 Toyota Yaris OPEL Corsa OPEL Corsa OPEL Agila OPEL Antara OPEL Astra OPEL Astra OPEL Signum OPEL Meriva OPEL Meriva OPEL Tigra OPEL Omega OPEL Vectra OPEL Vectra OPEL Zaffira OPEL Zaffira VW Eos VW Beetle VW Bora VW Golf VW Golf VW Jetta VW Lupo VW Passat VW Passat VW Polo VW Polo VW Sharan VW Scirocco VW Tiguan VW Touran VW Touran VW Trasporter VW Trasporter VW Toureg 6> 9802 >02 05> 07> 04> 04> 05> 05> 05> 05> 05> 05> 09> >05 >05 99>05 08> 08> 8 05> 97>04 00> >09 >08 08> 05> 99>04 98>04 05> 07> 99>07 94>01 05> >05 05> 01>04 04> 06> 07> 07> 06> 05> 01> 01> 01> 01> 00>06 06>09 00> 07> >04 04> 05> 03> 07> 05> 00>04 >04 04> >04 05> 06> 98> 98>05 98>04 04> 04> 98>05 96>05 05> 98>04 04> 00>04 08> 05> 03> >04 >04 04> 03> • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SERVIZI SERVICE DISPLAY • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 4/074 Audi A3 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ANNO YEAR ALPINE - CLARION - JVC - KENWOOD PHONOCAR - PIONEER - SONY 156 Alfa 159 Alfa Brera Alfa Mito 00> 04>08 08> 00> 05> 06> 08> 03> 94>01 99>05 02> >04 04> >04 MODELLO MODEL PROGRAMMAZIONE Programmierung Programmation Programming PROGRAMACION Alfa GT SERVIZI SERVICE DISPLAY SWC Alfa 147 ANNO YEAR SWC MODELLO MODEL • • • S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) Tel. 0522 941621 - Fax 0522 942452 http: www.phonocar.com • e-mail:[email protected] • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! • AVVERTIMENTI: Non smontare o modificare l’apparecchio. Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti. • ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo che non vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi. • ATTENTION: Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that the cables get imprisoned by nearby objects. • IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such away to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations. ! ! • AVERTISSEMENTS: Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V. Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects. Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent s’accrocher aux object voisins. • IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer les câbles de manière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou poussiéreux. • ! • • • • • ! • BESONDERE HINWEISE: Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. ElektroVerbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an naheliegenden Gegenständen verhängen können. • WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von schar fkantigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren. • SE ADVIERTE DE: No desmontar o modificar el aparato. Utilizar este aparato en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se enganchen con los objetos cercanos. • ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. Colocar los cables con especial cuidado evitando de doblarlos, o comprimirlos. ITALIANO DEUTSCH L’interfaccia 4/074 è un dispositivo elettronico che permette di recuperare le funzioni dei comandi al volante originali delle vetture quando si sostituisce l’autoradio originale. IMPORTANTE: La nuova autoradio deve essere provvista dell’uscita comandi al volante tramite cavo. Die Interface 4/074 ist eine elektronische Vorrichtung, mit der sich die Original-Lenkradsteuerungen wiederherstellen lassen, wenn das Original-Autoradio ersetzt wird, soweit der Wagen mit CAN-BUS oder RESISTIF-Protokoll ausgestattet ist. WICHTIG: das Nachrüst-Autoradio muss mit einem Ausgang für den Anschluss eines Lenkradsteuerungs-Kabels versehen sein. Con protocollo CAN-BUS l’interfaccia si auto programma ricavando i seguenti servizi: positivo sotto chiave, accensioni luci, segnale odometrico, positivo retromarcia, negativi freno a mano e comandi al volante. Per i comandi al volante i tasti che si possono utilizzare sono: VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK - / MODE / MUTE Con protocollo RESISTIVO l’interfaccia si auto programma ricavando i soli comandi al volante. ISTRUZIONE DI MONTAGGIO Bei CAN-BUS, programmiert sich die Interface von selbst und stellt folgende Funktionen zur Verfügung: ZündPlus, Einschalten der Beleuchtung, Tacho-Signal, Plus für Rückwärtsgang, Minus für Handbremse und Lenkradsteuerungen. Für die Lenkradsteuerungen sind folgende Tasten zu verwenden: VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE. Bei RESISTIF-Protokoll, programmiert sich die Interface von selbst, stellt jedoch nur die Lenkradsteuerungen zur Verfügung. RADIO KENWOOD PHONOCAR VM024 >´12 PHONOCAR VM024 ´12> PHONOCAR VM033-037 PHONOCAR VM030-031-032-036 PHONOCAR VM066 MONTAGE-ANWEISUNGEN Cavo segnale autoradio Uscita Comandi al volante 4/074 INTERFACCIA RADIO Connettore originale dell’auto 1)Inserire i terminali nel connettore del CAVO SEGNALE AUTORADIO rispettando gli schemi di collegamento. 2)Posizionare i commutatori presenti sulla centralina secondo i modelli d’auto ed effettuare i collegamenti. 3)Collegare il cavo segnale autoradio e successivamente il connettore alimentazione. 4)Accendere il quadro strumenti , attendere 10-15 sec e verificare il funzionamento. ENGLISH The Interface 4/074 is an electronic device providing for the Original steering-wheel functions of cars, fitted with CAN-BUS or RESISTIVE-protocols, when the Original car-radio is replaced. IMPORTANT: The new car-radio must have an Exit for the steering-wheel commands through cable-control. Autoradio-Signal-Kabel Ausgang Lenkradsteuerungen Remote 4/074 INTERFACE Original-Verbinder im Wagen 1)Endstücke,gemäss Anschluss-Plan, in den Stecker des AUTORADIO-SIGNAL-KABELS geben 2)Die auf der Zentraleinheit befindlichen Schalter, je nach Wagenmodell, einstellen und Verbindungen herstellen. 3)Zuerst das Autoradio-Signal-Kabel verbinden, dann Stromstecker eingeben. 4)Instrumenten-Tafel einschalten. 10 – 15 Sekunden warten und kann kontrollieren, ob alles funktioniert. In the presence of CAN-BUS-protocol, the Interface gets automatically programmed and collects following func- ESPAÑOL tions: Underkey-Positive, lights switch-on, speedometer-signal, reverse-gear-Positive, Negatives for Handbrake El interfaz 4/074 es un dispositivo electrónico que permite recuperar las funciones de los mandos de volante de origen en los coches con protocolo CAN-BUS o RESISTIVO cuando se sustituye la autoradio de origen. and Steering-wheel controls. For the Steering-wheel controls, please use following keys: VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE. IMPORTANTE la nueva autoradio debe tener las funciones para controlar los mandos de volante mediante cable. In the presence of the RESISTIVE-protocol, the Interface gets automatically programmed, but collects only the steering-wheel controls. MOUNTING INSTRUCTIONS Con protocolo CAN-BUS el interfaz se auto-configura de forma que podamos obtener las siguientes funciones: positivo bajo -llave, encendido luces, señal odómetro, positivo marcha atrás, negativos freno de mano y mandos de volante. Para los mandos de volante se pueden usar las siguientes teclas: VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK - / MODE / MUTE PIONEER IMPOSTAZIONE DISPLAY• Display-Setting • Règlage display Display-Einstellungen • Configuración Display OPEL 2 Seconds Con protocolo RESISTIVO el interfaz se auto-configura pudiendo solo usar los mandos de volante, y no las demás opciones. RADIO Cable for car-radio-signal Exit Steering-wheel commands remote Exit INSTRUCIONES DE MONTAJE 4/074 INTERFACE SONY Solo con serie AVIC / Only with series AVIC Original Car-Connector 1) Put the terminals into the connector of the CABLE FOR CAR-RADIO-SIGNAL, as per connection-scheme. 2) Position the switches of the central-unit, in relation to the car-model, and effect connections. 3) Connect the cable for car-radio-signal . Then plug the current-supply-connector. 4) Switch-on the instruments-board; wait for 10 – 15 seconds and check if everything works. RADIO Cable de señal radio Salida de mandos en el volante 4/074 INTERFACE FRANÇAISE Conector original del coche 1) Introducir los terminales en el conector del CABLE SEÑAL AUTORADIO respetando los esquemas de conexión. L’Interface 4/074 est un dispositif électronique permettant de récupérer les commandes au Volant d’origine, dans 2) Posicionar los conmutadores presentes en la centralita según los modelos de coches y efectuar las conexiones. 3) Conectar el cable de señal autoradio y a continuación el conector de alimentación. les voitures équipées avec protocole CAN-BUS ou RESISTIF, quand on remplace l’autoradio d’origine. 4) Encender el cuadro de los instrumentos, esperar 10-15 s y verificar el funcionamiento IMPORTANT: Le modèle d’autoradio qu’on va choisir, doit être équipé avec une Sortie pour les commandes au volant par câble. En présence du protocole CAN-BUS, l’Interface se programme automatiquement en récupérant les fonctions suivantes : Positif après-contact, allumage lumières, signal tachygraphe, Positif marche-arrière, Négatifs frein à main et commandes au volant. Pour les commandes au volant, vous pouvez utiliser les touches suivantes : VOL+ / VOL- / SEEK+ / SEEK- / MODE / MUTE. SCHEMI DI COLLEGAMENTO CAVO SEGNALE AUTORADIO CONNECTION-SCHEMES FOR CAR-RADIO SIGNAL-CABLE SCHÉMAS DE BRANCHEMENT POUR LE CÂBLE SIGNAL AUTORADIO ANSCHLUSS-PLÄNE FÜR DAS AUTORADIO-SIGNAL-KABEL ESQUEMAS DE CONEXIÓN CABLE SEÑAL AUTORADIO En présence du protocole RESISTIF, l’Interface se programme automatiquement, mais en récupérant uniquement les commandes au volant. INSTRUCTIONS DE MONTAGE CITROËN - PEUGEOT Citroën Press 2 seconds Menù Scroll Menù Select Menù Exit Peugeot Press in unison Menù Scroll Menù Select RADIO Câble Signal Autoradio Sortie Commandes au volant Remote 4/074 INTERFACE ALPINE CLARION Connecteur d’origine de la voiture 1) Introduire les terminaux dans le connecteur du CABLE SIGNAL AUTORADIO, en respectant les schémas de branchement. 2) Positionner les interrupteurs, présents sur l’unité centrale, selon le modèle de voiture, et effectuer les branchements. 3) Brancher le câble de signal autoradio et, en suite, le connecteur d’alimentation. 4) Allumer le tableau de bord, attendre 10 – 15 secondes et vérifier le fonctionnement. Menù Exit JVC >11 JVC ´11>
Documentos relacionados
FIAT 500X JEEP Renegade `15
IMPORTANT: The new car-radio must have an Exit for the steering-wheel commands through cable-control. To visualize the Original Rear-camera/Parking Sensors/Vehicle-Menu, you have to: 1) Put the ter...
Más detalles