optimum - Granit Parts

Transcripción

optimum - Granit Parts
OPTIMUM
MASCHINEN
Betriebsanleitung - DE
Operating manual - GB
Manuel d’utilisation - FR
Manuel de instrucciones - ES
1.0.1
Bohrerschleifgerät
Drill bit grinder
Affûteuse de forets
Afiladora de brocas
314 0020
-
GERMANY
1
Sicherheit
3.1.3 Affûtage des mèches à bois
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
Sicherheitshinweise (Warnhinweise)
Gefahren-Klassifizierung
Weitere Piktogramme
Bestimmungsgemäße Verwendung
Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung
Technische Daten
4
Maintenance
4.1
4.2
Remplacement de la meule
Dépannage
2
3
Lieferumfang und Montage
Bedienung
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
Spiralbohrer nachschleifen
Voreinstellen
Schleifen
Ausspitzen von Holzbohrern
4
Wartung
4.1
4.2
Austausch der Schleifscheibe
Fehlerbehebung
5
Anhang
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
Urheberrecht
Mangelhaftungsansprüche / Garantie
Entsorgungshinweis / Wiederverwertungsmöglichkeiten:
Außerbetrieb nehmen
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Entsorgung der elektrischen und elektronischen Komponenten
Entsorgung über kommunale Sammelstellen
Produktbeobachtung
EG - Konformitätserklärung
5.4
5.5
5.6
1
Safety
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
Safety instructions (warning notes)
Classification of hazards
Other pictograms
Intended use
Reasonably foreseeable misuses
Technical data
2
3
Scope of delivery and assembly
Operation
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
Regrinding spiral drill
Presetting
Grinding
Tip shaping for wood drills
5
Annexe
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
5.5
5.6
Droits d’auteur
Droit de réclamation / Garantie
Conseil d’élimination des déchets/ possibilités de recyclage:
Mettre hors-service
Élimination de l’emballage du nouvel appareil
Élimination des composants électriques et électroniques
Élimination via les points de collecte municipaux
Notes sur le produit
Déclaration de conformité CE
1
Seguridad
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
Advertencias de seguridad (Notas de advertencia)
Clasificación de peligros
Otros pictogramas
Utilización conforme a lo prescrito
Utilización errónea razonablemente previsible
Datos técnicos
2
3
Volumen de suministro y montaje
Manejo
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
Reafilado de brocas espirales
Ajustes previos
Afilado
Puntiagudizado de brocas para madera
4
Mantenimiento
4.1
4.2
Sustitución de la muela abrasiva
Corrección de fallos
5
Anexo
5.1
5.2
4
Maintenance
4.1
4.2
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
5.5
5.6
Replacing of the grinding disk
Troubleshooting
Copyright
Liability claims for defects / warranty
Note regarding disposal / options to reuse:
Decommissioning
Disposal of the packaging of new devices
Disposal of electrical and electronic components
Disposal via municipal collecting points
Product follow-up
EC - Declaration of Conformity
1
Sécurité
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
Consignes de sécurité (Avertissements)
Classifications des dangers
Autres pictogrammes
Utilisation conforme
Erreurs d'utilisation facilement évitables
Données techniques
2
3
Contenu de la livraison et montage
Utilisation
Derechos de propiedad
Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de
deficiencias / garantía
5.3
Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reutilización de materiales:
5.3.1 Puesta fuera de servicio
5.3.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos
5.3.3 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos
5.4
Eliminación a través de recogida municipal
5.5
Seguimiento del producto
5.6
Declaración CE de conformidad
6
Ersatzteile - Spare parts
6.1
Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts - GQ-D13
6.1.1 Ersatzteilliste - Spare part list - GQ-D13
6.2
Schaltplan - Wiring diagram
3.1
Affûter un foret hélicoïdal
3.1.1 Préréglage
3.1.2 Affûter
2
1.0.1
Optimum Maschinen Germany GmbH
Deutsch
Vorwort
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf eines Produktes von OPTIMUM.
OPTIMUM Metallbearbeitungsmaschinen bieten ein Höchstmaß
an Qualität, technisch optimale Lösungen und überzeugen durch
ein herausragendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Ständige Weiterentwicklungen und Produktinnovationen gewähren jederzeit einen
aktuellen Stand an Technik und Sicherheit.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
gründlich durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut.
Stellen Sie auch sicher, dass alle Personen, die die Maschine
bedienen, immer vorher die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig im Bereich
der Maschine auf.
Die Bedienungsanleitung enthält Angaben zur sicherheitsgerechten und sachgemäßen Installation, Bedienung und Wartung
der Maschine. Die ständige Beachtung aller in diesem Handbuch
enthaltenen Hinweise gewährleistet die Sicherheit von Personen
und der Maschine.
Das Handbuch legt den Bestimmungszweck der Maschine fest
und enthält alle erforderlichen Informationen zu deren wirtschaftlichen Betrieb sowie deren langer Lebensdauer.
Im Abschnitt Wartung sind alle Wartungsarbeiten und Funktionsprüfungen beschrieben, die vom Benutzer regelmäßig
durchgeführt werden müssen.
Die im vorliegenden Handbuch vorhandenen Abbildungen und
Informationen können gegebenenfalls vom aktuellen Bauzustand
Ihrer Maschine abweichen. Als Hersteller sind wir ständig um eine
Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb
können Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese
vorher angekündigt werden. Die Abbildungen der Schleifmaschine können sich in einigen Details von den Abbildungen in dieser Anleitung unterscheiden, dies hat jedoch keinen Einfluss auf
die Bedienbarkeit der Schleifmaschine.
Aus den Angaben und Beschreibungen können deshalb keine
Ansprüche hergeleitet werden. Änderungen und Irrtümer behalten
wir uns vor!
 weist Sie auf Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung dieser Anleitung für Sie und andere Personen entstehen
könnten,
 informiert Sie darüber, wie Gefahren zu vermeiden sind.
Beachten Sie ergänzend zur Betriebsanleitung
 die zutreffenden Gesetze und Verordnungen,
 die gesetzlichen Bestimmungen zur Unfallverhütung,
 die Verbots-, Warn- und Gebotsschilder sowie die
Warnhinweise an der Schleifmaschine.
1.1
Sicherheitshinweise (Warnhinweise)
1.1.1 Gefahren-Klassifizierung
Wir teilen die Sicherheitshinweise in verschiedene Stufen ein. Die
untenstehende Tabelle gibt Ihnen eine Übersicht über die Zuordnung von Symbolen (Piktogrammen) und Signalwörtern zu der
konkreten Gefahr und den (möglichen) Folgen.
Piktogramm
Signalwort
Definition/Folgen
GEFAHR!
Unmittelbare Gefährlichkeit,
die zu einer ernsten
Verletzung von Personen
oder zum Tode führen wird.
WARNUNG!
Risiko: eine Gefährlichkeit
könnte zu einer ernsten
Verletzung von Personen
oder zum Tode führen.
VORSICHT!
Gefährlichkeit oder unsichere
Verfahrensweise, die zu einer
Verletzung von Personen
oder einen
Eigentumsschaden führen
könnte.
ACHTUNG!
Ihre Anregungen hinsichtlich dieser Betriebsanleitung sind ein
wichtiger Beitrag zur Optimierung unserer Arbeit, die wir unseren
Kunden bieten. Wenden Sie sich bei Fragen oder im Falle von
Verbesserungsvor-schlägen an unseren Service.
Sollten Sie nach dem Lesen dieser Betriebsanleitung noch Fragen
haben oder können Sie ein Problem nicht mit Hilfe dieser
Betriebsanleitung lösen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler oder direkt mit OPTIMUM in Verbindung.
de
Situation, die zu einer
Beschädigung der
Schleifmaschine und des
Produkts sowie zu sonstigen
Schäden führen könnte.
Kein Verletzungsrisiko für
Personen.
INFORMATION
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26
Anwendungstips und andere
wichtige oder nützliche
Informationen und Hinweise.
Keine gefährlichen oder
schadenbringenden Folgen
für Personen oder Sachen.
D-96103 Hallstadt
Fax (+49)0951 / 96555 - 888
Mail:
1.1.2 Weitere Piktogramme
[email protected]
Internet: www.optimum-maschinen.de
1
Sicherheit
Konventionen der Darstellung



Warnung vor feuergefährlichen
Stoffen!
Warnung vor
automatischem
Anlauf!
Einzugsgefahr!
Betriebsanleitung
lesen!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille
tragen!
Gesichtsschutzschild tragen!
Gehörschutz
tragen!
gibt zusätzliche Hinweise
fordert Sie zum Handeln auf
Aufzählungen
Dieser Teil der Betriebsanleitung
 erklärt Ihnen die Bedeutung und die Verwendung der in
dieser Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise,
 legt die bestimmungsgemäße Verwendung der
Schleifmaschine fest,
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
3
de
1.2
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Bohrerschleifgerät darf ausschließlich zum Nachschleifen von
Spiralbohrern eingesetzt werden. Die Verwendung von Kühlschmiermitteln ist untersagt und auch nicht erforderlich. Das Bohrerschleifgerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Wird
das Bohrerschleifgerät anders als oben angeführt eingesetzt, ohne
Genehmigung der Firma Optimum Maschinen Germany GmbH
verändert oder anders verwendet, wird das Bohrerschleifgerät
nicht mehr bestimmungsgemäß eingesetzt.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden aufgrund einer nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung. Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass durch nicht von der Firma Optimum Maschinen
Germany GmbH genehmigte konstruktive, technische oder verfahrenstechnische Änderungen auch die Garantie erlischt.
Teil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist, dass Sie




die Betriebswerte des Bohrerschleifgeräts einhalten,
die Betriebsanleitung beachten,
die Reinigungsintervalle beachten,
das Bohrerschleifgerät nicht im Dauerbetrieb eingesetzt
wird.
WARNUNG!
Schwerste Verletzungen durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
ACHTUNG!
Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch der
Schleifmaschine sowie die Missachtung der
Sicherheitsvorschriften oder der Bedienungsanleitung
schließen eine Haftung des Herstellers für darauf
resultierende Schäden an Personen oder Gegenständen aus
und bewirken ein Erlöschen des Garantieanspruches!
1.3
Vernünftigerweise vorhersehbare
Fehlanwendung
 Eine andere als die unter der "Bestimmungsgemäße Verwendung" festgelegte oder über diese hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten.
 Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen
Schutzeinrichtungen ist nicht zulässig. Jede andere Verwendung Bedarf einer Rücksprache mit dem Hersteller.
 Mit dem Bohrerschleifgerät dürfen ausschließlich
Spiralbohrer im trockenen Zustand nachgeschliffen werden. Um Fehlgebrauch zu vermeiden, muss die
Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme gelesen und
verstanden werden.
 Das Bohrerschleifgerät ist nicht für Dauerbetrieb
geeignet, wird der Motor zu heiß schaltet es thermisch
bedingt ab. In diesem Fall das Gerät im abgeschalteten
Zustand abkühlen lassen.
WARNUNG!
Halten Sie das Bohrerschleifgerät von Kindern fern und
verschließen Sie die Öffnungen nach Beendigung Ihrer Arbeit
mit den Schutzabdeckungen.
 keine Sachen beschädigt werden.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr durch Funkenflug. Betreiben
Sie das Bohrerschleifgerät nicht in der Nähe von brennbaren
oder explosiven Stoffen.
Unterlassen Sie jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise:
 Stellen Sie sicher, dass durch Ihre Arbeit niemand
gefährdet wird.
 Tragen Sie eine Schutzbrille.
 Halten Sie bei Montage, Bedienung und Reinigung die
Anweisungen dieser Betriebsanleitung unbedingt ein.
 Arbeiten Sie nicht am Bohrerschleifgerät, wenn Ihre Konzentrationsfähigkeit aus irgend einem Grunde – wie z.B.
dem Einfluß von Medikamenten – gemindert ist.
1.4
Technische Daten
Elektrischer Anschluß
Drehzahl Schleifscheibe
Schleifscheibe
230 V ~ 50Hz , 80 Watt
4200 min-1
Stahlscheibe, beschichtet mit
kubisch kristallinem Bornitrid
Dauerbelastung maximal
5 Minuten
max. Schleifgeschwindigkeit [ m/s ] 17
Spitzenwinkel fest
118°
Schleifkapazität Spiralbohrer
Ø 3mm - Ø 13mm
Abmessungen Höhe [mm]
150
Abmessungen Tiefe [mm]
140
Abmessungen Breite [mm]
290
Nettogewicht [ kg ]
2,5
Bruttogewicht [ kg ]
3
Verpackungsmaß L x B x H [mm]
230 x 195 x 165
Umgebungsbedingungen
+5 bis +40 °C
Temperatur
Umgebungsbedingungen
max. 70%
Luftfeuchtigkeit
Umgebungsbedingungen
nicht im Freien verwendbar
allgemein
Schutzart
IP20
VORSICHT!
Abhängig von der Gesamtbelastung durch Lärm und
den zugrunde liegenden Grenzwerten muss der
Benutzer einen geeigneten Gehörschutz tragen. Wir
empfehlen ihnen generell einen Schall- und Gehörschutz zu
verwenden.
2
Lieferumfang und Montage
Überprüfen Sie das Bohrerschleifgerät nach Anlieferung unverzüglich auf Transportschäden und Fehlmengen. Nehmen Sie hierzu
alle Teile aus der Verpackung und vergleichen Sie die Teile mit
den nachfolgenden Abbildungen. Schrauben Sie die beiden
Abdeckkappen (3) und (4) am Gehäuse fest und befestigen Sie
den Staubschutzdeckel (5) in der rückseitigen Öffnung.
WARNUNG!
Verbleiben Sie immer solange am Bohrerschleifgerät
bis das Bohrerschleifgerät still steht und der
Netzstecker gezogen wurde.
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des
Bohrerschleifgeräts davon, dass dadurch
 keine Gefahr für Personen entsteht,
4
1.0.1
Optimum Maschinen Germany GmbH
Deutsch
1
Bohrerschleifgerät
2
Spannfutter
3
Abdeckkappe oben
4
Abdeckkappe vorne
5
Staubschutzdeckel
de
ACHTUNG!
1
4
2
3
Bei falscher und unsachgemäßer Lagerung können
elektrische und mechanische Maschinenkomponenten
beschädigt und zerstört werden. Lagern Sie das
Bohrerschleifgerät nur unter den Umgebungsbedingungen
wie in den Technischen Daten angegeben.
3
Bedienung
11
10
7
6
5
9
Bodenhalterung
2
3
4
2
Spannfutter
6
Ausrichtöffnung
7
Öffnung zum Nachschleifen von Spiralbohrern
9
Ein- Aus Schalter
10
Ausrichtknopf
11
Ausspitzöffnung
3.1
Spiralbohrer nachschleifen
Ein korrekt geschliffener Bohrer ist gekennzeichnet durch:
 Einen spitzen Punkt in der Mitte bei einem Holzbohrer.
 Eine Bohrerschneide mit zwei scharfen und gleich
großen Seiten bei Metallbohrern.
 Zwei Hinterkanten, die geringfügig niedriger als die Vorderkanten der Bohrerschneide sind.
Clip
Sieht ein Bohrer nicht so aus, muss er geschliffen werden.
3.1.1 Voreinstellen
Nehmen Sie das Spannfutter 2 zur Hand und setzen Sie es in
die Führung der Ausrichtöffnung 6 ein.
5
Öffnen Sie das Spannfutter durch drehen nach links soweit bis der
zum Schleifen beabsichtigte Bohrer in das Spannfutter eingeführt
werden kann.
Öffnen Sie die Positionierklauen durch Drücken des Ausrichtknopfes 10 . Nun lässt sich der Bohrer bis zum Anschlag zwischen die Positionierklauen schieben.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
5
de
Deutsch
Den Ausrichtknopf 10 langsam loslassen, so dass die sich
schließenden Positionierklauen den Bohrer über der Spannnut
greifen und somit positionieren.
4.2
Fehlerbehebung
Ursache/
mögliche
Auswirkungen
Abhilfe
Gerät funktioniert
nicht
•
Gerätesicherung defekt
•
Austausch der
Feinsicherung
2A
Bohrer wird nicht
gut
nachgeschliffen
•
Schleifscheibe
abgenutzt
•
Schleifscheibe
austauschen
Fehler
Jetzt das Spannfutter durch drehen nach rechts verschließen und
aus der Ausrichtöffnung ziehen.
Nun das Spannfutter 2 noch etwas nachspannen.
3.1.2 Schleifen
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein- /Aus-Schalter
ein.
Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem Druck bis
zum jeweiligen Anschlag nach rechts und links bis das
Schleifgeräusch deutlich nachlässt.
5
Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung, drehen Sie es um
180° und wiederholen Sie den Schleifvorgang.
5.1
Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein/Aus- Schalter aus.
Lassen Sie die Schleifscheibe zum Stillstand kommen, bevor Sie
das Spannfutter abnehmen.
3.1.3 Ausspitzen von Holzbohrern
Nur für Holzbohrer!
Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein- /Aus-Schalter
ein. Führen Sie das in Schritt „Schleifen“ gespannte
Spannfutter mit dem Bohrer in die Führung der Ausspitzöffnung 11 ein.
Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem Druck bis zum
jeweiligen Anschlag nach rechts und links bis das Schleifgeräusch
deutlich nachlässt. Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung,
drehen Sie es um 180° und wiederholen Sie den Ausspitzvorgang.
Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein/Aus- Schalter aus.
Lassen Sie die Schleifscheibe zum Stillstand kommen, bevor Sie
das Spannfutter abnehmen. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt ausgespitzt ist, gekennzeichnet ist dies durch einen
spitzen Punkt in der Mitte des Bohrers.
Danach die Öffnungen wieder mit den Schutzkappen verschließen und den Netzstecker ziehen.
4
Wartung
WARNUNG!
Arbeiten Sie nur dann am Bohrerschleifgerät wenn der
Netzstecker herausgezogen wurde.
4.1
Austausch der Schleifscheibe
 Schrauben Sie die Sechskantschraube ab. Die
Schraube löst sich im Gegenuhrzeigersinn
(gewöhnliches Rechtsgewinde).
 Ziehen Sie die Schleifscheibe mit der Hand von der
Welle ab. Sollte sich die Schleifscheibe nicht mit der
Hand abziehen lassen, so befindet sich abgelagerter
Schleifstaub zwischen Welle und Bohrung Schleifscheibe, der mit etwas Öl aufgeweicht werden kann.
 Die Beseitigung von Defekten wird von Ihrem
Fachhändler erledigt.
ACHTUNG!
Die Verwendung von Lösungsmitteln führt zur Beschädigung
des Bohrerschleifgeräts.
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel.
6
1.0.1
Anhang
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch
begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des
Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung,
der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege
und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch
bei nur auszugsweiser Verwendung, vorbehalten.
Technische Änderungen jederzeit vorbehalten.
5.2
Mangelhaftungsansprüche / Garantie
Neben den gesetzlichen Mangelhaftungsansprüchen des Käufers
gegenüber dem Verkäufer, gewährt Ihnen der Hersteller des Produktes, die Firma OPTIMUM GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D96103 Hallstadt, keine weiteren Garantien, sofern sie nicht hier
aufgelistet oder im Rahmen einer einzelnen, vertraglichen Regel
zugesagt wurden.
 Die Abwicklung der Haftungs- oder Garantieansprüche
erfolgt nach Wahl der Firma OPTIMUM GmbH entweder
direkt mit der Firma OPTIMUM GmbH oder aber über
einen ihrer Händler.
Defekte Produkte oder deren Bestandteile werden entweder repariert oder gegen fehlerfreie ausgetauscht.
Ausgetauschte Produkte oder Bestandteile gehen in
unser Eigentum über.
 Voraussetzung für Haftungs- oder Garantieansprüchen
ist die Einreichung eines maschinell erstellten OriginalKaufbeleges, aus dem sich das Kaufdatum, der
Maschinentyp und gegebenenfalls die Seriennummer
ergeben müssen. Ohne Vorlage des Originalkaufbeleges können keine Leistungen erbracht werden.
 Von den Haftungs- oder Garantieansprüchen ausgeschlossen sind Mängel, die aufgrund folgender
Umstände entstanden sind:
- Nutzung des Produkts außerhalb der technischen Möglichkeiten und der bestimmungsgemäßen Verwendung, insbesondere bei Überbeanspruchung des Gerätes
- Selbstverschulden durch Fehlbedienung bzw. Missachtung
unserer Betriebsanleitung
- nachlässige oder unrichtige Behandlung und Verwendung
ungeeigneter Betriebsmittel
- nicht autorisierte Modifikationen und Reparaturen
- ungenügende Einrichtung und Absicherung der Maschine
- Nichtbeachtung der Installationserfordernisse und Nutzungsbedingungen
- atmosphärische Entladungen, Überspannungen und Blitzschlag sowie chemische Einflüsse
 Ebenfalls unterliegen nicht den Haftungs- oder Garantieansprüchen:
- Verschleißteile und Teile, die einem normalen und
bestimmungsgemäßen Verschleiß unterliegen, wie beispielsweise Keilriemen, Kugellager, Leuchtmittel, Filter,
Optimum Maschinen Germany GmbH
Deutsch
Dichtungen u.s.w.
- nicht reproduzierbare Softwarefehler
 Leistungen, die die Firma OPTIMUM GmbH oder einer
ihrer Erfüllungsgehilfen zur Erfüllung im Rahmen einer
zusätzlichen Garantie erbringen, sind weder eine Anerkennung eines Mangels noch eine Anerkennung der Eintrittspflicht. Diese Leistungen hemmen und/oder
unterbrechen die Garantiezeit nicht.
 Gerichtsstand unter Kaufleuten ist Bamberg.
 Sollte eine der vorstehenden Vereinbarungen ganz oder
teilweise unwirksam und/oder nichtig sein, so gilt das als
vereinbart, was dem Willen des Garantiegebers am
nächsten kommt und ihm Rahmen der durch diesen Vertrag vorgegeben Haftungs- und Garantiegrenzen bleibt.
5.3
Entsorgungshinweis /
Wiederverwertungsmöglichkeiten:
Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich, indem Sie Abfälle
nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen.
Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente
Gerät nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie beides gemäß der
von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
5.3.1 Außerbetrieb nehmen
VORSICHT!
Ausgediente Geräte sind sofort fachgerecht außer Betrieb zu
nehmen, um einen spätern Missbrauch und die Gefährdung
der Umwelt oder von Personen zu vermeiden.
 Ziehen Sie den Netzstecker.
 Durchtrennen Sie das Anschlusskabel.
 Entfernen Sie alle umweltgefährdende Betriebsstoffe aus
dem Alt-Gerät.
 Entnehmen Sie, sofern vorhanden, Batterien und Akkus.
 Demontieren Sie die Maschine gegebenenfalls in
handhabbare und verwertbare Baugruppen und Bestandteile.
 Führen Sie die Maschinenkomponenten und Betriebsstoffe dem dafür vorgesehenen Entsorgungswegen zu.
5.3.2 Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien und Packhilfsmittel der
Maschine sind recyclingfähig und müssen grundsätzlich der
stofflichen Wiederverwertung zugeführt werden.
Das Verpackungsholz kann einer Entsorgung oder Wiederverwertung zugeführt werden.
Verpackungsbestandteile aus Karton können zerkleinert zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) oder die Polsterteile aus
Polystyrol (PS). Diese Stoffe können nach Aufarbeitung wiederverwendet werden, wenn Sie an eine Wertstoffsammelstelle oder an
das für Sie zuständige Entsorgungsunternehmen weitergegeben
werden.
de
gegebenenfalls auf die Hilfe eines spezialisierten Entsorgungsbetriebs zurückzugreifen.
5.3.3 Entsorgung der elektrischen und elektronischen
Komponenten
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile.
Das Gerät enthält elektrische und elektronische Komponenten und
darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht, müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge und Elektrische Maschinen
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Als Maschinenbetreiber sollten Sie Informationen über das autorisierte Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen, das für Sie gültig ist.
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der
Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen
beim Handel oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
5.4
Entsorgung über kommunale Sammelstellen
Entsorgung von gebrauchten, elektrischen und elektronischen
Geräten
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem
für diese Geräte).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsche Entsorgung gefährdet. Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5.5
Produktbeobachtung
Wir sind verpflichtet, unsere Produkte auch nach der Auslieferung
zu beobachten.
Bitte teilen Sie uns alles mit, was für uns von Interesse ist:
 Veränderte Einstelldaten
 Erfahrungen mit der Schleifmaschine, die für andere
Benutzer wichtig sind.
 Wiederkehrende Störungen der Schleifmaschine.
Geben Sie das Verpackungsmaterial nur sortenrein weiter, damit
es direkt der Wiederverwendung zugeführt werden kann.Entsorgung des Altgerätes
INFORMATION
Tragen Sie bitte in Ihrem und im Interesse der Umwelt dafür
Sorge, dass alle Bestandteile der Maschine nur über die vorgesehenen und zugelassenen Wege entsorgt werden.
Beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte eine Vielzahl wiederverwertbarer Materialien sowie umweltschädliche Komponenten
enthalten. Tragen Sie dazu bei, dass diese Bestandteile getrennt
und fachgerecht entsorgt werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an ihre kommunale Abfallentsorgung. Für die Aufbereitung ist
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
7
OPTIMUM
MASCHINEN
5.6
-
GERMANY
EG - Konformitätserklärung
nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A
Der Hersteller /
Inverkehrbringer:
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt
Produktbezeichnung:
Bohrerschleifgerät
Typenbezeichnung:
GQ-D13
Seriennummer:
_ __ __ __ __
Baujahr:
20__
Bohrerschleifgerät zum Nachschleifen von Spiralbohrern bis 13mm, das allen einschlägigen Bestimmungen
der oben genannten Richtlinie 2006/42/EG sowie den weiteren angewandten Richtlinien (nachfolgend) einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die Schutzziele der EG-Richtlinie 2006/95/EG werden eingehalten.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1:2006 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Störaussendung (CISPR 14-1:2005)
EN 55014-2:1997/A1:2001 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit; Produktfamiliennorm (CISPR 14-2:1997/
A1:2001)
EN 60204-1:2006/A1:2009Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen (IEC 60204-1:2005/A1:2008)
EN 60204-1:2006/AC:2010 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen (IEC 60204-1:2005 (modifiziert)
EN 61029-2-4:2011 Sicherheit transportabler motorbetriebener Elektrowerkzeuge - Teil 2-4: Besondere
Anforderungen für Tischschleifmaschinen (IEC 61029-2-4:1993 (modifiziert) + A1:2001 (modifiziert)
EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und
Risikominderung (ISO 12100:2010)
EN 50581:2012 Technische Dokumentation zur Beurteilung von Elektro- und Elektronikgeräten hinsichtlich
der Beschränkung gefährlicher Stoffe
Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Tel.: +49 (0) 951 96555 - 800
Anschrift:
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
Kilian Stürmer
(Geschäftsführer)
Hallstadt, 12. Dezember 2013
DE
8
GQ-D13
Originalbetriebsanleitung
Version 1.0.1 2014-07-10
English
Preface
en
In addition to these operation instructions, please observe
Dear customer,
Thank you very much for purchasing a product made by OPTIMUM.
OPTIMUM metal working machines offer a maximum of quality,
technically optimum solutions and convince by an outstanding
price performance ratio. Continuous enhancements and product
innovations guarantee state-of-the-art products and safety at any
time.
Before commissioning the machine please thoroughly read these
operating instructions and get familiar with the machine. Please
also make sure that all persons operating the machine have read
and understood the operating instructions beforehand.
Keep these operating instructions in a safe place nearby the
machine.
The operating instructions include indications for safety-relevant
and proper installation, operation and maintenance of the
machine. The continuous observance of all notes included in this
manual guarantee the safety of persons and of the machine.
The manual determines the intended use of the machine and
includes all necessary information for its economic operation as
well as its long service life.
In the paragraph "Maintenance" all maintenance works and functional tests are described which the operator must perform in regular intervals.
The illustration and information included in the present manual can
possibly deviate from the current state of construction of your
machine. Being the manufacturer we are continuously seeking for
improvements and renewal of the products.Therefore, changes
might be performed without prior notice. The illustrations of the
grinding machine may be different from the illustrations in these
instructions with regard to a few details. However, this does not
have any influence on the operability of the grinding machine.
Therefore, no claims may be derived from the indications and
descriptions. Changes and errors are reserved!
Your suggestion with regard to these operating instructions are an
important contribution to optimising our work which we offer to our
customers. For any questions or suggestions for improvement,
please do not hesitate to contact our service department.
If you have any further questions after reading these operating
instructions and you are not able to solve your problem with a help
of these operating instructions, please contact your specialised
dealer or directly the company OPTIMUM.
 the applicable laws and regulations,
 the legal regulations for accident prevention,
 the prohibition, warning and mandatory signs as well as
the warning notes on the grinding machine.
1.1
Safety instructions (warning notes)
1.1.1 Classification of hazards
We classify the safety warnings into various levels. The table
below gives an overview of the classification of symbols (ideogram) and the warning signs for each specific danger and its (possible) consequences.
Ideogram
Warning alert
Definition / consequence
DANGER!
Threatening danger that will
cause serious injury or death
to people.
WARNING!
A danger that might cause
severe injury to the personnel
or can lead to death.
CAUTION!
Danger or unsafe procedure
that might cause injury to
people or damage to
property.
ATTENTION!
Situation that could cause
damage to the grinding
machine and product and
other types of damage.
No risk of injury to people.
INFORMATION
Application tips and other
important or useful
information and notes.
No dangerous or harmful
consequences for people or
objects.
1.1.2 Other pictograms
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26
D-96103 Hallstadt
Warning of flammable substances!
Warning of automatic start-up!
Risk of drawing-in!
Read the operating instruction!
Pull the main plug!
Use protective
glasses!
Use face shield!
Use ear protection!
Fax (+49)0951 / 96 555 - 888
Mail:
[email protected]
Internet: www.optimum-maschinen.de
1
Safety
Glossary of symbols



gives further advice
calls on you to act
enumerations
This part of the operating instructions
 explains the meaning and use of the warning notices
included in these operating instructions,
 defines the intended use of the grinding machine,
 points out the dangers that might arise for you or others if
these instructions are not observed,
 informs you about how to avoid dangers.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
9
en
1.2
English
Intended use
The drill bit grinder must only be used to regrind spiral drills. The
use of coolant is forbidden and no longer required. The drill bit
grinder is not intended for outdoor use. If the drill bit grinder is
used in any way other than described above, modified without the
approval of the company Optimum Maschinen Germany GmbH or
used in any other way then the drill bit grinder is being used
improperly.
We will not be held liable for any damages resulting from any
operation which is not in accordance with the intended use. We
imperatively point out that due to any
constructive, technical or process control modifications which are
not authorized by Optimum Maschinen Germany GmbH the warranty will also be come null and void.
It is also part of intended use that you




observe the operating values of the drill bit grinder,
the operating manual is observed,
observe the cleaning intervals,
the drill bit grinder is not used in continuous operation.
WARNING!
Heaviest injuries through improper use.
ATTENTION!
If the grinding machine is not used as intended or if the safety
directives or the operating instructions are ignored the
liability of the manufacturer for any damages to persons or
objects resulting hereof is excluded and the claim under
guarantee is becoming null and void!
1.3
Reasonably foreseeable misuses
 Any other use as the one determined under the "Intended
use" or any use beyond the described use shall be
deemed as not in conformity and is forbidden.
 The operation of the machine without the prescribed
safety equipment is not permitted. Any other use has to
be discussed with the manufacturer.
 With the drill bit grinder twist drills may only be sharpened in the dry state. In order to avoid misuses it is necessary to read and understand the operating instructions
before the first commissioning.
 The drill bit grinder is not suitable for continuous operation. If the engine gets overheated due to excess temperatures, it will get automatically switched off. In such a
case, let the appliance cool down.
WARNING!
 Make sure that nobody is endangered by your work.
 Wear safety goggles.
 The instructions mentioned in these operating instructions have to be strictly observed during assembly, operation and cleaning.
 Do not work on the drill bit grinder, if your concentration
is reduced, for example, because you are taking medication.
1.4
Technical data
Electrical connection
Speed superabrasive product
Grinding disk
Maximal constant load
Max. grinding speed [ m/s ]
Point angle fixed
Grinding capacity of spiral drill
Dimensions, height [mm]
Dimensions, depth [mm]
Dimensions, width [mm]
Net weight [ kg ]
Gross weight [ kg ]
Dimension of the packing L x W x
H [mm]
Environmental conditions
Temperature
Environmental conditions
Humidity
General environmental conditions
Protection type
230 V ~ 50Hz , 80 watt
4200 min-1
Steel disc, coated with cubic
crystalline boron nitride
5 minutes
17
118°
Ø 3mm - Ø 13mm
150
140
290
2.5
3
230 x 195 x 165
+5 to +40 °C
max. 70%
not be used outdoors
IP20
CAUTION!
Depending on the overall noise exposure and the basic
limit values the user has to wear an appropriate
hearing protection. We generally recommend to use a
noise protection and a hearing protection.
2
Scope of delivery and assembly
When the drill bit grinder is delivered, check immediately that the
machine has not been damaged during transport and that all components are included. To do so take all parts out of the packaging
and compare the parts with the figures below. Screw the two protective cap (3) and (4) fixed to the housing and attach the dust
cover (5) into the rear opening.
Keep the drill bit grinder always out of children's reach and
secure the openings after the completion of your work with
the protective covers.
WARNING!
Stay always in the near of the drill bit grinder until the
drill bit grinder has stopped and the plug was pulled.
WARNING!
Before switching on the drill bit grinder, make sure that there
are,
 no dangers generated for persons,
 no objects are damaged.
WARNING!
Fire and explosion due to sparks. Do not operate the drill bit
grinder nearby combustible or explosive material.
Avoid any risky working practices:
10
1.0.1
Optimum Maschinen Germany GmbH
English
1
Drill bit grinder
2
Chuck
3
Protective cap above
4
Front protective cap
5
Dust cover
en
ATTENTION!
1
4
2
3
In case of wrong and improper storage electrical and
mechanical machine components might get damaged and
destroyed. Store the drill bit grinder only under the intended
environmental conditions as prescribed in the technical data.
3
Operation
11
10
7
6
9
5
2
Bottom bracket
3
4
2
Chuck
6
Alignment hole
7
Opening to regrind spiral drills
9
ON/OFF switch
10
Alignment button
11
Tip shaping hole
3.1
Regrinding spiral drill
A drill that is ground adequately is characterised by the following:
 Pointed tip in the centre of a wood drill.
 Drilling bit with two sharp and identically sized sides at
metal drills.
 Two rear edges that are slightly lower than the front
edges of the drilling bit.
If your drill does not have the characteristics above, it must be
ground.
Clip
3.1.1 Presetting
Take the chuck 2 to your hand and insert it in the alignment hole
guide 6 .
5
Open the chuck by turning left so that the drill you want to grind
can be inserted in it.
Press the alignment button to open the adjustable jaws 10 . Now
the drill can be inserted until it stops in between the adjustable
jaws.
Release slowly the alignment button 10 so that the closing
adjustable jaws grasp the drill above the work holding slot and set
the position in this way.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
11
en
English
Close the chuck again by turning it right and take out of the alignment hole.
5
Tighten the chuck 2 a little bit more now.
5.1
3.1.2 Grinding
This document is copyright. All derived rights are also reserved,
especially those of translation, re-printing, use of figures, broadcast, reproduction by photo-mechanical or similar means and
recording in data processing systems, neither partial nor total.
Use protective glasses!
Start the drill bit grinder using the On/Off button.
Now turn the chuck with light pressing to the right and left
stop so that noise made during the grinding process is significantly reduced.
Appendix
Copyright
Subject to technical changes without notice.
5.2
Liability claims for defects / warranty
Take the chuck out of the guide, turn by 180° and repeat the grind- Beside the legal liability claims for defects of the customer towards
ing process.
the seller the manufacturer of the product, OPTIMUM GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, does not grant any furSwitch the drill grinder off by the On/Off button. Let the grinding
ther warranties unless they are listed below or had been promised
disc stop before removing the chuck.
in the frame of a single contractual agreement.
3.1.3 Tip shaping for wood drills
Only for wood drills!
Start the drill bit grinder using the On/Off button. Insert the
chuck with a drill made ready in step "Grinding" in the tip
shaping hole 11 .
Now turn the chuck with light pressing to the right and left stop so
that noise made during the grinding process is significantly
reduced. Take the chuck out of the guide, turn by 180° and repeat
the tip shaping process.
Switch the drill grinder off by the On/Off button.
Let the grinding disc stop before removing the chuck. Make sure
the drill tip shape is adequate, which is characterised by a sharp
point in the centre of the drill.
After your work, secure the openings again with the protective
caps and pull the plug.
4
Maintenance
WARNING!
Only work on the drill bit grinder when the mains plug
is disconnected.
4.1
Replacing of the grinding disk
 Unscrew the hexagon bolt. The screw is unscrewed
counter-clockwise (ordinary right-handed thread).
 Pull off the grinding disc from the shaft by hand. If it is
not possible to pull off the grinding disc by hand there is
deposited grinding dust between the shaft and the hole
of the grinding disc which you can moisten with a bit of
oil.
 The elimination of defects is done by your dealer.
ATTENTION!
The use of solvents will damage the drill grinder.
Use only mild cleaning agent.
4.2
Troubleshooting
Cause/
possible
effects
Solution
Device does not
work
•
Unit fuse blown
•
Replace the
micro-fuse 2A
Reground drill is
not good
•
Worn grinding
wheel
•
Replace grinding wheel
Failures
12
1.0.1
 The processing of the liability claims or of the warranty is
performed as chosen by OPTIMUM GmbH either directly
or through one of its dealers.
Any defective products or components of such products
will either be repaired or replaced by components which
are free from defects. The property of replaced products
or components passes on to OPTIMUM Maschinen Germany GmbH.
 The automatically generated original proof of purchase
which shows the date of purchase, the type of machine
and the serial number, if applicable, is the precondition in
order to assert liability or warranty claims. If the original
proof of purchase is not presented, we are not able to
perform any services.
 Defects resulting of the following circumstances are
excluded from liability and warranty claims:
- Using the product beyond the technical options and proper
use, in particular due to overstraining of the machine.
- Any defects arising by one's own fault due to faulty operations or if the operating manual is disregarded.
- Inattentive or incorrect handling and use of improper equipment.
- Non-authorized modifications and repairs.
- Insufficient installation and safeguarding of the machine
- Disregarding the installation requirements and conditions of
use.
- Atmospheric discharges, overvoltage and lightning strokes
as well as chemical influences.
 The following items are as well not subject to the liability
or warranty claims:
- Wearing parts and components which are subject to a
standard wear as intended such as e.g. V-belts, ball bearings, illuminants, filters, sealings, etc.
- Non reproducible software errors
 Any services which OPTIMUM GmbH or one of its
agents performs in order to fulfill in the frame of an additional guarantee are neither an acceptance of the defects
nor an acceptance of its obligation to compensate. Such
services do neither delay nor interrupt the warranty
period.
 Place of jurisdiction among traders is Bamberg.
 If one of the above mentioned agreements is totally or
partially inefficient and/or null, it is considered as agreed
what is closest to the will of the warrantor and which
remains in the framework of the limits of liability and warranty which are predefined by this contract.
Optimum Maschinen Germany GmbH
English
5.3
Note regarding disposal / options to reuse:
Please dispose of your device environmentally friendly by disposing of scrap in a professional way.
Please neither throw away the packaging nor the used machine
later on, but dispose of them according to the guidelines established by your city council/municipality or by the corresponding
waste management enterprise.
5.3.1 Decommissioning
CAUTION!
Immediately decommission used machines in order to avoid
later misuse and endangering of the environment or of
persons.
 Disconnect the plug from the power supply.
 Cut the connection cable.
 Remove all environmentally hazardous operating fluids
from the used device.
 If applicable remove batteries and accumulators.
 Disassemble the machine if required into easy-to-handle
and reusable assemblies and component parts.
 Supply the machine components and operating fluids to
the provided disposal routes.
5.3.2 Disposal of the packaging of new devices
All used packaging materials and packaging aids of the machine
are recyclable and generally need to be supplied to the material
reuse.
5.4
en
Disposal via municipal collecting points
Disposal of used electrical and electronic components
(Applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collecting system for those
devices).
The sign on the product or on its packing indicates that the
product must not be handles as common household waist, but that
is needs to be delivered to a central collection point for recycling.
Your contribution to the correct disposal of this product will protect
the environment and the health of your fellow men. The environment and the health are endangered by incorrect disposal. Recycling of material will help to reduce the consumption of raw
materials. Your District Office, the municipal waste collection station or the shop where you have bought the product will inform you
about the recycling of this product.
5.5
Product follow-up
We are required to perform a follow-up service for our products
which extends beyond shipment.
We would be grateful if you could send us the following information:
 Modified settings
 Any experiences with the grinding machine which might
be important for other users
 Recurring failures of the grinding machine.
The packaging wood can be supplied to the disposal or the reuse.
Any packaging components made of cardboard box can be
chopped up and supplied to the waste paper collection.
The films are made of polyethylene (PE) and the cushion parts are
made of polystyrene (PS). These materials can be reused after
reconditioning if they are forwarded to a collection station or to the
appropriate waste management enterprise.
Supply the packaging material only correctly sorted, so that it is
possible to directly supply it to the reuse.
INFORMATION
Please take care in your interest and in the interest of the environment that all component parts of the machine are only disposed of
in the intended and admitted way.
Please note that the electrical devices include lots of reusable
materials as well as environmentally hazardous components.
Account for separate and professional disposal of the component
parts. In case of doubt, please contact your municipal waste management. If appropriate, call on the help of a specialist waste disposal company for the treatment of the material.
5.3.3 Disposal of electrical and electronic components
Please make sure that the electrical components are disposed of
professionally and according to the legal regulations.
The device includes electric and electronic components and must
not be disposed of with the rubbish. According to the European
directive 2002/96/EG regarding electrical and electronic used
devices and the execution of national rights used electrical tools
and electrical machines need to be collected separately and be
supplied to an environmentally compatible reuse.
Being the machine operator you should obtain information regarding the authorized collection or disposal system which applies for
your company.
Please make sure that the batteries and/or accumulators are disposed of in a professional way according to the legal regulations.
Please only throw discharged batteries in the collection boxes in
shops or at municipal waste management companies.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
13
OPTIMUM
MASCHINEN
5.6
-
GERMANY
EC - Declaration of Conformity
Machinery Directive 2006/42/EC Annex II 1.A
The manufacturer /
retailer:
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
hereby declares that the following product,
Product designation:
Drill bit grinder
Type designation:
GQ-D13
Serial number:
_ __ __ __ __
Year of construction:
20__
Drill bit grinder for sharpening of twist drills up to 13mm, which meets all the relevant provisions of the
above mentioned Directive 2006/42/EC as well as the other directives applied (below) including at the time
this statement applicable changes.
The following other EC Directives were applied:
EMC Directive 2004/108/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
RoHS Directive 2011/65/EC
The safety objective meet the requirement of EC Directive 2006/95/EC
The following harmonized standards were applied:
EN 55014-1:2006 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus - Part 1: Emission (CISPR 14-1:2005)
EN 55014-2:1997/A1:2001 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric
tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product family standard (CISPR 14-2:1997/A1:2001)
EN 60204-1:2006/A1:2009 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General
requirements (IEC 60204-1:2005/A1:2008)
EN 60204-1:2006/AC: 2010 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General
requirements (IEC 60204-1:2005 (modified))
EN 61029-2-4:2011 Safety of transportable motor-operated electric tools - Part 2-4: Particular requirements
for bench grinders (IEC 61029-2-4:1993, modified + A1:2001, modified)
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction (ISO 12100:2010)
EN 50581:2012 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Person responsible for the document: Kilian Stürmer, Phone: +49 (0) 951 - 96555 - 800
Address:
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
Kilian Stürmer
(CEO / Managing director)
Hallstadt, 2013-12-12
GB
14
GQ-D13
Original operating instructions
Version 1.0.1 2014-07-10
Français
Préface
Cher clients,
nous vous remercions pour avoir acheté un produit d’OPTIMUM.
Les machines d'usinage de métal OPTIMUM offrent une qualité
maximum, les meilleures solutions techniques et convainquent par
un rapport performance/prix extraordinaire. Les développements
et innovations continus des produits garantissent toujours un état
actuel de technique et de sécurité.
Lire ce mode d'emploi minutieusement avant la mise en service et
familiarisez-vous avec la machine. Assurez-vous également que
toutes les personnes qui utilisent la machine ont auparavant bien
lu et compris lemode d'emploi.
Conserver ce mode d'emploi soigneusement à proximité de la
machine.
Le mode d'emploi contient des instructions concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de la machine sûrs et conformes.
L'observation permanente de toutes les indications comprises
dans ce mode d'emploi garantit la sécurité des personnes et des
machines.
Le mode d'emploi détermine l'utilisation spécifique de la machine
et comprend toutes les informations requises pour son utilisation
commerciale ainsi qu’une longue durée de vie.
Tous les travaux d'entretien et les tests de fonctionnement que
l'utilisateur doit effectuer régulièrement sont décrits au paragraphe Entretien.
Le cas échéant, les illustrations et informations disponibles dans le
présent mode d'emploi peuvent différer de la construction actuelle
de votre machine. Étant le fabricant de la machine, nous nous
efforçons toujours d’améliorer et de renouveler nos produits, c'est
pourquoi on peut apporter des modifications sans qu'elles soient
annoncées auparavant. Les illustrations de la machine peuvent
différer par quelques détails des illustrations comprises dans ce
mode d'emploi, mais ceci n'a aucune influence sur l'utilisation de
la machine.
C'est pourquoi il n'est pas possible tenir compte de réclamations
concernant les indications et descriptions. Nous nous réservons le
droit à des modifications et à l’erreur.
 vous informe des dangers que vous courez (ou faites
courir aux autres) en cas de non-respect des consignes
de sécurité,
 vous indique la marche à suivre pour éviter ces dangers.
En complément des consignes de sécurité, vous devez également respecter
 les lois et réglementations en vigueur,
 les dispositions légales sur la prévention des accidents,
 les panneaux et pictogrammes d'interdiction, d'avertissement, de mise en garde et d'instructions figurant sur
l'affuteuse.
1.1
Consignes de sécurité (Avertissements)
1.1.1 Classifications des dangers
Nous classons les consignes de sécurité selon différents niveaux.
Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des risques concrets
et conséquences (possibles) et les classe par symboles (pictogrammes) ou mots d’avertissement.
Pictogramme
Avertissement
Définition/Conséquences
DANGER !
Danger imminent pouvant
provoquer des blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Risque : un danger qui
pourrait entraîner des
blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION !
Danger ou procédure
incertaine pouvant
provoquer des blessures ou
des dégâts matériels.
ATTENTION !
Les suggestions concernant ce mode d'emploi sont une contribution importante à l'optimisation de notre travail que nous proposons à nos clients. Pour toutes questions supplémentaires ou en
cas de propositions d'améliorations n'hésitez pas à contacter notre
service après-vente.
Si vous avez d'autres questions après avoir lu ce mode d'emploi
ou si vous n'êtes pas en mesure de résoudre un problème à l'aide
de ce mode d'emploi, contactez simplement votre vendeur spécialisé ou directement la sociétéOPTIMUM.
fr
Situation pouvant
endommager l'affuteuse et
le produit ou entraîner
d'autres dégâts.
Pas de risque de blessures
pour les personnes.
INFORMATION
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26
Conseils d’utilisation et
autres informations
importantes ou utiles et
indications.
Pas de conséquences
présentant un danger ou
des dommages pour les
personnes ou le matériel.
D-96103 Hallstadt
Fax (+49)0951 / 96555 - 888
Courriel :
1.1.2 Autres pictogrammes
[email protected]
Internet : www.optimum-maschinen.de
1
Sécurité
Les conventions de représentation



Attention aux matériaux comburants !
Avertissement :
démarrage automatique !
Danger d’entraînement dans la
machine !
Lire attentivement
les instructions de
service !
Débrancher la prise
électrique !
Porter des lunettes
de sécurité !
Porter un masque
de protection !
Porter un casque
anti-bruit !
donnent des instructions supplémentaires
vous obligent à réagir
Énumérations
Cette partie du mode d'emploi
 vous explique l'importance et l'utilisation des consignes
de sécurité utilisées dans ce mode d'emploi,
 définit le domaine d’utilisation de l'affuteuse,
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
15
fr
1.2
Français
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT !
L'affuteuse de forets doit être exclusivement utilisée pour l'affutage
des forets hélicoïdaux. L'utilisation de liquide réfrigérant lubrifiant
est interdite et n'est également pas nécessaire. L'affuteuse de
forets n'est pas prévue pour une utilisation à l'extérieur. Si l'affuteuse de forets est utilisée en dehors du cadre exposé ci-dessus,
modifiée sans l’autorisation de la société Optimum Maschinen
Germany GmbH, l'affuteuse de forets est considérée comme étant
utilisée de façon non conforme.
Nous n’assumerons donc aucune responsabilité quant aux dommages provenant d'une utilisation non-conforme de la machine.
Par ailleurs, nous indiquons expressément que toute intervention
sur la nature, la technique ou le fonctionnement sur la machine et
modifiant celle-ci sans l’autorisation de la société Optimum Maschinen Germany GmbH annule la garantie.
Les conditions d‘utilisation normales prévoient notamment
 de respecter les valeurs de travail de l'affuteuse de
forets,
 de suivre les recommandations de ce mode d'emploi,
 de respecter les intervalles de maintenance,
 de ne pas utiliser l'affuteuse de forets en fonctionnement
continu.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves causées par une utilisation
incorrecte de la machine.
ATTENTION !
L'utilisation non conforme de l'affuteuse de forets et le nonrespect des consignes de sécurité et du mode d'emploi
excluent toute responsabilité du constructeur pour les
blessures corporelles ou les dégâts matériels qui pourraient
en résulter, et entraîne la perte du droit à la garantie.
1.3
Erreurs d'utilisation facilement évitables
 Un usage autre que celui défini sous « utilisation
conforme » ou un usage exagéré n'est pas conforme à la
destination et est donc interdit.
 Le fonctionnement de la machine est interdit sans les
dispositifs de protection prévus. Toute autre utilisation
nécessite de consulter au préalable le fabricant.
 Avec l'affûteuse, seuls des forets hélicoïdaux à l'état sec
doivent être affutés. Pour éviter une erreur d'utilisation, il
faut avoir lu et compris le mode d'emploi avant la première mise en service.
 L'affûteuse ne convient pas au fonctionnement continu.
L'appareil se coupe automatiquement en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, laissez l’appareil arrêté
refroidir.
AVERTISSEMENT !
Éloignez l'affûteuse des enfants et fermez les ouvertures avec
des couvercles de protection à la fin de votre travail.
AVERTISSEMENT !
Restez toujours auprès de l'affûteuse jusqu'à ce que
que l'affûteuse soit arrêtée et que la prise ait été
débranchée.
Risques d'incendie et d'explosion dus à une génération
d'étincelles. N'exploitez pas l'affûteuse à proximité de
matières combustibles ou explosives.
Ne jamais négliger la sécurité :
 Assurez-vous que votre travail ne met personne en danger.
 Porter des lunettes de protection.
 Respecter impérativement les consignes de ce mode
d'emploi lors du montage, de la commande et du nettoyage de la machine.
 Renoncez à travailler sur l'affûteuse, lorsque votre faculté
de concentration est diminuée - lorsque vous êtes sous
traitement médicamenteux par exemple.
1.4
Données techniques
Raccordement électrique
Vitesse de rotation de la meule
Meule
230 V ~ 50Hz , 80 Watts
4200 min-1
Disque d'acier, recouvert de
nitrure de bore cubique cristallin
Sollicitation permanente maximale 5 minutes
Vitesse d’affûtage maximale [m/s] 17
Angle de tête fixe
118°
Capacité de rectification foret héli- Ø 3mm - Ø 13mm
coïdal
Dimensions Hauteur [mm]
150
Dimensions profondeur [mm]
140
Dimensions largeur [mm]
290
Poids net [ kg ]
2,5
Poids brut [ kg ]
3
Dimensions emballé L x l x h (mm) 230 x 195 x 165
Conditions ambiantes
+5 à +40 °C
Température
Conditions ambiantes
max. 70%
Hygrométrie
Conditions ambiantes générales
pas utilisable à l'extérieur
Type de protection
IP20
ATTENTION !
En fonction de la charge totale due au bruit et des
valeurs limites sous-jacentes, l’opérateur doit porter
des protections auditives adaptées. Nous
recommandons d’utiliser de manière générale une protection
sonore et auditive.
2
Contenu de la livraison et montage
Lors de la livraison de l'affûteuse, vérifier immédiatement s'il y a
des avaries de transport et des éléments manquants. Retirez pour
cela toutes les pièces de l'emballage et comparez les avec les
illustrations suivantes. Vissez fermement les deux capuchons (3)
et (4) du boîtier et fixez le couvercle de protection contre la poussière (5) sur l'ouverture arrière.
AVERTISSEMENT !
Avant la mise en marche de l'affûteuse, assurez-vous
 qu’aucune personne n’encourt un quelconque danger,
 qu’aucun matériel ne soit endommagé.
16
1.0.1
Optimum Maschinen Germany GmbH
Français
1
Affûteuse de forets
2
Mandrin porte-outil
3
Capuchon en haut
4
Capuchon devant
5
Couvercle de protection
contre la poussière
1
fr
ATTENTION !
4
Un stockage incorrect et inapproprié peut endommager et
détruire des composants électriques et mécaniques de la
machine. Ne stockez l'affûteuse que dans des conditions
ambiantes comme celles indiquées dans les caractéristiques
techniques.
2
3
3
Utilisation
11
10
7
6
5
9
Fixation au sol
2
3
4
2
Mandrin porte-outil
6
Ouverture d'alignement
7
Ouverture pour affûtage des forets hélicoïdaux
9
Interrupteur marche - arrêt
10
Tête d'alignement
11
Ouverture d'appointissage
3.1
Affûter un foret hélicoïdal
Un foret correctement affûté se caractérise par :
 Une pointe acérée au milieu d'une mèche à bois.
 Une arête de coupe avec deux côtés coupants et de
même taille avec les forets à métaux.
 Deux bords de fuite qui sont légèrement plus petits que
les bords avant de l'arête de coupe.
Clip
Si un foret ne ressemble pas à cela, il doit être affûté.
3.1.1 Préréglage
5
Prenez le mandrin porte-outil 2 à la main et placez-le dans le
guidage de l'ouverture d'alignement 6 .
Ouvrez le mandrin porte-outil en le tournant vers la gauche jusqu'à
ce que le foret à affûter puisse être introduit dans le mandrin
porte-outil.
Ouvrez les mors de positionnement en appuyant sur le bouton
d'alignement 10 . Le foret peut être maintenant poussé jusqu'en
butée entre les mors de positionnement.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
17
fr
Français
Lâcher lentement 10 le bouton d'alignement de telle façon que
les mors de positionnement qui se ferment saisissent le foret dans
la rainure de serrage et le positionnent ainsi.
4.2
Dépannage
Cause/
Conséquences
Effet
Solution
L'appareil ne
fonctionne pas
•
Fusible de
l'appareil défectueux
•
Remplacement
du fusible faible
intensité 2A
Le foret n'est pas
bien affûté
•
La meule est
usée
•
Remplacer la
meule
erreur
Fermer maintenant le mandrin porte-outil en le tournant vers la
droite et retirez-le de l'ouverture d'alignement.
Resserrez maintenant 2 un peu plus le mandrin porte-outil.
3.1.2 Affûter
Porter des lunettes de protection !
Mettez l'affûteuse en marche par l'interrupteur ON/OFF.
Tournez maintenant le mandrin porte-outil avec une légère
pression jusqu'à la butée correcte vers la droite et vers la
gauche jusqu'à ce que le bruit de frottement baisse clairement.
5
Retirez le mandrin porte-outil du guidage, tournez-le de 180° et
recommencez le processus d'affûtage.
5.1
Arrêtez l'affûteuse par l'interrupteur ON/OFF. Laissez la meule
s'arrêter avant de retirer le mandrin porte-outil.
3.1.3 Affûtage des mèches à bois
Seulement pour les mèches à bois !
Mettez l'affûteuse en marche par l'interrupteur ON/OFF.
Introduisez le mandrin porte-outil serré décrit dans l'étape «
Affûtage » avec la mèche dans le guidage de l'ouverture
d'appointissage 11 .
Tournez maintenant le mandrin porte-outil avec une légère pression jusqu'à la butée correcte vers la droite et vers la gauche
jusqu'à ce que le bruit de frottement baisse clairement. Retirez le
mandrin porte-outil du guidage, tournez-le de 180° et recommencez le processus d'appointissage.
Arrêtez l'affûteuse par l'interrupteur ON/OFF.
Laissez la meule s'arrêter avant de retirer le mandrin porte-outil.
Assurez-vous que la mèche est correctement pointée, cela se
caractérise par une pointe acérée au milieu de la mèche.
Refermer ensuite les ouvertures avec les capuchons de protection et débranchez la prise du réseau.
4
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Ne travaillez seulement ensuite sur l'affûteuse que
quand la prise a été débranchée.
4.1
Remplacement de la meule
 Dévissez les vis à six pans. Les vis se desserrent en
sens inverse des aiguilles d'une montre (filet à droite
habituel).
 Retirez la meule à la main de l'arbre. Si la meule ne
peut pas être retirée à la main, il y a alors de la poussière abrasive, déposée entre l'arbre et le perçage de la
meule, qui peut être ramollie avec un peu d'huile.
 L'élimination des défauts sera réalisée par votre vendeur spécialisé.
ATTENTION !
L'utilisation de solvants entraîne l'endommagement de
l'affûteuse de forets.
N'utilisez que des détergents doux.
18
1.0.1
Annexe
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par un copyright. Tous les
droits, en particulier ceux de traduction, de réimpression, du prélèvement des illustrations ou schémas, des émissions de radio ou
de télévision, de la reproduction sous forme de reportages photos
ou similaires, les stockages dans les ordinateurs moyens et gros
systèmes, restent propriété de l’entreprise et sont soumis à l’autorisation écrite de notre part.
Des modifications techniques peuvent intervenir à tout moment
sans préavis.
5.2
Droit de réclamation / Garantie
En plus des droits de réclamation légaux de l'acheteur envers le
vendeur, le fabricant du produit, l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, n'accorde aucune autre garantie que celles énumérées dans
le présent document ou accordées dans le cadre d'une réglementation contractuelle.
 La procédure de réclamation ou de garantie se fait à la
discrétion de l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH soit directement avec l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH ou via un de ses
distributeurs.
Les produits défectueux ou leurs composants sont soit
réparés soit échangés. Les produits ou composants
échangés redeviennent notre propriété.
 La condition préalable pour les droits de réclamation ou
de garantie est la remise d'une preuve d'achat d'origine
établie par ordinateur sur laquelle se trouvent la date
d'achat, le type de machine et éventuellement le numéro
de série. Sans la présentation d'une preuve d'achat d'origine, aucun recours n'est possible.
 Les problèmes résultant des causes ci-dessous sont
exclus des droits de réclamation et de garantie :
- Utilisation du produit en dehors de ses possibilités techniques et de sa destination, en particulier en cas de surcharge de l'appareil
- Mauvaise utilisation volontaire ou non-respect de notre
mode d'emploi
- Utilisation négligente ou incorrecte ou utilisation de moyens
de production inadaptés
- Modifications et réparations non autorisées
- Installation et sécurisation insuffisantes de la machine
- Non-respect des exigences d'installation et conditions d'utilisation
- Décharges atmosphériques, surtensions et foudre ainsi
qu’influences chimiques
 De même, les droits de réclamation et de garantie ne
couvrent pas :
- Les pièces d'usure et composants soumis à une usure normale et conforme à la destination, comme p. ex. les courroies, les roulements à billes, les lampes, les filtres, les
Optimum Maschinen Germany GmbH
Français
joints, etc.
- Des erreurs de logiciel non reproductibles
 Les prestations que l'entreprise OPTIMUM GmbH ou un
de ses préposés effectuent dans le cadre d'une garantie
supplémentaire ne constituent ni la reconnaissance d'un
défaut ni la reconnaissance d'un devoir d'intervention.
Ces prestations n'arrêtent et/ou n'interrompent pas la
période de garantie.
 Le tribunal compétent pour les commerçants est celui de
Bamberg.
 Si une des dispositions ci-dessus devait devenir invalide
et/ou nulle totalement ou partiellement, il est convenu ce
qui correspond au mieux à la volonté du garant et reste
dans le cadre de la responsabilité et de la garantie exprimées dans le présent contrat.
5.3
Conseil d’élimination des déchets/ possibilités
de recyclage:
Mettre votre appareil au rebuts de manière écologique, ne pas
jeter les déchets dans la nature mais de manière appropriée.
Ne pas jeter simplement l’emballage puis l’appareil usé, mais éliminer les deux conformément aux directives érigées par l’administration de votre ville/commune ou par l’entreprise d’élimination des
déchets compétente.
5.3.1 Mettre hors-service
ATTENTION !
fr
votre commune. Pour la préparation, il est également possible de
faire appel à une entreprise d’élimination des déchets spécialisée.
5.3.3 Élimination des composants électriques et
électroniques
Veiller à une élimination appropriée conforme aux prescriptions
légales des composants électriques.
L’appareil contient des composants électriques et électroniques et
ne peut être jeté comme un déchet ménager. Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition dans le droit
national, les outils électroniques et machines électriques usagés
doivent être triés, collectés et amenés pour un recyclage écologique.
En tant qu’exploitant de machine, vous devez vous informer sur le
système de collecte et d’élimination des déchets autorisé qui vous
concerne.
Veillez à une élimination appropriée conforme aux prescriptions
légales des batteries et/ou piles. Jeter les piles usagées dans les
boîtes de collecte du commerce ou des entreprises d’élimination
des déchets communales.
5.4
Élimination via les points de collecte
municipaux
Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie
(applicable dans les pays de l’Union européenne et autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Les appareils usés doivent être mis hors service
immédiatement de manière adéquate afin d’éviter une
utilisation abusive ultérieure ou la mise en danger de
l’environnement ou de personnes
 Débrancher la prise de courant.
 Retirer le câble de raccordement.
 Retirer de l’ancien appareil toutes les substances nocives pour l’environnement.
 Retirer les batteries et piles, le cas échéant.
 Démonter la machine en modules et composants maniables et exploitables.
 Apporter les composants de machine et les substances
enlevées à l’entreprise d’élimination des déchets compétente.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un centre de collecte approprié pour
le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis en rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Une élimination
inappropriée met l'environnement et la santé en danger. Le recyclage des matériaux aide à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le point de vente de ce produit.
5.3.2 Élimination de l’emballage du nouvel appareil
Nous avons l’obligation de suivre nos produits pendant et après
leur distribution.
Tous les matériaux d’emballage et accessoires d’emballage utilisés sont recyclables et doivent être rapportés à cet effet.
Le bois d’emballage peut être amené pour élimination ou recyclage.
Les composants d’emballage en carton peuvent être découpés en
petits morceaux et donnés au ramassage des vieux papiers.
5.5
Notes sur le produit
Merci de nous signaler ce qui est important pour nous:
 Données d’installation changées
 Vos expériences avec l'affûteuse qui sont importantes
pour les autres utilisateurs
 Dysfonctionnements répétés de l'affûteuse.
Les films sont en polyéthylène (PE) ou les garnitures en polystyrène (PS). Ces matières peuvent être réutilisées après traitement
si vous les donnez à un centre de collecte ou à l’entreprise d’élimination des déchets compétente.
Ne donner que le matériel d’emballage trié, de manière à ce qu’il
puisse être amené directement au recyclage. Élimination de
l’ancien appareil.
INFORMATION
Dans votre intérêt et dans l’intérêt de l’environnement, veillez à ce
que toutes les parties de la machine soient éliminées par les voies
prévues et admises.
Penser au fait que les appareils électriques contiennent des matériaux réutilisables ainsi que des composants nocifs pour l’environnement. Aider à ce que ces composants soient éliminés de
manière triée et appropriée. En cas de doute, adressez-vous à
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
19
OPTIMUM
MASCHINEN
5.6
-
GERMANY
Déclaration de conformité CE
selon la directive sur les machines 2006/42/CE. Annexe II 1.A
Le fabricant /
Le distributeur:
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
Déclare par la présente que le produit suivant
Nom du produit:
Affûteuse de forets
Désignation du type:
GQ-D13
Numéro de série:
_ __ __ __ __
Année de fabrication:
20__
Affûteuse conçue pour l'affutage des forets hélicoïdaux jusqu'à 13 mm, qui sont conformes à toutes les dispositions déterminantes de la directive 2006/42/CE susmentionnée, ainsi que d'autres directives appliquées
(ci-après) - y compris de leurs modifications en vigueur au moment de la déclaration.
Les autres directives européennes suivantes ont été appliquées :
Directive CEM 2004/108/UE,
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Directive CEM 2011/65/UE,
Les objectifs de la directive CE 2006/95/CE sont respectés.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2006 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques,
outillages électriques et appareils analogues Partie 1 : Émission (CISPR 14-1:2005)
EN 55014-2:1997/A1:2001 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues Partie 2 : Immunité; Norme de famille de produits
(CISPR 14-2:1997/A1:2001)
EN 60204-1:2006/A1:2009Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1 : Prescriptions générales (CEI 60204-1:2005/A1:2008)
EN 60204-1:2006 / AC : 2010 Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1 :
Prescriptions générales (CEI 60204-1:2005 (Modifié ))
EN 61029-2-4:2011 Sécurité des machines-outils électriques semifixes - Partie 2-4 : Règles particulières
pour les tourets à meuler IEC 61029-2-4:1993 (Modifié) + A1:2001 (Modifié)
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Principes généraux de conception - évaluation des risques
et la réduction des risques (ISO 12100:2010)
EN 50581:2012 Documentation technique pour l'évaluation des équipements électriques et électroniques
en ce qui concerne la limitation des substances dangereuses
Personne responsable de la documentation: Kilian Stürmer, Tél.: +49 (0) 951 96555 - 800
Adresse:
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
Kilian Stürmer
(Direction de l’entreprise)
Hallstadt, jeudi 12 décembre 2013
DE
20
GQ-D13
Manuel d’ utilisation d'origine
Version 1.0.1 2014-07-10
Español
Prólogo
es
Como complemento del manual de instrucciones, respete
Estimado cliente:
Le agradecemos su compra de un producto OPTIMUM.
 las leyes y los reglamentos pertinentes,
 las disposiciones legales acerca de la prevención de
accidentes laborales,
 las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las notas de advertencia en la afiladora.
Las máquinas OPTIMUM para el procesamiento de metales ofrecen la mejor calidad, soluciones técnicas óptimas y una excelente
relación precio-calidad. Gracias al constante desarrollo y a la innovación en nuestro productos ofrecemos siempre la tecnología y
1.1
seguridad más modernas .
Antes de poner en servicio la máquina lea detalladamente este
manual de instrucciones y familiarícese con la máquina. Asegúrese de que todas las personas encargadas de la operación de la
máquina también hayan leído y comprendido el manual.
Conserve este manual en un lugar seguro y cercano a la máquina.
El manual de instrucciones contiene especificaciones para instalar, operar y realizar el mantenimiento de la máquina de manera
segura y adecuada. El constante respeto de todas las indicaciones contenidas en este manual garantiza la seguridad de las personas y de la máquina.
El manual establece la finalidad de uso de la máquina y contiene
toda la información requerida para su operación comercial así
como para garantizar una larga vida útil.
En el capítulo "Mantenimiento" están descritas todas las pruebas
de funcionamiento que el usuario debe realizar recurrentemente.
Las imágenes e informaciones contenidas en este manual pueden diferir del diseño constructivo de su máquina. Como fabricantes estamos abocados al perfeccionamiento y a la actualización
de nuestros productos, por lo que es posible que se realicen modificaciones sin anunciarlas con antelación. Las imágenes reales de
la afiladora pueden diferir en algunos detalles respecto de las
reproducidas en estas instrucciones, sin embargo, esto no afectará en forma alguna la operatividad de la máquina.
Es por ello que las diferencias en las indicaciones y especificaciones no dan lugar ningún tipo de derecho a resarcimiento. Nos
reservamos el derecho de realizar modificaciones y cometer errores.
Sus comentarios en relación con este manual de instrucciones
son un aporte importante para la optimización del trabajo que ofrecemos a nuestros clientes. Si tiene preguntas o sugerencias, póngase en contacto con nuestras oficinas de Servicio Técnico.
Si tuviera preguntas luego de leer este manual de instrucciones o
si tiene un problema que no puede resolver con su ayuda, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con OPTIMUM.
Optimum Maschinen Germany GmbH
Advertencias de seguridad (Notas de
advertencia)
1.1.1 Clasificación de peligros
Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. En
la tabla adjunta se proporciona una vista general de la clasificación de símbolos (pictogramas) y expresiones de alarma para el
peligro concreto y sus (posibles) consecuencias.
Pictograma
Expresión de
alarma
Definición/consecuencias
¡PELIGRO!
Peligro inminente que
provocará lesiones graves o
letales.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo: peligro que podría
provocar lesiones graves o
letales.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro o procedimiento no
seguro que podría provocar
lesiones o daños en el
patrimonio.
¡ATENCIÓN!
Situación que podría
provocar daños en la
afiladora y el producto así
como otros daños.
No existen riesgos de lesión
para las personas.
INFORMACIÓN
Consejos de aplicación y
otros tipos de información y
advertencia importante o útil.
No existen consecuencias
peligrosas o perjudiciales
para personas u objetos.
1.1.2 Otros pictogramas
Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26
D-96103 Hallstadt
Fax (+49)0951 / 96555 - 888
Email:
[email protected]
Internet: www.optimum-maschinen.de
1

¡ADVERTENCIA:
arranque automático!
¡Peligro de aprisionamiento!
¡Leer el manual de
instrucciones!
¡Desconectar el
enchufe de la red!
¡Usar gafas de
protección!
¡Llevar protección
facial!
¡Usar protección
de los oídos!
Seguridad
Convenciones de representación


¡ADVERTENCIA
cargas suspendidas!
da indicaciones adicionales
exhorta a la acción
Enumeraciones
Esta sección del manual de instrucciones
 le explica el significado y el uso de las notas de advertencia utilizadas en este manual,
 determina el uso de la afiladora conforme a lo prescrito,
 destaca los peligros para usted y otras personas en caso
de no respetar estas instrucciones,
 le informa de cómo evitar peligros.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
21
es
1.2
Español
Utilización conforme a lo prescrito
La afiladora de brocas debe utilizarse exclusivamente para reafilar brocas espirales. El uso de lubricantes-refrigerantes está prohibido y tampoco es necesario. La afiladora de brocas no está
concebida para ser operada al aire libre. Si la afiladora de brocas
se utiliza de un modo distinto al indicado arriba, se modifica sin la
autorización de la empresa Optimum Maschinen GmbH o se utiliza de otro modo, ya no se utiliza conforme a lo prescrito.
No asumiremos responsabilidad de los daños causados por un
empleo fuera del marco prescrito. Hacemos hincapié en que las
modificaciones constructivas, técnicas o tecnológicas no autorizadas por Optimum Maschinen GmbH también anularán la garantía.
También forma parte de la utilización conforme a lo prescrito que
 se respeten los valores operativos de la afiladora de brocas,
 se respete el manual de instrucciones,
 se respeten los intervalos de limpieza,
 no se utilice la afiladora de brocas en un modo de funcionamiento permanente.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito pueden
producirse lesiones muy graves.
¡ATENCIÓN!
El uso inadecuado de la afiladora, así como la no observancia
de las disposiciones de seguridad o del manual de uso
excluyen la responsabilidad del fabricante por los daños de
ello resultantes tanto personales como materiales y como
consecuencia causan la anulación del derecho de garantía.
1.3
Utilización errónea razonablemente previsible
 Cualquier otra utilización diferente o que exceda la establecida en el punto "Utilización adecuada" se considera
como inadecuada y queda prohibida.
 No se permite operar la máquina sin los dispositivos de
protección previstos. Es necesario consultar al fabricante en caso de cualquier otra utilización.
 Con la afiladora de brocas solo se deben reafilar brocas
espirales secas. Para evitar usos erróneos antes de la
primera puesta en funcionamiento se ha de leer y entender el manual de uso.
 La afiladora de brocas no es indicada para un funcionamiento continuo, si el motor se calienta demasiado, se
desconecta por causas térmicas. En este caso, deje
enfriar el equipo en estado desconectado.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga alejada de los niños la afiladora de brocas y, una
vez finalizado su trabajo, cierre las aberturas con las
cubiertas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Permanezca siempre en la afiladora de brocas hasta
que esta se pare y haya sido desenchufada.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y explosión por proyección de chispas.
No utilice la afiladora de brocas cerca de sustancias
combustibles o explosivas.
Absténgase de cualquier modo de trabajo que ponga en peligro la
seguridad:
 Verifique que no ponga en peligro a nadie con su trabajo.
 Use gafas de protección.
 Es imprescindible cumplir las instrucciones de este
manual en el montaje, el manejo y la limpieza.
 No trabaje en la afiladora de brocas si su capacidad de
concentración queda reducida por motivos como, por
ejemplo, la influencia de medicamentos.
1.4
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Número de revoluciones de la
muela abrasiva
Muela abrasiva
230 V ~ 50Hz , 80 W
4200 rpm
Muela de acero, revestida de
nitruro de boro cúbico-cristalino
Carga permanente máxima
5 minutos
Velocidad máx. de rectificado [m/s] 17
Ángulo de punta fijo
118°
Capacidad de rectificado de broØ 3mm - Ø 13mm
cas espirales
Dimensiones Altura [mm]
150
Dimensiones Profundidad [mm]
140
Dimensiones Anchura [mm]
290
Peso neto [kg]
2,5
Peso bruto [kg]
3
Dimensiones de embalaje L x A x 230 x 195 x 165
H [mm]
Condiciones ambientales
Desde +5 hasta +40 °C
Temperatura
Condiciones ambientales
máx. 70 %
Humedad
Condiciones ambientales Genera- no utilizar al aire libre
les
Clase de protección
IP20
¡PRECAUCIÓN!
En relación a la exposición al ruido total y los valores
límites habidos el usuario debe llevar una protección
auricular adecuada. Le recomendamos que, por regla
general, emplee una protección contra los ruidos y para los
oídos.
2
Volumen de suministro y montaje
Al recibir la entrega, compruebe inmediatamente si la afiladora de
brocas presenta daños ocasionados por el transporte. Para ello,
saque todas las piezas del embalaje y compárelas con las
siguientes ilustraciones. Atornille las dos tapas de cubierta (3) y
(4) en la carcasa y fije la tapa guardapolvos (5) en la abertura trasera.
Antes de conectar la afiladora de brocas es imprescindible
comprobar que
 no se provoquen peligros para las personas,
 que no se dañen objetos.
22
1.0.1
Optimum Maschinen Germany GmbH
Español
1
Afiladora de brocas
2
Plato de sujeción
3
Tapa abatible arriba
4
Tapa abatible delante
5
Tapa guardapolvos
es
¡ATENCIÓN!
1
4
2
3
En caso de un mantenimiento no apropiado pueden dañarse
y destruirse componentes importantes. Almacene la afiladora
de brocas únicamente en las condiciones ambientales
indicadas en los datos técnicos.
3
Manejo
11
10
7
6
9
5
2
Soporte de fondo
3
4
2
Plato de sujeción
6
Abertura de alineamiento
7
Abertura para el reafilado de brocas espirales
9
Interruptor conmutador
10
Botón de alineamiento
11
Abertura de puntiagudizado
3.1
Reafilado de brocas espirales
Una broca correctamente afilada se caracteriza por:
 un punto afilado en el centro en caso de una broca para
madera;
 un filo de broca con dos caras afiladas y del mismo
tamaño en caso de brocas para metal;
 dos bordes traseros que son ligeramente más bajos que
los bordes delanteros del filo de la broca.
Pinza
Si una broca no tiene esta apariencia, deberá afilarse.
3.1.1 Ajustes previos
Tome el plato de sujeción 2 de la mano e introdúzcalo en la
guía de la abertura de alineamiento 6 .
5
Abra el plato de sujeción girándolo hacia la izquierda hasta que la
broca que se utilizará para el afilado pueda introducirse en el plato
de sujeción.
Abra las garras de posicionamiento pulsando el botón de alineamiento 10 . Ahora se puede deslizar la broca hasta el tope entre
las garras de posicionamiento.
Optimum Maschinen Germany GmbH
1.0.1
23
es
Español
Soltar lentamente e botón de alineamiento 10 de tal modo que
las garras de posicionamiento que se cierran agarren a broca
sobre la ranura de sujeción y la posicionen.
4.2
Corrección de fallos
Causa/
efectos
posibles
Solución sugerida
El aparato no
funciona
•
Fusible defectuoso
•
Sustitución del
fusible para
corrientes débiles 2A
La broca no se
reafila
correctamente
•
Muela abrasiva
desgastada
•
Sustituir la
muela abrasiva
Error
Ahora, cerrar el plazo de sujeción girándolo a la derecha y sacarlo
de la abertura de alineamiento.
A continuación, retensar ligeramente una vez más el plazo de
sujeción 2 .
3.1.2 Afilado
¡Use gafas de protección!
Conecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador.
Gire ahora a la derecha y a la izquierda el plato de sujeción
con una ligera presión hasta el tope correspondiente hasta que el
ruido de afilado disminuya de forma clara.
5
Anexo
Saque el plato de sujeción de la guía, gírelo 180° y repita el procedimiento de afilado.
5.1
Derechos de propiedad
Desconecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador.
Quedan reservados los derechos de autor de esta documentaDeje que la muela se detenga antes de retirar el plato de sujeción. ción. También quedan reservados los derechos derivados de ello,
especialmente los de la traducción, reimpresión, toma de imáge3.1.3 Puntiagudizado de brocas para madera
nes, radioemisión, reproducción por medios foto-mecánicos o
¡Solo para brocas para madera!
similares y grabación en sistemas de procesamiento de datos, ya
Conecte la afiladora de brocas con el interruptor conmuta- sea de modo parcial o total.
dor. Introduzca el plato de sujeción tensado en el paso
Reservadas las modificaciones técnicas sin previo aviso.
"Afilado" con la broca en la guía de la abertura de puntiagudizado 11 .
5.2
Gire ahora a la derecha y a la izquierda el plato de sujeción con
una ligera presión hasta el tope correspondiente hasta que el
ruido de afilado disminuya de forma clara. Saque el plato de sujeción de la guía, gírelo 180° y repita el procedimiento de puntiagudizado.
Desconecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador.
Deje que la muela se detenga antes de retirar el plato de sujeción. Asegúrese de que la broca esté correctamente puntiagudizada, lo cual se caracteriza por un punto afilado en el centro de la
broca.
A continuación, cierre de nuevo las aberturas con las tapas de
protección y desenchufe el equipo.
4
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Trabaje solo en la afiladora de brocas si el enchufe de
red se retiró.
4.1
Sustitución de la muela abrasiva
 Destornille el tornillo hexagonal. El tornillo se suelta en
sentido antihorario (rosca a la derecha normal).
 Saque la muela abrasiva del árbol tirando de ella con la
mano. Si la muela abrasiva no pudiera sacarse a mano,
es porque se ha acumulado polvo abrasivo entre el
árbol y el orificio de la muela abrasiva, el cual puede
ablandarse con un poco de aceite.
 Su distribuidor especializado se encargará de subsanar los defectos.
¡ATENCIÓN!
El uso de disolventes provoca daños a la afiladora de brocas.
Utilice únicamente productos de limpieza suaves.
24
1.0.1
Reivindicaciones en concepto de garantía por
causa de deficiencias / garantía
El fabricante del producto, la empresa OPTIMUM GmbH, RobertPfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no concede garantías adicionales más allá de las reivindicaciones en concepto de garantía
por causa de deficiencias legales por parte del comprador frente
al vendedor, a menos que se encuentren listadas aquí o hayan
sido confirmadas en el marco de una regulación contractual individual.
 El procesamiento de una reivindicación en concepto de
garantía o responsabilidad se realiza a elección de la
empresa OPTIMUM GmbH bien directamente con la
empresa OPTIMUM GmbH bien a través de uno de sus
comerciantes.
Los productos defectuosos o con partes defectuosas se
reparan o se substituyen por otros sin defectos. Los productos substituidos pasan a ser de nuestra propiedad.
 El requisito para las reivindicaciones en concepto de
garantía o responsabilidad es la entrega de un comprobante de compra original editado a máquina en el que se
haga constar la fecha de la compra, el tipo de la máquina
y, de corresponder, el número de serie. Sin la presentación de un comprobante de compra original no se brindará prestación alguna.
 Quedan excluidas de las reivindicaciones en concepto
de garantía o responsabilidad las faltas que se hayan originado por las siguientes causas:
- empleo del producto fuera de las posibilidades técnicas y
de uso fuera de lo prescrito, especialmente en el caso de
sometimiento a esfuerzo del producto;
- manejo incorrecto por propia culpa o por inobservancia de
nuestras instrucciones de servicio;
- manejo negligente o incorrecto y empleo de combustibles
inapropiados;
- modificaciones o reparaciones no autorizadas;
- emplazamiento y puesta a seguro de la máquina insuficientes;
- inobservancia de los requisitos para la instalación y las
condiciones de empleo;
- descarga atmosférica, sobre tensión y caída de rayo así
como efectos de productos químicos.
Optimum Maschinen Germany GmbH
Español
 Tampoco recaen sobre los alcances de la garantía y responsabilidad los siguientes casos:
- piezas desgastadas y piezas que hayan de pasar por un
desgaste normal y acorde a las prescripciones como, por
ejemplo, correas trapezoidales, cojinetes de bolas, luminarias, filtros, juntas, etc.
- errores de software no reproducibles
 Las prestaciones que la empresa OPTIMUM GmbH o
uno de sus ayudantes en el cumplimiento de estas prestaciones en el marco de una garantía adicional no suponen ni el reconocimiento de una falla ni el
reconocimiento de un caso en que las prestaciones sean
obligatorias. Estas prestaciones no merman ni interrumpen el plazo de vigencia de la garantía.
 El distrito judicial para comerciantes es Bamberg.
 Caso que uno de los acuerdos anteriores quede completa o parcialmente inválido y/o carezca de validez, se
acuerda lo que más se aproxime a la voluntad de quien
concede la garantía y permanezca en el marco de los
límites de la garantía y responsabilidad determinados por
el presente contrato.
5.3
Indicación relativa al modo de hacer los
desechos / posibilidades de reutilización de
materiales:
Por favor deseche su aparato preservando el medio ambiente sin
arrojar los desechos al medio ambiente sino de un modo técnicamente correcto.
Por favor, no tire simplemente el embalaje y posteriormente el
aparato que haya concluido su vida útil, elimínelos de acuerdo con
las regulaciones de su ciudad o ayuntamiento o bien según las
directrices de la empresa encargada de procesamiento y eliminación de desechos.
5.3.1 Puesta fuera de servicio
¡PRECAUCIÓN!
Los aparatos que hayan cumplido su vida útil han de ponerse
inmediatamente y de un modo técnicamente correcto fuera de
servicio a fin de evitar que en el futuro se empleen
indebidamente así como el peligro que suponen para el
medio ambiente o para las personas
 Retire el enchufe o la clavija de red.
 Seccione el cable de conexión.
 Retire del aparato viejo todos los combustibles contaminantes.
 Si el aparato tuviera pilas y acumuladores, elimínelos.
 En caso de ser necesario, desmonte la máquina en grupos constructivos y elementos manejables a mano y reciclables.
 Lleve los componentes de la máquina y los combustibles
utilizados a los lugares de eliminación previstos en cada
caso.
es
Entregue los restos del embalaje tras haber hecho la separación
por materiales de modo que puedan suministrarse directamente a
la planta de reciclado.
INFORMACIÓN
En su propio interés y en interés del medio ambiente observe que
todos los componentes de la máquina se desechen a través de
las vías para ello previstas y autorizadas.
Por favor, observe que los aparatos eléctricos contienen numerosos materiales reutilizables así como componentes nocivos para
el medio ambiente. Coopere a que estos componente puedan
desecharse por separado y de un modo técnicamente correcto.
En caso de dudas comuníquese con el departamento de procesamiento y eliminación de basura de su ayuntamiento. Para la preparación es posible que sea necesario solicitar la ayuda de una
empresa especializada en la eliminación de desechos.
5.3.3 Eliminación de los componentes eléctricos y
electrónicos
Al desechar los componentes eléctricos proceda de un modo técnicamente correcto y de acuerdo con las normativas legales
vigentes.
El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no
debe eliminarse con la basura doméstica. Según la normativa
europea 2002/96/CE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados y su aplicación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas y las máquinas eléctricas que han concluido su vida
útil han de recogerse por separado y entregarse a una planta de
reutilización preservadora del medio ambiente.
Como explotador de la máquina, Ud. es responsable de solicitar
información sobre el sistema autorizado de recogida y eliminación
vigente en su emplazamiento.
Por favor, observe que la eliminación de las pilas y/o los acumuladores debe llevarse a cabo de un modo técnicamente correcto y
de acuerdo a las prescripciones legales. Por favor, arroje a los
contenedores de colecta de los comercios o de las empresas
municipales de desechos solamente los acumuladores descargados.
5.4
Eliminación a través de recogida municipal
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(De aplicación en los países de la Unión Europea y en otros países europeos con un sistema selectivo de recogida de residuos
para estos aparatos).
Todos los materiales y medios de embalaje empleados en la
máquina son reciclables y por principio general deben entregarse
a los lugares de reutilización de materiales.
El símbolo colocado sobre el producto o sobre su embalaje
indica que este producto no debe tratarse como basura doméstica normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución a la adecuada eliminación de este producto está Ud. protegiendo el medio ambiente y la salud de sus conciudadanos. Una
incorrecta eliminación de residuos pone en peligro el medio
ambiente y la salud. El reciclaje de los materiales contribuye a
aminorar el consumo de materias primas. Puede solicitar más
información sobre el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, en las empresas municipales de eliminación de residuos o
en el establecimiento donde adquirió el producto.
La madera empleada para el embalaje puede entregarse a una
planta de desechos o reciclado.
5.5
Los elementos del embalaje de cartón pueden seccionarse y
entregarse al lugar de colecta de papel viejo.
Estamos obligados a efectuar un seguimiento de nuestros productos incluso después de la entrega.
Las láminas son de polietileno (PE) y las piezas de acolchado de
poliestireno (PS). Estos materiales pueden re aprovecharse tras
ser procesados siempre que se entreguen a una planta de colecta
de materiales reciclables o a la empresa de desechos pertinente.
Rogamos nos comunique los detalles de especial interés para
nosotros:
5.3.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos
Optimum Maschinen Germany GmbH
Seguimiento del producto
 Datos de ajuste modificados
 Experiencia con la afiladora de brocas, que resulta
importante para otros usuarios
 Averías reiteradas de la afiladora.
1.0.1
25
OPTIMUM
MASCHINEN
5.6
-
GERMANY
Declaración CE de conformidad
según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Anexo II 1 A
El fabricante /
El distribuidor:
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D- 96103 Hallstadt
declara por la presente que el siguiente producto
Denominación de producto:
Afiladora de brocas
Denominación de tipo:
GQ-D13
Número de serie:
_ __ __ __ __
Año de construcción:
20__
afiladora de brocas para reafilar brocas espirales hasta 13 mm que cumple con todas las especificaciones
establecidas por la directiva 2006/42/CE mencionada más arriba, así como las demás directivas consideradas (mencionadas más abajo), incluidas las modificaciones vigentes al momento de la redacción de esta
declaración. Fueron consideradas las siguientes directivas de la UE:
Directiva CEM 2004/108/CE, Directiva sobre la baja tensión 2006/95/CE, Directiva RoHS 2011/65/EU
Se cumplen los objetivos de seguridad establecidos en la directiva CE 2006/95/CE.
Se han observado las siguientes normas armonizadas:
EN 55014-1:2006 Compatibilidad electromagnética - Exigencias a aparatos domésticos, herramientas eléctricas y aparatos eléctricos similares - Parte 1: emisión de interferencias (CISPR 14-1:2005)
EN 55014-2:1997/A1:2001 Compatibilidad electromagnética - Exigencias a aparatos domésticos, herramientas eléctricas y aparatos eléctricos similares - Parte 2: resistencia a interferencias; norma de familia de
productos (CISPR 14-2:1997/A1:2001)
EN 60204-1:2006/AC:2009 Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1:
Requerimientos generales (CEI 60204-1:2005/A1:2008)
EN 60204-1:2006/AC:2010 Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1:
Requerimientos generales (CEI 60204-1:2005 (modificada))
EN 61029-2-4:2011 Seguridad de herramientas eléctricas transportables accionadas por motor - Parte 2-4:
Exigencias particulares para rectificadoras de banco (IEC 61029-2-4:1993 (modificada) + A1:2001 (modificada)
EN ISO 12100:2010 Seguridad de máquinas - Guía para el diseño general - Evaluación y reducción de
riesgos (ISO 12100:2010)
EN 50581:2012 Documentación técnica para la evaluación de equipos eléctricos y electrónicos en relación
con la limitación de sustancias peligrosas
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, Teléfono: +49 (0) 951 96555 - 800
Dirección:
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D- 96103 Hallstadt
Kilian Stürmer
(Gerente)
Hallstadt, 12 de diciembre de 2013
ES
GQ-D13
Página 26
Instrucciones de uso originales
Version 1.0.1 de 2014-07-10
OPTIMUM
MASCHINEN
6
Ersatzteile - Spare parts
6.1
Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts - GQ-D13
-
GERMANY
Abb.6-1: Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts GQ-D13
Ersatzteilliste - Spare part list - GQ-D13
Pos.
6.1.1
Bezeichnung
Designation
Menge
Qty.
Artikelnummer
Item no.
1
2
3
4
5
6
Gehäuse oben
Klemmtaster
Schraube
Federblatt
Schraube
Endpunkt
Top Housing
Clamping button
Screw
Spring leaf
Screw
Terminal
1
1
2
2
2
1
031400201
031400202
Ersatzteile - Spare parts
Version 1.0.1 2014-07-10
031400204
031400206
GQ-D13
Originalbetriebsanleitung
DE | GB
27
OPTIMUM
Pos.
MASCHINEN
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
48
Bezeichnung
Designation
Befestigungsregal
Schraube
Scheibe
Schleifscheibe
Wellenzapfen
Schraube
Schraube
Stellungsring
Schraube
Motor
Klemmbügel Kabel
Schraube
Ein-Aus Schalter
PCB
Sicherungsgehäuse
Mutter für Sicherung
Feinsicherung
induktiver Blindwiderstand
Klemmmutter für Sicherungsblock
Abdeckung
Gummifuß
Gehäuse unten
Schraube
Staubschutzdeckel
Anschlusskabel
Anschlusskonsole
Schraube
Konsole
Stützsockel
Stellungsring für Klemmstreifen
Halter Klemmung
Stahlfeder
Druckring
Klemmmutter
Klemmhalter vollständig
(beinhaltet 35,36,37,38,39)
Führungsring
Abdeckkappe oben
Abdeckkappe unten
Fixing shelf
Screw
Washer
Grinding Wheel
Shaft extension
Screw
Screw
Positioner
Screw
Motor
Wire Restraining
Screw
ON-OFF switch
PCB
Fuse block
Nut for fuse
Fuse
Inductance
Locknut for fuse block
Cover
Cushion
Base
Screw
Dust cover
Cord
Connector Board
Screw
Console
Stand socket
Positioner for blade
Blade Holder
Steel Spring
Transition Tube
Locknut
Tool holder complete
(Includes 35,36,37,38,39)
Guide ring
Cover above
Cover below
Menge
Qty.
Artikelnummer
Item no.
1
031400207
1
1
1
1
3140021
0314002011
1
0314002014
1
1
0314002016
0314002017
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
11
1
1
1
4
1
1
1
6
6
1
1
031400201S1
031400201A1
0314002021
0314002022
031400201F1
031400201L1
0314002025
0314002026
0314002027
0314002028
1
0314002042
1
1
1
0314002043
0314002044
0314002048
0314002030
0314002031
0314002032
0314002035
0314002036
0314002037
0314002038
0314002039
0314002040
0314002041
Schaltplan - Wiring diagram
Bezeichnung
Designation
Menge
Qty.
Artikelnummer
Item no.
1S1
1F1
1M1
1L1
1C1
1A1
Schalter Ein-Aus
Feinsicherung 2A - 250V
Motor
induktiver Blindwiderstand
Kondensator
PCB
Switch On-Off
Fuse 2A - 250V
Motor
Inductance
Condenser
PCB
1
1
1
1
1
1
031400201S1
031400201F1
03140020M1
031400201L1
031400201C1
031400201A1
DE | GB
28
GERMANY
Pos.
6.2
-
GQ-D13
Ersatzteile - Spare parts
Originalbetriebsanleitung
Version 1.0.1 2014-07-10

Documentos relacionados