SP - E1

Transcripción

SP - E1
SP - E104- 0
Catalogo - catalogue - catàlogo
1
-2-
INDICE
Index - Índice
AZIENDA/COMPANY/EMPRESA
GAMMA DI ALTERNATORI SP-E1/ SP-E1 ALTERNATORS SERIES/ GAMA DE ALTERNADORES SP-E1
Caratteristiche tecniche generali/General technical details/Características técnicas generales
SP10
E1C
E1E
E1S
E1X
E1BC
ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) - 2 POLI
SINGLE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH CAPACITOR) - 2 POLES
ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (A CONDENSADOR) - 2 POLOS
pag 5
pag 7
pag 9
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
pag
10
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
pag 36
ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) - 2/4 POLI
SINGLE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH CAPACITOR) - 2/4 POLES
ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (A CONDENSADOR) - 2/4 POLOS
pag 11
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
pag 12
Quadri/Panels/Cuadros
pag 16
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
pag 38
ALTERNATORI SINCRONI MONOFASE CON SPAZZOLE E REGOLAZIONE ELETTRONICA (AVR) - 2 POLI
SINGLE-PHASE SYNCHRONOUS ALTERNATORS WITH BRUSHES AND ELECTRONIC REGULATION (AVR) - 2 POLES
ALTERNADORES SÍNCRONOS MONOFÁSICOS CON ESCOBILLAS Y REGULACIÓN ELECTRÓNICA (AVR) - 2 POLOS
pag 17
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
pag 18
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
pag 41
ALTERNATORI SINCRONI TRIFASE CON SPAZZOLE E REGOLAZIONE COMPOUND - 2/4 POLI
THREE-PHASE SYNCHRONOUS ALTERNATORS WITH BRUSHES AND COMPOUND REGULATION - 2/4 POLES
ALTERNADORES SÍNCRONOS TRIFÁSICOS CON ESCOBILLAS Y REGULACIÓN COMPOUND - 2/4 POLOS
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
Quadri/Panels/Cuadros
E1S KE
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
ALTERNATORI SINCRONI TRIFASE SENZA SPAZZOLE (CON ECCITATRICE) - 2/4 POLI
THREE-PHASE BRUSHLESS SYNCHRONOUS ALTERNATORS (WITH EXCITER) - 2/4 POLES
ALTERNADORES SÍNCRONOS TRIFÁSICOS SIN ESCOBILLAS (CON EXCITATRIZ) - 2/4 POLOS
pag 19
pag 20
pag 25
pag
pag 41
pag 27
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
pag 28
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
pag 46
CARICA BATTERIE A BASSA TENSIONE C.C.
Low voltage D.c. battery chargers
cargador de baterías en baja tension c.c.
pag 33
Caratteristiche tecniche/Technical details/Características técnicas
pag 34
Dimensioni d’ingombro/Dimensions/Dimensiones
pag 38
-3-
-4-
AZIENDA
Company - Empresa
LINZ ELECTRIC s.r.l.
è un’azienda specializzata nella realizzazione di alternatori e saldatrici rotanti. L’azienda, che fa parte del gruppo Pedrollo, leader mondiale
nella produzione di elettropompe, si propone di creare soluzioni originali ed innovative nella trasformazione dell’energia nel rispetto dello
sviluppo sostenibile. La decennale esperienza dei progettisti unita ad una forte propensione per l’innovazione permette di soddisfare
i clienti con prodotti affidabili e di elevate prestazioni. Caratteristica fondamentale dell’azienda è la flessibilità garantita dalla forte
integrazione verticale dei processi produttivi: i principali componenti dei nostri prodotti tra cui avvolgimenti, componenti pressofusi,
alberi, componenti elettronici sono interamente realizzati all’interno dei nostri stabilimenti.
LINZ ELECTRIC s.r.l.
is a firm specialising in the manufacturing of alternators and rotating welders. It belongs to the Pedrollo group, world leader in the production
of electric pumps and electromechanical products. The corporate mission is devising original and innovative solutions in energy transformation
with a strong commitment to sustainable development. The decade-long experience of the engineers and a strong inclination for innovation
leads to meeting the customers’ needs by means of reliable and high-performing products. Main feature of Linz Electric S.r.l. is the flexibility
assured by a complete vertical integration of all production processes: the most important components of our products like windings, die-cast
aluminium parts, shafts, electronic components, are produced in our plants.
LINZ ELECTRIC s.r.l.
es una empresa especializada en la fabricación de alternadores y soldadoras rotativas. Forma parte del grupo Pedrollo, líder mundial en la producción
de electrobombas y productos electromecánicos. La misión empresarial es crear soluciones originales e innovadoras para la transformación de
energía, con un fuerte compromiso por el desarrollo sostenible. La experiencia decenal de los proyectistas y una fuerte tendencia a la innovación
nos permiten satisfacer a nuestros clientes con productos confiables y de elevadas prestaciones. Característica fundamental de la empresa es la
flexibilidad, garantizada por una fuerte integración vertical de los procesos productivos: los principales componentes de nuestros productos como
los bobinados, fundición de aluminio, ejes, componentes electrónicos, son totalmente realizados dentro de nuestros establecimientos.
-5-
-6-
Gamme di alternatori SP ed E1
Alternators series SP and E1 / Gama de alternadores SP y E1
I punti di forza - Strengths - Los puntos fuertes
• Alto rendimento
High efficiency
Alto rendimiento
• Compattezza e resistenza meccanica
Compactness and mechanical strenght
Compacidad y resistencia mecánica
• Personalizzazione
Customisable
Personalización
• Eccellente forma d’onda
Excellent wave form
Excelente forma de onda
• Ampia scelta di prestazioni
Wide performance range Amplia elección de prestaciones
• Design esclusivo
Exclusive design Diseño exclusivo
CARATTERISTICHE MECCANICHE:
Le gamme di alternatori SP ed E1 sono realizzate con tecnologie di avanguardia e materiali di alta qualità. La struttura è in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza.
Il rotore, concepito per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento, è dotato di una gabbia di smorzamento che permette un buon
funzionamento anche con carichi distorcenti. I cuscinetti sono lubrificati a vita. La ventilazione è assiale con aspirazione dal lato opposto
accoppiamento. Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
MECHANICAL SPECIFICATIONS:
The SP and E1 series are manufactured by means of advanced technology and high quality materials. The frame is made of vibration-resistant aluminium
alloy. The shaft is in high tensile steel. The rotor is designed to resist the runaway speed of the traction motors, and comes with a damping cage
allowing correct operation also in case of distorted loads. The bearings are life-long lubricated. Axial ventilation is ensured with intake from the side
opposite to the coupling. Both rotation directions are possible.
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS:
La gama de alternadores SP y E1 ha sido fabricada con tecnologías de vanguardia y materiales de alta calidad. La estructura de aleación de aluminio es
resistente a las vibraciones. El árbol es de acero de gran resistencia. El rotor, concebido para resistir a la sobrevelocidad de los motores primarios, es dotado
de una jaula amortiguadora, que permite un buen funcionamiento incluso con cargas no lineales. Los cojinetes son lubricados de por vida. La ventilación
es axial con aspiración en la parte opuesta al acoplamiento. Admite ambos sentidos de rotación.
-7-
Caratteristiche Tecniche Generali
General technical details - Características técnicas generales
CARATTERISTICHE ELETTRICHE:
Gli isolamenti sono realizzati con materiali in classe H sia nello statore che
nel rotore e gli avvolgimenti sono tropicalizzati. Il lamierino magnetico
utilizzato è del tipo a basse perdite.
Electric characteristics:
Insulation is obtained with H class material for both stator and rotor
and the windings are tropicalized. Low-loss lamination is used.
Características eléctricas:
Los aislantes son en clase H tanto en el rotor como en el estator. Los bobinados
están tropicalizados. La lámina magnética es del tipo a bajas pérdidas.
NORME DI RIFERIMENTO:
Gli alternatori sono costruiti in conformità a quanto previsto dalle norme
EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN
55011 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Reference standards:
Alternators are manufactured pursuant to the provisions of the EN
60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011
standards and 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE directives.
Normas de referencia:
Los alternadores han sido fabricados en conformidad con lo previsto por las
normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1,
EN 55011 y a las directivas 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 2006/42/CEE.
CONDIZIONI DI UTILIZZO:
I dati sulle prestazioni riportati nel presente catalogo sono dichiarati per
un funzionamento ad un altitudine non superiore ai 1000 m s.l.m. e con
temperature ambiente fino a 40°C.
Per utilizzi in condizioni diverse consultare la tabella di sotto riportata.
Operating Conditions:
The performance datas reported in the present catalogue are valid for
operation at an altitude not exceeding 1000 m a.s.l. and ambient temperature
not exceeding 40°C. If operation takes place in different conditions, see the
table below.
Condiciones De Uso:
Los datos sobre las prestaciones mencionados en el presente catálogo se
refieren al funcionamiento a una altitud no superior a los 1000 m s.n.m. y
con temperatura ambiente de hasta 40°C. Para usos en condiciones distintas,
consultar la tabla que se muestra a continuación.
-8-
Variazione di potenza con la temperatura e l’altitudine
Power variation according to temperature and altitude
Temperatura ambiente
ALTITUDINE
Ambient temperature
ALTITUDE
m
25 °C
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
< 1000
1.09
1
0.96
0.93
0.91
1000 - 1500
1.01
0.96
0.92
0.89
0.87
1500 - 2000
0.96
0.91
0.87
0.84
0.83
2000 - 3000
0.9
0.85
0.81
0.78
0.76
ACCOPPIAMENTI:
Sono previsti tutti gli standard di accoppiamento ai motori primi
presenti nel mercato.
Couplings:
All the motor coupling standards available on the market are supported.
Acoplamientos:
Están previstos todos los tipos de acoplamiento a los principales motores
presentes en el mercado.
GRADO DI PROTEZIONE:
Standard IP 21. A richiesta IP 23.
Drip proof:
Standard IP 21. IP 23 on request.
Grado de protección:
Estándard IP 21. Bajo pedido IP 23.
Alternatori sincroni monofase
Single phase alternators
Alternadores sìncronos monofásicos
Con condensatore
With capacitor
Con condensador
Con regolazione elettronica
With electronic regulation
Con regulación electrónica
-9-
SP
E1C
SPE
E1E
- 10 -
SP10
Alternatori sincroni monofase senza spazzole (a condensatore) - 2 poli
Single-phase brushless synchronous alternators (with capacitor) - 2 poles
Alternadores sìncronos monofásicos sin escobillas (a condensador)- 2 polos
• Compatto e facile da assemblare
Compact and easy to assemble
Compacto y fácil de montar
• Quadro accessori posteriore o superiore
Top or rear mounted control panel
Cuadros accesorios posterior o superior
• Possibilità di montaggio verticale
Vertical assembly is possible
Posibilidad de montaje vertical
POWER RANGE
SP10S
1,7
3,5
SP10M
4,2
5,0
- 11 -
• Alto rendimento
High efficiency
Alto rendimiento
SP10
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
La serie SP10 è costituita da alternatori monofase a 2 poli, a condensatore.
SP10 series are single-phase 2 poles brushless alternators with capacitor.
La serie SP10 está constituida por alternadores monofásicos de 2 polos, sin escobillas, con condensador.
Caratteristiche tecniche - Tecnical particulars
Características técnicas
TIPO - TYPE
A
B
C
D
E
F
G
SP 10
SP10S
SP10S
SP10S
SP10S
SP10S
SP10M
SP10M
Tensione - Voltage ( V )
A
B
C
D
E
F
G
SP 10
SP10S
SP10S
SP10S
SP10S
SP10S
SP10M
SP10M
Tensione - Voltage ( V )
TIPO - TYPE
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1
- 3600 DELL’INSERZIONE
giri/1’ - cosϕ =DEL
1 CARICO NOMINALE:
TRANSITORIO60
AL Hz
MOMENTO
tensioneassorbita
all’istante dell’inserzione de
Potenza
Rendimento %
Potenza assorbita
Potenza
Rendimento % La caduta diPotenza
tecniche
particulars
resa
EfficientyCaratteristiche
%
Driving
power - Tecnicalresa
Efficienty
%RATED LOAD APPLIED:
Driving power
TRANSIENT VOLTAGE
DIP WHEN
7 is lower th
Rating
Rating
The voltage dip when the load is applied
kVA (kW)
4/4
3/4
kW
Hp Características
kVA (kW) técnicas
4/4
3/4
kW
Hp
TRANSITORIO AL MOMENTO DE APLICAR LA CARGA NOMINAL:
1.7
72.5
73.0
2.3
3.1
2
73.5
74.0 La caída de tensión
2.7 al momento3.6de aplicar la carga es
2.2
73.5
74.0
3.0
4.0
2.7
74.5
75.0
3.6
4.9
2.6
74.5
75.0
3.5
4.7
3.2
75.5
76.0
4.2
5.7
300
3
75.0
75.5
4.0
5.4
3.7
76.0
76.5
4.9
6.5
TRANSITORIO AL MOMENTO DELL’INSERZIONE DEL CARICO NOMINALE:
250
3.5
75.5
76.0
4.6
6.2
4.3
76.5
77.0
5.6
7.5
dell’inserzione
del carico
4.2
75.0
75.5
5.6 La caduta di
7.6tensione all’istante
5
76.0
77.0 è minore del
6.6 10%.
9.0
200
5
76.0 VOLTAGE
77.0
6.6 LOAD APPLIED:
9.0
6
77.5
78.0
7.7
10.5
TRANSIENT
DIP WHEN RATED
150
The voltage dip when the load is applied100
is lower than 10%.
50
Potenza resa
Mom.di
inerzia
Peso
Volume aria
TRANSITORIO
AL MOMENTO DE APLICAR
LA CARGA
NOMINAL:
Rating
Mom.
of
inertia
(J)
Weight
Air volume
0
La caída de tensión al momento de aplicar la carga es menor al 10%.
3
kVA (kW)
(kg)
0
20
40
60
80 (m
100/1’)
120 140 160 180 200 220 24
2
Tempo
- Time (ms)
50 Hz
60 Hz
(kgm )
50 Hz
60 Hz
B3/B9
1.7
2
0.010
11.3
3.85
4.85
300
2.2
2.7
0.010
13.5
3.80
4.80
250 3.2
2.6
0.011
15.0
3.80
4.80
3
3.7
0.011
16.3
3.75
4.70
200
Schema
elettrico - Electrical4.70
diagram - Esquema el
3.5
4.3
0.012
17.7
3.75
150
4.2
5
0.013
19.8
3.70
4.60
A Avv
100 6
Mai
5
0.014
21.0
3.70
4.60
50
Dev
0
TENSIONI:
0
20
40
60
Standard 230V, 50 Hz. A richiesta tensioni speciali sia a 50 che a 60 Hz.
80
100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
B Avv
Exci
Dev
C Circ
Batt
Circu
Tempo - Time (ms)
Voltages:
Standard 230V, 50 Hz. Special voltages on request at both 50 and 60 Hz.
D Rot
Roto
Roto
Schema elettrico - Electrical diagram - Esquema eléctrico
Tensiones:
Estándar 230V, 50 Hz. A pedido tensiones especiales tanto de 50 como de 60 Hz.
A Avvolgimento principale
PRECISIONE DELLA TENSIONE:
È del ± 5% da vuoto a pieno carico, cosϕ =1 con velocità di rotazione costante.
Voltage accuracy:
± 5% from no load to full load, cosϕ =1 at constant rotation speed.
Main Winding
Devanado principal
B Avvolgimento di eccitazione
Excitation winding
Devanado de excitación
C Circuito carica batterie (a richiesta)
Battery charger circuit (on request)
Circuito carga batería (bajo pedido)
Precisión de la tensión:
Es del ± 5% de vacío a plena carga, cosϕ =1 con velocidad de rotación constante.
- 12 -
D Rotore
Rotor
Rotor
E1C
Alternatori sincroni monofase senza spazzole (a condensatore) - 2/4 poli
Single-phase brushless synchronous alternators (with capacitor) - 2/4 poles
Alternadores sìncronos monofásicos sin escobillas (a condensador)- 2/4 polos
• Compatto e facile da assemblare
Compact and easy to assemble
Compacto y fácil de montar
• Possibilità di alimentare qualsiasi tipo di carico
Possibility to supply any type of load
Posibilidad de alimentar cualquier tipo de carga
• Ampia scelta di accessori
Wide selection of accessories
Amplia elección de accesorios
• Basso contenuto armonico
Low harmonic content
Bajo contenido armónico
• Diodi rotanti di facile sostituzione (E1C13)
Rotating diodes easy to replace (E1C13)
Sistema de diodos rotativos fácil de sustituir(E1C13)
• Alto rendimento
High efficiency
Alto rendimiento
POWER RANGE
2 POLI /2 POLES
E1C10S/2
2,2
5,0
E1C10M/2
6,0
7,0
8,0
E1C11M/2
12
E1C13M/2
15
4 POLI /4 POLES
5,5
E1C13S/4
9,0
11,5
- 13 -
E1C13M/4
12,5
18
E1C/2
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
La serie E1C/2 è costituita da alternatori monofase a 2 poli senza spazzole, a condensatore.
E1C/2 series are single-phase 2 poles brushless alternators with capacitor.
La serie E1C/2 está constituida por alternadores monofásicos de 2 polos, sin escobillas, con condensador.
TIPO - TYPE
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10M
E1C10M
E1C11M
E1C11M
E1C11M
E1C13M
E1C13M
B
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D/2
E/2
TIPO - TYPE
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10S
E1C10M
E1C10M
E1C11M
E1C11M
E1C11M
E1C13M
E1C13M
B
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D/2
E/2
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
2.2
3
3.5
4.2
5
6
7
8
10
12
15
18
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power
Start. Cap.
4/4
73
74.5
75
75
76
77.5
79
79
79.5
80
80.5
81.0
3/4
73.5
75
75.5
75.5
77
78
80
80
80.5
81
81.5
81.4
Potenza resa
Rating
kVA (kW)
50 Hz
60 Hz
2.2
2.7
3
3.7
3.5
4.3
4.2
5
5
6
6
7.25
7
8.5
8
9.75
10
12.5
12
15
15
18
18
22
kW
3
4
4.7
5.6
6.6
7.8
8.9
10.2
12.6
15
18.6
22.3
Hp
4.1
5.5
6.4
7.6
9
10.5
12.1
13.8
17.1
20.5
25.0
29.8
kVA (kW)
5
7.1
8.2
10
12
14
17
20
22
26
31.5
37.5
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
2.7
3.7
4.3
5
6
7.25
5.8
9.75
12.5
15
18
22
Mom.di inerzia
Mom. of inertia (J)
(kgm2)
0.01
0.011
0.0115
0.012
0.013
0.016
0.019
0.022
0.025
0.027
0.065
0.069
B3/B9
15.8
18.0
20.0
21.3
23.0
29.3
32.3
40.6
47.8
52.2
77.4
88.4
- 14 -
Peso
Weight
(kg)
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power Start. Cap.
4/4
74
75.5
76
76
77.5
79
80.5
79.5
80
80.5
81.5
82.1
B3/B14
16.3
18.7
20.7
22
23.7
30
33
41.3
48.5
53.2
80.3
91.3
3/4
74.5
76
76.5
77
78
79.5
81
80.5
81
81.5
82.0
82.6
kW
3.6
4.9
5.7
6.6
7.7
9.2
10.5
12.2
15.6
18.6
22.0
26.8
50 Hz
3.8
3.75
3.75
3.7
3.7
3.6
3.6
5
4.9
4.8
9.2
9.0
Hp
5
6.7
7.5
9
10.5
12.5
14.3
16.7
21.3
25.4
29.6
36.0
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
kVA (kW)
6
8.2
9.6
12
14
16.5
20
28
27
30
38
45
60 Hz
4.8
4.7
4.7
4.6
4.6
4.5
4.5
6
5.9
5.8
11.2
10.8
E1C13/4
La serie E1C/4 è costituita da alternatori monofase a 4 poli, senza spazzole, a condensatore. Questa serie è stata ottimizzata
per l’utilizzo in torri di illuminazione con lampade a luce bianca a vapori di mercurio od alogene.
E1C /4 series includes single-phase 4 poles brushless alternators capacitor. This series has been designed for application in tower lights with
metal halide or halogen lamps.
La serie E1C /4 está constituida por alternadores monofásicos de 4 polos, sin escobillas, con condensador. Dicha serie ha sido proyectada
especialmente para torres faro con lámparas a vapor de mercurio.
TIPO - TYPE
E1C13S
E1C13S
E1C13S
E1C13S
E1C13M
E1C13M
A/4
B/4
C/4
D/4
E/4
F/4
TIPO - TYPE
E1C13S
E1C13S
E1C13S
E1C13S
E1C13M
E1C13M
A/4
B/4
C/4
D/4
E/4
F/4
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
5.5
7
8
9
11.5
12.5
50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
77.0
78.0
79.0
79.5
80.0
81.5
Potenza resa - Rating
kVA (kW)
50 Hz
5.5
7
8
9
11.5
12.5
60 Hz
7
8.5
9.75
11
14
15
3/4
78.0
79.0
80.0
80.0
81.0
82.0
kW
7.1
9.0
10.1
11.3
14.4
15.3
Hp
9.5
12.0
13.5
15.2
19.3
20.5
Mom.di inerzia
Mom. of inertia (J)
(kgm2)
B3/B14
B2 SAE
0.044
0.048
0.049
0.054
0.055
0.061
0.060
0.066
0.072
0.079
0.075
0.083
- 15 -
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
7
8.5
9.75
11
14
15
60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
78.0
79.0
80.0
80.0
81.0
81.5
3/4
78.5
80.0
80.5
81.0
81.5
82.5
kW
9.0
10.8
12.2
13.8
17.3
18.4
Peso - Weight
(kg)
B3/B9
44.0
50.6
57.1
61.5
76.6
80.1
B3/B14
47.0
53.5
60.0
64.4
79.5
83.0
B200
51.1
57.6
64.1
68.5
83.6
87.1
50 Hz
5.4
5.3
5.1
4.9
4.7
4.6
Hp
12.1
14.5
16.4
18.5
23.2
24.7
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
60 Hz
6.5
6.4
6.1
5.9
5.6
5.5
Caratteristiche tecniche
Tecnical details - Características técnicas
TENSIONI:
Standard 115/230V, 50 Hz. A richiesta tensioni speciali sia a 50 che a 60 Hz.
Voltage:
Standard 115/230V, 50 Hz. Special voltages on request at both 50
and 60 Hz.
Tensiones:
Estándar 115/230V, 50 Hz. A pedido tensiones especiales tanto de 50 como
de 60 Hz.
PRECISIONE DELLA TENSIONE:
È del ± 5% da vuoto a pieno carico, cosϕ =1 con velocità di rotazione
costante.
Voltage accuracy:
± 5% from no load to full load, cosϕ =1 at constant rotation speed.
Precisión de la tensión:
Es del ± 5% de vacío a plena carga, cosϕ =1 con velocidad de rotación
constante.
CORRENTE DI CORTO CIRCUITO:
La corrente permanente in caso di corto circuito è superiore a tre volte
la corrente nominale, permettendo un buon funzionamento delle
protezioni.
SOVRACCARICHI: Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per
1 ora ogni 6 ore.
Overload:
A 10% overload for one hour every 6 hours is generally accepted.
Sobrecargas:
Generalmente, se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA
Il basso contenuto armonico (<5%) permette di alimentare qualsiasi
tipo di carico monofase: è quindi possibile utilizzare elettro-utensili con
controllo elettronico, computers, motori, TV, ect.
Output voltage wave form:
The low harmonic content (<5%) allows supplying any type of singlephase load: therefore electrical appliances with electronic regulation,
computers, motors, TV sets, etc. can be used.
Forma de onda de la tensión de salida:
El bajo contenido armónico (<5%) permite alimentar cualquier tipo de
carga monofásica: por lo tanto, es posible utilizar electroherramientas con
control electrónico, ordenadores, motores, TV, etc.
Tensione - Voltage (V)
Short circuit current:
In case of short circuit the permanent current exceeds rated current by three
times, ensuring the correct operation of protections.
Corriente de corto circuito:
La corriente permanente en caso de corto circuito es tres veces superior
a la corriente nominal, permitiendo un buen funcionamiento de las
protecciones.
Tempo - Time (mS)
- 16 -
E1C
Transitorio al momento dell’inserzione del carico nominale:
La caduta di tensione all’istante dell’inserzione del carico è minore del 10%.
Transient voltage dip at rated load insertion:
The voltage dip when the load is inserted is lower than 10%.
Transitorio al momento de aplicar la carga nominal:
la caída de tensión al momento de aplicar la carga es menor al 10%.
300
Tensione (V)
Voltage (V)
250
200
150
100
Tensione (V)
50
0
0
20
40
60
80
100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
Tempo (ms)
Time (ms)
• SCHEMA ELETTRICO:
ELECTRICAL DIAGRAM:
ESQUEMA ELÉCTRICO:
A Avvolgimento principale
Main Winding
Devanado principal
B Avvolgimento di eccitazione
Excitation winding
Devanado de excitación
C Circuito carica batterie (a richiesta)
Battery charger circuit (on request) Circuito carga batería (bajo pedido)
D Rotore
Rotor
Rotor
- 17 -
E1C
Quadri
Panels - Cuadros
Quadro posteriore ( per i modelli E1C10S ed E1C10M)
Back panel ( E1C10S and E1C10M models)
Cuadro posterior (en los modelos E1C10S y E1C10M)
La cuffia posteriore prevede la possibilità di installare varie combinazioni di accessori tra i quali
prese schuko e CEE (opportunamente protette da breakers), voltmetro a leds, kit per carica
batterie, commutatore 115/230 V, etc.
The back panel allows the installation of various combinations of accessories, including Schuko and
CEE sockets (adequately protected by breakers), voltmeter with leds, battery charger kit, 115/230V
commutator, etc.
En la tapa de protección posterior, se ha previsto la posibilidad de instalar varias combinaciones de
accesorios, como por ejemplo las tomas Schuko y CEE, (oportunamente protegidas por breakers),
voltímetro con leds, kit para carga de batería, conmutador 115/230 V, etc.
Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1C10M, E1C11M)
Top panel with vibration dampers (E1C10M, E1C11M)
Cuadro superior con amortiguadores (para los modelos EC10M, E1C11M)
Il quadro superiore è dotato di serie di un sistema di antivibranti che garantisce agli accessori
un’ottima durata nel tempo.
L’accurata progettazione ed il design innovativo hanno permesso una riduzione degli ingombri;
l’adozione di due tettucci conferisce una maggiore protezione contro l’entrata dell’acqua negli
accessori.
Le prese (CEE, Schuko, etc) sono, nella versione standard, montate a sinistra (con vista dal lato
accoppiamento) o a destra, su richiesta.
Sono previsti altri accessori come magnetotermici, differenziali, voltmetri etc.
The top panel is, as series, equipped with an anti-vibration system ensuring a longer life of the
accessories. The accurate and innovative design led to reduced dimensions; the implementation
of two small roofs ensures greater protection against the water flowing into the accessories. In the standard version, sockets (CEE, Schuko, etc.) are
mounted on the left (looking at the coupling side) or right, on request. More accessories are available, such as magnetothermics, earth leackage
breakers, voltmeters, etc.
El cuadro superior ha sido dotado de serie de un sistema amortiguador que garantiza a los accesorios una óptima duración a lo largo del tiempo. La
esmerada concepción y el diseño innovador han permitido una reducción de las dimensiones exteriores; la adopción de dos perfiles superiores confiere una
mayor protección contra la entrada de agua en los accesorios. En la versión estándar, las tomas (CEE, Schuko, etc.) están montadas a la izquierda (con vista
del lado al acoplamiento), o la derecha bajo pedido. Se han previsto otros accesorios como magnetotérmicos, diferenciales, voltímetros, etc.
- 18 -
SPE - E1E
Alternatori sincroni monofase con spazzole e regolazione elettronica (AVR) - 2 poli
Single-phase synchronous alternators with brushes and electronic regulation (AVR) - 2 poles
Alternadores síncronos monofásicos con escobillas y regulación electrónica (AVR) - 2 polos
• Compatto e facile da assemblare
Compact and easy to assemble
Compacto y fácil de montar
• Elevata precisione della tensione
High voltage accuracy
Alta precisión de la tensión
POWER RANGE
2 POLI/2 POLES
3.5
• AVR con protezioni incorporate
AVR with built in protections
AVR con protecciones incorporadas
SPE10M
4.5
6
E1E10M
7
E1E10L
8
E1E11M
10
E1E13S
13
E1E13M
15
- 19 -
18
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
Le serie SPE ed E1E sono costituite da alternatori monofase a 2 poli con spazzole e regolazione elettronica.
(Per gli accessori fare riferimento alla serie E1C/2)
SPE and E1E series are single-phase 2 poles alternators with brushes and electronic regulation.
(For accessories please refer to E1C/2 series)
Las series SPE y E1E están constituidas por alternadores monofásicos de 2 polos con escobillas y regulación electrónica.
(Para los accesorios tener como referencia la serie E1C/2)
TIPO - TYPE
SPE10M
SPE10M
E1E10M
E1E10L
E1E11M
E1E11M
E1E13S
E1E13M
E1E13M
F
G
H
I
A
B
C
D
E
TIPO - TYPE
SPE10M
SPE10M
E1E10M
E1E10L
E1E11M
E1E11M
E1E13S
E1E13M
E1E13M
F
G
H
I
A
B
C
D
E
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
3.5
4.5
6
7
8
10
13
15
18
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
75.0
76.0
77.0
79.0
79.5
80.0
82.0
82.8
83.0
Potenza resa
Rating
kVA (kW)
50 Hz
60 Hz
3.5
4.2
4.5
5.4
6
7.2
7
8.4
8
9.6
10
12
13
15.6
15
18
18
21.6
3/4
75.5
77.0
78.0
80.0
80.5
81.0
82.5
83.2
83.5
kW
4.6
5.9
7.8
8.9
10.0
12.5
15.8
18.1
21.7
Mom.di inerzia
Mom. of inertia
(J)
(kgm2)
0.013
0.014
0.016
0.019
0.022
0.025
0.061
0.065
0.069
Hp
6.2
7.9
10.4
11.9
13.4
16.8
21.2
24.3
29.0
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
4.6
5.9
7.8
8.9
10.1
12.5
15.9
18.1
21.7
- 20 -
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
4.2
5.4
7.2
8.4
9.75
12
15.6
18
21.5
B3/B9
20.1
21.3
29.6
33.3
40.9
48.1
62.3
77.7
88.7
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 1
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
75.3
77.5
79.0
80.5
80.0
80.4
82.4
83.3
83.6
Peso
Weight
(kg)
B3/B14
20.8
22.0
30.3
34.0
41.9
49.1
65.2
80.6
91.6
3/4
75.8
78.0
79.5
81.0
81.0
81.3
82.9
83.8
84.0
kW
5.6
7.0
9.1
10.4
12.2
14.9
18.9
21.6
25.7
50 Hz
3.7
3.7
3.6
3.5
5.0
4.9
9.4
9.2
9.0
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
Hp
7.5
9.3
12.2
14.0
16.4
20.0
25.3
29.0
34.5
60 Hz
4.8
4.8
4.5
4.5
6.0
5.9
12.2
11.2
10.8
Alternatori sincroni trifase
Three phase alternators
Alternadores sìncronos trifásicos
Con regolazione compound
With compound regolation
Con regulatión compound
E1S
Con regolazione elettronica
With electronic regulation
Con regulación electrónica
E1X
Con regolazione mista
With mixed regulation
Con regulación mixta
E1S KE
- 21 -
- 22 -
E1S
Alternatori sincroni trifase con spazzole e regolazione compound - 2/4 poli
Three-phase synchronous alternators with brushes and compound regulation - 2 /4 poles
Alternadores síncronos trifásicos con escobillas y regulación compound - 2/ 4 polos
• Compatto e facile da assemblare
Compact and easy to assemble
Compacto y fácil de montar
• Possibilità di alimentare qualsiasi tipo di carico
Possibility to supply any type of load
Posibilidad de alimentar cualquier tipo de carga
• Alto rendimento
High efficiency
Alto rendimiento
• Alta capacità di avviamento
High starting capacity
Alta capacidad de arranque
POWER RANGE
2 POLI /2 POLES
5.5
E1S10M
7
9
E1S10L
10
E1S11M
13.5
E1S13S/2
16
22
4 POLI /4 POLES
8
0 KVA
10
E1S13M/2
E1S13S/4
13
- 23 -
E1S13M/4
20
27 KVA
27
E1S/2
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
La serie E1S/2 è costituita da alternatori trifase a 2 poli con spazzole e regolazione compound.
The E1S/2 series includes three-phase 2 poles alternators with brushes and compound regulation.
La serie E1S/2 está constituida por alternadores trifásicos de 2 polos con escobillas y regulación compound.
2 POLI/2 POLES/2 POLOS
TIPO - TYPE
E1S10M G
E1S10M H
E1S10L I
E1S11M A
E1S11M AS
E1S11M B
E1S13S C/2
E1S13M D/2
E1S13M E/2
TIPO - TYPE
E1S10M G
E1S10M H
E1S10L I
E1S11M A
E1S11M AS
E1S11M B
E1S13S C/2
E1S13M D/2
E1S13M E/2
TIPO - TYPE
E1S10M G
E1S10M H
E1S10L I
E1S11M A
E1S11M AS
E1S11M B
E1S13S C/2
E1S13M D/2
E1S13M E/2
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
5.5
7
9
10
11.5
13.5
16
22
27
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power
Start. Cap.
4/4
78.5
80.5
82.5
82.0
83.0
83.5
85.0
86.0
87.0
3/4
79
81
83
82.2
83.2
83.7
85.5
86.5
87.5
Potenza resa - Rating
kVA (kW)
50 Hz
5.5
7
9
10
11.5
13.5
16
22
27
60 Hz
7
8.5
11
12.5
14
16.5
19.2
26.4
32.4
Potenza resa
Rating kVA (kW)
50 Hz
5.5
7
9
10
11.5
13.5
16
22
27
60 Hz
7
8.5
11
12.5
14
16.5
19.2
26.4
32.4
ρcc
0.50
0.60
0.65
0.60
0.62
0.65
0.41
0.42
0.40
kW
5.6
6.9
8.7
9.75
11.1
13.0
15.0
20.5
25.0
Hp
7.6
9.5
11.8
13.3
15.0
17.6
20.4
28.0
34.0
Mom.di inerzia
Mom. of inertia
(J) (kgm2)
B3/B14
0.013
0.016
0.019
0.023
0.024
0.027
0.058
0.065
0.069
kVA (kW)
18
21
27
32
37
40
46
60
75
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
7
8.5
11
12.5
14
16.5
19.2
26.4
32.4
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power Start. Cap.
4/4
79.0
81.0
82.5
82.5
83.5
84.0
85.5
86.5
87.5
3/4
80.0
82.0
83.0
82.7
83.7
84.3
85.7
86.7
88.0
Peso - Weight
(kg)
B3/B9
28.7
33.1
36.9
44.3
45.3
51.5
61.0
77.4
88.4
B3/B14
29.4
33.8
37.6
45.0
46.0
52.2
63.9
80.3
91.3
B200
/
/
/
49.6
50.6
56.8
68.0
84.5
95.4
kW
7.1
8.4
10.7
12.2
13.4
15.7
18.7
25.0
29.2
kVA (kW)
20
25
40
38
44
50
58
76
95
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
50 Hz
60 Hz
3.7
4.6
3.7
4.6
3.6
4.5
5.0
6.0
4.9
5.9
4.8
5.8
9.4
11.2
9.2
11.2
9.0
10.8
Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants
T’do
T’d
T”do
Xd%
X’d%
X”d%
Xq%
(ms)
(ms)
(ms)
265
19
7.0
145
420
30
5.0
270
20
6.5
150
450
33
5.5
285
19
6.0
165
500
33
6.0
260
18
5.5
146
525
36
5.8
280
21
5.8
155
530
40
6.0
275
22
5.3
150
580
46
5.9
382
26
10.0
166
600
41
6.0
373
29
12.0
162
600
47
6.0
350
31
11.0
152
610
54
7.0
- 24 -
Hp
9.6
11.4
14.5
16.5
18.2
21.7
25.4
34.0
39.7
Resistenza
avv. princ. a 20°C
Main winding
resistance at 20°C
2.16
1.40
1.01
0.87
0.74
0.49
0.54
0.36
0.24
E1S/4
La serie E1S/4 è costituita da alternatori trifase a 4 poli con spazzole e regolazione compound.
The E1S/4 series includes three-phase 4 poles alternators with brushes and compound regulation.
La serie E1S/4 está constituida por alternadores trifásicos de 4 polos con escobillas y regulación compound.
4 POLI/4 POLES/4 POLOS
TIPO - TYPE
E1S13S
E1S13S
E1S13M
E1S13M
E1S13M
A/4
B/4
D/4
E/4
F/4
TIPO - TYPE
E1S13S
E1S13S
E1S13M
E1S13M
E1S13M
A/4
B/4
D/4
E/4
F/4
TIPO - TYPE
E1S13S
E1S13S
E1S13M
E1S13M
E1S13M
A/4
B/4
D/4
E/4
F/4
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
8
10
13
16
20
50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power
Start. Cap.
4/4
81.0
83.0
84.8
85.8
86.0
3/4
81.3
83.5
85.4
86.3
86.2
Potenza resa - Rating
kVA (kW)
50 Hz
8
10
13
16
20
50 Hz
8
10
13
16
20
60 Hz
9.6
12
16
19
24
Hp
10.7
13.1
16.7
20.3
25.3
kVA (kW)
23
33
43
52
62
Mom.di inerzia
Mom. of inertia (J)
(kgm2)
B3/B14
B2 SAE
0.044
0.048
0.049
0.054
0.060
0.066
0.072
0.079
0.075
0.083
60 Hz
9.6
12
16
19
24
Potenza resa
Rating kVA (kW)
kW
7.9
9.6
12.3
14.9
18.6
ρcc
0.90
0.91
0.89
0.88
0.90
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
9.6
12
16
19
24
60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power Start. Cap.
4/4
81.4
83.5
85.0
86.3
86.5
3/4
81.8
84.0
85.5
86.7
86.8
kW
9.4
11.5
15.1
17.6
22.2
Peso - Weight
(kg)
B3/B9
51.0
57.4
70.5
83.5
87.0
B3/B14
53.9
60.3
73.4
86.4
89.9
B200
58.0
64.4
77.5
90.5
94.0
Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants
T’do
T’d
T”do
Xd%
X’d%
X”d%
Xq%
(ms)
(ms)
(ms)
159
22
9.8
127
358
48
5.5
157
20
7.7
117
363
46
5.6
165
23
8.5
141
370
52
6.3
170
21
8.2
135
385
48
6.5
157
21
7.6
135
400
53
6.4
- 25 -
Hp
12.8
15.6
20.5
24.0
30.2
kVA (kW)
29
38
53
62
76
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
50 Hz
60 Hz
5.4
6.5
5.3
6.4
4.9
5.9
4.7
5.6
4.6
5.5
Resistenza
avv. princ. a 20°C
Main winding
resistance at 20°C
1.71
1.17
0.73
0.53
0.46
E1S
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
TENSIONI:
Standard 230/400V, 50 Hz e 277/480V, 60 Hz con collegamenti triangolo/stella.
Voltage:
Standard 230/400V, 50 Hz and 277/480V, 60 Hz with delta/star
connections.
Tensiones:
Estándar 230/400V, 50 Hz y 277/480V, 60 Hz con conexión estrella/
triángulo.
PRECISIONE DELLA TENSIONE:
È del ± 4% da vuoto a pieno carico, cosϕ = 0.8 con velocità di rotazione
costante.
SOVRACCARICHI:
Si accetta normalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore.
Il sovraccarico breve può essere anche molto elevato (3 volte la corrente nominale).
Overload:
10% overload for one hour every 6 hours is normally accepted. Short
overloads can be very high (three times the rated current).
Sobrecargas:
Se acepta normalmente una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas. La
sobrecarga breve puede ser incluso muy elevada (3 veces la corriente nominal).
AVVIAMENTO DI MOTORI ASINCRONI:
È possibile avviare 1 HP per ogni KVA del generatore.
Asynchronous motors starting:
1 HP per KVA of the generator can be started.
Voltage accuracy:
± 4% from no load to full load, cosϕ = 0.8 at constant rotation speed.
Arranque de motores asíncronos:
Es posible arrancar 1 HP por cada KVA del generador.
Precisión de la tensión:
Es del ± 4% de vacío a plena carga, cosϕ = 0.8 con velocidad de rotación
constante.
FUNZIONAMENTO MONOFASE:
Con collegamento a stella, sulla fase rinforzata (fase bianca) è possibile
ottenere una potenza pari al 60% della nominale su E1S10 ed E1S11 e pari
a 40% della nominale su E1S13. Con collegamento a triangolo, sulla fase
rinforzata è possibile ottenere una potenza pari a 65% della nominale.
CORRENTE DI CORTO CIRCUITO:
La corrente permanente in caso di corto circuito trifase simmetrico è
superiore a tre volte la corrente nominale.
Short circuit current:
In case of short circuit the permanent current exceeds rated current by three
times, ensuring the correct operation of protections.
Corriente de corto circuito:
La corriente permanente, en caso de corto circuito trifásico simétrico, es tres
veces superior a la corriente nominal.
Single phase operation:
The single-phase output on the reinforced phase (white phase) with star connection is
60% of the three phase rated power for E1S10 and E1S11, whereas for E1S13 is 40%.
With delta connection the single phase output on the reinforced phase is 65%.
Funcionamiento monofásico
La potencia monofásica que el alternador puede entregar sobre la fase reforzada (fase
blanca) en la conexión en estrella es del 60% del valor nominal trifásico para las series
E1S10 y E1S11 y del 40% para la serie E1S13. Con conexión en triángulo la potencia
monofásica sobre la fase reforzada es del 65% del valor nominal trifásico.
SCHEMA ELETTRICO:
Electrical diagram:
Esquema eléctrico:
- 26 -
E1S
FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA:
Il basso contenuto armonico (<5%) permette di alimentare qualsiasi tipo di carico compresi quelli distorcenti.
Output voltage wave form:
The low harmonic content (<5%) allows supplying any type of load, including distorting loads.
Tensione - Voltage (V)
Forma de onda de la tensión de salida:
El bajo contenido armónico (<5%) permite alimentar cualquier tipo de carga, incluso no lineales.
Tempo - Time (mS)
Diagramma per determinare la caduta di tensione transitoria (a velocita’ nominale) all’avviamento di motori asincroni.
Diagram to assess the transient voltage dip (at rated speed) when asynchronous motors are started.
Diagrama para determinar la caída de tensión transitoria (a velocidad nominal) al arranque de los motores asíncronos.
E1S/2
Caduta di tensione %
Voltage DIP %
Caduta di tensione %
Voltage DIP %
E1S/4
45
50
40
40
30
KVA dell'alternatore
Alternator's KVA
30
25
20
15
10
5
KVA da avviare
Motor starting KVA
200
150
100
50
KVA da avviare
Motor starting KVA
100
30
KVA dell'alternatore
Alternator's KVA
25
15
30
20
15
10
50
20
20
20
10
15
5
5
20
15
10
15
5
10
2
25
10
2
1
1
7
7
Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 16 KVA con un generatore da 16 KVA ci sara’
una caduta di tensione del 11,5 %.
Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 10 KVA con un generatore da 10 KVA ci sara’ una
caduta di tensione del 12 %.
Example: 16 KVA starting load with 16 KVA alternator will give approx. a 11.5% voltage dip.
Example: 10 KVA starting load with 10 KVA alternator will give approx. a 12% voltage dip.
Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 16 KVA, con un generador de
16 KVA se tendrá una caída de tensión del 11.5%.
Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 10 KVA, con un generador de 10
KVA se tendrá una caída de tensión del 12%.
- 27 -
E1S KE
Alternatori sincroni trifase con spazzole a 2 poli con regolazione mista compound ed elettronica “KE”
Three-phase synchronous 2 poles alternators with brushes and “KE” mixed compound and electronic regulation
Alternadores síncronos trifásicos con escobillas de 2 polos con regulación mixta compound y electrónica “KE”
TIPO - TYPE
E1S10M
E1S10M
E1S10L
E1S11M
E1S11M
E1S11M
G
H
I
A
AS
B
KE
KE
KE
KE
KE
KE
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
4.5
5.5
7
9
10
11.5
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power
Start. Cap.
4/4
78.5
80.5
82.5
82.0
83.0
83.5
3/4
79.0
81.0
83.0
82.2
83.2
83.7
kW
4.6
5.4
6.7
8.8
9.6
11.0
Hp
6.2
7.2
9.0
11.8
12.2
14.8
kVA (kW)
18
21
27
32
37
40
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
5.4
7
8.5
11
12.5
14
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento % Potenza assorbita Cap. Avv
Efficienty %
Driving power Start. Cap.
4/4
79.0
81.0
82.5
82.5
83.5
84.0
3/4
80.0
82.0
83.0
82.7
83.7
84.3
kW
5.6
6.9
8.3
10.7
11.5
13.4
Hp
7.6
9.4
11.3
14.6
15.6
18.3
kVA (kW)
20
25
40
38
44
50
VANTAGGI REGOLAZIONE “KE“
Gli inconvenienti tipici di una regolazione esclusivamente compound o di una regolazione esclusivamente elettronica possono essere risolti con il
nuovo sistema “KE” che prevede l’utilizzo combinato di un particolare compound e di un regolatore elettronico. Quest’ultimo possiede un tempo
di risposta all’inserimento del carico opportunamente ritardato per consentire al compound di agire durante il transitorio. Dopo questo intervallo di
tempo, il regolatore elettronico rientra in funzione correggendo la tensione d’uscita. Il generatore è in grado di funzionare sia solo con la regolazione
compound sia con la sola regolazione elettronica, aumentando il grado d’affidabilità della macchina in caso di guasto di uno dei due sistemi di
regolazione.
Advantages of the “KE“ regulation
The typical inconveniences of an exclusively compound or electronic regulation can be solved thanks to the new “KE” system envisaging the combined
use of a particular compound and an electronic regulation. The latter has an ad-hoc delayed load insertion time to allow the compound to act during the
transient voltage dip. Outside that period of time, the electronic regulation resumes operating correcting the output voltage. The generator can operate
with both the compound regulation alone and the electronic regulation alone, increasing the reliability of the machine in case of failure of one of the two
systems.
Ventajas de la regulación “KE“
Los inconvenientes típicos de una regulación exclusivamente compound o de una regulación exclusivamente electrónica se pueden resolver con el nuevo
sistema “KE” que prevee el uso combinado de un particular compound y de un regulador electrónico. Este último posee un tiempo de respuesta a la
aplicación de la carga oportunamente retardado para permitir que el compound actúe durante el transitorio. Transcurrido este intervalo de tiempo, el
regulador electrónico se vuelve a poner en funcionamiento corrigiendo la tensión de salida. El generador es capaz de funcionar sólo con la regulación
compound así como sólo con la regulación electrónica, aumentando el grado de confiabilidad de la máquina en caso de falla de uno de los dos sistemas
de regulación.
- 28 -
E1S
Quadri
Panels - Cuadros
Quadro posteriore ( per i modelli E1S10)
Back panel ( E1S10 models)
Cuadro posterior (en los modelos E1S10)
Nella cuffia posteriore in plastica è prevista la possibilità di montare varie combinazioni di accessori tra i quali prese schuko, CEE, opportunamente
protette da breakers, voltmetro a leds, kit per carica batterie.
The back panel allows the installation of various combinations of accessories, including Schuko and CEE sockets (adequately protected by breakers),
voltmeter with leds, battery charger kit.
En la tapa de protección posterior de plástico, se ha previsto la posibilidad de montar varias combinaciones de accesorios, como por ejemplo las tomas
Schuko, CEE, oportunamente protegidas por breakers, voltímetros con leds, kit para carga de baterías.
Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1S10 ed E1S11)
Top panel with vibration dampers ( E1S10 and E1S11 models)
Cuadro superior con amortiguadores ( en los modelos E1S10 y E1S11)
Il quadro superiore è dotato di serie di un sistema di antivibranti che garantisce agli accessori un’ottima
durata nel tempo. L’accurata progettazione ed il design innovativo hanno permesso una riduzione degli
ingombri; l’adozione di due tettucci conferisce una maggiore protezione contro l’entrata dell’acqua negli
accessori.
Le prese (CEE, Schuko, etc) sono, nella versione standard, montate a sinistra (con vista dal lato accoppiamento) o a destra, su richiesta. Sono previsti altri accessori come magnetotermici, differenziali, voltmetri etc.
The top panel is, as series, equipped with an anti-vibration system ensuring a longer life of the accessories. The accurate and innovative design led to
reduced dimensions; the implementation of two small roofs ensures greater protection against the water flowing into the accessories. In the standard
version, sockets (CEE, Schuko, etc.) are mounted on the left (looking at the coupling side) or right, on request.
More accessories are available, such as magnetothermics, earth leackage breakers, voltmeters, etc.
El cuadro superior ha sido dotado de serie de un sistema amortiguador que garantiza a los accesorios una óptima duración a lo largo del tiempo. La
esmerada concepción y el diseño innovador han permitido una reducción de las dimensiones exteriores; la adopción de dos perfiles superiores confiere una
mayor protección contra la entrada de agua en los accesorios.
En la versión estándar, las tomas (CEE, Schuko, etc.) están montadas a la izquierda (con vista del lado al acoplamiento), o la derecha bajo pedido. Se han
previsto otros accesorios como magnetotérmicos, diferenciales, voltímetros, etc.
Quadro superiore con antivibranti (per i modelli E1S13)
Top panel with vibration dampers (E1S13 models )
Cuadro superior con amortiguadores ( en los modelos E1S13 )
Per i modelli E1S13 gli accessori sono montati su un quadro in lamiera che garantisce una ulteriore protezione in ambienti particolari ed inoltre una
grande flessibilità per quanto riguarda diversi tipi di allestimento. Tutti i quadri sono dotati di quattro antivibranti.
In the E1S13 models the accessories are mounted on a plate panel ensuring improved protection in particular environments and greater flexibility as
regards the various types of set-up. All the panels are equipped with four anti-vibration elements.
En los modelos E1S13 los accesorios han sido montados en un cuadro de chapa que garantiza una ulterior protección en lugares particulares y, además,
una gran flexibilidad a distintos tipos de montajes. Todos los cuadros han sido dotados de cuatro amortiguadores.
- 29 -
- 30 -
E1X
Alternatori sincroni trifase senza spazzole (con eccitatrice) - 2 / 4 poli
Three-phase brushless synchronous alternators (with exciter) - 2 / 4 poles
Alternadores síncronos trifásicos sin escobillas (con excitatriz) - 2 / 4 polos
• Minima manutenzione
Minimum maintenance
Mínimo mantenimiento
• Compatto e resistente meccanicamente
Compact and mechanically durable
Robusto y compacto
• Alto rendimento
High efficiency
Alto rendimiento
POWER RANGE
2 POLI /2 POLES
E1X13S/2
8,0
12,5
16
4 POLI /4 POLES
E1X13M/2
E1X13S/4
6,5
10
E1X13M/4
14
16
22 KVA
0 KVA
- 31 -
22
E1X/2
Gli alternatori della serie E1X E/2 sono trifase a 2 poli senza spazzole, con eccitatrice, dotati di regolazione elettronica.
Le caratteristiche di queste macchine sono la precisione della tensione di uscita in qualsiasi condizione di carico equilibrato così
come la notevole capacità di avviamento dei motori elettrici.
The E1X E/2 series includes 2 poles three-phase brushless alternators with exciter, equipped with electronic regulation. These machines are
characterised by accurate output voltage in any balanced load condition and by a remarkable starting capacity of electric motors.
Los alternadores de la serie E1X E/2 son trifásicos de 2 polos sin escobillas, con excitatriz, dotados de regulación electrónica. Las características
de estas máquinas con regulación electrónica son la precisión de la tensión de salida en cualquier condición de carga equilibrada, así como la
notable capacidad de arranque de motores eléctricos.
2 POLI/2 POLES/2 POLOS
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/2
B/2
C/2
D/2
E/2
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/2
B/2
C/2
D/2
E/2
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/2
B/2
C/2
D/2
E/2
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
8
10
12.5
16
22
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
80.2
81.5
83.1
85.0
86.0
3/4
80.4
81.6
83.3
85.3
86.2
Potenza resa - Rating
kVA (kW)
50 Hz
8
10
12.5
16
22
60 Hz
10
12.5
15
19.5
26
Potenza resa
Rating kVA (kW)
50 Hz
8
10
12.5
16
22
60 Hz
10
12.5
15
19.5
26
ρcc
0.44
0.42
0.43
0.42
0.40
kW
8.0
9.8
12.0
15.0
20.5
Hp
10.9
13.3
16.3
20.4
27.9
Mom.di inerzia
Mom. of inertia (J)
(kgm2)
B3/B14
B2 SAE
0.057
0.061
0.062
0.066
0.068
0.073
0.081
0.088
0.091
0.098
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
10
12.5
15
19.5
26
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
80.6
82.0
83.4
85.5
86.2
Peso - Weight
(kg)
B3/B14
56.6
61.9
68.9
85.9
96.9
B2SAE
60.7
66
73
90
101
3/4
80.7
82.3
83.5
85.7
86.4
kW
9.9
12.2
14.4
18.2
24.1
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
50 Hz
60 Hz
8.5
10.2
8.4
10.1
8.2
9.8
8.0
9.6
7.9
9.5
Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants
T’do
T’d
T”do
Xd%
X’d%
X”d%
Xq%
(ms)
(ms)
(ms)
370
32
13.0
220
310
27
7.5
390
33
12.0
230
320
27
7.9
380
31
11.5
235
360
29
8.5
385
30
10.0
230
390
30
8.8
415
32
10.5
250
410
32
8.8
- 32 -
Hp
13.5
16.6
19.6
24.8
32.8
Resistenza
avv. princ. a 20°C
Main winding
resistance at 20°C
1.53
1.07
0.69
0.43
0.33
E1X/4
Gli alternatori della serie E1X E/4 sono trifase a 4 poli senza spazzole, con eccitatrice, dotati di regolazione elettronica.
Le caratteristiche di queste macchine sono la precisione della tensione di uscita in qualsiasi condizione di carico equilibrato così
come la notevole capacità di avviamento di motori elettrici.
The E1X E/4 series includes 4 poles three-phase brushless alternators with exciter, equipped with electronic regulation. These machines are
characterised by accurate output voltage in any balanced load condition and by a remarkable starting capacity of electric motors.
Los alternadores de la serie E1X E/4 son trifásicos de 4 polos sin escobillas, con excitatriz, dotados de regulación electrónica. Las características
de estas máquinas con regulación electrónica son la precisión de la tensión de salida en cualquier condición de carga equilibrada, así como la
notable capacidad de arranque de motores eléctricos.
4 POLI/4 POLES/4 POLOS
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/4
B/4
C/4
E/4
F/4
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/4
B/4
C/4
E/4
F/4
TIPO - TYPE
E1X13S
E1X13S
E1X13S
E1X13M
E1X13M
A/4
B/4
C/4
E/4
F/4
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
6.5
8
10
14
16
50 Hz - 1500 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
80.9
82.8
84.4
85.5
86.0
3/4
81.0
83.0
84.5
86.0
86.4
Potenza resa - Rating
kVA (kW)
50 Hz
6.5
8
10
14
16
60 Hz
8
10
12
17
19
Potenza resa
Rating kVA (kW)
50 Hz
6.5
8
10
14
16
60 Hz
8
10
12
17
19
ρcc
0.76
0.78
0.81
0.80
0.76
kW
6.4
7.8
9.5
13.0
14.9
Hp
8.7
10.6
12.9
17.8
20.2
Mom.di inerzia
Mom. of inertia (J)
(kgm2)
B3/B14
B2 SAE
0.060
0.066
0.066
0.072
0.072
0.079
0.088
0.097
0.091
0.100
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
8
10
12
17
19
60 Hz - 1800 giri/1’ - cosϕ = 0,8
Rendimento %
Potenza assorbita
Efficienty %
Driving power
4/4
81.0
83.0
84.6
86.0
86.4
Peso - Weight
(kg)
B3/B14
59.4
65.8
72.4
91.9
95.9
B2 SAE
63.5
69.9
76.5
96.0
100
3/4
81.3
83.3
85.0
86.2
86.5
kW
7.9
9.6
11.3
15.8
17.6
Volume aria
Air volume
(m3/1’)
50 Hz
60 Hz
4.8
5.8
4.7
5.6
4.5
5.4
4.3
5.2
4.1
4.9
Reattanze e costanti di tempo / Reactances and time constants
T’do
T’d
T”do
Xd%
X’d%
X”d%
Xq%
(ms)
(ms)
(ms)
239
21
10.0
125
296
26
5
246
21
9.0
130
320
27
5
220
18
7.6
119
335
27
5
242
19
7.3
135
394
31
6
260
20
7.7
140
402
31
6
- 33 -
Hp
10.7
13.1
15.4
21.5
24.0
Resistenza
avv. princ. a 20°C
Main winding
resistance at 20°C
2.36
1.77
1.43
0.69
0.64
E1X
0 V a 50Hz
6 V a 60Hz
stella
neutro
nection
neutral)
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
V
COLLEGAMENTO DEI TERMINALI - TERMINALS ARRANGEMENTS
COLLEGAMENTO DEI TERMINALI - TERMINALS ARRANGE
Vn = 231/400 V a 50 Hz
Vn =
V a V50Hz
Vn133/230
= 276/480
a 60 Hz
5
7
Vn = 160/276 V a 60Hz
6 7
Collegam. stella
Collegam.
serie +stella
neutro
8
12
8
6
parallelo
neutro
4
(Star+connection
3 10 4
10
(Star
connection
2
3
911
9 series + neutral)
2 12
parallel + neutral)
1
U
W
11 W
U 1
U1
V
5
V
V
5
2
45
6 7
1
8
3
2 U
123
10
4
10
12
11
Vn = 133 V a 50 Hz
Vn = 231/400
VV
a 50
HzHz
Vn = 160
a 60
7
Vn
= 276/480 V a 60 Hz
Collegam. triangolo
Collegam.
stella
parallelo
8
serie(Delta
+ neutro
6
parallel
9
(Star connection
connection)
11 W
9 series + neutral)
Vn = 133 V a 50 Hz
Vn = 160 V a 60 Hz
45
7
6
9
11
Collegam. triangolo
parallelo
8
(Delta parallel
connection)
W
Vn = 230 V a 50 Hz
Vn = 276 V a 60 Hz
V
4 5
2
7
11
1
U
3
12
10
6
L1
Collegam. triangolo serie
(Delta series
connection)
11
3
1
1
W
TENSIONI:
Gli alternatori E1X E sono dotati di avvolgimento a 12 terminali che
permette di ottenere tensioni di funzionamento come riportato qui
sopra.
Voltage:
E1X E alternators are equipped with a 12 terminal winding leading to an
operating voltages as reported here above.
5
10
N
7
3
11
10
Vn = 230 V a 50 Hz
Vn == 276
133 VV aa 60
50 Hz
Hz
L1
Vn
Vn = 160 V a 60 Hz
1
7
6 Collegam. triangolo serie
7
Collegam.
triangolo
(Delta series
2
parallelo
connection)
8
8
6
(Delta parallel
9 9
1
W connection)
11 W
U 12
Vn = 230 V a 50 Hz
Vn = 276 V a 60 Hz
9 8
2
45
3
1
U 12 10
U 12
6
4 12
8
9
2
2
W
ALI - TERMINALS ARRANGEMENTS
V
V
V
4 5
L2
Collegamento
monofase
(Single-phase
connection)
Precisión de la tensión:
Es del ± 1% de vacío a plena carga con cosϕ variable entre 0,8 y 1 y con
velocidad de rotación constante.
DISTORSIONE ARMONICA: E’ < del 4%.
Harmonic distortion: Is < 4%.
Distorsión armónica: Es < del 4%.
Tensiones:
Los alternadores E1X E han sido dotados de devanados con12 terminales,
que permiten obtener tensiónes de funcionamiento como se indica arriba.
AVVOLGIMENTO:
A doppio strato con passo raccorciato (fattore di raccorciamento = 0,866)
per garantire un basso contenuto armonico.
Winding:
Double layer with shortened pitch (shortening factor=0.866) to ensure
low harmonic content.
Devanado:
A doble capa con paso acortado (factor de acortamiento = 0,866) para
garantizar un bajo contenido armónico.
PRECISIONE DELLA TENSIONE:
E’ del ± 1% da vuoto a pieno carico con cosϕ variabile tra 0,8 ed 1 e con
velocità di rotazione costante.
Voltage accuracy:
± 1% from no load to full load with cosϕ ranging from 0.8 to 1 and
constant rotation speed.
CORRENTE DI CORTO CIRCUITO:
La corrente permanente in caso di corto circuito trifase simmetrico è superiore
al 250% della corrente nominale.
Short circuit current:
In case of three-phase symmetric short circuit, the permanent current
exceeds the rated current by 250%.
Corriente de corto circuito:
La corriente permanente en caso de corto circuito trifásico simétrico es
superior del 250% respecto a la corriente nominal.
SOVRACCARICHI:
Si accetta normalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore. Il sovraccarico breve può essere anche molto elevato (3 volte la corrente nominale).
Overload:
10% overload for 1 hour every 6 hours is normally accepted. Short
overloads can be very high (3 times the rated current).
Sobrecargas:
Se acepta normalmente una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
La sobrecarga breve puede ser muy elevada (3 veces la corriente nominal).
- 34 -
E1X
AVVIAMENTO DI MOTORI ASINCRONI:
EMENTS
È possibile avviare 1 HP per ogni KVA del generatore.
Vn = 230 V a 50 Hz
V
4 5
3
7
11
10
FUNZIONAMENTO MONOFASE:
Si può ottenere in funzionamento monofase, con collegamento a triangolo,
Vn = 230 V a 50
Hzil 65% della potenza nominale.
L1
Vn = 276motor
V a 60
Hz
Asynchronous
starting:
3
1
16 HPCollegam.
per KVA of triangolo
the generator
can
be
started.
serie
(Delta series
Arranqueconnection)
de motores asíncronos:
8
11
9 8
4 12
5
10
2
N
Vn = 276 V a 60 Hz
6
9 W
Es posible
arrancar 1 HP por cada KVA del generador.
7
L2
Single-phase operation:
Collegamento
monofase65% of the rated power can
(Single-phase
(with delta connection).
connection)
be obtained during single-phase operation
Funcionamiento monofásico:
Se puede obtener en funcionamiento monofásico (con conexión a triángulo)
el 65% de la potencia nominal
SCHEMA ELETTRICO:
Electrical diagram:
Esquema eléctrico:
REGOLAZIONE:
La serie E1X E è dotata di regolatore elettronico HVR11 di ultima generazione.
Nonostante le sue dimensioni molto contenute esso garantisce tutte le funzioni e protezioni per il controllo della macchina.
Regulation:
The E1X E series is equipped with the last generation of the HVR11 electronic regulation.
Despite its very limited size, it ensures all the functions and protections necessary to control the machine.
Regulación:
La serie E1X E ha sido dotada de regulador electrónico HVR11 de última generación.
De dimensiones contenidas, garantiza todas las funciones y protecciones para el control de la máquina.
- 35 -
E1X
Caratteristiche Tecniche
FORMA D’ONDA DELLA TENSIONE D’USCITA:
Il basso contenuto armonico (<4%) permette di alimentare qualsiasi tipo di
carico compresi quelli distorcenti
Output voltage wave form:
The low harmonic content (<4%) allows supplying any type of load, including
distorting loads.
Tensione - Voltage (V)
Technical details - Características técnicas
Forma de onda de la tensión de salida:
El bajo contenido armónico (<4%) permite alimentar cualquier tipo de carga,
incluso no lineales.
Tempo - Time (mS)
Diagramma per determinare la caduta di tensione transitoria (a velocita’ nominale) all’avviamento di motori asincroni
Diagram to assess the transient voltage dip (at rated speed) when asynchronous motors are started.
Diagrama para determinar la caída de tensión transitoria (a velocidad nominal) al arranque de los motores asíncronos
E1X E/2
E1X E/4
Caduta di tensione %
Voltage DIP %
Caduta di tensione %
Voltage DIP %
50
45
40
KVA da avviare
Motor starting KVA
KVA da avviare
Motor starting KVA
100
40
KVA dell'alternatore
Alternator's KVA
150
KVA dell'alternatore
Alternator's KVA
25
20
15
10
100
30
20
15
50
25
10
30
20
15
20
5
10
5
5
30
50
25
20
15
10
20
5
15
15
1
10
1
10
7
ESEMPIO: NELL'AVVIAMENTO DI UN MOTORE CHE ASSORBE ALLO SPUNTO 11 KVA CON UN
GENERATORE DA 11 KVA SI AVRA' UNA CADUTA DI TENSIONE DEL 17 % CIRCA
7
Esempio: nell’avviamento di un motore che assorbe allo spunto 16 KVA con un generatore da 16 KVA ci sara’
NELL'AVVIAMENTO DI UN MOTORE CHE ASSORBE ALLO SPUNTO 16 KVA
unaESEMPIO:
caduta di tensione
del 16 % circa.
CON UN GENERATORE DA 16 KVA SI AVR¡ UNA CADUTA DI TENSIONE DEL 16 % CIRCA
EXAMPLE: A di
11un
KVA
STARTING
LOAD WITH
11 KVA11
ALTERNATOR
GIVES APROX.
17 KVA
% DIP
Esempio: nell’avviamento
motore
che assorbe
allo spunto
KVA con un generatore
da 11
ci sara’
una caduta di tensione del 17 % circa.
Example:
16 KVA
starting
load with 16
KVA WITH
alternators
gives
aprox. 16 %GIVES
dip. APROX. 16 % DIP
EXAMPLE:
A 16
KVA STARTING
LOAD
16 KVA
ALTERNATOR
Example: 11 KVA starting load with 11 KVA alternators gives aprox. 17 % dip.
Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 16 KVA, con un generador
de 16 KVA se tendrá una caída de tensión del 16%.
Ejemplo: en la puesta en marcha de un motor eléctrico que absorbe en el arranque 11 KVA, con un generador de
11 KVA se tendrá una caída de tensión del 17%.
A richiesta:
E1X E con regolazione elettronica - E1X K con regolazione compound - E1X KE con regolazione mista compound/elettronica
On request:
E1X E with electronic regulation - E1X K with compound regulation - E1X KE with compound/electronic regulation
A pedido:
E1X E con regulación electrónica - E1X K con regulación compound - E1X KE con regulación electrónica/compound
- 36 -
Applicazioni speciali
Special application
Aplicaciones especiales
- 37 -
- 38 -
E1 BC
Carica batterie a bassa tensione c.c.
Low voltage D.C. battery chargers
Cargador de baterías en baja tension C.C.
• Alta corrente di carica
High charging current
Alta corriente de carga
• Fusibile esterno contro inversione di polarità o cortocircuito
External fuse protection against reverse polarity or short circuit
Fusible externo de protección contra inversión de polaridad y cortocircuito
• Doppia protezione termica
Double thermal protection
Doble protección térmica
POWER RANGE
2 POLI/2 POLES
1.7
E1C10S
3.1
5.5
E1C10M
E1S10M
2
4.2
5.6
- 39 -
E1S10L
E1 BC
Caratteristiche Tecniche
Technical details - Características técnicas
La serie E1 BC è costituita da carica batterie a 24 Vcc senza spazzole a condensatore (E1C BC) o con spazzole a regolazione
elettronica (E1S BC).
E1 BC series are 24 Vdc battery chargers, brushless with capacitor (E1C BC) or with brushes and electronic regulation (E1S BC).
La serie E1 BC está constituida por carga baterías a 24 Vcc sin escobillas a condensador o con escobillas y regulación electrónica (E1S BC).
Sorgente monofase - 24 Vcc (ripple 48%)
Single-phase source - 24 Vdc (ripple 48%)
Fuente monofásica - 24 Vcc (ripple 48%)
Potenza
TIPO - TYPE
resa
Rating
kVA (kW)
1.7
E1C10S D BC70
3.1
E1C10M F BC130
3.8
E1C10M G BC160
4.8
E1C10M H BC200
5.5
E1C10M I BC230
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1
Potenza assorbita
Idc
Rendimento%
Driving power
Efficienty%
Rendimiento%
kW
Hp
(A)
70
71.0
2.4
3.2
130
72.0
4.3
5.8
160
72.0
5.3
7.1
200
72.0
6.8
9.1
230
72.5
7.6
10.2
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
1.7
3.7
4.6
5.5
5.5
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ
Idc
Rendimento%
Efficienty%
Rendimiento%
(A)
70
72.0
150
72.5
190
72.5
230
73.0
230
73.5
=1
Potenza assorbita
Driving power
Potenza
resa
Rating
kVA (kW)
2
5
5.6
60 Hz - 3600 giri/1’ - cosϕ
Idc
Rendimento%
Efficienty%
Rendimiento%
(A)
70
75.4
180
76.5
200
76.5
=1
Potenza assorbita
Driving power
kW
2.4
5.1
6.4
7.6
7.5
Hp
3.2
6.8
8.6
10.2
10.0
Sorgente trifase -28 Vcc (ripple 5%)
Three-phase source - 28 Vdc (ripple 5%)
Fuente trifásica - 28 Vcc (ripple 5%)
Potenza
TIPO - TYPE
resa
Rating
kVA (kW)
2.0
E1S10M G BC70
4.2
E1S10M H BC150
5.6
E1S10L I BC200
50 Hz - 3000 giri/1’ - cosϕ = 1
Potenza assorbita
Idc
Rendimento%
Driving power
Efficienty%
Rendimiento%
kW
Hp
(A)
70
74
2.7
3.6
150
76.0
5.5
7.4
200
76.0
7.4
9.9
A richiesta tensioni speciali: 12, 48 Vcc.
Special voltages on request: 12, 48 Vdc.
A pedido tensiones especiales: 12, 48 Vcc.
- 40 -
kW
2.6
6.5
7.6
Hp
3.5
8.7
9.8
Dimensioni d’ingombro
Dimensions
Dimensiones
- 41 -
SP10
Dimensioni d’ingombro SP10
SP10 dimensions - Dimensiones SP10
- 42 -
SP10
Dimensioni d’ingombro SP10
SP10 dimensions - Dimensiones SP10
- 43 -
E1C
Dimensioni d’ingombro E1C10S e E1C10M
E1C10S end E1C10M dimensions - Dimensiones E1C10S y E1C10M
FORMA B3/B9
FORM B9
FORMA - FORM B3/B9
FORMA - FORM B9
FORMA B9
FORM B3/B9
187
178
81
196
39
100
199.5
M
98
L
28
B
160
A
190
DADO - NUT - TUERCA-M8 UNI 5587
5/16x24 ANSI B18.2.2
FORMA - FORM B9
B
B1
L
M
E1C10S
E1C10M
294
359
284
349
245
310
241
306
173
238
245
249
47
°
60
n.6
M8
100
8
Ø24 k6
E
F
Ø23
Ø30
8
16
25
30
M8
12
M14x1.5
22
5/16 24 UNF-2B
D
FORMA - FORM J609a
68.3
52
45°
Ø146
Ø185
.4
Ø9 n
Ø9 n.4
B
27
160
A1
190
107.7
FORMA - FORM J609b
80.9
30°
63.5
Ø 22.14
45°
Ø92
4
3
52
50
ØC
Ø25.4
5/16 24 UNF-2B
Ø130
2
n.1
Ø9
Ø35
Ø19.1
cono Ø 23
cono Ø30
FORMA - FORM B14
71
98
F
A1
ØC
Ø160
Ø105
FORMA FORM
Ø41.25
A
E
1:5
2,4 TAPER PER FT
Ø120
TIPO
TYPE
30°
30°
Ø
13
5
D
Ø9 n.2
B1
Ø1
55
35
30°
Ø16
5
n.4
Ø11
45°
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
- 44 -
45°
35
E1C
Dimensioni d’ ingombro - E1C11M
E1C11M dimensions - Dimensiones E1C11M
FORMA - FORM B3/B9
215
230
238
H
186
ØC
B3/B9 cono Ø23 Ø30
415
398.5
403
393
443
362
345.5
350
355
390
Ø23
Ø30
Ø38
ØE
F
M8
Ø105 Ø160
Ø125
H
Ø135
138
M14X1.5
Ø185 M18X1.5 Ø150
63.5
54
30°
FORMA FORM
J609b
8
16
5
25
30
30
β
n° fori
ØT
12
Ø9
4
Ø11 b/2 45°
30°
FORMA - FORM B3/B14
3
30°
Ø180
45°
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
N
45°
58
60
112
Ø1
1n
°4
Ø32 k6
39.4
121.5
M
116
ØG
45°
ØD
ØF
ØG
Ø146
Ø185
Ø165
Ø163.6
15
40
35
B
30
A
Ø11 n°2
190
220
Ø219 Ø196.85
Ø177.8
FORMA - FORM MD35
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
166
n°
for
iS
1
5
n°8
3
9
10.5
28
5
1
330
Ø142
45°
Q1
Ø305
Ø294
Ø60
10.5
330
166
330
11
Ø
5
ØG
FORMA - FORM J609b
Ø 25.4
Ø29.9
126
cono Ø23
cono Ø30
cono Ø38
ØD
n°4
M10
5/16 24unf-2B
MD35-LOMB.STD
ØC
10
B3/B14
FORMA FORM
Ø100
330
B
Ø3
25
A
J609B
220
A
FORMA FORM
ØD
115
B
Ø11 n°2
190
B3/B9 cono Ø38
112
1:5
2,4 TAPER PER FT
115
30
n°fori ØT
N
Ø20
2
ØE
ØD
F
276
40
Ø314.3
d
β
.
ØG
M
ØE
39
24
°
45
SAE
N.
6 1/2
7 1/2
1
Ø1
n°8
6
Ø35
A
B
A
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTA A DISCOS
L
30.2
30.2
d
Q1
n. fori
215.9
200
6
241.3 222.25
8
S1
9
9
1
60°
45°
- 45 -
°8
1n
Ø1
22.5°
56
Ø3
B
.4
33
Ø3
°
45
L
E1C
Dimensioni d’ ingombro E1C10 ed E1C11 con quadri
E1C10 and E1C11 dimensions with panels - Dimensiones E1C10 y E1C11 con cuadros
76
K
187
199.5
CB
100
E1C10S
E1C10M
K
BR
97.5
9.5
282
A
145.5
111.5
B
332
203
100
E1C10M
97.5
282
A1
145.5
111.5
359
9.5
112
E1C11M
TIPO
TYPE
FORMA FORM
E1C10M
B3B9 cono Ø23 Ø30
J609a - J609b
B3B14
A
76.5
66.5
B
FORMA FORM
A1
PRESE - SOCKETS
CLAVIJAS
K
B3B9 cono Ø23 Ø30
B3B9 cono Ø38
J609b
B3B14
MD35 - LOMB. STD
133.5
117
121.5
111.5
161.5
SCHUKO
CEE
16
52
TIPO
TYPE
0
E1C11M
BREAKER
KIT CARICA BATTERIE
BATTERY CHARGER KIT
KIT CARGADOR DE BATERIAS
- 46 -
BR
20.5
CB
24
E1S
Dimensioni d’ingombro E1S10
E1S10 dimensions - Dimensiones E1S10
FORMA
B3/B9
FORM
B9
FORMA - FORM
B9
FORMA - FORM
B3/B9
80
278
FORM
B3/B9
196
H
100
199.5
98
297
188
FORMA
B9
B
28
35
160
Ø9 n.2
B1
A
190
TIPO
TYPE
DADO - NUT - TUERCA-M8 UNI 5587
5/16x24 ANSI B18.2.2
E1S10M
E1S10L
A
A1
B
B1
H
359
381
349
371
310
332
306
0
22
FORMA - FORM B9
30°
70
FORMA - FORM B14
47
60°
52
50
.6
M8 n
100
8
Ø24 k6
1:5
2,4 TAPER PER FT
Ø130
2
n.1
Ø9
3
98
E
Ø1
55
D
30°
ØC
Ø160
Ø105
F
Ø1
35
FORMA - FORM
ØC
D
E
F
cono Ø23
cono Ø30
Ø23
Ø30
8
16
25
30
M8
12
M14x1.5
22
Ø9 n.4
B
27
35
160
A1
5/16 24 UNF-2B
FORMA - FORM J609a
52
45°
4
.4
Ø9 n
Ø146
Ø185
Ø92
Ø22.14
45°
Ø25.4
5/16 24 UNF-2B
68.3
Ø35
Ø41.25
Ø120
Ø19.1
190
107.7
FORMA - FORM J609b
80.9
30°
63.5
30°
Ø16
5
n.4
Ø11
45°
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
- 47 -
45°
E1S
Dimensioni d’ingombro E1S11M
E1S11M dimensions - Dimensiones E1S11M
FORMA - FORM B3/B9
215
230
278
H
188
ØC
1:5
2,4 TAPER PER FT
B
Ø11 n°2
30
Ø105
Ø160
Ø125
Ø185
M8
Ø135
137
Ø150
120.5
FORMA - FORM J609b
125
5/16 24unf-2B
Ø23
Ø30
Ø38
54
30°
Ø9
30°
4
Ø11
β/2 45°
3
45°
45°
10
112
60
45°
15
Ø146
Ø163.6
Ø177.8
J609b
Ø185
A
Ø11 n°2
Ø165
190
220
Ø219 Ø196.85
FORMA - FORM MD35
165
40
35
B
30
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
n°
for
iS
1
5
°8
1n
Ø1
10.5
330
165
330
10.5
Ø3
25
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
Ø32 k6
Ø180
58
ØG
5
12
FORMA - FORM B3/B14
30°
Ø25.4
Ø1
1n
°4
25
30
30
115
63.5
39.4
8
16
5
115
cono Ø23
cono Ø30
cono Ø38
362
345.5
350
355
390
n°4
M10
ØD
β
B
Ø20
2
FORMA - FORM
A
B3-B9 cono Ø23 Ø30 415
B3-B9 cono Ø38
398.5
403
J069b
393
B3/B14
443
MD35-LOMB.STD
Ø29.9
220
A
190
ØE
112
ØD
ØE
40
n°fori ØT
N
M
115
ØG
F
324
β
.
3
28
5
1
Ø100
24
°
45
°
45
°8
1n
Ø1
6
Ø35
A
B
A
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS
1
n. fori
N.
30.2
30.2
215.9
241.3
200
222.25
6
8
9
9
60°
45°
- 48 -
°8
1n
Ø1
22.5°
56
Ø3
B
.4
33
Ø3
L
330
Ø294
Ø60
330
Ø142
Q1
Ø305
45°
Ø314.3
d
9
E1S13S-E1C13S
Dimensioni d’ingombro E1S13S-E1C13S
E1S13S-E1C13S dimensions - Dimensiones E1S13S-E1C13S
FORMA - FORM B3/B9
248
270
311
H
135
F
β
.
ØC
ØE
ØD
378
ØG
n°fori ØT
50
Ø12 n°2
30
M
N
B
220
A
260
cono Ø30
cono Ø38
132
1:5
2,4 TAPER PER FT
Ø30
Ø38
Ø105
Ø125
Ø170 M14x1.5 Ø135
Ø185 M18x1.5 Ø150
92
83
30
30
16
5
Ø9
Ø11
12
4
β
B3B9 cono Ø30
30°
B3/B14
β /2 45°
332
323
340
365
403
394
388
436
56
30°
45°
10
Ø35 k6
60
64
45°
B
18
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
41
Ø146
Ø163.6
Ø177.8
J609b
Ø192
Ø165
260
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
/2
n°
for
iS
1
6
330
11
Ø3
56
29
6
Ø305
P
d
Ø142
45°
Q1
Ø296
Ø60
1
330
9
Q
24
A
22.5°
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS
FLANGIE - FLANGES - BRIDAS
n. fori
N.
356
403
451
314.3
362
409.6
333.4
381
428.6
8
12
12
11
45°
30°
30°
1
n. fori
N.
30.2
30.2
62
53.8
39.6
- 49 -
215.9
241.3
263.52
314.32
352.42
200
222.25
244.47
295.27
333.37
6
8
6
8
8
9
9
10.5
10.5
10.5
60°
45°
60°
45°
45°
3
4.5
00
Ø1
A
O
°
45
B
B
Ø11
n°8
R
125
Ø325
.
11
n° fo
ri S
125
38
Ø12 n°2
220
A
Ø216 Ø196.85
FORMA - FORM MD35
L
60°
Ø1
1n
°4
ØG
6
4
Ø21
0
30°
FORMA - FORM B3/B14
77
Ø180
5/16 24unf-2B
39.4
Ø29.9
ØD
ØE
FORMA - FORM J609b
63.5
°6
0n
M1
Ø25.4
83
E1S13M-E1C13M
Dimensioni d’ingombro E1S13M-E1C13M
E1S13M-E1C13M dimensions - Dimensiones E1S13M-E1C13M
FORMA - FORM B3/B9
248
311
H
270
Ø12 n°2
30
M
B
220
A
Ø30
Ø38
Ø105
Ø125
Ø170 M14x1.5 Ø135
Ø185 M18x1.5 Ø150
63.5
39.4
30°
12
4
30°
B3/B14
β /2 45°
167
56
30°
4
45°
60
64
18
B
38
Ø146
Ø163.6
Ø177.8
Ø192
Ø165
260
Ø216 Ø196.85
FORMA - FORM MD35
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
/2
6
330
11
Ø3
56
29
6
330
Ø305
P
d
Ø142
45°
Q1
Ø296
1
Q
24
A
22.5°
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS
FLANGIE - FLANGES - BRIDAS
n. fori
N.
314.3
362
409.6
333.4
381
428.6
8
12
12
11
45°
30°
30°
1
n. fori
N.
30.2
30.2
62
53.8
39.6
- 50 -
215.9
241.3
263.52
314.32
352.42
200
222.25
244.47
295.27
333.37
6
8
6
8
8
9
9
10.5
10.5
10.5
60°
45°
60°
45°
45°
3
4.5
00
Ø1
A
O
°
45
B
B
Ø11
n°8
9
Ø60
R
215
n°
for
iS
1
11
Ø325
.
n° fo
ri S
215
Ø12 n°2
220
A
41
J609b
356
403
451
60°
45°
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
L
FORMA - FORM
B3/B14
10
Ø180
ØG
6
Ø9
Ø11
422
413
430
455
493
484
478
526
Ø1
1n
°4
Ø29.9
5/16 24unf-2B
30
30
B3B9 cono 30
°6
0n
M1
Ø25.4
16
5
FORMA - FORM
J609b
173
ØE
182
173
β
Ø21
0
260
cono Ø30
cono Ø38
T
n°fori Ø
N
Ø35 k6
50
132
ØC
ØE
ØD
373
ØG
1:5
2,4 TAPER PER FT
ØD
135
F
β
.
E1S
Dimensioni d’ingombro E1S10-11-13 con quadri
E1S10-11-13 dimensions with panels - Dimensiones con cuadros E1S10-11-13
C
K
CB
199.5
K
100
E1S10M
E1S10L
187
BR
TIPO TYPE
E1S10M
E1S10L
A
FORMA FORM
B3B9 cono Ø23 Ø30
J609a - J609b
B3B14
B3B9 cono Ø23 Ø30
J609a - J609b
B3B14
76.5
66.5
76.5
66.5
B
C
0
37
21.5
PRESE - SOCKETS
CLAVIJAS
K
SCHUKO
CEE
16
52
BR
CB
20.5
24
BREAKER
59
97.5
9.5
282
145.5
A
111.5
332 (359)
B
E1S10L
24.5
76.5
0
37
21.5
59
66.5
76.5
66.5
C
TIPO
TYPE
FORMA FORM
A
E1S11M
B3B9 cono Ø23 Ø30
B3B9 cono Ø38
J609b
B3B14
MD35 - LOMB. STD
133.5
117
121.5
111.5
161.5
317
A
6
132
E1S10M
B
A
FORMA FORM
B3B9 cono Ø23 Ø30
J609a - J609b
B3B14
B3B9 cono Ø23 Ø30
J609a - J609b
B3B14
( S 415 ) - ( M 410 )
TIPO TYPE
100 (112)
E1S10M
E1S10L
E1S11M
203
TIPO
TYPE
FORMA FORM
B3B9 cono Ø30
E1S13S
E1S13M
B3B14
MD35 - LOMB. STD
A
'S'
'M'
87
78
72
120
177
168
162
210
- 51 -
265
63
E1X13S
Dimensioni d’ingombro E1X13S
E1X13S dimensions - Dimensiones E1X13S
FORMA - FORM B3/B9
248
308
H
270
63
135
ØG
ØC
Ø12 n°2
30
M
N
B
220
A
Ø30
Ø38
Ø105
Ø125
Ø170 M14x1.5 Ø135
Ø185 M18x1.5 Ø150
12
4
39.4
30°
30°
B3/B14
β /2 45°
56
30°
4
10
60
64
45°
B
18
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
41
Ø146
Ø163.6
Ø177.8
J609b
260
Ø216 Ø196.85
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
/2
n°
for
iS
1
6
330
11
Ø3
56
9
29
6
Ø305
P
d
Ø142
45°
Q1
Ø296
Ø60
1
330
R
125
Q
24
A
22.5°
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS
FLANGIE - FLANGES - BRIDAS
n. fori
N.
356
403
451
314.3
362
409.6
333.4
381
428.6
8
12
12
11
45°
30°
30°
1
n. fori
N.
30.2
30.2
62
53.8
39.6
- 52 -
215.9
241.3
263.52
314.32
352.42
200
222.25
244.47
295.27
333.37
6
8
6
8
8
9
9
10.5
10.5
10.5
60°
45°
60°
45°
45°
3
4.5
00
Ø1
A
O
°
45
B
B
Ø325
.
11
n° fo
ri S
125
38
Ø12 n°2
220
A
Ø165
Ø192
FORMA - FORM MD35
L
60°
Ø1
1n
°4
45°
332
323
340
365
463
454
448
496
FORMA - FORM B3/B14
77
ØG
6
Ø9
Ø11
Ø11
n°8
5/16 24unf-2B
30
30
FORMA - FORM J609b
63.5
Ø29.9
ØD
ØE
16
5
B3B9 cono Ø30
°6
0n
M1
Ø25.4
83
92
83
Ø180
cono Ø30
cono Ø38
β
Ø21
0
260
Ø35 k6
50
132
n°fori ØT
132
ØE
ØD
378
128.5
F
β
.
E1X13M
Dimensioni d’ingombro E1X13M
E1X13M dimensions - Dimensiones E1X13M
FORMA- FORM B3/B9
248
308
H
63
270
Ø12 n°2
30
M
Ø170 M14x1.5 Ø135
Ø185 M18x1.5 Ø150
30°
B3/B14
β /2 45°
63.5
39.4
30°
56
30°
4
45°
10
Ø35 k6
60
64
45°
18
1:5,33
2" 1/4 TAPER PER FT
B
38
Ø146
Ø163.6
Ø177.8
Ø192
Ø165
260
Ø216 Ø196.85
FORMA - FORM MD35
FORMA - FORM LOMBARDINI STD
/2
6
330
11
Ø3
56
29
6
330
Ø305
P
d
Ø142
45°
Q1
Ø296
1
Q
24
A
22.5°
GIUNTI A DISCO - COUPLING DISCS - JUNTAS A DISCOS
FLANGIE - FLANGES - BRIDAS
n. fori
N.
314.3
362
409.6
333.4
381
428.6
8
12
12
11
45°
30°
30°
1
n. fori
N.
30.2
30.2
62
53.8
39.6
- 53 -
215.9
241.3
263.52
314.32
352.42
200
222.25
244.47
295.27
333.37
6
8
6
8
8
9
9
10.5
10.5
10.5
60°
45°
60°
45°
45°
3
4.5
00
Ø1
A
O
°
45
B
B
Ø11
n°8
9
Ø60
R
215
n°
for
iS
1
11
Ø325
.
n° fo
ri S
215
Ø12 n°2
220
A
41
J609b
356
403
451
60°
Ø1
1n
°4
ØG
422
413
430
455
533
544
538
586
FORMA - FORM B3/B14
167
Ø180
5/16 24unf-2B
Ø9
Ø11
12
4
FORMA - FORM J609b
Ø29.9
Ø25.4
30
30
16
5
B3B9 cono Ø30
°6
0n
M1
ØD
182
173
β
Ø21
0
Ø105
Ø125
173
ØE
135
A
Ø30
Ø38
L
132
B
260
6
T
n°fori Ø
N
220
cono Ø30
cono Ø38
132
1:5
2,4 TAPER PER FT
50
ØG
ØC
ØD
ØE
373
128.5
F
β
.
NOTE
- 54 -
- 55 -
LINZ Electric S.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche. /LINZ ELECTRIC S.r.l. reserves the right to implement modifications. /LINZ ELECTRIC S.r.l. se reserva el derecho de aportar modificaciones. - Catalogo SP - E1 / 04-2010 Rev. 0
Linz Electric S.r.l - Viale del lavoro 30 - 37040 Arcole (Verona) Italia
Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202
http://www.linzelectric.com E-mail: [email protected]

Documentos relacionados

Panoramica prodotti Products overview Panorámica productos

Panoramica prodotti Products overview Panorámica productos Alternadores síncronos trifásicos con escobillas y regulación mixta -2 polos

Más detalles