Reglamento Financiero
Transcripción
Reglamento Financiero
Reglamento Financiero Financial regulations mfxbroker.com 1. GENERAL PROVISIONS 1.REGLAS GENERALES 1.1. Balance amount of the Client’s personal wallet and/or trading accounts is the size of financial obligations of the Company to the Client at the specified time point. 1.1 El valor del balance del monedero y / o de las cuentas de operaciones, son el tamaño de las obligaciones financieras de la Compañía hacia el Cliente en un momento determinado. 1.2. The Company’s financial obligations to the Client emerge, when the record is created in the Personal cabinet of funds deposit to the personal wallet and/or trading account and are terminated, when the Client completely withdraws balance of the personal wallet and/or a trading account. 1.2 Los obligaciones financieras de la Compañía al Cliente hacia el Cliente comienzan desde el momento de depósito de fondos en el monedero y/o en la cuenta de operaciones en el Сabinet, y se terminan una vez el Сliente retira por completo los fondos del monedero y/o una cuenta de operaciones. 1.3. The Client has a right to demand the Company to discharge the obligations in the amount not exceeding balance of the personal wallet and/or trading accounts excluding unwithdrawable bonus amounts at the moment of withdrawal. 1.3 El Cliente tiene derecho de exigir a la Compañía el cumplimiento de las obligaciones en una cantidad que no exceda el valor del balance del monedero y / o de las cuentas de operaciones en el Cabinet, menos los bonos que no son deducibles en el momento del retiro. 1.4. Official deposit/withdrawal methods available for clients are wallets/accounts of the Company opened payment systems given on the official website of the Company. The Client takes all risks concerning payment systems using because of the fact that payment systems are not Company’s partners. The Company is not responsible for delay and/or failure of funds deposit to the personal wallet and/or trading account in the Personal cabinet due to the fault of the payment system. In case of complains for the correctness of payment system processing Clients should address the support department of the particular payment system. The Clients are to inform the Company of such cases.. 1.4. Las opciones oficialmente a disposición de los clientes para recargar/retirar fondos son los monederos/cuentas de la Compañía abiertos en los sistemas de pago y publicados en la página oficial de la Compañía. El cliente asume todos los riesgos asociados al funcionamiento de los sistemas de pago, ya que éstos no son socios de la Compañía. La Compañía no se hace responsable de los retrasos y/o fallos en la transferencia de fondos al monedero personal y/o cuenta de operaciones adjuntada al Cabinet personal surgidos a raíz de los sistemas de pago. En caso de disconformidad con el funcionamiento del sistema de pago, el Cliente deberá ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de dicho sistema de pago. El cliente deberá notificar a la Compañía sobre tales casos. 1.5. The Company is not responsible for the activities of third parties that provide intermediary services during the process of Clients funds depositing or withdrawal. In case of Client’s funds depositing the financial liability of the Company occurs starting from the moment of Client’s funds depositing to the bank account of the Company and/or to the Company’s account in payment systems that are noted on official website of the Company in the payment systems section. In case of fraud detection while conducting financial transactions after the depositing the funds to the balance of personal wallet and/or trading account such financial transaction may be cancelled on Company’s discretion. In case of Client’s funds withdrawal the financial liability of the Company ends starting from the moment of Client’s funds charge‐off from the bank account of the Company and/or from the Company’s account in payment systems that are noted on official website of the Company in the payment systems 1.5. La Compañía no se hace responsable de las acciones de terceros que actúen como intermediarios durante el proceso de recarga o retirada de fondos de la cuenta del Cliente. En el momento en que los Clientes lleven a cabo operaciones de ingresos de fondos, la Compañía asume su responsabilidad desde el momento en que se cargan los fondos de los Clientes a la cuenta bancaria de la Compañía y/o a la cuenta de la Compañía en los sistemas de pago que figuran en la sección de sistemas de pago de la página oficial de la Compañía. Si se detectan transacciones financieras fraudulentas después de que se añadan fondos al balance del monedero personal del Cliente y/o su cuenta de operaciones en el Cabinet personal, dicha transacción puede ser cancelada por decisión de la Compañía. Al llevar a cabo los Clientes las operaciones de retirada de fondos, la responsabilidad financiera de la Compañía acaba en el momento en que se deducen los fondos de la cuenta bancaria de la Compañía y/o de la cuenta de 2 section. la Compañía en los sistemas de pago que figuran en la sección de sistemas de pago de la página oficial de la Compañía. 1.6. In case of technical errors at the Company’s side occur in course of financial transactions, the Company reserves the right to cancel such transactions and its’ financial results. 1.6. Si surgen errores técnicos por parte de la Compañía durante la realización de las transacciones financieras, la Compañía se reserva el derecho a cancelar dichas transacciones y sus resultados financieros. 1.7. The Company reserves the right in case of non-fulfillment of the contest conditions to write off funds from the trading account and personal wallet balance that were deposited by the Company within such contest. 1.7. La Compañía se reserva el derecho, en caso de que el Cliente no cumpla con las condiciones del concurso, a deducir del balance de la cuenta de operaciones y del monedero personal los fondos transferidos por la Compañía como parte de la celebración del concurso. 1.8. The Client doesn’t have the right to use software that emulates any user’s actions in the personal wallet. The Company reserves the right to cancel the financial transactions and its’ financial results that came out of such software usage. 1.8. El Cliente no puede utilizar ningún software que pueda emular cualquier acción del usuario en el Cabinet personal. La Compañía se reserva el derecho a cancelar las transacciones financieras y sus resultados financieros obtenidos por la utilización de dicho software. 1.9. The Client has the right to register not more than 1 (one) personal cabinet. In case of breach the Company has the right to block the Personal wallets that were registered with violation of the present paragraph provision and cancel the financial results of the trading operations entry in the Clients’ trading operation register of Master Services Inc. 1.9. El Cliente tiene derecho a registrar como máximo 1 Cabinet personal. En caso de violación, la Compañía se reserva el derecho a bloquear los monederos personales registrados bajo la infracción de las disposiciones del presente punto del Reglamento y cancelar los resultados financieros del registro de las operaciones de trading del Cliente de Master Services Inc. 2. REGISTRATION OF THE CLIENT AND HIS/HER DETA ILS 2. REGISTRO Y DATOS DEL CLIENTE 2.1. General client registration procedure consists of 2 stages: 2.1. El procedimiento general de registro del Cliente se compone de dos etapas: − Client registration procedure in the personal cabinet; − Client’s personal data certification. - Trámite de registro del Сliente en el Cabinet - Certificación de los datos personales del Cliente 2.2. Client registration procedure in the personal cabinet 2.2. Procedimiento de registro del Cliente en el Cabinet 2.2.1. Client registration procedure in the personal cabinet is necessary for all clients of the Company. 2.2.1. El procedimiento de registro del Cliente en el Cabinet es obligatorio para todos los clientes de la Compañía. 2.2.2. In order to register as a Client in the personal cabinet, the following steps are necessary: 2.2.2 Para registrarse como un Cliente en el Cabinet, los siguientes pasos son necesarios: − agree with the client agreement provisions; − fill in personal and contact details; − set a withdrawal confirmation method (payment password assignment/SMS-verification. - aceptar el Acuerdo del Cliente - llenar los datos personales y de contacto - establecer un método de confirmación de retiro (asignación de pago contraseña / verificación SMS). 3 2.2.3. After the Client successfully passes the registration procedure in the personal cabinet he/she gains the opportunity to perform the following operations: 2.2.3. Después de que el Cliente pasa con éxito el procedimiento de registro en el Cabinet, él/ella puede realizar las siguientes operaciones: − to add funds to balance of the personal wallet and/or trading account via bank transfer; − to open trading accounts; − to conduct transactions on international financial markets; − to make internal transfers between his/her own trading accounts; − to acquire bonuses. − depositar en el balance del monedero y/o el balance de la cuenta − − − − de operaciones a través de transferencia bancaria. abrir cuentas de operaciones operar en el mercado financiero internacional realizar transferencias internas entre las cuentas obtener bonos. 2.2.4. The information about the currencies available for trading accounts opening is given in the personal cabinet. 2.2.4. El Cabinet contiene la información sobre la lista de divisas disponibles para apertura de las cuentas. 2.3. Client’s personal data certification 2.3. Certificación de los datos personales del Cliente 2.3.1. Once the Client has passed the registration procedure in the personal cabinet, he/she is obliged to pass the personal data certification procedure in the period of 10 (ten) calendar days. In case, the Client’s personal data is not certified in the mentioned period, personal cabinet is blocked with subsequent notification of the Client via email. In such case the Client should contact the Client support department with a request to restore access to the personal cabinet. 2.3.1. Después del registro en el Cabinet, es necesario para el Cliente certificar sus datos personales dentro de los diez (10) primeros días. Si los datos personales del Cliente no son certificados durante este periodo, el acceso al Cabinet será bloqueado, y solo por una notificación por el Cliente de correo electrónico será desbloqueado. En este caso el Cliente debe contactarse con el departamento de servicio al cliente para solicitar el restablecimiento del acceso al Cabinet. 2.3.2. The Client’s personal data certification procedure implicates that the Client provides copies of personal identification documents. 2.3.2. El procedimiento de certificación de los datos personales del cliente implica que el Cliente debe proporcionar copias de documentos de identificación personal. 2.3.3. The Client undergoes the personal data certification procedure by provision of: 2.3.3. El Cliente se somete al procedimiento de certificación de datos personales mediante la provisión de: − for Russian citizens – scanned copies of passport pages with photo and residential registration; − for Ukrainian citizens – scanned copies of passport pages with photo in Ukrainian and pages in Russian (if exists); − for citizens of CIS and other countries – scanned copies of passport or another identification document (for instance, ID card). − para ciudadanos rusos, copias escaneadas de las páginas del pasaporte con foto y registro de residencia; − para los ciudadanos ucranianos - copias escaneadas de las páginas del pasaporte con la foto en ucraniano y en ruso (si existe); − para los ciudadanos de la CIS y otros países - copias escaneadas del pasaporte u otro documento de identidad (por ejemplo, cédula de ciudadania). 2.3.4. If scanned copy is impossible to be presented, certification on the basis of photographed document copy is possible as well. In such case, photo must be clear. The whole two-page opening of the document should be photographed, not just a part of it. 2.3.4. Si no es posible proporcionar una copia escaneada de la certificación se pueden fotografiar los documentos. En este caso, la fotografía debe ser clara. Se debe enviar la copia de todo el documento y no de una sola parte. 2.3.5. After the personal data certification procedure is over, the Client becomes able to withdraw using bank transfer. 2.3.5. Después de la registración de los datos personales, el Cliente puede realizar los retiros a través de transferencia bancaria. 4 2.4. Payment details certification procedure 2.4. Certificación de los requisitos del sistema de pago. 2.4.1. In order to ensure funds security when using electronic payment systems, it is necessary to pass the payment details certification procedure. 2.4.1. Para garantizar la seguridad de los fondos al usar sistemas de pagos electrónicos, es necesario certificar los requisitos del sistema de pago. 2.4.2. In order to use a particular payment system it is necessary to add its details in “My payment details” section of the personal cabinet and wait until it’s certified by the Company. 2.4.2. Para utilizar cualquier sistema de pago es necesario añadir estos requisitos en la sección de“Requisitos de los Sistemas de Pagos” en el Cabinet y esperar la certificación por parte de la Compañía. 2.4.3. After successful payment details certification in the personal cabinet, the Client may block the section. After the blocking new payment details addition becomes unavailable. 2.4.3. Después de la certificación de los requisitos de los sistemas de pagos se haya realizado con exito, el Cliente puede bloquear la sesión, despúes de este paso no será posible agregar más sistemas de pago. 2.4.4. In case new payment details addition is unavailable, the Client can submit scanned request, composed in the set form, with instruction to unblock new payment details addition. The request must be sent to [email protected]. After unblocking the function, the Client can add his/her payment details in the personal cabinet. 2.4.4.En caso de que no sea posible la adición de los requisitos de un sistema de pago nuevo, el Cliente puede enviar por correo electrónico una solicitud en forma prescrita, con la opción para desbloquearla. La solicituddebe ser enviada a [email protected]. Después de desbloquear la posibilidad de adición de los requisitos, el Cliente puede añadir los requisitos por si mismo a través del Cabinet. 3. DEPOSIT/WITHDRAWAL OF FUNDS 3. DEPÓSITO/RETIRO DE FONDOS 3.1. Funds deposit can be made to balance of: − the personal wallet; − a trading account. 3.1. Los Depósitos de fondos se pueden realizar al balance del: − monedero − cuenta de operaciones 3.2. In case funds are deposited to the personal wallet, the operation is conducted as one transaction. Funds are transferred directly to the personal wallet, from which the Client distributes it among his/her trading accounts. 3.2. En caso de depositar los fondos en el monedero, la operación pasa en solo una transacción. Los fondos son transferidos al monedero directamente, de donde el Cliente distribuye los fondos a las cuentas de operaciones. 3.3. The information about the currencies available for personal wallet funds adding is given in the personal cabinet. 3.3. El Cabinet contiene la información sobre la lista de divisas disponibles para apertura de las cuentas. 3.4. In case funds are deposited to a trading account, the operation is conducted as three transactions: 3.4. En caso de depositar los fondos en la cuenta de operaciones, la operación pasa por tres transacciones: 1. funds are transferred to a personal wallet; 2. funds are withdrawn from a personal wallet; 3. funds are transferred to a trading account. 1. los fondos se transfieren al monedero; 2. los fondos se retiran del monedero; 3. los fondos se transfieren a la cuenta de operaciones 3.5. In case of trading account funds adding from the balance of personal wallet with currency that is different from the trading account currency the operation of currency conversion is made automatically with Client’s notification. 3.5. En caso de recargar el monedero con una divisa diferente a la divisa de la cuenta de operaciones, la conversión de las divisas se realiza automáticamente con la notificación del Cliente. 5 3.6. Funds can be withdrawn from: − the personal wallet; − a trading account. 3.6. El Retiro de los fondos se realizan por medio del: − monedero; − cuenta de operaciones. 3.7. In case funds are withdrawn from a personal wallet, the operation is conducted as one transaction. 3.7. En caso de que el retiro de fondos se realice desde el balance del monedero, la operación pasa por una sola transacción. 3.8. In case funds are withdrawn from a trading account the operation is conducted as three transactions: 3.8. En caso de que el retiro de fondos se realice desde la cuenta de operaciones, la operación pasa por tres transacción: 1. funds are withdrawn from a trading account; 2. funds are transferred to the personal wallet; 3. funds are withdrawn from the personal wallet. 1. los fondos se retiran de la cuenta; 2. los fondos se transfieren al monedero; 3. los fondos se retiran del monedero; 3.9. In case of trading account and/or personal wallet funds withdrawal with currency that is different from the currency of the payment system, where the funds are to be withdrawn, the operation of currency conversion is made automatically with Client’s notification. 3.9. En caso de retiro de los fondos de la cuenta/del monedero con la divisa diferente del sistema de pago en que el retiro se realiza, la operación de converción de divisa se realiza automáticamente con notificación del Cliente. 3.10. When making the currency conversion process the Company charges a commission of 1% from converted amount. 3.10. Al convertir una moneda en otra, la Compañía cobrará una comisión del 1% de la conversión. 3.11. Funds deposit 3.11. Deposito de los fondos 3.11.1. The Client can add funds to balance of his/her personal wallet and a trading account using payment systems available in the personal cabinet and bank transfer. 3.11.1. El Cliente puede recargar su monedero y la cuenta de operaciones a través de los sistemas de pago indicados en el Cabinet, asi como también por medio de transferencias bancarias. 3.11.2. In case automatic deposit is impossible, the Client should create payment notice in the personal cabinet. In this case funds deposit request is processed within 24 (twenty four) hours since the moment it was created. Requests created after 4 PM (client terminal timing) on Friday will be processed until 4 PM (client terminal timing) on Monday. 3.11.2. Si no es posible realizar la transferencia automática de fondos, el Cliente deberá crear una notificación de pago a través del Cabinet personal. En este caso, la solicitud para depositar fondos será procesada en 24 (veinticuatro) horas desde el momento en que ha sido creada. Las solicitudes presentadas después de las 16:00 h del viernes (hora de la terminal de operaciones) se ejecutarán antes de las 16:00 h del lunes (hora de la terminal de operaciones). 3.11.3. The period of funds deposit request may be prolonged in case of disputable situation creation on the within the side of the payment system. Also if the Company suspects the financial transaction to be fraudulent, the period of funds deposit request may be prolonged till the moment when the Client provides additional documents confirming such financial transaction legality and its processing both by the Company and the payment system. 3.11.3. El plazo de procesamiento de la solicitud para el ingreso puede incrementarse si surgen problemas por parte del sistema de pago. También en los casos de sospecha por parte de la Compañía de transacciones fraudulentas, el plazo de procesamiento se incrementa hasta que el Cliente proporcione documentos adicionales que confirmen la legalidad de sus transacciones financieras y el procesamiento de estos documentos, tanto por la Compañía, como por el sistema de pago. 3.11.4. Information on payment systems’ commission for funds deposit can be found here: http://masterforex.com/en/fortraders/payment_systems/index.html 3.11.4. Las comisiones por la transferencia al ingresar fondos mediante los sistemas de pago se pueden encontrar a través del siguiente enlace: http://masterforex.com/en/fortraders/payment_systems/index.html 3.11.5. Deposit payment systems’ commission is paid by the Client if according to the funds deposit conditions there are no special cases of commission reimbursement by the Company. 3.11.5. Al ingresar fondos, el Cliente paga las comisiones de los sistemas de pago si en las condiciones de recarga de la sección de los sistemas de pago no se indican condiciones especiales de reembolso 6 de la comisión por parte de la Compañía. 3.11.6. For the Clients participating in promotional actions that are connected with changing of funds deposit commission the actual conditions are noted in special messages containing particular promotional action conditions. For the Clients who refused to participate in promotional action conditions noted on the official website of the Company will prevail. 3.11.6. Durante la puesta en marcha de las promociones relacionadas con el cambio de las comisiones por las operaciones de recarga para los clientes que están participando en la promoción, los datos pertinentes son aquellos presentados en mensajes especiales con las condiciones de la promoción. Para los Clientes que han renunciado a participar en la promoción, las condiciones pertinentes son las publicadas en la página oficial de la Compañía. 3.11.7. In case of funds depositing to the balance of personal wallet and/or trading account using bank cards the Company reserves the right to ask the Client to provide it with copy of this bank card and/or bank document that would identify the owner of the account that is used for funds depositing. 3.11.7. Cuando el Cliente recargue el balance del monedero personal y/o de la cuenta de operaciones en el Cabinet personal mediante una tarjeta de crédito y/o cuenta bancaria, la Compañía se reserva el derecho a solicitar una copia de la tarjeta de crédito y/o documento del banco que identifique al propietario de la cuenta desde la que se realiza la recarga. 3.11.8. The Client is fully responsible for authenticity of data mentioned in a funds deposit request. 3.11.8. El Cliente asume toda la responsabilidad de la veracidad de los datos indicados en la solicitud de depósito de fondos. 3.12. Funds withdrawal 3.12. Retiro de los fondos 3.12.1. Funds withdrawal can be conducted using: 3.12.1. Los retiros de fondos se realizan: − bank transfer to provided bank account details (only if the bank account owner is the same person registered in the personal cabinet); − payment systems available in the personal cabinet and certified by the Company. − A través de transferencias bancarias, con los datos de cuenta para realizar transferencia proporcionada por la compañía (si la persona que abrió la cuenta en el banco es la misma que abrió la cuenta en el Cabinet) − a través de los sistemas de pago indicados en el Cabinet y por los cuales fueron certificados por la Campania. 3.12.2. In case account funding was carried out using various payment methods, withdrawal operations should be also carried out using the same methods, unless any other options are specified in the company's public information sources, taking into account a proportional ratio regarding money amounts deposited using such methods. 3.12.2. Si la recarga se lleva a cabo mediante diferentes vías, la retirada deberá realizarse mediante estas mismas vías si no se indica lo contrario en las fuentes de información abiertas de la Compañía y en proporción a la relación respecto a la cantidad introducida. 3.12.3. Withdrawal calculator in the personal cabinet provides approximate results. Ultimate withdrawal proportion calculation is carried out by the Financial department of the Company in accordance to the Client Agreement basing on depositing and withdrawal operations history. These withdrawal proportion calculation results are considered final and cannot be impeached by the Client. 3.12.3. La calculadora de retiradas en el Cabinet personal ofrece un cálculo indicativo. El cálculo final de la proporción para la retirada de fondos se realiza en el departamento financiero de la Compañía en conformidad con los requisitos del Acuerdo del Cliente en base al historial de recargas y retiradas de fondos. El cálculo de la proporción para la retirada de fondos es definitivo y no puede ser impugnado por el Cliente. 3.12.4. Withdrawal is processed in uttermost 3 (three) working days from the withdrawal request creation date. Requests created after 4 PM (client terminal timing) on Friday will be processed until 4 PM (client terminal timing) on Wednesday. 3.12.4. La retirada de fondos se lleva a cabo en un máximo de 3 (tres) días laborales desde el momento en que se crea la solicitud para la retirada de fondos. Las solicitudes presentadas después de las 16:00 h del viernes (hora de la terminal de operaciones) se ejecutarán antes de las 16:00 h del miércoles (hora de la terminal de operaciones). 3.12.5. The period of funds withdrawal may be prolonged if the Company suspects the financial transaction of initial depositing of the 3.12.5. El plazo para la retirada de fondos puede incrementarse si la Compañía sospecha que el ingreso de los fondos se ha llevado a cabo de manera fraudulenta. El plazo para la retirada puede alargarse 7 funds to be fraudulent. The period of funds withdrawal may be prolonged till the moment when the Client provides additional documents approving financial transaction legality and its processing both by the Company and the payment system. hasta que el Cliente presente documentos adicionales que confirmen la legalidad de sus transacciones financieras y el procesamiento de estos documentos tanto por la Compañía, como por el sistema de pago. 3.12.6. The Client assumes commitment to notify the Company of his intention to request for a large withdrawal not later than 2 (two) business days before the request submission. The notification should be communicated to [email protected] and contain MF wallet number, amount of withdrawal, name of a payment system and planned withdrawal request submission date. Withdrawal notification sent later than the specified date or after a withdrawal request was submitted will not be taken into consideration. In such case withdrawal can be processed longer than 3 days period set be the provisions of the Client agreement. Amounts that considered large: 3.12.6 El Cliente asume el compromiso de notificar a la Compañía de su intención de solicitar una cantidad alta para retirar no más tarde de dos días laborales antes de entregar la solicitud. La notificación debe ser comunicada y enviada a [email protected] y ésta debe contener el número del monedero MF, la cantidad que se quiere retirar, el nombre del sistema de pago y la fecha pensada para presentar la solicitud. La notificación de retirada que se haya enviado después del período especificado o después de que se haya presentado la solicitud no se tendrá en cuenta. En este caso la retirada puede tardar en procesarse más de tres días que es lo establcido en el acuerdo del Cliente. Cantidades que pueden considerarse altas: - for RBK money - 100 000 RUR or more - for other payment systems - 30 000 (thirty thousand) USD (equivalent in other currency) and more. - sistema de pago RBK: 100.000 RUR o más; 3.12.7. Withdrawal payment systems’ commission is paid by the Client, if according to the funds withdrawal conditions there are no special cases of commission reimbursement by the Company. 3.12.7. Durante la retirada de fondos, el Cliente paga las comisiones de los sistemas de pago si en las condiciones de retirada de la sección de los sistemas de pago no se indican condiciones especiales de reembolso de la comisión por parte de la Compañía. 3.12.8. For the Clients participating in promotional actions that are connected with changing of funds withdrawal commission the actual conditions are noted in special messages containing particular promotional action conditions. For the Clients who refused to participate in promotional action conditions noted on the official website of the Company will prevail.. 3.12.8. Durante la puesta en marcha de las promociones relacionadas con el cambio de las comisiones por las operaciones de retirada para los clientes que están participando en la promoción, los datos pertinentes son aquellos presentados en los mensajes especiales con las condiciones de la promoción y no en las de la sección de los sistemas de pago de la página oficial de la Compañía. Para los Clientes que han renunciado a participar en la promoción, las condiciones pertinentes son las publicadas en la página oficial de la Compañía. 3.12.9. In case opened positions are currently present, withdrawal request is processed in accordance with the usual procedure. In such case, the Client is fully responsible for possible force position closing. 3.12.9. Si hay posiciones abiertas, la solicitud para la retirada de fondos se procesa en una base común. En este caso, la responsabilidad de un posible cierre forzoso de posiciones recae en el Cliente. 3.12.10. The Client has a right to cancel a withdrawal request up to the moment it is taken into processing and the moment it is granted the “Accepted” status. 3.12.10. El cliente tiene derecho a cancelar la solicitud para la retirada de fondos antes de que se acepte para su procesamiento y de que llegue el estado "accepted"/«procesada». 3.12.11. The Client is fully responsible for authenticity of data mentioned in a funds withdrawal request. 3.12.11. El Cliente asume toda la responsabilidad de la veracidad de los datos indicados en la solicitud para la retirada de fondos. 4. INTERNAL TRANSFERS 4. TRANSFERENCIAS INTERNAS 4.1. Internal transfers can be made only between trading accounts and the personal wallet of one Client. Particularly, internal transfers can be made between Client’s trading accounts, between the Client’s 4.1. Las transferencias internas se pueden realizar entre las cuentas de operación y el monedero de un solo Cliente. Particularmente la transfería interna puede ser realizada entre las cuentas de - para otros sistemas de pago: 30.000 USD (equivalente en otras monedas) o más. 8 personal wallet and trading account, and between Client’s trading account and his/her personal wallet. operaciones del Cliente, entre el monedero y la cuenta de operaciones y el monedero. 4.2. The amount of internal transfer can not be less than 1 (one) US dollar (equivalent in other currency). 4.2. El valor de una transferencia interna no puede ser inferior a 1 (un) dólar USD (o al equivalente en otra moneda). 4.3. In case if there are any open positions on trading account making of internal transfers from it is prohibited during nonworking days and any other periods when the trading is inactive. 4.3. Está prohibido realizar transferencias internas desde las cuentas de operaciones en las que haya posiciones abiertas los días festivos, así como en los períodos en los que no se lleven a cabo operaciones. 4.4. If the Client makes internal transfer of funds earned as a result of a non-market price or any technical failure, the Company has a right to cancel such internal transfer and its’ financial results after the trading account/accounts’ balance correction. 4.4. En caso de transacción interna de parte del Cliente de los fondos recibidos por efecto de la cotización no comercial o como un resultado de la falla técnica, Compañía tiene derecho cancelar tal transferencia interna y los resultados técnicos después de corrección de balanza de la cuenta/las cuentas. 4.5. The Client is fully responsible for authenticity of data mentioned in an internal transfer request. 4.5. El Cliente es responsable por la autenticidad de los datos indicados en la solicitud de transfería interna. 5. TAXES 5. IMPUESTOS: 5.1. The Company does not act as a tax agent. 5.1. La Companía no es un recaudador de impuestos. 6. LIMITATION OF LIABILITY 6. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD 6.1. The Company is not responsible for failures or delays in operation of payment systems. The Company has the right to refuse to reimburse the Client for any loss or lost profit in such cases. 6.1. La Compañía no se hace responsable de las infracciones o retrasos en el funcionamiento de los sistemas de pago. La Compañía se reserva el derecho a rechazar la devolución de cualquier pérdida o de las ganancias perdidas para el cliente en tales casos. 6.2. The Company is not liable for obligations of payment systems. In case a payment system ceases to exist, the Company has the right to deduct funds from the Client’s personal account to the extent equal to the amount that was added to the Client’s personal account using the payment system in question. 6.2. La Compañía no se hace responsable de las obligaciones de los sistemas de pago. Si un sistema de pago electrónico deja de existir, la Compañía se reserva el derecho a cargar del monedero personal del cliente los fondos en la medida en que se utilizaba el sistema de pago para recargar el monedero personal del cliente. 6.3. In case the Company ceases cooperation with any payment system, the Company does not guarantee availability of such payment system for deposit and withdrawal transactions. 6.3. En caso de cese de la cooperación de la Compañía con cualquier sistema de pago, la Compañía no garantiza la posibilidad de recargar las cuentas de operaciones o de retirar los fondos a través de ese sistema de pago. 9