SP - E1
Transcripción
SP - E1
SP - E104- 0 Catalogo - catalogue - catàlogo 1 -2- INDICE Index - Índice AZIENDA/COMPANY/EMPRESA GAMMA DI ALTERNATORI SP-E1/ SP-E1 ALTERNATORS SERIES/ GAMA DE ALTERNADORES SP-E1 Caratteristiche tecniche generali/General technical details/Características técnicas generales SP10 E1C E1E E1S E1X E1BC ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) - 2 POLI SINGLE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH CAPACITOR) - 2 POLES ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (A CONDENSADOR) - 2 POLOS pag 5 pag 7 pag 9 Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas pag 10 Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones pag 36 ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) - 2/4 POLI SINGLE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH CAPACITOR) - 2/4 POLES ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (A CONDENSADOR) - 2/4 POLOS pag 11 Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas pag 12 Quadri/Panels/Cuadros pag 16 Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones pag 38 ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE CON SPAZZOLE E REGOLAZIONE ELETTRONICA (AVR) - 2 POLI SINGLE-PHASE SYNCHRONOUS ALTERNATORS WITH BRUSHES AND ELECTRONIC REGULATION (AVR) - 2 POLES ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS CON ESCOBILLAS Y REGULACIÓN ELECTRÓNICA (AVR) - 2 POLOS pag 17 Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas pag 18 Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones pag 41 ALTERNATORI SINCRONI TRIFASE CON SPAZZOLE E REGOLAZIONE COMPOUND - 2/4 POLI THREE-PHASE SYNCHRONOUS ALTERNATORS WITH BRUSHES AND COMPOUND REGULATION - 2/4 POLES ALTERNADORES SÍNCRONOS TRIFÁSICOS CON ESCOBILLAS Y REGULACIÓN COMPOUND - 2/4 POLOS Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas Quadri/Panels/Cuadros E1S KE Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones ALTERNATORI SINCRONI TRIFASE SENZA SPAZZOLE (CON ECCITATRICE) - 2/4 POLI THREE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH EXCITER) - 2/4 POLES ALTERNADORES SÍNCRONOS TRIFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (CON EXCITATRIZ) - 2/4 POLOS pag 19 pag 20 pag 25 pag pag 41 pag 27 Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas pag 28 Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones pag 46 CARICA BATTERIE A BASSA TENSIONE C.C. Low voltage D.c. battery chargers cargador de baterías en baja tension c.c. pag 33 Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas pag 34 Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones pag 38 -3- -4- AZIENDA Company - Empresa LINZ ELECTRIC s.r.l. è un’azienda specializzata nella realizzazione di alternatori e saldatrici rotanti. L’azienda, che fa parte del gruppo Pedrollo, leader mondiale nella produzione di elettropompe, si propone di creare soluzioni originali ed innovative nella trasformazione dell’energia nel rispetto dello sviluppo sostenibile. La decennale esperienza dei progettisti unita ad una forte propensione per l’innovazione permette di soddisfare i clienti con prodotti affidabili e di elevate prestazioni. Caratteristica fondamentale dell’azienda è la flessibilità garantita dalla forte integrazione verticale dei processi produttivi: i principali componenti dei nostri prodotti tra cui avvolgimenti, componenti pressofusi, alberi, componenti elettronici sono interamente realizzati all’interno dei nostri stabilimenti. LINZ ELECTRIC s.r.l. is a firm specialising in the manufacturing of alternators and rotating welders. It belongs to the Pedrollo group, world leader in the production of electric pumps and electromechanical products. The corporate mission is devising original and innovative solutions in energy transformation with a strong commitment to sustainable development. The decade-long experience of the engineers and a strong inclination for innovation leads to meeting the customers’ needs by means of reliable and high-performing products. Main feature of Linz Electric S.r.l. is the flexibility assured by a complete vertical integration of all production processes: the most important components of our products like windings, die-cast aluminium parts, shafts, electronic components, are produced in our plants. LINZ ELECTRIC s.r.l. es una empresa especializada en la fabricación de alternadores y soldadoras rotativas. Forma parte del grupo Pedrollo, líder mundial en la producción de electrobombas y productos electromecánicos. La misión empresarial es crear soluciones originales e innovadoras para la transformación de energía, con un fuerte compromiso por el desarrollo sostenible. La experiencia decenal de los proyectistas y una fuerte tendencia a la innovación nos permiten satisfacer a nuestros clientes con productos confiables y de elevadas prestaciones. Característica fundamental de la empresa es la flexibilidad, garantizada por una fuerte integración vertical de los procesos productivos: los principales componentes de nuestros productos como los bobinados, fundición de aluminio, ejes, componentes electrónicos, son totalmente realizados dentro de nuestros establecimientos. -5- -6- Gamme di alternatori SP ed E1 Alternators series SP and E1 / Gama de alternadores SP y E1 I punti di forza - Strengths - Los puntos fuertes • Alto rendimento High efficiency Alto rendimiento • Compattezza e resistenza meccanica Compactness and mechanical strenght Compacidad y resistencia mecánica • Personalizzazione Customisable Personalización • Eccellente forma d’onda Excellent wave form Excelente forma de onda • Ampia scelta di prestazioni Wide performance range Amplia elección de prestaciones • Design esclusivo Exclusive design Diseño exclusivo CARATTERISTICHE MECCANICHE: Le gamme di alternatori SP ed E1 sono realizzate con tecnologie di avanguardia e materiali di alta qualità. La struttura è in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza. Il rotore, concepito per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento, è dotato di una gabbia di smorzamento che permette un buon funzionamento anche con carichi distorcenti. I cuscinetti sono lubrificati a vita. La ventilazione è assiale con aspirazione dal lato opposto accoppiamento. Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione. MECHANICAL SPECIFICATIONS: The SP and E1 series are manufactured by means of advanced technology and high quality materials. The frame is made of vibration-resistant aluminium alloy. The shaft is in high tensile steel. The rotor is designed to resist the runaway speed of the traction motors, and comes with a damping cage allowing correct operation also in case of distorted loads. The bearings are life-long lubricated. Axial ventilation is ensured with intake from the side opposite to the coupling. Both rotation directions are possible. CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS: La gama de alternadores SP y E1 ha sido fabricada con tecnologías de vanguardia y materiales de alta calidad. La estructura de aleación de aluminio es resistente a las vibraciones. El árbol es de acero de gran resistencia. El rotor, concebido para resistir a la sobrevelocidad de los motores primarios, es dotado de una jaula amortiguadora, que permite un buen funcionamiento incluso con cargas no lineales. Los cojinetes son lubricados de por vida. La ventilación es axial con aspiración en la parte opuesta al acoplamiento. Admite ambos sentidos de rotación. -7- Caratteristiche Tecniche Generali General technical details - Características técnicas generales CARATTERISTICHE ELETTRICHE: Gli isolamenti sono realizzati con materiali in classe H sia nello statore che nel rotore e gli avvolgimenti sono tropicalizzati. Il lamierino magnetico utilizzato è del tipo a basse perdite. Electric characteristics: Insulation is obtained with H class material for both stator and rotor and the windings are tropicalized. Low-loss lamination is used. Características eléctricas: Los aislantes son en clase H tanto en el rotor como en el estator. Los bobinados están tropicalizados. La lámina magnética es del tipo a bajas pérdidas. NORME DI RIFERIMENTO: Gli alternatori sono costruiti in conformità a quanto previsto dalle norme EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Reference standards: Alternators are manufactured pursuant to the provisions of the EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 standards and 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE directives. Normas de referencia: Los alternadores han sido fabricados en conformidad con lo previsto por las normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 y a las directivas 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE. CONDIZIONI DI UTILIZZO: I dati sulle prestazioni riportati nel presente catalogo sono dichiarati per un funzionamento ad un altitudine non superiore ai 1000 m s.l.m. e con temperature ambiente fino a 40°C. Per utilizzi in condizioni diverse consultare la tabella di sotto riportata. Operating Conditions: The performance datas reported in the present catalogue are valid for operation at an altitude not exceeding 1000 m a.s.l. and ambient temperature not exceeding 40°C. If operation takes place in different conditions, see the table below. Condiciones De Uso: Los datos sobre las prestaciones mencionados en el presente catálogo se refieren al funcionamiento a una altitud no superior a los 1000 m s.n.m. y con temperatura ambiente de hasta 40°C. Para usos en condiciones distintas, consultar la tabla que se muestra a continuación. -8- Variazione di potenza con la temperatura e l’altitudine Power variation according to temperature and altitude Temperatura ambiente ALTITUDINE Ambient temperature ALTITUDE m 25 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C < 1000 1.09 1 0.96 0.93 0.91 1000 - 1500 1.01 0.96 0.92 0.89 0.87 1500 - 2000 0.96 0.91 0.87 0.84 0.83 2000 - 3000 0.9 0.85 0.81 0.78 0.76 ACCOPPIAMENTI: Sono previsti tutti gli standard di accoppiamento ai motori primi presenti nel mercato. Couplings: All the motor coupling standards available on the market are supported. Acoplamientos: Están previstos todos los tipos de acoplamiento a los principales motores presentes en el mercado. GRADO DI PROTEZIONE: Standard IP 21. A richiesta IP 23. Drip proof: Standard IP 21. IP 23 on request. Grado de protección: Estándard IP 21. Bajo pedido IP 23. Alternatori sincroni monofase Single phase alternators Alternadores sìncronos monofásicos Con condensatore With capacitor Con condensador Con regolazione elettronica With electronic regulation Con regulación electrónica -9- SP E1C SPE E1E - 10 - SP10 Alternatori sincroni monofase senza spazzole (a condensatore) - 2 poli Single-phase brushless synchronous alternators (with capacitor) - 2 poles Alternadores sìncronos monofásicos sin escobillas (a condensador)- 2 polos • Compatto e facile da assemblare Compact and easy to assemble Compacto y fácil de montar • Quadro accessori posteriore o superiore Top or rear mounted control panel Cuadros accesorios posterior o superior • Possibilità di montaggio verticale Vertical assembly is possible Posibilidad de montaje vertical POWER RANGE SP10S 1,7 3,5 SP10M 4,2 5,0 - 11 - • Alto rendimento High efficiency Alto rendimiento SP10 Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas La serie SP10 è costituita da alternatori monofase a 2 poli, a condensatore. SP10 series are single-phase 2 poles brushless alternators with capacitor. La serie SP10 está constituida por alternadores monofásicos de 2 polos, sin escobillas, con condensador. Caratteristiche tecniche - Tecnical particulars Características técnicas TIPO - TYPE A B C D E F G SP 10 SP10S SP10S SP10S SP10S SP10S SP10M SP10M Tensione - Voltage ( V ) A B C D E F G SP 10 SP10S SP10S SP10S SP10S SP10S SP10M SP10M Tensione - Voltage ( V ) TIPO - TYPE 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1 - 3600 DELL’INSERZIONE giri/1’ - cosϕ =DEL 1 CARICO NOMINALE: TRANSITORIO60 AL Hz MOMENTO tensioneassorbita all’istante dell’inserzione de Potenza Rendimento % Potenza assorbita Potenza Rendimento % La caduta diPotenza tecniche particulars resa EfficientyCaratteristiche % Driving power - Tecnicalresa Efficienty %RATED LOAD APPLIED: Driving power TRANSIENT VOLTAGE DIP WHEN 7 is lower th Rating Rating The voltage dip when the load is applied kVA (kW) 4/4 3/4 kW Hp Características kVA (kW) técnicas 4/4 3/4 kW Hp TRANSITORIO AL MOMENTO DE APLICAR LA CARGA NOMINAL: 1.7 72.5 73.0 2.3 3.1 2 73.5 74.0 La caída de tensión 2.7 al momento3.6de aplicar la carga es 2.2 73.5 74.0 3.0 4.0 2.7 74.5 75.0 3.6 4.9 2.6 74.5 75.0 3.5 4.7 3.2 75.5 76.0 4.2 5.7 300 3 75.0 75.5 4.0 5.4 3.7 76.0 76.5 4.9 6.5 TRANSITORIO AL MOMENTO DELL’INSERZIONE DEL CARICO NOMINALE: 250 3.5 75.5 76.0 4.6 6.2 4.3 76.5 77.0 5.6 7.5 dell’inserzione del carico 4.2 75.0 75.5 5.6 La caduta di 7.6tensione all’istante 5 76.0 77.0 è minore del 6.6 10%. 9.0 200 5 76.0 VOLTAGE 77.0 6.6 LOAD APPLIED: 9.0 6 77.5 78.0 7.7 10.5 TRANSIENT DIP WHEN RATED 150 The voltage dip when the load is applied100 is lower than 10%. 50 Potenza resa Mom.di inerzia Peso Volume aria TRANSITORIO AL MOMENTO DE APLICAR LA CARGA NOMINAL: Rating Mom. of inertia (J) Weight Air volume 0 La caída de tensión al momento de aplicar la carga es menor al 10%. 3 kVA (kW) (kg) 0 20 40 60 80 (m 100/1’) 120 140 160 180 200 220 24 2 Tempo - Time (ms) 50 Hz 60 Hz (kgm ) 50 Hz 60 Hz B3/B9 1.7 2 0.010 11.3 3.85 4.85 300 2.2 2.7 0.010 13.5 3.80 4.80 250 3.2 2.6 0.011 15.0 3.80 4.80 3 3.7 0.011 16.3 3.75 4.70 200 Schema elettrico - Electrical4.70 diagram - Esquema el 3.5 4.3 0.012 17.7 3.75 150 4.2 5 0.013 19.8 3.70 4.60 A Avv 100 6 Mai 5 0.014 21.0 3.70 4.60 50 Dev 0 TENSIONI: 0 20 40 60 Standard 230V, 50 Hz. A richiesta tensioni speciali sia a 50 che a 60 Hz. 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 B Avv Exci Dev C Circ Batt Circu Tempo - Time (ms) Voltages: Standard 230V, 50 Hz. Special voltages on request at both 50 and 60 Hz. D Rot Roto Roto Schema elettrico - Electrical diagram - Esquema eléctrico Tensiones: Estándar 230V, 50 Hz. A pedido tensiones especiales tanto de 50 como de 60 Hz. A Avvolgimento principale PRECISIONE DELLA TENSIONE: È del ± 5% da vuoto a pieno carico, cosϕ =1 con velocità di rotazione costante. Voltage accuracy: ± 5% from no load to full load, cosϕ =1 at constant rotation speed. Main Winding Devanado principal B Avvolgimento di eccitazione Excitation winding Devanado de excitación C Circuito carica batterie (a richiesta) Battery charger circuit (on request) Circuito carga batería (bajo pedido) Precisión de la tensión: Es del ± 5% de vacío a plena carga, cosϕ =1 con velocidad de rotación constante. - 12 - D Rotore Rotor Rotor E1C Alternatori sincroni monofase senza spazzole (a condensatore) - 2/4 poli Single-phase brushless synchronous alternators (with capacitor) - 2/4 poles Alternadores sìncronos monofásicos sin escobillas (a condensador)- 2/4 polos • Compatto e facile da assemblare Compact and easy to assemble Compacto y fácil de montar • Possibilità di alimentare qualsiasi tipo di carico Possibility to supply any type of load Posibilidad de alimentar cualquier tipo de carga • Ampia scelta di accessori Wide selection of accessories Amplia elección de accesorios • Basso contenuto armonico Low harmonic content Bajo contenido armónico • Diodi rotanti di facile sostituzione (E1C13) Rotating diodes easy to replace (E1C13) Sistema de diodos rotativos fácil de sustituir(E1C13) • Alto rendimento High efficiency Alto rendimiento POWER RANGE 2 POLI /2 POLES E1C10S/2 2,2 5,0 E1C10M/2 6,0 7,0 8,0 E1C11M/2 12 E1C13M/2 15 4 POLI /4 POLES 5,5 E1C13S/4 9,0 11,5 - 13 - E1C13M/4 12,5 18 E1C/2 Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas La serie E1C/2 è costituita da alternatori monofase a 2 poli senza spazzole, a condensatore. E1C/2 series are single-phase 2 poles brushless alternators with capacitor. La serie E1C/2 está constituida por alternadores monofásicos de 2 polos, sin escobillas, con condensador. TIPO - TYPE E1C10S E1C10S E1C10S E1C10S E1C10S E1C10M E1C10M E1C11M E1C11M E1C11M E1C13M E1C13M B D E F G H I A B C D/2 E/2 TIPO - TYPE E1C10S E1C10S E1C10S E1C10S E1C10S E1C10M E1C10M E1C11M E1C11M E1C11M E1C13M E1C13M B D E F G H I A B C D/2 E/2 Potenza resa Rating kVA (kW) 2.2 3 3.5 4.2 5 6 7 8 10 12 15 18 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 73 74.5 75 75 76 77.5 79 79 79.5 80 80.5 81.0 3/4 73.5 75 75.5 75.5 77 78 80 80 80.5 81 81.5 81.4 Potenza resa Rating kVA (kW) 50 Hz 60 Hz 2.2 2.7 3 3.7 3.5 4.3 4.2 5 5 6 6 7.25 7 8.5 8 9.75 10 12.5 12 15 15 18 18 22 kW 3 4 4.7 5.6 6.6 7.8 8.9 10.2 12.6 15 18.6 22.3 Hp 4.1 5.5 6.4 7.6 9 10.5 12.1 13.8 17.1 20.5 25.0 29.8 kVA (kW) 5 7.1 8.2 10 12 14 17 20 22 26 31.5 37.5 Potenza resa Rating kVA (kW) 2.7 3.7 4.3 5 6 7.25 5.8 9.75 12.5 15 18 22 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) 0.01 0.011 0.0115 0.012 0.013 0.016 0.019 0.022 0.025 0.027 0.065 0.069 B3/B9 15.8 18.0 20.0 21.3 23.0 29.3 32.3 40.6 47.8 52.2 77.4 88.4 - 14 - Peso Weight (kg) 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 74 75.5 76 76 77.5 79 80.5 79.5 80 80.5 81.5 82.1 B3/B14 16.3 18.7 20.7 22 23.7 30 33 41.3 48.5 53.2 80.3 91.3 3/4 74.5 76 76.5 77 78 79.5 81 80.5 81 81.5 82.0 82.6 kW 3.6 4.9 5.7 6.6 7.7 9.2 10.5 12.2 15.6 18.6 22.0 26.8 50 Hz 3.8 3.75 3.75 3.7 3.7 3.6 3.6 5 4.9 4.8 9.2 9.0 Hp 5 6.7 7.5 9 10.5 12.5 14.3 16.7 21.3 25.4 29.6 36.0 Volume aria Air volume (m3/1’) kVA (kW) 6 8.2 9.6 12 14 16.5 20 28 27 30 38 45 60 Hz 4.8 4.7 4.7 4.6 4.6 4.5 4.5 6 5.9 5.8 11.2 10.8 E1C13/4 La serie E1C/4 è costituita da alternatori monofase a 4 poli, senza spazzole, a condensatore. Questa serie è stata ottimizzata per l’utilizzo in torri di illuminazione con lampade a luce bianca a vapori di mercurio od alogene. E1C /4 series includes single-phase 4 poles brushless alternators capacitor. This series has been designed for application in tower lights with metal halide or halogen lamps. La serie E1C /4 está constituida por alternadores monofásicos de 4 polos, sin escobillas, con condensador. Dicha serie ha sido proyectada especialmente para torres faro con lámparas a vapor de mercurio. TIPO - TYPE E1C13S E1C13S E1C13S E1C13S E1C13M E1C13M A/4 B/4 C/4 D/4 E/4 F/4 TIPO - TYPE E1C13S E1C13S E1C13S E1C13S E1C13M E1C13M A/4 B/4 C/4 D/4 E/4 F/4 Potenza resa Rating kVA (kW) 5.5 7 8 9 11.5 12.5 50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 77.0 78.0 79.0 79.5 80.0 81.5 Potenza resa - Rating kVA (kW) 50 Hz 5.5 7 8 9 11.5 12.5 60 Hz 7 8.5 9.75 11 14 15 3/4 78.0 79.0 80.0 80.0 81.0 82.0 kW 7.1 9.0 10.1 11.3 14.4 15.3 Hp 9.5 12.0 13.5 15.2 19.3 20.5 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) B3/B14 B2 SAE 0.044 0.048 0.049 0.054 0.055 0.061 0.060 0.066 0.072 0.079 0.075 0.083 - 15 - Potenza resa Rating kVA (kW) 7 8.5 9.75 11 14 15 60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 78.0 79.0 80.0 80.0 81.0 81.5 3/4 78.5 80.0 80.5 81.0 81.5 82.5 kW 9.0 10.8 12.2 13.8 17.3 18.4 Peso - Weight (kg) B3/B9 44.0 50.6 57.1 61.5 76.6 80.1 B3/B14 47.0 53.5 60.0 64.4 79.5 83.0 B200 51.1 57.6 64.1 68.5 83.6 87.1 50 Hz 5.4 5.3 5.1 4.9 4.7 4.6 Hp 12.1 14.5 16.4 18.5 23.2 24.7 Volume aria Air volume (m3/1’) 60 Hz 6.5 6.4 6.1 5.9 5.6 5.5 Caratteristiche tecniche Tecnical details - Características técnicas TENSIONI: Standard 115/230V, 50 Hz. A richiesta tensioni speciali sia a 50 che a 60 Hz. Voltage: Standard 115/230V, 50 Hz. Special voltages on request at both 50 and 60 Hz. Tensiones: Estándar 115/230V, 50 Hz. A pedido tensiones especiales tanto de 50 como de 60 Hz. PRECISIONE DELLA TENSIONE: È del ± 5% da vuoto a pieno carico, cosϕ =1 con velocità di rotazione costante. Voltage accuracy: ± 5% from no load to full load, cosϕ =1 at constant rotation speed. Precisión de la tensión: Es del ± 5% de vacío a plena carga, cosϕ =1 con velocidad de rotación constante. CORRENTE DI CORTO CIRCUITO: La corrente permanente in caso di corto circuito è superiore a tre volte la corrente nominale, permettendo un buon funzionamento delle protezioni. SOVRACCARICHI: Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore. Overload: A 10% overload for one hour every 6 hours is generally accepted. Sobrecargas: Generalmente, se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA Il basso contenuto armonico (<5%) permette di alimentare qualsiasi tipo di carico monofase: è quindi possibile utilizzare elettro-utensili con controllo elettronico, computers, motori, TV, ect. Output voltage wave form: The low harmonic content (<5%) allows supplying any type of singlephase load: therefore electrical appliances with electronic regulation, computers, motors, TV sets, etc. can be used. Forma de onda de la tensión de salida: El bajo contenido armónico (<5%) permite alimentar cualquier tipo de carga monofásica: por lo tanto, es posible utilizar electroherramientas con control electrónico, ordenadores, motores, TV, etc. Tensione - Voltage (V) Short circuit current: In case of short circuit the permanent current exceeds rated current by three times, ensuring the correct operation of protections. Corriente de corto circuito: La corriente permanente en caso de corto circuito es tres veces superior a la corriente nominal, permitiendo un buen funcionamiento de las protecciones. Tempo - Time (mS) - 16 - E1C Transitorio al momento dell’inserzione del carico nominale: La caduta di tensione all’istante dell’inserzione del carico è minore del 10%. Transient voltage dip at rated load insertion: The voltage dip when the load is inserted is lower than 10%. Transitorio al momento de aplicar la carga nominal: la caída de tensión al momento de aplicar la carga es menor al 10%. 300 Tensione (V) Voltage (V) 250 200 150 100 Tensione (V) 50 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 Tempo (ms) Time (ms) • SCHEMA ELETTRICO: ELECTRICAL DIAGRAM: ESQUEMA ELÉCTRICO: A Avvolgimento principale Main Winding Devanado principal B Avvolgimento di eccitazione Excitation winding Devanado de excitación C Circuito carica batterie (a richiesta) Battery charger circuit (on request) Circuito carga batería (bajo pedido) D Rotore Rotor Rotor - 17 - E1C Quadri Panels - Cuadros Quadro posteriore ( per i modelli E1C10S ed E1C10M) Back panel ( E1C10S and E1C10M models) Cuadro posterior (en los modelos E1C10S y E1C10M) La cuffia posteriore prevede la possibilità di installare varie combinazioni di accessori tra i quali prese schuko e CEE (opportunamente protette da breakers), voltmetro a leds, kit per carica batterie, commutatore 115/230 V, etc. The back panel allows the installation of various combinations of accessories, including Schuko and CEE sockets (adequately protected by breakers), voltmeter with leds, battery charger kit, 115/230V commutator, etc. En la tapa de protección posterior, se ha previsto la posibilidad de instalar varias combinaciones de accesorios, como por ejemplo las tomas Schuko y CEE, (oportunamente protegidas por breakers), voltímetro con leds, kit para carga de batería, conmutador 115/230 V, etc. Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1C10M, E1C11M) Top panel with vibration dampers (E1C10M, E1C11M) Cuadro superior con amortiguadores (para los modelos EC10M, E1C11M) Il quadro superiore è dotato di serie di un sistema di antivibranti che garantisce agli accessori un’ottima durata nel tempo. L’accurata progettazione ed il design innovativo hanno permesso una riduzione degli ingombri; l’adozione di due tettucci conferisce una maggiore protezione contro l’entrata dell’acqua negli accessori. Le prese (CEE, Schuko, etc) sono, nella versione standard, montate a sinistra (con vista dal lato accoppiamento) o a destra, su richiesta. Sono previsti altri accessori come magnetotermici, differenziali, voltmetri etc. The top panel is, as series, equipped with an anti-vibration system ensuring a longer life of the accessories. The accurate and innovative design led to reduced dimensions; the implementation of two small roofs ensures greater protection against the water flowing into the accessories. In the standard version, sockets (CEE, Schuko, etc.) are mounted on the left (looking at the coupling side) or right, on request. More accessories are available, such as magnetothermics, earth leackage breakers, voltmeters, etc. El cuadro superior ha sido dotado de serie de un sistema amortiguador que garantiza a los accesorios una óptima duración a lo largo del tiempo. La esmerada concepción y el diseño innovador han permitido una reducción de las dimensiones exteriores; la adopción de dos perfiles superiores confiere una mayor protección contra la entrada de agua en los accesorios. En la versión estándar, las tomas (CEE, Schuko, etc.) están montadas a la izquierda (con vista del lado al acoplamiento), o la derecha bajo pedido. Se han previsto otros accesorios como magnetotérmicos, diferenciales, voltímetros, etc. - 18 - SPE - E1E Alternatori sincroni monofase con spazzole e regolazione elettronica (AVR) - 2 poli Single-phase synchronous alternators with brushes and electronic regulation (AVR) - 2 poles Alternadores síncronos monofásicos con escobillas y regulación electrónica (AVR) - 2 polos • Compatto e facile da assemblare Compact and easy to assemble Compacto y fácil de montar • Elevata precisione della tensione High voltage accuracy Alta precisión de la tensión POWER RANGE 2 POLI/2 POLES 3.5 • AVR con protezioni incorporate AVR with built in protections AVR con protecciones incorporadas SPE10M 4.5 6 E1E10M 7 E1E10L 8 E1E11M 10 E1E13S 13 E1E13M 15 - 19 - 18 Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas Le serie SPE ed E1E sono costituite da alternatori monofase a 2 poli con spazzole e regolazione elettronica. (Per gli accessori fare riferimento alla serie E1C/2) SPE and E1E series are single-phase 2 poles alternators with brushes and electronic regulation. (For accessories please refer to E1C/2 series) Las series SPE y E1E están constituidas por alternadores monofásicos de 2 polos con escobillas y regulación electrónica. (Para los accesorios tener como referencia la serie E1C/2) TIPO - TYPE SPE10M SPE10M E1E10M E1E10L E1E11M E1E11M E1E13S E1E13M E1E13M F G H I A B C D E TIPO - TYPE SPE10M SPE10M E1E10M E1E10L E1E11M E1E11M E1E13S E1E13M E1E13M F G H I A B C D E Potenza resa Rating kVA (kW) 3.5 4.5 6 7 8 10 13 15 18 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 75.0 76.0 77.0 79.0 79.5 80.0 82.0 82.8 83.0 Potenza resa Rating kVA (kW) 50 Hz 60 Hz 3.5 4.2 4.5 5.4 6 7.2 7 8.4 8 9.6 10 12 13 15.6 15 18 18 21.6 3/4 75.5 77.0 78.0 80.0 80.5 81.0 82.5 83.2 83.5 kW 4.6 5.9 7.8 8.9 10.0 12.5 15.8 18.1 21.7 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) 0.013 0.014 0.016 0.019 0.022 0.025 0.061 0.065 0.069 Hp 6.2 7.9 10.4 11.9 13.4 16.8 21.2 24.3 29.0 Potenza resa Rating kVA (kW) 4.6 5.9 7.8 8.9 10.1 12.5 15.9 18.1 21.7 - 20 - Potenza resa Rating kVA (kW) 4.2 5.4 7.2 8.4 9.75 12 15.6 18 21.5 B3/B9 20.1 21.3 29.6 33.3 40.9 48.1 62.3 77.7 88.7 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 1 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 75.3 77.5 79.0 80.5 80.0 80.4 82.4 83.3 83.6 Peso Weight (kg) B3/B14 20.8 22.0 30.3 34.0 41.9 49.1 65.2 80.6 91.6 3/4 75.8 78.0 79.5 81.0 81.0 81.3 82.9 83.8 84.0 kW 5.6 7.0 9.1 10.4 12.2 14.9 18.9 21.6 25.7 50 Hz 3.7 3.7 3.6 3.5 5.0 4.9 9.4 9.2 9.0 Volume aria Air volume (m3/1’) Hp 7.5 9.3 12.2 14.0 16.4 20.0 25.3 29.0 34.5 60 Hz 4.8 4.8 4.5 4.5 6.0 5.9 12.2 11.2 10.8 Alternatori sincroni trifase Three phase alternators Alternadores sìncronos trifásicos Con regolazione compound With compound regolation Con regulatión compound E1S Con regolazione elettronica With electronic regulation Con regulación electrónica E1X Con regolazione mista With mixed regulation Con regulación mixta E1S KE - 21 - - 22 - E1S Alternatori sincroni trifase con spazzole e regolazione compound - 2/4 poli Three-phase synchronous alternators with brushes and compound regulation - 2 /4 poles Alternadores síncronos trifásicos con escobillas y regulación compound - 2/ 4 polos • Compatto e facile da assemblare Compact and easy to assemble Compacto y fácil de montar • Possibilità di alimentare qualsiasi tipo di carico Possibility to supply any type of load Posibilidad de alimentar cualquier tipo de carga • Alto rendimento High efficiency Alto rendimiento • Alta capacità di avviamento High starting capacity Alta capacidad de arranque POWER RANGE 2 POLI /2 POLES 5.5 E1S10M 7 9 E1S10L 10 E1S11M 13.5 E1S13S/2 16 22 4 POLI /4 POLES 8 0 KVA 10 E1S13M/2 E1S13S/4 13 - 23 - E1S13M/4 20 27 KVA 27 E1S/2 Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas La serie E1S/2 è costituita da alternatori trifase a 2 poli con spazzole e regolazione compound. The E1S/2 series includes three-phase 2 poles alternators with brushes and compound regulation. La serie E1S/2 está constituida por alternadores trifásicos de 2 polos con escobillas y regulación compound. 2 POLI/2 POLES/2 POLOS TIPO - TYPE E1S10M G E1S10M H E1S10L I E1S11M A E1S11M AS E1S11M B E1S13S C/2 E1S13M D/2 E1S13M E/2 TIPO - TYPE E1S10M G E1S10M H E1S10L I E1S11M A E1S11M AS E1S11M B E1S13S C/2 E1S13M D/2 E1S13M E/2 TIPO - TYPE E1S10M G E1S10M H E1S10L I E1S11M A E1S11M AS E1S11M B E1S13S C/2 E1S13M D/2 E1S13M E/2 Potenza resa Rating kVA (kW) 5.5 7 9 10 11.5 13.5 16 22 27 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 78.5 80.5 82.5 82.0 83.0 83.5 85.0 86.0 87.0 3/4 79 81 83 82.2 83.2 83.7 85.5 86.5 87.5 Potenza resa - Rating kVA (kW) 50 Hz 5.5 7 9 10 11.5 13.5 16 22 27 60 Hz 7 8.5 11 12.5 14 16.5 19.2 26.4 32.4 Potenza resa Rating kVA (kW) 50 Hz 5.5 7 9 10 11.5 13.5 16 22 27 60 Hz 7 8.5 11 12.5 14 16.5 19.2 26.4 32.4 ρcc 0.50 0.60 0.65 0.60 0.62 0.65 0.41 0.42 0.40 kW 5.6 6.9 8.7 9.75 11.1 13.0 15.0 20.5 25.0 Hp 7.6 9.5 11.8 13.3 15.0 17.6 20.4 28.0 34.0 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) B3/B14 0.013 0.016 0.019 0.023 0.024 0.027 0.058 0.065 0.069 kVA (kW) 18 21 27 32 37 40 46 60 75 Potenza resa Rating kVA (kW) 7 8.5 11 12.5 14 16.5 19.2 26.4 32.4 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 79.0 81.0 82.5 82.5 83.5 84.0 85.5 86.5 87.5 3/4 80.0 82.0 83.0 82.7 83.7 84.3 85.7 86.7 88.0 Peso - Weight (kg) B3/B9 28.7 33.1 36.9 44.3 45.3 51.5 61.0 77.4 88.4 B3/B14 29.4 33.8 37.6 45.0 46.0 52.2 63.9 80.3 91.3 B200 / / / 49.6 50.6 56.8 68.0 84.5 95.4 kW 7.1 8.4 10.7 12.2 13.4 15.7 18.7 25.0 29.2 kVA (kW) 20 25 40 38 44 50 58 76 95 Volume aria Air volume (m3/1’) 50 Hz 60 Hz 3.7 4.6 3.7 4.6 3.6 4.5 5.0 6.0 4.9 5.9 4.8 5.8 9.4 11.2 9.2 11.2 9.0 10.8 Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants T’do T’d T”do Xd% X’d% X”d% Xq% (ms) (ms) (ms) 265 19 7.0 145 420 30 5.0 270 20 6.5 150 450 33 5.5 285 19 6.0 165 500 33 6.0 260 18 5.5 146 525 36 5.8 280 21 5.8 155 530 40 6.0 275 22 5.3 150 580 46 5.9 382 26 10.0 166 600 41 6.0 373 29 12.0 162 600 47 6.0 350 31 11.0 152 610 54 7.0 - 24 - Hp 9.6 11.4 14.5 16.5 18.2 21.7 25.4 34.0 39.7 Resistenza avv. princ. a 20°C Main winding resistance at 20°C 2.16 1.40 1.01 0.87 0.74 0.49 0.54 0.36 0.24 E1S/4 La serie E1S/4 è costituita da alternatori trifase a 4 poli con spazzole e regolazione compound. The E1S/4 series includes three-phase 4 poles alternators with brushes and compound regulation. La serie E1S/4 está constituida por alternadores trifásicos de 4 polos con escobillas y regulación compound. 4 POLI/4 POLES/4 POLOS TIPO - TYPE E1S13S E1S13S E1S13M E1S13M E1S13M A/4 B/4 D/4 E/4 F/4 TIPO - TYPE E1S13S E1S13S E1S13M E1S13M E1S13M A/4 B/4 D/4 E/4 F/4 TIPO - TYPE E1S13S E1S13S E1S13M E1S13M E1S13M A/4 B/4 D/4 E/4 F/4 Potenza resa Rating kVA (kW) 8 10 13 16 20 50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 81.0 83.0 84.8 85.8 86.0 3/4 81.3 83.5 85.4 86.3 86.2 Potenza resa - Rating kVA (kW) 50 Hz 8 10 13 16 20 50 Hz 8 10 13 16 20 60 Hz 9.6 12 16 19 24 Hp 10.7 13.1 16.7 20.3 25.3 kVA (kW) 23 33 43 52 62 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) B3/B14 B2 SAE 0.044 0.048 0.049 0.054 0.060 0.066 0.072 0.079 0.075 0.083 60 Hz 9.6 12 16 19 24 Potenza resa Rating kVA (kW) kW 7.9 9.6 12.3 14.9 18.6 ρcc 0.90 0.91 0.89 0.88 0.90 Potenza resa Rating kVA (kW) 9.6 12 16 19 24 60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 81.4 83.5 85.0 86.3 86.5 3/4 81.8 84.0 85.5 86.7 86.8 kW 9.4 11.5 15.1 17.6 22.2 Peso - Weight (kg) B3/B9 51.0 57.4 70.5 83.5 87.0 B3/B14 53.9 60.3 73.4 86.4 89.9 B200 58.0 64.4 77.5 90.5 94.0 Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants T’do T’d T”do Xd% X’d% X”d% Xq% (ms) (ms) (ms) 159 22 9.8 127 358 48 5.5 157 20 7.7 117 363 46 5.6 165 23 8.5 141 370 52 6.3 170 21 8.2 135 385 48 6.5 157 21 7.6 135 400 53 6.4 - 25 - Hp 12.8 15.6 20.5 24.0 30.2 kVA (kW) 29 38 53 62 76 Volume aria Air volume (m3/1’) 50 Hz 60 Hz 5.4 6.5 5.3 6.4 4.9 5.9 4.7 5.6 4.6 5.5 Resistenza avv. princ. a 20°C Main winding resistance at 20°C 1.71 1.17 0.73 0.53 0.46 E1S Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas TENSIONI: Standard 230/400V, 50 Hz e 277/480V, 60 Hz con collegamenti triangolo/stella. Voltage: Standard 230/400V, 50 Hz and 277/480V, 60 Hz with delta/star connections. Tensiones: Estándar 230/400V, 50 Hz y 277/480V, 60 Hz con conexión estrella/ triángulo. PRECISIONE DELLA TENSIONE: È del ± 4% da vuoto a pieno carico, cosϕ = 0.8 con velocità di rotazione costante. SOVRACCARICHI: Si accetta normalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore. Il sovraccarico breve può essere anche molto elevato (3 volte la corrente nominale). Overload: 10% overload for one hour every 6 hours is normally accepted. Short overloads can be very high (three times the rated current). Sobrecargas: Se acepta normalmente una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. La sobrecarga breve puede ser incluso muy elevada (3 veces la corriente nominal). AVVIAMENTO DI MOTORI ASINCRONI: È possibile avviare 1 HP per ogni KVA del generatore. Asynchronous motors starting: 1 HP per KVA of the generator can be started. Voltage accuracy: ± 4% from no load to full load, cosϕ = 0.8 at constant rotation speed. Arranque de motores asíncronos: Es posible arrancar 1 HP por cada KVA del generador. Precisión de la tensión: Es del ± 4% de vacío a plena carga, cosϕ = 0.8 con velocidad de rotación constante. FUNZIONAMENTO MONOFASE: Con collegamento a stella, sulla fase rinforzata (fase bianca) è possibile ottenere una potenza pari al 60% della nominale su E1S10 ed E1S11 e pari a 40% della nominale su E1S13. Con collegamento a triangolo, sulla fase rinforzata è possibile ottenere una potenza pari a 65% della nominale. CORRENTE DI CORTO CIRCUITO: La corrente permanente in caso di corto circuito trifase simmetrico è superiore a tre volte la corrente nominale. Short circuit current: In case of short circuit the permanent current exceeds rated current by three times, ensuring the correct operation of protections. Corriente de corto circuito: La corriente permanente, en caso de corto circuito trifásico simétrico, es tres veces superior a la corriente nominal. Single phase operation: The single-phase output on the reinforced phase (white phase) with star connection is 60% of the three phase rated power for E1S10 and E1S11, whereas for E1S13 is 40%. With delta connection the single phase output on the reinforced phase is 65%. Funcionamiento monofásico La potencia monofásica que el alternador puede entregar sobre la fase reforzada (fase blanca) en la conexión en estrella es del 60% del valor nominal trifásico para las series E1S10 y E1S11 y del 40% para la serie E1S13. Con conexión en triángulo la potencia monofásica sobre la fase reforzada es del 65% del valor nominal trifásico. SCHEMA ELETTRICO: Electrical diagram: Esquema eléctrico: - 26 - E1S FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA: Il basso contenuto armonico (<5%) permette di alimentare qualsiasi tipo di carico compresi quelli distorcenti. Output voltage wave form: The low harmonic content (<5%) allows supplying any type of load, including distorting loads. Tensione - Voltage (V) Forma de onda de la tensión de salida: El bajo contenido armónico (<5%) permite alimentar cualquier tipo de carga, incluso no lineales. Tempo - Time (mS) Diagramma per determinare la caduta di tensione transitoria (a velocita’ nominale) all’avviamento di motori asincroni. Diagram to assess the transient voltage dip (at rated speed) when asynchronous motors are started. Diagrama para determinar la caída de tensión transitoria (a velocidad nominal) al arranque de los motores asíncronos. E1S/2 Caduta di tensione % Voltage DIP % Caduta di tensione % Voltage DIP % E1S/4 45 50 40 40 30 KVA dell'alternatore Alternator's KVA 30 25 20 15 10 5 KVA da avviare Motor starting KVA 200 150 100 50 KVA da avviare Motor starting KVA 100 30 KVA dell'alternatore Alternator's KVA 25 15 30 20 15 10 50 20 20 20 10 15 5 5 20 15 10 15 5 10 2 25 10 2 1 1 7 7 Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 16 KVA con un generatore da 16 KVA ci sara’ una caduta di tensione del 11,5 %. Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 10 KVA con un generatore da 10 KVA ci sara’ una caduta di tensione del 12 %. Example: 16 KVA starting load with 16 KVA alternator will give approx. a 11.5% voltage dip. Example: 10 KVA starting load with 10 KVA alternator will give approx. a 12% voltage dip. Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 16 KVA, con un generador de 16 KVA se tendrá una caída de tensión del 11.5%. Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 10 KVA, con un generador de 10 KVA se tendrá una caída de tensión del 12%. - 27 - E1S KE Alternatori sincroni trifase con spazzole a 2 poli con regolazione mista compound ed elettronica “KE” Three-phase synchronous 2 poles alternators with brushes and “KE” mixed compound and electronic regulation Alternadores síncronos trifásicos con escobillas de 2 polos con regulación mixta compound y electrónica “KE” TIPO - TYPE E1S10M E1S10M E1S10L E1S11M E1S11M E1S11M G H I A AS B KE KE KE KE KE KE Potenza resa Rating kVA (kW) 4.5 5.5 7 9 10 11.5 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 78.5 80.5 82.5 82.0 83.0 83.5 3/4 79.0 81.0 83.0 82.2 83.2 83.7 kW 4.6 5.4 6.7 8.8 9.6 11.0 Hp 6.2 7.2 9.0 11.8 12.2 14.8 kVA (kW) 18 21 27 32 37 40 Potenza resa Rating kVA (kW) 5.4 7 8.5 11 12.5 14 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv Efficienty % Driving power Start. Cap. 4/4 79.0 81.0 82.5 82.5 83.5 84.0 3/4 80.0 82.0 83.0 82.7 83.7 84.3 kW 5.6 6.9 8.3 10.7 11.5 13.4 Hp 7.6 9.4 11.3 14.6 15.6 18.3 kVA (kW) 20 25 40 38 44 50 VANTAGGI REGOLAZIONE “KE“ Gli inconvenienti tipici di una regolazione esclusivamente compound o di una regolazione esclusivamente elettronica possono essere risolti con il nuovo sistema “KE” che prevede l’utilizzo combinato di un particolare compound e di un regolatore elettronico. Quest’ultimo possiede un tempo di risposta all’inserimento del carico opportunamente ritardato per consentire al compound di agire durante il transitorio. Dopo questo intervallo di tempo, il regolatore elettronico rientra in funzione correggendo la tensione d’uscita. Il generatore è in grado di funzionare sia solo con la regolazione compound sia con la sola regolazione elettronica, aumentando il grado d’affidabilità della macchina in caso di guasto di uno dei due sistemi di regolazione. Advantages of the “KE“ regulation The typical inconveniences of an exclusively compound or electronic regulation can be solved thanks to the new “KE” system envisaging the combined use of a particular compound and an electronic regulation. The latter has an ad-hoc delayed load insertion time to allow the compound to act during the transient voltage dip. Outside that period of time, the electronic regulation resumes operating correcting the output voltage. The generator can operate with both the compound regulation alone and the electronic regulation alone, increasing the reliability of the machine in case of failure of one of the two systems. Ventajas de la regulación “KE“ Los inconvenientes típicos de una regulación exclusivamente compound o de una regulación exclusivamente electrónica se pueden resolver con el nuevo sistema “KE” que prevee el uso combinado de un particular compound y de un regulador electrónico. Este último posee un tiempo de respuesta a la aplicación de la carga oportunamente retardado para permitir que el compound actúe durante el transitorio. Transcurrido este intervalo de tiempo, el regulador electrónico se vuelve a poner en funcionamiento corrigiendo la tensión de salida. El generador es capaz de funcionar sólo con la regulación compound así como sólo con la regulación electrónica, aumentando el grado de confiabilidad de la máquina en caso de falla de uno de los dos sistemas de regulación. - 28 - E1S Quadri Panels - Cuadros Quadro posteriore ( per i modelli E1S10) Back panel ( E1S10 models) Cuadro posterior (en los modelos E1S10) Nella cuffia posteriore in plastica è prevista la possibilità di montare varie combinazioni di accessori tra i quali prese schuko, CEE, opportunamente protette da breakers, voltmetro a leds, kit per carica batterie. The back panel allows the installation of various combinations of accessories, including Schuko and CEE sockets (adequately protected by breakers), voltmeter with leds, battery charger kit. En la tapa de protección posterior de plástico, se ha previsto la posibilidad de montar varias combinaciones de accesorios, como por ejemplo las tomas Schuko, CEE, oportunamente protegidas por breakers, voltímetros con leds, kit para carga de baterías. Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1S10 ed E1S11) Top panel with vibration dampers ( E1S10 and E1S11 models) Cuadro superior con amortiguadores ( en los modelos E1S10 y E1S11) Il quadro superiore è dotato di serie di un sistema di antivibranti che garantisce agli accessori un’ottima durata nel tempo. L’accurata progettazione ed il design innovativo hanno permesso una riduzione degli ingombri; l’adozione di due tettucci conferisce una maggiore protezione contro l’entrata dell’acqua negli accessori. Le prese (CEE, Schuko, etc) sono, nella versione standard, montate a sinistra (con vista dal lato accoppiamento) o a destra, su richiesta. Sono previsti altri accessori come magnetotermici, differenziali, voltmetri etc. The top panel is, as series, equipped with an anti-vibration system ensuring a longer life of the accessories. The accurate and innovative design led to reduced dimensions; the implementation of two small roofs ensures greater protection against the water flowing into the accessories. In the standard version, sockets (CEE, Schuko, etc.) are mounted on the left (looking at the coupling side) or right, on request. More accessories are available, such as magnetothermics, earth leackage breakers, voltmeters, etc. El cuadro superior ha sido dotado de serie de un sistema amortiguador que garantiza a los accesorios una óptima duración a lo largo del tiempo. La esmerada concepción y el diseño innovador han permitido una reducción de las dimensiones exteriores; la adopción de dos perfiles superiores confiere una mayor protección contra la entrada de agua en los accesorios. En la versión estándar, las tomas (CEE, Schuko, etc.) están montadas a la izquierda (con vista del lado al acoplamiento), o la derecha bajo pedido. Se han previsto otros accesorios como magnetotérmicos, diferenciales, voltímetros, etc. Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1S13) Top panel with vibration dampers (E1S13 models ) Cuadro superior con amortiguadores ( en los modelos E1S13 ) Per i modelli E1S13 gli accessori sono montati su un quadro in lamiera che garantisce una ulteriore protezione in ambienti particolari ed inoltre una grande flessibilità per quanto riguarda diversi tipi di allestimento. Tutti i quadri sono dotati di quattro antivibranti. In the E1S13 models the accessories are mounted on a plate panel ensuring improved protection in particular environments and greater flexibility as regards the various types of set-up. All the panels are equipped with four anti-vibration elements. En los modelos E1S13 los accesorios han sido montados en un cuadro de chapa que garantiza una ulterior protección en lugares particulares y, además, una gran flexibilidad a distintos tipos de montajes. Todos los cuadros han sido dotados de cuatro amortiguadores. - 29 - - 30 - E1X Alternatori sincroni trifase senza spazzole (con eccitatrice) - 2 / 4 poli Three-phase brushless synchronous alternators (with exciter) - 2 / 4 poles Alternadores síncronos trifásicos sin escobillas (con excitatriz) - 2 / 4 polos • Minima manutenzione Minimum maintenance Mínimo mantenimiento • Compatto e resistente meccanicamente Compact and mechanically durable Robusto y compacto • Alto rendimento High efficiency Alto rendimiento POWER RANGE 2 POLI /2 POLES E1X13S/2 8,0 12,5 16 4 POLI /4 POLES E1X13M/2 E1X13S/4 6,5 10 E1X13M/4 14 16 22 KVA 0 KVA - 31 - 22 E1X/2 Gli alternatori della serie E1X E/2 sono trifase a 2 poli senza spazzole, con eccitatrice, dotati di regolazione elettronica. Le caratteristiche di queste macchine sono la precisione della tensione di uscita in qualsiasi condizione di carico equilibrato così come la notevole capacità di avviamento dei motori elettrici. The E1X E/2 series includes 2 poles three-phase brushless alternators with exciter, equipped with electronic regulation. These machines are characterised by accurate output voltage in any balanced load condition and by a remarkable starting capacity of electric motors. Los alternadores de la serie E1X E/2 son trifásicos de 2 polos sin escobillas, con excitatriz, dotados de regulación electrónica. Las características de estas máquinas con regulación electrónica son la precisión de la tensión de salida en cualquier condición de carga equilibrada, así como la notable capacidad de arranque de motores eléctricos. 2 POLI/2 POLES/2 POLOS TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/2 B/2 C/2 D/2 E/2 TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/2 B/2 C/2 D/2 E/2 TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/2 B/2 C/2 D/2 E/2 Potenza resa Rating kVA (kW) 8 10 12.5 16 22 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 80.2 81.5 83.1 85.0 86.0 3/4 80.4 81.6 83.3 85.3 86.2 Potenza resa - Rating kVA (kW) 50 Hz 8 10 12.5 16 22 60 Hz 10 12.5 15 19.5 26 Potenza resa Rating kVA (kW) 50 Hz 8 10 12.5 16 22 60 Hz 10 12.5 15 19.5 26 ρcc 0.44 0.42 0.43 0.42 0.40 kW 8.0 9.8 12.0 15.0 20.5 Hp 10.9 13.3 16.3 20.4 27.9 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) B3/B14 B2 SAE 0.057 0.061 0.062 0.066 0.068 0.073 0.081 0.088 0.091 0.098 Potenza resa Rating kVA (kW) 10 12.5 15 19.5 26 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 80.6 82.0 83.4 85.5 86.2 Peso - Weight (kg) B3/B14 56.6 61.9 68.9 85.9 96.9 B2SAE 60.7 66 73 90 101 3/4 80.7 82.3 83.5 85.7 86.4 kW 9.9 12.2 14.4 18.2 24.1 Volume aria Air volume (m3/1’) 50 Hz 60 Hz 8.5 10.2 8.4 10.1 8.2 9.8 8.0 9.6 7.9 9.5 Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants T’do T’d T”do Xd% X’d% X”d% Xq% (ms) (ms) (ms) 370 32 13.0 220 310 27 7.5 390 33 12.0 230 320 27 7.9 380 31 11.5 235 360 29 8.5 385 30 10.0 230 390 30 8.8 415 32 10.5 250 410 32 8.8 - 32 - Hp 13.5 16.6 19.6 24.8 32.8 Resistenza avv. princ. a 20°C Main winding resistance at 20°C 1.53 1.07 0.69 0.43 0.33 E1X/4 Gli alternatori della serie E1X E/4 sono trifase a 4 poli senza spazzole, con eccitatrice, dotati di regolazione elettronica. Le caratteristiche di queste macchine sono la precisione della tensione di uscita in qualsiasi condizione di carico equilibrato così come la notevole capacità di avviamento di motori elettrici. The E1X E/4 series includes 4 poles three-phase brushless alternators with exciter, equipped with electronic regulation. These machines are characterised by accurate output voltage in any balanced load condition and by a remarkable starting capacity of electric motors. Los alternadores de la serie E1X E/4 son trifásicos de 4 polos sin escobillas, con excitatriz, dotados de regulación electrónica. Las características de estas máquinas con regulación electrónica son la precisión de la tensión de salida en cualquier condición de carga equilibrada, así como la notable capacidad de arranque de motores eléctricos. 4 POLI/4 POLES/4 POLOS TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/4 B/4 C/4 E/4 F/4 TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/4 B/4 C/4 E/4 F/4 TIPO - TYPE E1X13S E1X13S E1X13S E1X13M E1X13M A/4 B/4 C/4 E/4 F/4 Potenza resa Rating kVA (kW) 6.5 8 10 14 16 50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 80.9 82.8 84.4 85.5 86.0 3/4 81.0 83.0 84.5 86.0 86.4 Potenza resa - Rating kVA (kW) 50 Hz 6.5 8 10 14 16 60 Hz 8 10 12 17 19 Potenza resa Rating kVA (kW) 50 Hz 6.5 8 10 14 16 60 Hz 8 10 12 17 19 ρcc 0.76 0.78 0.81 0.80 0.76 kW 6.4 7.8 9.5 13.0 14.9 Hp 8.7 10.6 12.9 17.8 20.2 Mom.di inerzia Mom. of inertia (J) (kgm2) B3/B14 B2 SAE 0.060 0.066 0.066 0.072 0.072 0.079 0.088 0.097 0.091 0.100 Potenza resa Rating kVA (kW) 8 10 12 17 19 60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 0,8 Rendimento % Potenza assorbita Efficienty % Driving power 4/4 81.0 83.0 84.6 86.0 86.4 Peso - Weight (kg) B3/B14 59.4 65.8 72.4 91.9 95.9 B2 SAE 63.5 69.9 76.5 96.0 100 3/4 81.3 83.3 85.0 86.2 86.5 kW 7.9 9.6 11.3 15.8 17.6 Volume aria Air volume (m3/1’) 50 Hz 60 Hz 4.8 5.8 4.7 5.6 4.5 5.4 4.3 5.2 4.1 4.9 Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants T’do T’d T”do Xd% X’d% X”d% Xq% (ms) (ms) (ms) 239 21 10.0 125 296 26 5 246 21 9.0 130 320 27 5 220 18 7.6 119 335 27 5 242 19 7.3 135 394 31 6 260 20 7.7 140 402 31 6 - 33 - Hp 10.7 13.1 15.4 21.5 24.0 Resistenza avv. princ. a 20°C Main winding resistance at 20°C 2.36 1.77 1.43 0.69 0.64 E1X 0 V a 50Hz 6 V a 60Hz stella neutro nection neutral) Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas V COLLEGAMENTO DEI TERMINALI - TERMINALS ARRANGEMENTS COLLEGAMENTO DEI TERMINALI - TERMINALS ARRANGE Vn = 231/400 V a 50 Hz Vn = V a V50Hz Vn133/230 = 276/480 a 60 Hz 5 7 Vn = 160/276 V a 60Hz 6 7 Collegam. stella Collegam. serie +stella neutro 8 12 8 6 parallelo neutro 4 (Star+connection 3 10 4 10 (Star connection 2 3 911 9 series + neutral) 2 12 parallel + neutral) 1 U W 11 W U 1 U1 V 5 V V 5 2 45 6 7 1 8 3 2 U 123 10 4 10 12 11 Vn = 133 V a 50 Hz Vn = 231/400 VV a 50 HzHz Vn = 160 a 60 7 Vn = 276/480 V a 60 Hz Collegam. triangolo Collegam. stella parallelo 8 serie(Delta + neutro 6 parallel 9 (Star connection connection) 11 W 9 series + neutral) Vn = 133 V a 50 Hz Vn = 160 V a 60 Hz 45 7 6 9 11 Collegam. triangolo parallelo 8 (Delta parallel connection) W Vn = 230 V a 50 Hz Vn = 276 V a 60 Hz V 4 5 2 7 11 1 U 3 12 10 6 L1 Collegam. triangolo serie (Delta series connection) 11 3 1 1 W TENSIONI: Gli alternatori E1X E sono dotati di avvolgimento a 12 terminali che permette di ottenere tensioni di funzionamento come riportato qui sopra. Voltage: E1X E alternators are equipped with a 12 terminal winding leading to an operating voltages as reported here above. 5 10 N 7 3 11 10 Vn = 230 V a 50 Hz Vn == 276 133 VV aa 60 50 Hz Hz L1 Vn Vn = 160 V a 60 Hz 1 7 6 Collegam. triangolo serie 7 Collegam. triangolo (Delta series 2 parallelo connection) 8 8 6 (Delta parallel 9 9 1 W connection) 11 W U 12 Vn = 230 V a 50 Hz Vn = 276 V a 60 Hz 9 8 2 45 3 1 U 12 10 U 12 6 4 12 8 9 2 2 W ALI - TERMINALS ARRANGEMENTS V V V 4 5 L2 Collegamento monofase (Single-phase connection) Precisión de la tensión: Es del ± 1% de vacío a plena carga con cosϕ variable entre 0,8 y 1 y con velocidad de rotación constante. DISTORSIONE ARMONICA: E’ < del 4%. Harmonic distortion: Is < 4%. Distorsión armónica: Es < del 4%. Tensiones: Los alternadores E1X E han sido dotados de devanados con12 terminales, que permiten obtener tensiónes de funcionamiento como se indica arriba. AVVOLGIMENTO: A doppio strato con passo raccorciato (fattore di raccorciamento = 0,866) per garantire un basso contenuto armonico. Winding: Double layer with shortened pitch (shortening factor=0.866) to ensure low harmonic content. Devanado: A doble capa con paso acortado (factor de acortamiento = 0,866) para garantizar un bajo contenido armónico. PRECISIONE DELLA TENSIONE: E’ del ± 1% da vuoto a pieno carico con cosϕ variabile tra 0,8 ed 1 e con velocità di rotazione costante. Voltage accuracy: ± 1% from no load to full load with cosϕ ranging from 0.8 to 1 and constant rotation speed. CORRENTE DI CORTO CIRCUITO: La corrente permanente in caso di corto circuito trifase simmetrico è superiore al 250% della corrente nominale. Short circuit current: In case of three-phase symmetric short circuit, the permanent current exceeds the rated current by 250%. Corriente de corto circuito: La corriente permanente en caso de corto circuito trifásico simétrico es superior del 250% respecto a la corriente nominal. SOVRACCARICHI: Si accetta normalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore. Il sovraccarico breve può essere anche molto elevato (3 volte la corrente nominale). Overload: 10% overload for 1 hour every 6 hours is normally accepted. Short overloads can be very high (3 times the rated current). Sobrecargas: Se acepta normalmente una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. La sobrecarga breve puede ser muy elevada (3 veces la corriente nominal). - 34 - E1X AVVIAMENTO DI MOTORI ASINCRONI: EMENTS È possibile avviare 1 HP per ogni KVA del generatore. Vn = 230 V a 50 Hz V 4 5 3 7 11 10 FUNZIONAMENTO MONOFASE: Si può ottenere in funzionamento monofase, con collegamento a triangolo, Vn = 230 V a 50 Hzil 65% della potenza nominale. L1 Vn = 276motor V a 60 Hz Asynchronous starting: 3 1 16 HPCollegam. per KVA of triangolo the generator can be started. serie (Delta series Arranqueconnection) de motores asíncronos: 8 11 9 8 4 12 5 10 2 N Vn = 276 V a 60 Hz 6 9 W Es posible arrancar 1 HP por cada KVA del generador. 7 L2 Single-phase operation: Collegamento monofase65% of the rated power can (Single-phase (with delta connection). connection) be obtained during single-phase operation Funcionamiento monofásico: Se puede obtener en funcionamiento monofásico (con conexión a triángulo) el 65% de la potencia nominal SCHEMA ELETTRICO: Electrical diagram: Esquema eléctrico: REGOLAZIONE: La serie E1X E è dotata di regolatore elettronico HVR11 di ultima generazione. Nonostante le sue dimensioni molto contenute esso garantisce tutte le funzioni e protezioni per il controllo della macchina. Regulation: The E1X E series is equipped with the last generation of the HVR11 electronic regulation. Despite its very limited size, it ensures all the functions and protections necessary to control the machine. Regulación: La serie E1X E ha sido dotada de regulador electrónico HVR11 de última generación. De dimensiones contenidas, garantiza todas las funciones y protecciones para el control de la máquina. - 35 - E1X Caratteristiche Tecniche FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA: Il basso contenuto armonico (<4%) permette di alimentare qualsiasi tipo di carico compresi quelli distorcenti Output voltage wave form: The low harmonic content (<4%) allows supplying any type of load, including distorting loads. Tensione - Voltage (V) Technical details - Características técnicas Forma de onda de la tensión de salida: El bajo contenido armónico (<4%) permite alimentar cualquier tipo de carga, incluso no lineales. Tempo - Time (mS) Diagramma per determinare la caduta di tensione transitoria (a velocita’ nominale) all’avviamento di motori asincroni Diagram to assess the transient voltage dip (at rated speed) when asynchronous motors are started. Diagrama para determinar la caída de tensión transitoria (a velocidad nominal) al arranque de los motores asíncronos E1X E/2 E1X E/4 Caduta di tensione % Voltage DIP % Caduta di tensione % Voltage DIP % 50 45 40 KVA da avviare Motor starting KVA KVA da avviare Motor starting KVA 100 40 KVA dell'alternatore Alternator's KVA 150 KVA dell'alternatore Alternator's KVA 25 20 15 10 100 30 20 15 50 25 10 30 20 15 20 5 10 5 5 30 50 25 20 15 10 20 5 15 15 1 10 1 10 7 ESEMPIO: NELL'AVVIAMENTO DI UN MOTORE CHE ASSORBE ALLO SPUNTO 11 KVA CON UN GENERATORE DA 11 KVA SI AVRA' UNA CADUTA DI TENSIONE DEL 17 % CIRCA 7 Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 16 KVA con un generatore da 16 KVA ci sara’ NELL'AVVIAMENTO DI UN MOTORE CHE ASSORBE ALLO SPUNTO 16 KVA unaESEMPIO: caduta di tensione del 16 % circa. CON UN GENERATORE DA 16 KVA SI AVR¡ UNA CADUTA DI TENSIONE DEL 16 % CIRCA EXAMPLE: A di 11un KVA STARTING LOAD WITH 11 KVA11 ALTERNATOR GIVES APROX. 17 KVA % DIP Esempio: nell’avviamento motore che assorbe allo spunto KVA con un generatore da 11 ci sara’ una caduta di tensione del 17 % circa. Example: 16 KVA starting load with 16 KVA WITH alternators gives aprox. 16 %GIVES dip. APROX. 16 % DIP EXAMPLE: A 16 KVA STARTING LOAD 16 KVA ALTERNATOR Example: 11 KVA starting load with 11 KVA alternators gives aprox. 17 % dip. Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 16 KVA, con un generador de 16 KVA se tendrá una caída de tensión del 16%. Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 11 KVA, con un generador de 11 KVA se tendrá una caída de tensión del 17%. A richiesta: E1X E con regolazione elettronica - E1X K con regolazione compound - E1X KE con regolazione mista compound/elettronica On request: E1X E with electronic regulation - E1X K with compound regulation - E1X KE with compound/electronic regulation A pedido: E1X E con regulación electrónica - E1X K con regulación compound - E1X KE con regulación electrónica/compound - 36 - Applicazioni speciali Special application Aplicaciones especiales - 37 - - 38 - E1 BC Carica batterie a bassa tensione c.c. Low voltage D.C. battery chargers Cargador de baterías en baja tension C.C. • Alta corrente di carica High charging current Alta corriente de carga • Fusibile esterno contro inversione di polarità o cortocircuito External fuse protection against reverse polarity or short circuit Fusible externo de protección contra inversión de polaridad y cortocircuito • Doppia protezione termica Double thermal protection Doble protección térmica POWER RANGE 2 POLI/2 POLES 1.7 E1C10S 3.1 5.5 E1C10M E1S10M 2 4.2 5.6 - 39 - E1S10L E1 BC Caratteristiche Tecniche Technical details - Características técnicas La serie E1 BC è costituita da carica batterie a 24 Vcc senza spazzole a condensatore (E1C BC) o con spazzole a regolazione elettronica (E1S BC). E1 BC series are 24 Vdc battery chargers, brushless with capacitor (E1C BC) or with brushes and electronic regulation (E1S BC). La serie E1 BC está constituida por carga baterías a 24 Vcc sin escobillas a condensador o con escobillas y regulación electrónica (E1S BC). Sorgente monofase - 24 Vcc (ripple 48%) Single-phase source - 24 Vdc (ripple 48%) Fuente monofásica - 24 Vcc (ripple 48%) Potenza TIPO - TYPE resa Rating kVA (kW) 1.7 E1C10S D BC70 3.1 E1C10M F BC130 3.8 E1C10M G BC160 4.8 E1C10M H BC200 5.5 E1C10M I BC230 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1 Potenza assorbita Idc Rendimento% Driving power Efficienty% Rendimiento% kW Hp (A) 70 71.0 2.4 3.2 130 72.0 4.3 5.8 160 72.0 5.3 7.1 200 72.0 6.8 9.1 230 72.5 7.6 10.2 Potenza resa Rating kVA (kW) 1.7 3.7 4.6 5.5 5.5 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ Idc Rendimento% Efficienty% Rendimiento% (A) 70 72.0 150 72.5 190 72.5 230 73.0 230 73.5 =1 Potenza assorbita Driving power Potenza resa Rating kVA (kW) 2 5 5.6 60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ Idc Rendimento% Efficienty% Rendimiento% (A) 70 75.4 180 76.5 200 76.5 =1 Potenza assorbita Driving power kW 2.4 5.1 6.4 7.6 7.5 Hp 3.2 6.8 8.6 10.2 10.0 Sorgente trifase -28 Vcc (ripple 5%) Three-phase source - 28 Vdc (ripple 5%) Fuente trifásica - 28 Vcc (ripple 5%) Potenza TIPO - TYPE resa Rating kVA (kW) 2.0 E1S10M G BC70 4.2 E1S10M H BC150 5.6 E1S10L I BC200 50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1 Potenza assorbita Idc Rendimento% Driving power Efficienty% Rendimiento% kW Hp (A) 70 74 2.7 3.6 150 76.0 5.5 7.4 200 76.0 7.4 9.9 A richiesta tensioni speciali: 12, 48 Vcc. Special voltages on request: 12, 48 Vdc. A pedido tensiones especiales: 12, 48 Vcc. - 40 - kW 2.6 6.5 7.6 Hp 3.5 8.7 9.8 Dimensioni d’ingombro Dimensions Dimensiones - 41 - SP10 Dimensioni d’ingombro SP10 SP10 dimensions - Dimensiones SP10 - 42 - SP10 Dimensioni d’ingombro SP10 SP10 dimensions - Dimensiones SP10 - 43 - E1C Dimensioni d’ingombro E1C10S e E1C10M E1C10S end E1C10M dimensions - Dimensiones E1C10S y E1C10M FORMA B3/B9 FORM B9 FORMA - FORM B3/B9 FORMA - FORM B9 FORMA B9 FORM B3/B9 187 178 81 196 39 100 199.5 M 98 L 28 B 160 A 190 DADO - NUT - TUERCA-M8 UNI 5587 5/16x24 ANSI B18.2.2 FORMA - FORM B9 B B1 L M E1C10S E1C10M 294 359 284 349 245 310 241 306 173 238 245 249 47 ° 60 n.6 M8 100 8 Ø24 k6 E F Ø23 Ø30 8 16 25 30 M8 12 M14x1.5 22 5/16 24 UNF-2B D FORMA - FORM J609a 68.3 52 45° Ø146 Ø185 .4 Ø9 n Ø9 n.4 B 27 160 A1 190 107.7 FORMA - FORM J609b 80.9 30° 63.5 Ø 22.14 45° Ø92 4 3 52 50 ØC Ø25.4 5/16 24 UNF-2B Ø130 2 n.1 Ø9 Ø35 Ø19.1 cono Ø 23 cono Ø30 FORMA - FORM B14 71 98 F A1 ØC Ø160 Ø105 FORMA FORM Ø41.25 A E 1:5 2,4 TAPER PER FT Ø120 TIPO TYPE 30° 30° Ø 13 5 D Ø9 n.2 B1 Ø1 55 35 30° Ø16 5 n.4 Ø11 45° 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT - 44 - 45° 35 E1C Dimensioni d’ ingombro - E1C11M E1C11M dimensions - Dimensiones E1C11M FORMA - FORM B3/B9 215 230 238 H 186 ØC B3/B9 cono Ø23 Ø30 415 398.5 403 393 443 362 345.5 350 355 390 Ø23 Ø30 Ø38 ØE F M8 Ø105 Ø160 Ø125 H Ø135 138 M14X1.5 Ø185 M18X1.5 Ø150 63.5 54 30° FORMA FORM J609b 8 16 5 25 30 30 β n° fori ØT 12 Ø9 4 Ø11 b/2 45° 30° FORMA - FORM B3/B14 3 30° Ø180 45° 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT N 45° 58 60 112 Ø1 1n °4 Ø32 k6 39.4 121.5 M 116 ØG 45° ØD ØF ØG Ø146 Ø185 Ø165 Ø163.6 15 40 35 B 30 A Ø11 n°2 190 220 Ø219 Ø196.85 Ø177.8 FORMA - FORM MD35 FORMA - FORM LOMBARDINI STD 166 n° for iS 1 5 n°8 3 9 10.5 28 5 1 330 Ø142 45° Q1 Ø305 Ø294 Ø60 10.5 330 166 330 11 Ø 5 ØG FORMA - FORM J609b Ø 25.4 Ø29.9 126 cono Ø23 cono Ø30 cono Ø38 ØD n°4 M10 5/16 24unf-2B MD35-LOMB.STD ØC 10 B3/B14 FORMA FORM Ø100 330 B Ø3 25 A J609B 220 A FORMA FORM ØD 115 B Ø11 n°2 190 B3/B9 cono Ø38 112 1:5 2,4 TAPER PER FT 115 30 n°fori ØT N Ø20 2 ØE ØD F 276 40 Ø314.3 d β . ØG M ØE 39 24 ° 45 SAE N. 6 1/2 7 1/2 1 Ø1 n°8 6 Ø35 A B A GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTA A DISCOS L 30.2 30.2 d Q1 n. fori 215.9 200 6 241.3 222.25 8 S1 9 9 1 60° 45° - 45 - °8 1n Ø1 22.5° 56 Ø3 B .4 33 Ø3 ° 45 L E1C Dimensioni d’ ingombro E1C10 ed E1C11 con quadri E1C10 and E1C11 dimensions with panels - Dimensiones E1C10 y E1C11 con cuadros 76 K 187 199.5 CB 100 E1C10S E1C10M K BR 97.5 9.5 282 A 145.5 111.5 B 332 203 100 E1C10M 97.5 282 A1 145.5 111.5 359 9.5 112 E1C11M TIPO TYPE FORMA FORM E1C10M B3B9 cono Ø23 Ø30 J609a - J609b B3B14 A 76.5 66.5 B FORMA FORM A1 PRESE - SOCKETS CLAVIJAS K B3B9 cono Ø23 Ø30 B3B9 cono Ø38 J609b B3B14 MD35 - LOMB. STD 133.5 117 121.5 111.5 161.5 SCHUKO CEE 16 52 TIPO TYPE 0 E1C11M BREAKER KIT CARICA BATTERIE BATTERY CHARGER KIT KIT CARGADOR DE BATERIAS - 46 - BR 20.5 CB 24 E1S Dimensioni d’ingombro E1S10 E1S10 dimensions - Dimensiones E1S10 FORMA B3/B9 FORM B9 FORMA - FORM B9 FORMA - FORM B3/B9 80 278 FORM B3/B9 196 H 100 199.5 98 297 188 FORMA B9 B 28 35 160 Ø9 n.2 B1 A 190 TIPO TYPE DADO - NUT - TUERCA-M8 UNI 5587 5/16x24 ANSI B18.2.2 E1S10M E1S10L A A1 B B1 H 359 381 349 371 310 332 306 0 22 FORMA - FORM B9 30° 70 FORMA - FORM B14 47 60° 52 50 .6 M8 n 100 8 Ø24 k6 1:5 2,4 TAPER PER FT Ø130 2 n.1 Ø9 3 98 E Ø1 55 D 30° ØC Ø160 Ø105 F Ø1 35 FORMA - FORM ØC D E F cono Ø23 cono Ø30 Ø23 Ø30 8 16 25 30 M8 12 M14x1.5 22 Ø9 n.4 B 27 35 160 A1 5/16 24 UNF-2B FORMA - FORM J609a 52 45° 4 .4 Ø9 n Ø146 Ø185 Ø92 Ø22.14 45° Ø25.4 5/16 24 UNF-2B 68.3 Ø35 Ø41.25 Ø120 Ø19.1 190 107.7 FORMA - FORM J609b 80.9 30° 63.5 30° Ø16 5 n.4 Ø11 45° 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT - 47 - 45° E1S Dimensioni d’ingombro E1S11M E1S11M dimensions - Dimensiones E1S11M FORMA - FORM B3/B9 215 230 278 H 188 ØC 1:5 2,4 TAPER PER FT B Ø11 n°2 30 Ø105 Ø160 Ø125 Ø185 M8 Ø135 137 Ø150 120.5 FORMA - FORM J609b 125 5/16 24unf-2B Ø23 Ø30 Ø38 54 30° Ø9 30° 4 Ø11 β/2 45° 3 45° 45° 10 112 60 45° 15 Ø146 Ø163.6 Ø177.8 J609b Ø185 A Ø11 n°2 Ø165 190 220 Ø219 Ø196.85 FORMA - FORM MD35 165 40 35 B 30 FORMA - FORM LOMBARDINI STD n° for iS 1 5 °8 1n Ø1 10.5 330 165 330 10.5 Ø3 25 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT Ø32 k6 Ø180 58 ØG 5 12 FORMA - FORM B3/B14 30° Ø25.4 Ø1 1n °4 25 30 30 115 63.5 39.4 8 16 5 115 cono Ø23 cono Ø30 cono Ø38 362 345.5 350 355 390 n°4 M10 ØD β B Ø20 2 FORMA - FORM A B3-B9 cono Ø23 Ø30 415 B3-B9 cono Ø38 398.5 403 J069b 393 B3/B14 443 MD35-LOMB.STD Ø29.9 220 A 190 ØE 112 ØD ØE 40 n°fori ØT N M 115 ØG F 324 β . 3 28 5 1 Ø100 24 ° 45 ° 45 °8 1n Ø1 6 Ø35 A B A GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS 1 n. fori N. 30.2 30.2 215.9 241.3 200 222.25 6 8 9 9 60° 45° - 48 - °8 1n Ø1 22.5° 56 Ø3 B .4 33 Ø3 L 330 Ø294 Ø60 330 Ø142 Q1 Ø305 45° Ø314.3 d 9 E1S13S-E1C13S Dimensioni d’ingombro E1S13S-E1C13S E1S13S-E1C13S dimensions - Dimensiones E1S13S-E1C13S FORMA - FORM B3/B9 248 270 311 H 135 F β . ØC ØE ØD 378 ØG n°fori ØT 50 Ø12 n°2 30 M N B 220 A 260 cono Ø30 cono Ø38 132 1:5 2,4 TAPER PER FT Ø30 Ø38 Ø105 Ø125 Ø170 M14x1.5 Ø135 Ø185 M18x1.5 Ø150 92 83 30 30 16 5 Ø9 Ø11 12 4 β B3B9 cono Ø30 30° B3/B14 β /2 45° 332 323 340 365 403 394 388 436 56 30° 45° 10 Ø35 k6 60 64 45° B 18 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT 41 Ø146 Ø163.6 Ø177.8 J609b Ø192 Ø165 260 FORMA - FORM LOMBARDINI STD /2 n° for iS 1 6 330 11 Ø3 56 29 6 Ø305 P d Ø142 45° Q1 Ø296 Ø60 1 330 9 Q 24 A 22.5° GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS FLANGIE - FLANGES - BRIDAS n. fori N. 356 403 451 314.3 362 409.6 333.4 381 428.6 8 12 12 11 45° 30° 30° 1 n. fori N. 30.2 30.2 62 53.8 39.6 - 49 - 215.9 241.3 263.52 314.32 352.42 200 222.25 244.47 295.27 333.37 6 8 6 8 8 9 9 10.5 10.5 10.5 60° 45° 60° 45° 45° 3 4.5 00 Ø1 A O ° 45 B B Ø11 n°8 R 125 Ø325 . 11 n° fo ri S 125 38 Ø12 n°2 220 A Ø216 Ø196.85 FORMA - FORM MD35 L 60° Ø1 1n °4 ØG 6 4 Ø21 0 30° FORMA - FORM B3/B14 77 Ø180 5/16 24unf-2B 39.4 Ø29.9 ØD ØE FORMA - FORM J609b 63.5 °6 0n M1 Ø25.4 83 E1S13M-E1C13M Dimensioni d’ingombro E1S13M-E1C13M E1S13M-E1C13M dimensions - Dimensiones E1S13M-E1C13M FORMA - FORM B3/B9 248 311 H 270 Ø12 n°2 30 M B 220 A Ø30 Ø38 Ø105 Ø125 Ø170 M14x1.5 Ø135 Ø185 M18x1.5 Ø150 63.5 39.4 30° 12 4 30° B3/B14 β /2 45° 167 56 30° 4 45° 60 64 18 B 38 Ø146 Ø163.6 Ø177.8 Ø192 Ø165 260 Ø216 Ø196.85 FORMA - FORM MD35 FORMA - FORM LOMBARDINI STD /2 6 330 11 Ø3 56 29 6 330 Ø305 P d Ø142 45° Q1 Ø296 1 Q 24 A 22.5° GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS FLANGIE - FLANGES - BRIDAS n. fori N. 314.3 362 409.6 333.4 381 428.6 8 12 12 11 45° 30° 30° 1 n. fori N. 30.2 30.2 62 53.8 39.6 - 50 - 215.9 241.3 263.52 314.32 352.42 200 222.25 244.47 295.27 333.37 6 8 6 8 8 9 9 10.5 10.5 10.5 60° 45° 60° 45° 45° 3 4.5 00 Ø1 A O ° 45 B B Ø11 n°8 9 Ø60 R 215 n° for iS 1 11 Ø325 . n° fo ri S 215 Ø12 n°2 220 A 41 J609b 356 403 451 60° 45° 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT L FORMA - FORM B3/B14 10 Ø180 ØG 6 Ø9 Ø11 422 413 430 455 493 484 478 526 Ø1 1n °4 Ø29.9 5/16 24unf-2B 30 30 B3B9 cono 30 °6 0n M1 Ø25.4 16 5 FORMA - FORM J609b 173 ØE 182 173 β Ø21 0 260 cono Ø30 cono Ø38 T n°fori Ø N Ø35 k6 50 132 ØC ØE ØD 373 ØG 1:5 2,4 TAPER PER FT ØD 135 F β . E1S Dimensioni d’ingombro E1S10-11-13 con quadri E1S10-11-13 dimensions with panels - Dimensiones con cuadros E1S10-11-13 C K CB 199.5 K 100 E1S10M E1S10L 187 BR TIPO TYPE E1S10M E1S10L A FORMA FORM B3B9 cono Ø23 Ø30 J609a - J609b B3B14 B3B9 cono Ø23 Ø30 J609a - J609b B3B14 76.5 66.5 76.5 66.5 B C 0 37 21.5 PRESE - SOCKETS CLAVIJAS K SCHUKO CEE 16 52 BR CB 20.5 24 BREAKER 59 97.5 9.5 282 145.5 A 111.5 332 (359) B E1S10L 24.5 76.5 0 37 21.5 59 66.5 76.5 66.5 C TIPO TYPE FORMA FORM A E1S11M B3B9 cono Ø23 Ø30 B3B9 cono Ø38 J609b B3B14 MD35 - LOMB. STD 133.5 117 121.5 111.5 161.5 317 A 6 132 E1S10M B A FORMA FORM B3B9 cono Ø23 Ø30 J609a - J609b B3B14 B3B9 cono Ø23 Ø30 J609a - J609b B3B14 ( S 415 ) - ( M 410 ) TIPO TYPE 100 (112) E1S10M E1S10L E1S11M 203 TIPO TYPE FORMA FORM B3B9 cono Ø30 E1S13S E1S13M B3B14 MD35 - LOMB. STD A 'S' 'M' 87 78 72 120 177 168 162 210 - 51 - 265 63 E1X13S Dimensioni d’ingombro E1X13S E1X13S dimensions - Dimensiones E1X13S FORMA - FORM B3/B9 248 308 H 270 63 135 ØG ØC Ø12 n°2 30 M N B 220 A Ø30 Ø38 Ø105 Ø125 Ø170 M14x1.5 Ø135 Ø185 M18x1.5 Ø150 12 4 39.4 30° 30° B3/B14 β /2 45° 56 30° 4 10 60 64 45° B 18 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT 41 Ø146 Ø163.6 Ø177.8 J609b 260 Ø216 Ø196.85 FORMA - FORM LOMBARDINI STD /2 n° for iS 1 6 330 11 Ø3 56 9 29 6 Ø305 P d Ø142 45° Q1 Ø296 Ø60 1 330 R 125 Q 24 A 22.5° GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS FLANGIE - FLANGES - BRIDAS n. fori N. 356 403 451 314.3 362 409.6 333.4 381 428.6 8 12 12 11 45° 30° 30° 1 n. fori N. 30.2 30.2 62 53.8 39.6 - 52 - 215.9 241.3 263.52 314.32 352.42 200 222.25 244.47 295.27 333.37 6 8 6 8 8 9 9 10.5 10.5 10.5 60° 45° 60° 45° 45° 3 4.5 00 Ø1 A O ° 45 B B Ø325 . 11 n° fo ri S 125 38 Ø12 n°2 220 A Ø165 Ø192 FORMA - FORM MD35 L 60° Ø1 1n °4 45° 332 323 340 365 463 454 448 496 FORMA - FORM B3/B14 77 ØG 6 Ø9 Ø11 Ø11 n°8 5/16 24unf-2B 30 30 FORMA - FORM J609b 63.5 Ø29.9 ØD ØE 16 5 B3B9 cono Ø30 °6 0n M1 Ø25.4 83 92 83 Ø180 cono Ø30 cono Ø38 β Ø21 0 260 Ø35 k6 50 132 n°fori ØT 132 ØE ØD 378 128.5 F β . E1X13M Dimensioni d’ingombro E1X13M E1X13M dimensions - Dimensiones E1X13M FORMA- FORM B3/B9 248 308 H 63 270 Ø12 n°2 30 M Ø170 M14x1.5 Ø135 Ø185 M18x1.5 Ø150 30° B3/B14 β /2 45° 63.5 39.4 30° 56 30° 4 45° 10 Ø35 k6 60 64 45° 18 1:5,33 2" 1/4 TAPER PER FT B 38 Ø146 Ø163.6 Ø177.8 Ø192 Ø165 260 Ø216 Ø196.85 FORMA - FORM MD35 FORMA - FORM LOMBARDINI STD /2 6 330 11 Ø3 56 29 6 330 Ø305 P d Ø142 45° Q1 Ø296 1 Q 24 A 22.5° GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS FLANGIE - FLANGES - BRIDAS n. fori N. 314.3 362 409.6 333.4 381 428.6 8 12 12 11 45° 30° 30° 1 n. fori N. 30.2 30.2 62 53.8 39.6 - 53 - 215.9 241.3 263.52 314.32 352.42 200 222.25 244.47 295.27 333.37 6 8 6 8 8 9 9 10.5 10.5 10.5 60° 45° 60° 45° 45° 3 4.5 00 Ø1 A O ° 45 B B Ø11 n°8 9 Ø60 R 215 n° for iS 1 11 Ø325 . n° fo ri S 215 Ø12 n°2 220 A 41 J609b 356 403 451 60° Ø1 1n °4 ØG 422 413 430 455 533 544 538 586 FORMA - FORM B3/B14 167 Ø180 5/16 24unf-2B Ø9 Ø11 12 4 FORMA - FORM J609b Ø29.9 Ø25.4 30 30 16 5 B3B9 cono Ø30 °6 0n M1 ØD 182 173 β Ø21 0 Ø105 Ø125 173 ØE 135 A Ø30 Ø38 L 132 B 260 6 T n°fori Ø N 220 cono Ø30 cono Ø38 132 1:5 2,4 TAPER PER FT 50 ØG ØC ØD ØE 373 128.5 F β . NOTE - 54 - - 55 - LINZ Electric S.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche. /LINZ ELECTRIC S.r.l. reserves the right to implement modifications. /LINZ ELECTRIC S.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones. - Catalogo SP - E1 / 04-2010 Rev. 0 Linz Electric S.r.l - Viale del lavoro 30 - 37040 Arcole (Verona) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 http://www.linzelectric.com E-mail: [email protected]
Documentos relacionados
Panoramica prodotti Products overview Panorámica productos
Alternadores síncronos trifásicos con escobillas y regulación mixta -2 polos
Más detalles