Untitled - GreenLight
Transcripción
Untitled - GreenLight
CONTENIDO 06 La Cuidad de Valparaíso 08 The South Project 10 Programa de Voluntarios 12 29 Agreement Between Australia and “Inglés Abre Puertas” El Deporte de Lawn Bowling en Nuestra Comunidad 14 Story and Soundtrack of Aboriginal Art 16 La Cocina Chilena 18 German Silva: the Artist, the 20 Singer Relations Between Chile and Australia in the Field of Education and Training Chile 30 The Impact of Poker Machines in the Australian Family Life 34 Encuentros y desencuentros en las antípodas 36 Reducción de las Emisiones de Carbono 38 Un Paseo por Lota Patrimonial 40 Corrientes Migratorias: Chile País de Fronteras Abiertas 42 Orquesta Bahía: Dueños de la Música 22 El TLC entre Chile y Austria: Visión 44 moderna de una economía 24 a Deeper y el Ritmo Tropical de Melbourne Royal Historical Society of Victoria globalizada FTA Australia – Chile: The Importance of Free Trade Towards 46 Footscray Community Arts Centre 48 Comunitarios and More Strategic and bilateral Relationship Impresión: Postal Address: PO Box 209 Avondale Heights Ph: (03) 93312268 P.O. BOX 209 Avondale Heights 3034. [email protected] www.chilemagazine.com.au Las opiniones expresadas en esta publicación son responsabilidad única de sus autores y no representan necesariamente los criterios de Chile Magazine. 2/72 Northgate Drive Thomastown Vic 3074 P. 03 9466 4114 Diseño, diagramación y portada: EDITORIAL La misión principal de Chile Magazine Media & Cultural Group Inc. es difundir y promover la cultura y costumbres de Chile, la comunidad Hispana en Victoria. Junto con ello, es también nuestro propósito informar a la comunidad de los principales acontecimientos que tienen relación con Chile y el mundo. Por tal razón, y en lo que puede constituir el primer análisis escrito, Chile Magazine ha invitado a los embajadores de Chile y Australia a que nos entreguen sus visiones sobre el Tratado de Libre Comercio (TLC) suscrito entre Chile y Australia el pasado 30 de julio en el Parlamento Federal. La importancia de este TLC radica en que es el de mayor alcance jamás firmado por uno u otro país, y en el hecho que servirá como modelo para futuras negociaciones comerciales en el marco de APEC. Sin duda que somos testigos de un momento histórico, por cuanto la firma del TLC marca la senda por donde discurrirán las relaciones bilaterales de Australia y Chile por muchos años. Ello es particularmente cierto en el ámbito educacional, ya que ambos gobiernos han accedido a que un número creciente de estudiantes chilenos realice estudios de postgrado en Australia. Chile Magazine Media & Cultural Group Inc. como grupo comunitario esta comprometido con los valores de la cultura, artes, educación, los desafíos de la sociedad y el medio ambiente y el quehacer de la comunidad chilena reforzando su identidad en Australia. Todo esto apoyado por un equipo de colaboradores, voluntarios y especialmente el apoyo incondicional que los comerciantes de la comunidad han dado a Chile Magazine edición 2008 y han hecho posible la producción de 6000 ejemplares. Destacamos y agradecemos la contribución de South Project, La Municipalidad de Lota, Footscray Art Centre, Gambler’s HelpWestern, Daniela Caneleo- Programa Abre Puertas, Australia Educación Internacional y muchos otros que hicieron posible tener una revista educativa y bilingüe para la comunidad en el Estado de Victoria. Saludos a la Comunidad Residente Estimados compatriotas, Reciban un cordial saludo de fiestas patrias, esperando que el 18 de septiembre hagan un aro en sus actividades cotidianas para que disfruten en familia la mayor de las fiestas chilenas. En septiembre, renovamos nuestros sentimientos de afecto y de adhesión con nuestra patria. Es también el mes en que rebrota con fuerza la naturaleza en el campo y nos invita a recrear las tradiciones que han moldeado nuestra identidad nacional. El 18 es también la ocasión para detenernos a reflexionar sobre nuestro país, para pensarlo, para abarcarlo en toda su grandeza. Con orgullo decimos que Chile tiene una historia espléndida, y que magníficos poetas y extraordinarios pensadores han escrito su nombre en las cuatro esquinas del mundo. CHILE MAGAZINE 4 Los chilenos somos hijos de un país lejano pero a la vez cercano en los afectos. Ha pesar de que la distancia y el tiempo inexorable hacen cada vez más tenue el vínculo, es difícil olvidar la tierra de donde hemos venido; tierra de gente altiva pero generosa que sabe compartir con el que enfrenta la adversidad. Somos optimistas respecto del futuro de nuestro país; esperamos grandes cosas de él y de nosotros, su gente. Es con este espíritu que en septiembre festejamos con gran alegría 198 años de la independencia nacional, y en el 2010, cuando sean 200 años, ce lebraremos a lo grande, como la ocasión lo merece. Con el aprecio de siempre, Ignacio Concha Cónsul General de Chile en Melbourne SALUDOS DEL EMBAJADOR DE CHILE EN MESSAGE FROM THE PREMIER AUSTRALIA Estimados compatriotas, Es un grato placer poderme dirigir a ustedes con motivo de celebrarse el 198º Aniversario de nuestra Independencia, aprovechando la generosa invitación de este medio. Se trata indudablemente del momento más importante, el más esperado para los que por una u otra circunstancia nos encontramos alejados físicamente de Chile, de nuestros seres queridos, de todo aquello que nos identifica y hace parte de las raíces de esa larga y angosta franja de tierra. El abanico de colores que en estas fechas nos regala la primavera trayendo sus más diversos perfumes, se confunden con el arco iris de volantines anunciando un Nuevo Aniversario de esa gesta libertadora, adornada con el aroma de la rica gastronomía que viste las mesas de nuestras fondas. Es el momento para renovar el compromiso con los principios y valores que han hecho de Chile un país ejemplar en el concierto de las naciones, gracias a nuestro incondicional compromiso con la democracia, con la plena vigencia de los derechos humanos y el desarrollo social. Este ha sido un año histórico en las relaciones con Australia, luego que a fines de julio suscribiéramos un Acuerdo de Libre Comercio, anunciáramos la creación de un Comité Empresarial Binacional y firmáramos acuerdos educacionales que reforzarán la calidad de nuestros recursos humanos. En lo cultural, presentamos la primera antología de poetas aborígenes y mapuches titulada “Espejo de Tierra”, documento que será distribuido en todas las universidades y centros de investigación del mundo ligados a los estudios indígenas. Vaya nuestro sincero reconocimiento y agradecimiento a la empresa Duratray y al grupo comunitario “Fonda La Clínica” por su incondicional apoyo a este proyecto. Estoy cierto que el nuevo y desafiante escenario que presentan estos lazos abrirá mayores y crecientes oportunidades para Chile y su gente, escenario al que ustedes están llamados a sumarse. It gives me great pleasure to send my warmest greetings to everyone enjoying the 2008 Chilean National Day Celebration Gala Dinner. Chilean National Day celebrates the historical moment when Chile moved towards independence from Spain, finally winning the right to govern itself in 1810. Chilean National Day is an important celebration for all of Victoria’s Chilean Community and for Chile-born people all across the world. Tonight’s Gala Celebration Dinner showcases everything that is wonderful about the vibrant and colorful Latin American culture, a culture which enriches Victoria to the benefit of all. The celebrations, including Chilean dances and folklore, not only help to preserve Chilean heritage for generations to come, but also represent a community’s right to express their culture. The Victorian Government believes the opportunity to have access to a wide range of diverse cultures and multicultural experiences, is one of our States greatest assets. I commend everyone participating in this year’s celebrations for their part in promoting and enhancing our multicultural society. I would like to extend my warmest regards to the people of Chile as they mark this historic milestone and to wish everyone involved a most memorable evening. Estimados amigos, que la alegría y generosidad presente en estas Fiestas renueve el compromiso incondicional con nues tro país, lo que permitirá garantizar nuevos espacios y posibilidades a las generaciones futuras en un Chile cada vez más solidario e inclusivo. Un cordial abrazo, José Luís Balmaceda Embajador de Chile en Australia 5 CHILE MAGAZINE LA CIUDAD DE VALPARAÍSO TESTIGO DE ACONTECIMIENTOS Y DE TRAGEDIAS NACIONALES QUE HAN DEJADO UNA HUELLA INDELEBLE EN LA MEMORIA DE SUS HABITANTES Por Luis Veliz Valparaíso es el principal puerto de Chile y es, al mismo tiempo, asiento del Poder Legislativo desde 1990. Sus calles y muelles han sido testigos de aspectos importantes de la historia nacional, como lo fueron el zarpe de la Escuadra Libertadora del Perú o los preparativos de la Escuadra Nacional durante la Guerra del Pacífico. “Pancho”, como se le conoce coloquialmente, es una ciudad con características particulares tanto en lo topográfico como en lo urbanístico, con tradiciones e historia que la hacen un caso singular dentro de las ciudades de Chile. Los habitantes originarios fueron los Changos, quienes dieron al lugar el nombre de “Quintil”, es decir Palos Quemados. Esta denominación cambió a Valparaíso en 1536 tras arribar el capitán Juan de Saavedra y su tripulación a la bahía. Ocho años más tarde, el 3 de septiembre de 1544, Don Pedro de Valdivia declaró a la caleta de Valparaíso puerto oficial de Santiago. Valparaíso ha sido siempre tierra de inmigrantes, y fueron éstos quienes le imprimieron un carácter distinto al resto de las ciudades de Chile. Fue, sin duda, la más cosmopolita de las ciudades de Chile y punto de referencia para intelectuales, poetas y músicos. Es del caso recordar que el periplo sudamericano del poeta nicaragüense Rubén Darío empezó en Valparaíso. Las plazas y edificios recuerdan las tendencias arquitectónicas vigentes a mediados del siglo XIX, principalmente en Inglaterra, época en que vivió un auge económico que la puso a la vanguardia del desarrollo sudamericano y nacional. Hacia 1810, Valparaíso comienza a despertar tras varios años de letargo para recibir a sucesivas oleadas de inmigrantes (un cóctel de razas, según la expresión de Joaquín Edwards Bello) y punto de recalada de los grandes barcos de vela que hacían la travesía del Cabo de Hornos. Producto de ello, se integra con fuerza en la nueva corriente económica mundial resultante de la Revolución Industrial. Oficinas de representación de casas comerciales europeas CHILE MAGAZINE se abrían una tras otra, consolidando al puerto como el principal centro de negocios de la costa Este del continente latinoamericano. Por ello, la influencia extranjera es decisiva en la configuración y creación del ser porteño, y muy pronto la ciudad se convierte en el emporio comercial y corazón económico de Chile, con ramificaciones hacia los países vecinos. El puerto era en ese entonces lo que hoy podríamos definir como un centro o plataforma de negocios y transacciones internacionales. Valparaíso, es al mismo tiempo, cuna del más antiguo diario en español, El Mercurio de Valparaíso, que fue fundado en 1827; es asimismo, asiento del primer cuerpo de bomberos de Chile, creado el año 1851, y de la primera Bolsa de Valores, inaugurada el año 1848. Por esos mismos años se construyó el ferrocarril que la uniría con la capital, consolidando su condición de principal puerto del país, estatus que con algunos altos y bajos conserva hasta el presente. En su larga historia, Valparaíso ha sido testigo de numerosos acontecimientos 6 nacionales, de hechos fortuitos y de tragedias que han dejado una huella inde leble en la memoria de su pueblo: saqueos, bombardeos, incendios, terremotos y epidemias, todo lo cual ha hecho de élla una ciudad con una personalidad muy propia. Por esta y otras razones, en Valparaíso fijó residencia el poeta Pablo Neruda encandilado por tanta belleza natural, alucinado por las escalinatas y encantado por sus peculiares ascensores que trasportan a sus pasajeros hasta la cima de los cerros; su famosa casa, “La Sebastiana, es hoy uno de los museos más visitados por el turista nacional y extranjero. Sin embargo, los años de bonanza comenzaron a declinar con la apertura del canal de Panamá el año 1914, que alejó de sus muelles al incesante tráfico de barcos, mercancías y viajeros que le daban vida. La migración hacia la vecina Viña del Mar la privó de sus mejores habitantes, pero en años recientes se observa un fenómeno al contrario: son muchos los que quieren regresar a Valparaíso para disfrutar de su peculiar estilo de vida, particularmente la Del cerro los Placeres yo me pase al Barón Me vine al Cordillera en busca de tu amor Te fuiste al Cerro Alegre yo siempre detrás Porteña buena moza no me hagas sufrir más La Plaza de la Victoria es un centro social Avenida Pedro Montt como tu no hay otra igual Mas yo quisiera cantarte con todito el Corazón Torpedera de mi ensueño Valparaíso de mi amor En mis primeros años yo quise descubrir la historia de tus cerros jugando al volantín, como las mariposas que vuelan entre las rosas Yo recorrí tus cerros hasta el ultimo confín Yo me aleje de ti Puerto querido Y al retornar de Nuevo te vuelvo a contemplar La joya del pacifico te llaman los marinos Y yo te llamo al canto como Viña del Mar nocturna, donde se destacan sus bares y discotecas. De este pasado esplendor se guarda memoria en las grandes construcciones que pueden observarse en el plan y los cerros colindantes y que están siendo sometidas a extensos trabajos de renovación como parte de un proyecto urbanístico que busca recuperar la ciudad para sus habitantes y, al mismo tiempo, convertirla en un polo de desarrollo turístico que compense la caída del tráfico marítimo y la relocalización de empresas. En esta tarea ha sido fundamental el trabajo de sus autoridades y al hecho que la UNESCO la reconociera como Patrimonio de la Humanidad. 7 CHILE MAGAZINE THE SOUTH PROJECT EXPLORING MEANINGFUL PEOPLE TO PEOPLE CROSS CULTURAL ENGAGEMENT Magdalena Moreno Director of The South Project. A gathering is group of people brought together in one space or place, usually congregating for a common purpose. The act of gathering - to meet, share and network - is intrinsic to human behaviour. Creative expression, critique and reflection are naturally informed by environment, experience and our engagement with the world. So what happens when we gather and exchange with people from different cultural backgrounds, different languages, different cultural protocols or different ways of living? The understanding and respect for cultural difference provides social cohesion and can contribute to the understanding of our own cultural context and heritage. This understanding is the intent of the South Project: to bring together the creative energies of the south, through cross cultural engagement and dialogue. The project’s guiding principles are based on having its platform in the Southern Hemisphere from where south-south dialogue develops into a global conversation, with the idea of ‘south’ as a catalyst for artistic expression and audience encounters. The South Project provides a premise for participants to share critical perspectives, champion principles of respect, generosity, integrity and cultural ownership. This model relies on active participation in the delivery of all programs through individual and institutional partnerships to enable open access into the project for a broader public reach. The scope of the South Project programs include various entry points into the project and network: from International Gatherings (Melbourne 2004, Wellington 2005, Santiago 2006, Johannesburg 2007), Forums and Workshops, Curated Projects and Exhibitions (such as TRANVERSA, Santiago, CHILE MAGAZINE Chile), International Exchange and Residencies (In Australia and across the South, such as Brazil), Publication Programs (such as the Reading Room at the Melbourne Art Fair 2008, including a range of Latin American Art Journals), Research and Education Programs (such as South Kids International Program from ArtPlay-Melbourne to Chiloé to Soweto) along with many other Institutional and informal programs. Whenever these events have taken place, a constant thread has been the people to people engagement and opportunities that these environments have provided for future projects. The project has not only nurtured a growing network of people involved and engaged in the arts, but has also presented a platform for other industries engaged in cross-cultural activity. It provides them an opportunity to partner with the South Project to complement their range of activities, through trade, tourism, education, even bi and multilateral relationships across the Southern regions. In 2008, the South Project became an independent organisation and is now devel- 8 oping a larger program dedicated to crosscultural engagement. One of the first public programs this year was facilitating a visit by two prominent Indigenous Chilean poets (Mapuche), Juan Paulo Huirimilla and Roxana Miranda Rupailáf to Melbourne. Approached by the Embassy of Chile (Canberra) in April 2008, The South Project was responsible for delivering a series of meetings with key members of the Koori community in Melbourne (such as the Koori Heritage Trust) complemented by a public forum on Indigenous Poetry at the Institute of Post Colonial Studies and culminating with a traditional koori celebration around a bonfire and open mic at the Wilin Centre – Centre for Indigenous Arts and Cultural Development, Victorian College of the Arts As intense as those days were, it clearly manifested the importance of the people to people engagement. The context of their visit was the publication of an anthol- Foto: Poetisa Mapuche Roxana Miranda Rupailaf junto a poetas de la comunidad. ogy of Indigenous Chilean and Australia Poetry. Such archives are instrumental in communicating the value and synergies of these First Nation’s cultures in both historical, and contemporary times as living and active custodians of their cultures. However, for these poets, it was the first experience of Australia and the links that they were able to make with Australians, which are already starting to bear fruit through new projects in years to come. The methodology of the South Project is to facilitate discussion and connect people to its large and growing network. As an agency for advocacy, presentation and promotion, the project aims to raise awareness of the cultural activities that are taking place in Latin America, the Pacific, Africa Southern Asia and Australia. In July 2008, the South Project hosted two significant programs in Melbourne that do illustrate this. The Why Gather? Symposium (19 to 20 July 2008) presented a range of international speakers, such as the newly elected Minister for Culture of Paraguay Mr Ticio Escobar (also Senior Curator of the Triennial of Chile (October-November 2009), who shared with us his views on the celebration of major international arts events and the importance of profiling Indigenous arts and craft along side contemporary Latin American Art. As he states, ‘they are no less contemporary, but rather other versions of the contemporary’ (otras contemporaneidades). Johannesburg based editor and writer Fouad Asfour, discussed bilingualism and cultural translation. Although these topics may at first seem to speak only to an arts audience, in fact these methodologies and contexts are applicable to all cross-cultural situations. Situations of transnational activities where each party has an understanding of themselves and is presented with the another’s perspective, can only benefit the breaking down of pre-conceived ideas of engagement, be that of language, cultural protocols, or even definitions of social and economic structures. In late July 2008, the South Project participated for the first time in the Melbourne Art Fair. As one of ten invited project space, we presented Viewing South and Reading South. Viewing South presented video works of Chilean artist Claudia de Fierro (A Sweet Promise 2007) and Australian artist Brook Andrew (Interviews 2006). What is unique about this situation, is that both artists have tackled similar issues of belonging, alienation and cultural difference through a series of interviews with members of a community other than their own – in Claudia’s case recent migrants in Melbourne and in Brook’s case Chileans and Argentineans in their home country. Although their aesthetics are quite distinct, the dialogue between these works is remarkable. Audiences had an opportunity to engage with both works and draw from their own experiences in interpreting their sense of place and belonging. To complement this space for reflection, Reading South presents an eclectic compilation of independent international art journals from the South (including Ramona from Argentina and Revista Critica Cultura from Chile). Most of these journals do not reach Australian shores. Hence this creates an opportunity for Australians to access this material in a range of languages and formats and also to make contact with overseas editors and writers from these countries extending the creative reach and readership of their activities. As the South Project continues its journey of connectivity by delivering a new program in a different region of the south every year, it is committed to presenting, profiling and supporting arts and cultural activities in the south on an ongoing basis, as we believe this cultural diversity is our wealth. We welcome your involvement. Please visit our web site: www.southproject.org 9 EL PROGRAMA DE VOLUNTARIOS INGLES ABRE PUERTAS Daniela Caneleo-Véliz, voluntaria Ser parte de este programa me ha ayudado a crecer como persona y por supuesto a ayudar a mi país de nacimiento a que tenga un futuro mejor voluntarios programa inglés abre puertas , ministerio de educación chile 2008 La educación es la riqueza de las sociedades y el inglés abre las puertas para alcanzar esta riqueza. Estas fueron las expresiones del Ministro de Educación en Chile al referirse a la creciente importancia que el manejo de más de un idioma tiene para el desarrollo de las naciones. El dominio del inglés básico e instrumental no solo entrega valor agregado a la formación general del estudiante, sino que es indispensable para aprovechar las nuevas oportunidades laborales que ofrece la internacionalización de la economía chilena. No es sostenible en el tiempo la apertura de la economía si el país no cuenta con trabajadores que dominen el inglés, han expresado distintos empresarios nacionales. Por esta razón la reforma educacional ha contribuido con avances tales como aumentar de 6 a 8 años la enseñanza de un idioma extranjero, y de 2 a 3 horas de enseñanza obligatoria de inglés para séptimo y octavo básico. CHILE MAGAZINE Es por ello, además, que el ministerio de Educación, con el respaldo de NN. UU., ha lanzado un ambicioso programa de apoyo a la enseñanza del inglés en el sistema educacional chileno, orientado particularmente hacia escuelas y colegios públicos de escasos recursos. Este es el programa “Inglés Abre Puertas”, el que se propone reclutar voluntarios nativos angloparlantes para reforzar y complementar la labor de los docentes en las salas de clases. Es así como un creciente número de estudiantes canadienses, norteamericanos y australianos han comenzado a integrarse a la sociedad chilena para desarrollar actividades complementarias a la de los profesores de inglés, como grupos de conversación, proyectos musicales o debates, entre otros. Tras ser presentado en Melbourne, el programa llamó la atención de la chilenaaustraliana Daniela Caneleo-Véliz, quien en febrero pasado se trasladó a Chile para 10 sumarse al proyecto. Daniela, quien tiene amplia experiencia en voluntariado y trabajo comunitario, nos relató desde Santiago cuales han sido sus experiencias. Cuando venía llegando de Europa me enteré de esta maravillosa idea de venir a Chile y participar como voluntaria en un programa de enseñanza del idioma inglés en el país de mis padres, que emigraron a Australia el año 1991. Encontré en esta idea una interesante aventura, que gracias al Consulado de Chile en Melbourne se pudo llevar a cabo en abril del 2008. En el programa nos hemos reunido 52 jóvenes de diferentes países, entre los cuales nos encontramos 4 Australianos (3 somos de Melbourne). Yo he sido destinada al Liceo Portal de la Cisterna, en Santiago, escuela que queda cerca de la casa de mis abuelos, donde actualmente resido. Mis clases son de práctica oral y consisten en juegos, diálogos, conversación, y debates. Son 25 horas a la semana, algunas de ellas de planificación con el profesor de inglés y 10 horas de planificación extracurricular. Me ha parecido muy interesante el hecho que nos hallamos juntado jóvenes de distintos países, pero con ideas comunes que se trasforman en servicio comunitario. Antes de comenzar las clases, recibimos dos semanas de entrenamiento en las cuales nos enseñaron aspectos de la cultura chilena, historia, geografía y, en general, cómo somos los chilenos. Interesante ha sido esta experiencia, más todavía por el hecho que soy la única chilena en el programa, lo cual me hace sentirme muy halagada ya que en general el aprecio de la gente me hace sentirme muy bien, sobre todo por el cariño de los niños que es muy notorio y reconfortante. Al principio, el interés por aprender el idioma no era alto, o tal vez no estaban fuertemente motivados, y pienso que era debido a su condición socio-cultural. Con el paso del tiempo las cosas han cambiado; hoy me siento orgullosa de ellos cuando logran hablar en inglés y presentar un dialogo frente al resto del curso. Este resultado se deba quizás por la confianza y motivación que he sido capaz de transmitir a mis estudiantes. Para mí, lo más importante ha sido ayudar a estos niños porque la mayoría de ellos son de bajos recursos y provienen de familias con dificultades socio - económicas. Muchos de ellos sobreviven diariamente y son muy pocos los que tienen o podrían tener un futuro visualizado. Espero que esta experiencia sea positiva no sólo para mi sino que también mi contacto con éllos les sirva para darse cuenta que la vida puede ser diferente y que existe la esperanza de ser mejores y de lograr las metas que se propongan. Volver a la tierra donde nací ha sido una experiencia maravillosa; quizás un poco difícil al principio por la adaptación a todo un sistema de vida distinto al australiano. Aquí también he encontrado la respuesta a la emigración de mis padres. Para vivir en Chile se necesita bastante tiempo de adaptación, las costumbres, las comidas, el trasporte y su gente hace que sea un país diferente al resto de los países que he conocido. Sin embargo, cada día que pasa conozco más de mis raíces y me siento más chilena. Ojala que más jóvenes chilenos que viven en Australia puedan ser parte de este programa y se interesen por ayudar a los que más lo necesitan. En lo personal ha sido una experiencia gratificante y muy reconfortante en lo espiritual. 11 EL DEPORTE DE LAWN BOWLING EN NUESTRA COMUNIDAD Por Chile Magazine El Lawn Bowling es uno de los deportes más antiguos del mundo y uno de los más populares en Australia. Más de 300.000 australianos, entre hombres y mujeres, practican este singular juego de bolos, el quinto más popular dentro de los deportes al aire libre y uno de los de mayor audiencia en la televisión Australiana y Europea. Entre estos 300.000 australianos se encuentran numerosos chilenos que se han entusiasmado con este deporte, también conocido como el deporte de la tercera edad, ya que la gran mayoría de sus participantes se encuentran entre los 45 y 70 años de edad. Este deporte es mayoritariamente elegido debido al poco contacto físico que existe entre los jugadores, la amplia interacción social que se produce entre ellos y por el bajo porcentaje de lesiones relacionadas con la práctica de este deporte, de acuerdo a un estudio realizado el año 2005 por la Universidad de Monash. CHILE MAGAZINE Chile Magazine se trasladó hasta los suburbios de Sunshine y St. Albans para seguir de cerca las prácticas y entrenamientos de estos chilenos, que llevan varios años participando en las competencias en el estado de Victoria; nos referimos a Mario Cuevas (más conocido como Don Chuma), Luis Echeverría, Margarita Hernández, Elías Vergara, Sergio Silva, Luis Delgadillo y Sergio Ochesco. Este deporte se originó hace más de 4000 años en Egipto. Luego, con el tiempo, se expandió a Grecia, Roma, Europa, Sud África y a Inglaterra, particularmente a Escocia donde se desarrolló en forma competitiva y se incorporaron nuevas técnicas tras la creación, en 1299, del Southampton Bowling Club. Los bolos con que se practica este deporte adquirieron su actual forma ovalada (bias en inglés) casi por accidente. Cuentan que una tarde de 1522 se encontraba compitiendo el Duke de Suffolk y uno de sus bolos circulares de piedra pulida, al chocar con otro, se partió en dos y las mitades pasaron entre los otros bolos sin tocarlos, y es en ese momento cuando se crea esta nueva dimensión del Lawn Bowling. La imagen que este deporte ha adquirido a través de los años es que habitualmente comienza a practicarse cuando la persona deja de trabajar, cuando ya ha cumplido el ciclo de su vida laboral. Estos nuevos apasionados del deporte de los bolos dicen que es mejor divertirse, conocer a otras personas y hacer ejercicio que estar sentado en casa mirando televisión. Como anécdota, nos cuentan que es el único deporte donde se conversa de otras cosas que no sea del juego mismo, se caminan grandes distancias sin darse cuenta, se respira aire puro para los pulmones desgastados por el trabajo que quedó atrás, y que, cosa curiosa, es el único deporte donde el reglamento permite tomar cerveza mientras se compite. Vaya singular deporte, claro que tiene sus reglas y alguna de ellas llamativas como el código de vestimenta para los competidores, los zapatos de suela blancos o café sin taco, pantalones largos, sombrero y corbata para las competiciones oficiales. No está permitido correr en el césped, solo se permite trotar o caminar. El objetivo de este deporte es hacer rodar el bolo asimétrico sobre el césped hasta lo más cerca posible de la pelotita blanca situada al extremo de la cancha y que se encuentra entre los 75 a 108 pies de distancia (25-36 Mts.). El puntaje se cuenta el mejor de 21 puntos para el ganador. Hace algunos años el Lawn Bowling era considerado un deporte sedentario, para los retirados de clase media. Pero este criterio empieza a cambiar cuando a las competencias se integran jóvenes, los sponsors empiezan a exigir mayor competitividad y, como consecuencia de ello, los participantes comenzaron a perfeccionar la técnica y a mejorar su estado físico. Todo esto es posible, nos dice don Luís Echeverría, puesto que los viejos de hoy día son más jóvenes que los de generaciones pasadas – “yo que ando por los 65 años, me encuentro más activo y flexible que mi padre y que mi abuelo a la misma edad, razón por la que se puede resistir mejor el rigor y las demandas de las practicas y competencias de hoy día”, concluyó don Luís. Margarita Hernández agrega; – “existe hoy día esta magnifica oportunidad para las mujeres latinas de practicar un deporte nuevo para nuestra cultura; la oportunidad de una gran actividad social y participativa, practicar el inglés y alternar con otras culturas”. Como anécdota, nuestros amigos nos cuentan que la camaradería va más allá de la práctica del deporte; antes de los partidos, los competidores deben sentarse a la mesa y compartir por media hora, conocerse, comer, beber, conversar de modo de ir en buen animo a las canchas para comenzar el partido, que a veces dependiendo de la calidad de los competidores, puede durar hasta cuatro horas. También cabe destacar que ellos han ganado campeonatos y trofeos como es el caso de Margarita Hernández, Luis Echeverría y el excepcional desempeño de Luis Delgadillo que a sus 62 años de edad ha ganado numerosos campeonatos y es reconocido por su extraordinaria habilidad y destreza en la practica de este singular deporte en el Estado de Victoria. Debido al gran consumo de agua y manutención que las verdes canchas requieren, el Lawn Bowling se ha ido adaptando a las exigencias del medio ambiente. Primero, se utilizó el pasto natural, luego el pasto sintético y, tiempo más tarde, se cambió al carpet. Las canchas del Club Sunshine RSL que visitamos todavía usan pasto natural, pero ellos se las han arreglado acumulando agua de lluvia para la manutención de sus áreas verdes, hasta que reúnan el dinero necesario para cambiar a la nueva tecnología. Chile Magazine agradece a quienes hayan hecho posible este encuentro, a los jugadores, a las autoridades de Sunshine RSL que nos permitieron asistir a las prácticas y preparación para campeonato de Melbourne del año 2008. Desde ya les deseamos suerte a estos queridos amigos en pos de otro título para sus clubes y la city de Sunshine y St.Albans. Felicitamos a los entusiastas de este deporte e invitamos a aquellos que quieran sumarse o conocer más de este llamativo Lawn Bowling, pueden hacerlo llamando a Elías Vergara al 93678826; Mario Cuevas al 93246528 o Margarita Hernández al 93828232 STORY AND SOUNDTRAK OF ABORIGINAL ART AUSTRALIAN FOLKLORE Adam J. Smith-Murray About 40000 years before the coming of the Europeans, our native people of Australia, established their culture on the continent. They were a noma dic, hunting folk who had reached Australia from the Asian land mass. About 40000 years before the coming of the Europeans, our native people of Australia, established their culture on the continent. They were a nomadic, hunting folk who had reached Australia from the Asian land mass. The Australian Aborigines’ mythology is called the dreamtime and tells of the creation of the Universe, by ancestral beings whose activities resulted in the formation of the terrain and natural phenomena and the establishment of tribal law. The Aborigines consider themselves to be the direct descendant of these mythological beings and accept responsibility for that part of the country created by their ancestor, the proof of their beliefs and dreams is there to be seen in the rocks, watercourses, trees, and animals painted. These mythological stories, some of them common to many tribes, reveal that the Aborigines’ ancestors had some of the failings of human beings and serve as moral warning to all those who do not strictly observe the tribal code. Historical recordings made of Aboriginal storytelling sessions, which can last for hours, even days, indicate that the oral transmission of this or that story may scarcely alter over a hundred years of it telling. Word for word, the tale is passed on from one generation to another. So just how old are these stories? Here the art can help us because it is, of course, an integral part of the tradition. Many stories feature a composite creature known as the Rainbow Serpent. Its composition varies, but usually shows a snake’s body CHILE MAGAZINE 14 combined with crocodile jaws. Stories about the Rainbow Serpent often locate its presence in a particular place, and attribute it with punitive powers. At the famous Oenpelli rocks for example the tale is told about how a small orphan boy was continuously crying because his adoptive family had been feeding on yams and given none to him. A sympathetic older brother then summoned the Rainbow Serpent, who rose up angrily, devoured the greedy family, and turned the little boy and his brother into rocks, which can still be seen by a local water-hole. Dates, as ever with rock art, are speculative, but archaeological contexts for images suggest that stories go back some 4000-6000 years. So what is the secret? How is it that Aboriginal tradition of storytelling has endured so vigorously over such a long time? The answer, surely, is that in this tradition neither images nor written words have detached stories from the performance of tell- of museums and collectors, but to provide images that were cues for the storytelling performance, and means of passing on stories from one generation to another. Now resigned to the world’s commercial demands, they produce ’works of art’ more or less related to the traditions of the past, but intrinsically removed from them. Similarly, Aboriginal groups will stage dances for the benefit of spectators, choreographed according to tradition, but again deprived of their original encoded and sacrosanct purpose. Yet we, the onlookers, gain inkling. We see and hear how dancers are truly grounded in their moves, emphatically stamping the sand and raising dust with their heels, didgeridoo, or beaten out on clap sticks. We observe how the young ones follow the elders, and how the symbols of yams, honey ants and goannas quiver on their bodies as they dance. And we realize that at the heart of this storytelling there lies a soundtrack. ing stories. Baldwin Spencer an anthropologist was one of the pioneer in recording local folklore and customs of the Aboriginal people and he relate how many of these images that accompanied this process will never be seen because they were traced in the sand where a ceremony took place, or painted on the bodies of those who took part. And many of the images ought not to be seen because the occasions for which they were created were sacred events, not intended as a general spectacle. Some anthropologists have been privileged to view such ceremonies. In the early 1960s a young David Attenborough was able to record one ceremony on film that cannot be screened today because it disturb Aboriginal sensibilities about the public exposure of closed ritual. So there is a sense in which no outsider should even hope to understand the particular potency of this tradition. For thousands of years, Aboriginal artists painted not for the sake LA COCINA CHILENA LO COMIDO Y LO BAILADO. EL ARTE DEL SABOR DEL VINO Y LA COCINA Oscar, Chilean Chef En nuestra antigua y fina civilización, desde tiempos inmemoriales, los sabios han llamado al estomago “la planta baja del corazón”. Con ello quieren decir que la misteriosa riqueza de los sentimientos y las emociones están relacionadas con los goces del sabor, en forma comparable a cómo el dormitorio podría relacionarse con el comedor. El ser humano está dotado del poder físico y espiritual de elegir, de escoger libremente, ha sabido unir con misteriosa y feliz picardía aquello que sirve para transformar el acto animal de comer y beber en un ritual dichoso, en el cual la amistad, el diálogo, el amor y hasta la pasión puedan crecer y florecer con lo que instintivamente se ha llamado “el buen gusto”. Es decir, aquello que es aprobado por el paladar. Así define Mónica Alfaro el arte de comer en su libro La Gran Cocina Chilena. Chile es un país único por su variedad de climas, paisajes, y sobre todo las personas. Todo esto se refleja en su cocina, elaborada principalmente a base de carnes, aves, pescados, mariscos, frutas y verduras. Donde no pueden faltar las empanadas, cazuela, humitas, pastel de choclo, carbonada y quizás el plato más típico de todos los chilenos “El Charquicán”. De origen Mapuche, se ha tejido una historia en torno a él, ya que el suculento plato habría sido del agrado del Papa Pío IX, quien en 1824 estuvo en Chile como simple sacerdote y que quedó encantado con el sabor y aroma de este plato sencillo preparado a base de carne o charqui (carne seca). Del Norte viene el pastel de choclo, del centro la cazuela y del sur el curanto, pan salido del horno, porotos con rienda y un vaso de vino para refrescarse condensan las tradiciones del chileno y sus folcloristas. CHILE MAGAZINE La tradición indígena, con su aporte de materias primas como el maíz, la quinoa y la papa, la cocina española traída por los conquistadores y la comida francesa. que ingresa a fines del siglo XIX, hacen que la cocina chilena sea el resultado de tres tradiciones. Las empanadas son rescatadas de los franceses, el pastel de choclo de los indígenas del norte y la cazuela de los mapuches del centro de Chile, que la cocinaban con chuchoca y que los españoles más tarde le agregaron el arroz. El cocinar es un arte y le da a un país un sello propio. No podríamos comprender nuestra cultura ni nuestra historia sin conocer un poco de nuestra gastronomía, nos da una dimensión propia así como la música o la poesía. Vicente Huidobro, con su Sopa Oceánica, Pablo Neruda, con su Oda al Caldillo de Congrio, y Pablo de Rhoka, con su epopeya a las bebidas y comidas chilenas, reflejan que también en la literatura existe una relación con la cocina chilena. Las humitas, aunque con otro nombre, comparten el ADN con Perú y Venezuela, pero cada país así como cada región de Chile, tienen su versión de sus comidas y las reclama como propias. Esta mirada personal ha hecho que la comida pase de los simbolismos universales a empaparse del sabor específico. Porque así como en el Norte de Chile se puede disfrutar de una cazuela de carne de llama, en el sur pueden verse cochayuyos y luches formando parte de un caldo. Para hablar de típico no importa el origen, sino cómo sus habitantes lo perciben y cómo la sociedad va construyendo esa imagen y ese sabor a lo largo de la historia. ODA AL CALDILLO DE CONGRIO Pablo Neruda En el mar tormentoso de Chile vive el rosado congrio gigante anguila de rosada carne Y en las ollas chilenas, en la costa nació el caldillo grávido y suculento provechoso. Lleven a la cocina el congrio desollado su manchada piel cede como un guante y al descubierto queda entonces el racimo del mar el congrio tierno reduce ya desnudo, preparado para nuestro apetito Ahora recoges ajos, acaricia primero ese manjar precioso, huele su fragancia iracunda entonces deja el ajo picado caer con la cebolla y el tomate hasta que la cebolla tenga color de oro mientras tanto se cuecen con el vapor los regios camarones marinos y cuando ya llegaron a su punto cuando cuajó el sabor en una salsa formada por el jugo del océano y por el agua clara que desprendió la luz de la cebolla entonces que entre el congrio y se sumerja en la gloria que en la olla se aceite se contraiga y se impregne. Ya solo es necesario dejar en el manjar caer la crema como una rosa espesa y al fuego lentamente entregar el tesoro hasta que el caldillo se caliente las esencias de Chile y a la mesa lleguen recién casados los sabores del mar y de la tierra tu conozcas el cielo. 16 GERMÁN SILVA THE ARTIST, THE SINGER. Germán Silva is one voice that has been waiting to be heard by everyone and the international anthem version song for Word Youth Day 2008 “Receive the Power” has opened a door for him to share his gift with the world. His voice and style can be described as funky urban mixed with the finesse of classical pop opera with a strong blend of Latin, all of this thanks to his South American background and musical influences that have been part of his life and career. GERMaN GERMa CHILE MAGAZINE 18 Germán singing and music originates from years of musical influences that include both cultural surroundings and a deep passion for powerful on-stage performances.” he says. been listening to and grown up with. Also to mention is his versatility of being able to sing and perform in different languages, English, Spanish and Italian. And passion there is – from the way in which he describes his first time on stage in front of an audience. “I always have a vigorous desire to give life to what I sense. I want people to listen, to be attracted to music and get in touch with their inner feelings through the sound of my voice”. Throughout his time and experience in the music industry Germán has earned the respect and recognition of other musicians and the music industry due to his professionalism, determination, friendliness and charisma. Some of his career highlights has been various performances on TV such as Good Morning Australia with Bert Newton, performing with Ricky Martin on Rove Live, elite corporate functions like Rachel Griffith’s 30th Birthday and many events for high profile corporations. Germán spent his childhood years in Latin America, where he remembers his parents listening to music all the time. Neighbours had radios sitting by their windows, allowing them to share their favourite music with passers-by. He played soccer with friends out on the street, listening to the beats, instruments and the voices of their people. This inspiration of sharing music and communicating through song and sound is something he closely cherishes today. Germán’s passion for singing and performing went from strength to strength when he formed the Latin Dance Groove band Vatos Locos. They became well known within Melbourne’s Spanishspeaking community, allowing the band to later introduce themselves and succeed in the mainstream club arena, which led to them becoming the most successful Latin band in the corporate functions scene. Germán not only is an amazing singer, but also a performer seen to be believed. He manages to sing, write, produce and record his own music, influenced by different styles of music he has Also to mention is his love for singing which has lead him to become a professional vocal coach with now over 5 years of experience. He is currently developing and working with Australia’s leading classical and opera vocal coach Cosimo Ciccone and also teaches for the Ciccone academy of arts, Germán is a tenor himself which gives him a wide scope and possibilities when it comes to his singing ability and versatility. On a more musical note Germán is currently working and producing an album with his band Vatos Locos – Latin Dance Grooves – which will be released later this year as well as his solo pro ject for which he is currently writing and producing songs. “I will always sing from my heart and my soul, with passion and determination. I will give my everything” said Germán Silva. N SILVA aN SILVA 19 CHILE MAGAZINE RELATIONS BETWEEN CHILE AND AUSTRALIA IN THE FIELD OF EDUCATION AND TRAINING By Tony Crooks* THE RELATIONSHIP BETWEEN CHILE AND AUSTRALIA HAS NEVER BEEN CLOSER In retrospect, the potential for a strong relationship in education and training seems quite obvious. The two countries share a common “southern hemisphere” academic calendar; have roughly similar latitudinal ranges and climactic conditions; and have common research interests in areas as diverse as agriculture, mining, forestry, viticulture, aquaculture, marine biology, natural resources, mining, astronomy, Antarctic studies and tourism. Until recently, however, this potential remained largely unexplored. It was a growing focus on the part the Chilean education system on internationalisation and the establishment in Santiago in 2004 of a branch of the Australian government agency Australian Education International (AEI) that together acted as the catalyst for an increase in bilateral activity. The number of Chileans studying in Australia in 2008 is likely to exceed 1,000. While this is not a large number in comparison to the number of international students here from certain Asian countries, it represents a five-fold increase over the past five years. The number of Australians studying in Chile is harder to quantify, but the annual number would be at least a couple of hundred, mainly university-level students on exchange to partner institutions in Santiago or Concepción. Chile is proving a popular study destination for Australians studying Spanish as a second language or wanting to experience study in a non-Anglophone country. In 2006, the number of student mobility subsidies to Chile awarded by the Australian government under the University Mobility in the Asia-Pacific (UMAP) programme was the third highest awarded to any country in the Asia-Pacific region, after the USA and Mexico. CHILE MAGAZINE Two environmental factors have facilitated increased student mobility between Chile and Australia. The first of these was a favourable change in 2005 in the Australian student visa regime for Chileans, which made it a much more straightforward and convenient process for a Chilean student to apply for and be granted a visa on-line. At the same time, a reciprocal agreement between Australia and Chile introduced Work and Holiday Visa arrangements, allowing young (18-30 years old) universitytrained people to work and holiday in one another’s country for up to 12 months. The programme has proven very popular and the current annual limit for each country is 500 visas. The second environmental factor has been the increase in air traffic between the two countries – not many years ago, the lack of flights was a limiting factor on student exchange; today, LAN flies daily between Santiago and Sydney, 20 and QANTAS has announced plans also to fly this route, in order to cater to the very high demand. The two governments have been actively involved in encouraging bilateral relations in education and training. A Memorandum of Understanding on cooperation in the field of education and training was signed in 2004. Since then, there have been numerous visits in either direction by governmental delegations, including a Ministerial visit to Chile and a Vice-Ministerial visit to Australia. Most recently, Maxine McKew, Parliamentary Secretary for Early Childhood Education and Child Care, was in Santiago in June. In late July, at the time of his visit to Canberra to sign the Free Trade Agreement, Chilean Minister for Foreign Affairs Alejandro Foxley also signed agreements with Universities Australia, the Group of Eight and TAFE Directors Australia that allow for the funding of Chilean students at tertiary education institutions in Australia under the Bicentennial Fund for the Development of Human Capital. These agreements potentially will allow a flow of a significant number of Chilean scholars to Australia over a period of several years, as well as post-doctoral research and sabbaticals for Chilean academics in priority areas for national development, such as mining, agriculture, agribusiness, aquaculture, tourism, biotechnology, energy, information and communications technologies, environmental studies, health and education. For their part, universities in Chile and Australia have been building increasingly strong institutional links not only for staff and student exchange but also for collaborative teaching and research. The recent launch by Chilean President Michelle Bachelet of eight centres of scientific and technological excellence on the recommendation of the Chilean Innovation Council – in Astrophysics and Related Technologies, Oceanographic Research in the Southeast Pacific, Scientific Studies, Ecology and Biodiversity, Science for Life, Mathematical Modelling, Technological Development, and Ageing and Regeneration – should provide additional opportunities for Australian universities to engage with Chilean scholarship. In the same way, Australia has been involved in the development of Chile’s English language teaching capacity through support for the Chilean government’s “English Opens Doors” programme, which highlights the importance for national development of English language skills. Australian institutions have been actively involved in working with the programme in areas such as teacher training, curriculum reform at the secondary and tertiary level, and the provision of English language teaching software and materials. Both Chile and Australia have traditionally looked to the northern hemisphere – North America and Europe – for academic collaboration and educational exchange. In recent years, however, we have seen promising signs of growing “south-south” cooperation between the two countries in the education sphere. No doubt our cooperation is set only to increase further. * Tony Crooks is Director International at the University of Melbourne. He was the Australian Government’s inaugural Counsellor (Education, Science and Training) in Chile from 2004-2007 Chile’s vocational and technical education sector is in the process of undergoing significant reform, and the Chilean government has made no secret of its admiration for the Australian Vocational Education and Training (VET) system. In 2005, a high level delegation of Australian experts visited Chile to participate in the Chile-Australia VET Symposium, which was opened by the then Chilean Minister for Education Sergio Bitar. Australian VET providers have since been in discussion with partners in Chile on the offshore provision of Australian qualifications, teacher training, and consulting services in competency-based curriculum design. A team of experts from Australia has worked with the Chilean government to design a Chilean Qualifications Framework, based on the Australian model. 21 CHILE MAGAZINE EL TLC ENTRE CHILE Y AUSTRALIA: VISIÓN MODERNA DE UNA ECONOMÍA GLOBALIZADA REFORZARÁ EL DIALOGO POLÍTICO GRACIAS A LA SINTONÍA QUE EXISTE ENTRE AMBOS GOBIERNOS José Luís Balmaceda Embajador de Chile en Australia El día 30 de julio pasado los Ministros de Relaciones Exteriores de Chile, Alejandro Foxley, y de Comercio de Australia, Simon Crean, suscribieron en Canberra un Acuerdo de Libre Comercio, sellando así un proceso que se prolongó por casi dos años. Dicha negociación, cumplida en cuatro rondas, tuvo como objetivo lograr un instrumento amplio (comprehensive) y moderno, correspondiente a las relaciones entre dos países con economías abiertas al mundo. Su resultado permitirá asimismo reforzar el dialogo político, gracias a la especial sintonía existente entre ambos Gobiernos. Chile es una economía mediana que con exportaciones superiores a los US$ 70 billones y un ingreso per capita cercano a los US$ 12 mil, se encuentra a medio camino de convertirse en una nación desarrollada, como lo son Australia y Nueva Zelanda. Ello implica desafíos pero también oportunidades. Muchos se preguntarán las razones que nos llevaron a proponer la negociación de este Tratado. La respuesta es simple tanto en términos económicos como políticos. En primer lugar, se trata de dos países con economías complementarias, fuertes en recursos naturales, que en el curso de los recientes años han experimentado un sostenido crecimiento de sus inversiones e intercambio de bienes y servicios. En lo político, Chile y Australia otorgan alta prioridad a sus vínculos con el Asia-Pacifico, cuyo explosivo desarrollo económico se ha convertido en un desafío común. Mientras nosotros somos la puerta y plataforma natural del acceso australiano a la región latinoamericana, en sentido contrario Australia cumple idéntica función en lo que respecta a los intereses chilenos en esta parte del mundo. La firma del citado Acuerdo no solo reforzará los lazos en tal sentido, coadyuvando a las tareas que nos hemos planteados como países “Like Minded”, sino que constituye una poderosa señal de compromiso de la nueva Administración laborista con America Latina. La entrada en vigencia del TLC, prevista para enero de 2009, contribuirá al proceso de consolidación de una alianza multidimensional en la que nos encontramos empeñados, al permitirnos acceder en condiciones preferentes a un país que presenta uno de CHILE MAGAZINE 22 los crecimientos económicos mas altos del mundo, con un ingreso per capita de US$ 43.300, una distribución de ingresos bastante equitativa y altos niveles de consumo. Chile es el principal receptor de la inversión australiana en la región y su cuarto socio comercial en la misma. Tal como lo enfatizáramos previamente, este es el acuerdo más amplio y ambicioso suscrito hasta ahora, al incorporar casi todas las disciplinas que hoy se negocian en materia comercial, asumiendo compromisos que superan los adquiridos con la OMC (“OMC Plus”). Con su puesta en vigencia, el 97 por ciento del comercio se liberará de inmediato y el resto en un plazo de seis años (2015). Si consideramos que el intercambio comercial ha venido creciendo a una tasa promedio del 26,4 por ciento en los últimos cinco años, situándolo en la actualidad en cerca de US$ 500 millones (US$494,8), es dable presumir que en un plazo prudencial deberíamos estar superando el billón de dólares. La reducción arancelaria y restantes disposiciones • Más allá de lo arriba expuesto, el TLC otorgará nuevas aperturas para el intercambio de bienes y servicios así como alianzas económicas, acceso a compras gubernamentales y altos niveles de protección y transparencia de los derechos de propiedad intelectual y mecanismos de solución de controversias. La nueva senda que hoy inauguramos, provee un abanico de oportunidades que nos conducirán hacia una vinculación cada vez más estrecha. A ella están llamados a asistir una multiplicidad de actores venidos de los más diversos sectores, cuya principal labor se orientará a generar las condiciones que permitan el desarrollo y bienestar de nuestras respectivas sociedades. En tal sentido, la creación de un Comité Empresarial Binacional, al que concurren la Sociedad de Fomento Fabril (SOFOFA) y el Australian Industry Group (AIG), constituirá un valioso vector en beneficio de un fructífero entendimiento. • • • • • Beneficiarán nuestras exportaciones de productos agroindustriales, hortalizas y frutas en conserva o deshidratadas, productos forestales, bienes de capital para la agroindustria, equipos e insumos para la minería, servicios de ingeniería en general y la minería en particular. Facilitarán el intercambio de profesionales y técnicos calificados. Permitirán un mayor flujo de servicios financieros, telecomunicaciones, tecnologías de información, transporte marítimo y aéreo. Favorecerán a aquellas empresas australianas deseosas de utilizar Chile como plataforma para reexportar a la región productos con valor agregado, aprovechando nuestra red de acuerdos comerciales. Abrirán oportunidades en el campo de la cooperación e inversiones conjuntas, hoy fuertemente concentradas en la minería, hacia áreas tales como agricultura, vinicultura, acuicultura, forestal, energía, ciencia y tecnología, innovación asociada a nuestros recursos naturales, tecnología de la información y comunicaciones, servicios de consultaría, ingeniería, educación y turismo. Fomentarán el mejoramiento de nuestro recurso humano, para lo cual se procedió a la firma de Acuerdos de cooperación con el llamado Grupo de las 8 Universidades y TAFE. 23 CHILE MAGAZINE FTA AUSTRALIA-CHILE: TOWARDS A DEEPER AND MORE STRATEGIC BILATERAL RELATIONSHIP A SIGNIFICANT MILESTONE IN THE BILATERAL CONTEXT Crispin Conroy, Embassador Of Australia In Chile. The recently concluded Free Trade Agreement between Australia and Chile marks a series of ‘firsts’ for Australia. It is the most comprehensive trade agreement Australia has ever negotiated. It is the first FTA concluded by the new Rudd Government. And it is Australia’s first FTA with the Latin American Region. Importantly, this high-quality, comprehensive Agreement will reinforce the contribution that both our countries are making to the multilateral trading system, and will serve as an excellent model for other economies in the APEC region as they work to deepen economic integration. Having observed at first hand the current wave of Australian commercial interest in Latin America, and Chile’s pivotal role as a platform for Australian companies in the region, I see this Agreement both as a significant milestone in the bilateral relationship and an important stepping stone for Australia’s increasingly dynamic involvement with the wider region. Two-way trade between Australia and Chile is growing strongly – it is now worth more than A$ 850 million per year and Australia is the fifth largest investor in Chile and fourth largest in the mining sector. The FTA will support further growth in trade and investment between our countries: energy services, engineering and consulting services, education and training, tourism, and infrastructure. •Tariffs will be eliminated on 97% of existing merchandise trade on entry into force (expected to be 1 January 2009) Chile currently has a network of preferential trade agreements with 54 countries. Importantly, this Agreement will place Australian exporters on an equal footing with many of our competitors. I know that this is important for many of our exporters who currently compete against goods that enter Chile tariff-free from other countries. •Tariffs will be eliminated on 100% of existing merchandise trade within six years of the Agreement coming into effect (2015) •Chile and Australia have locked in their liberal services and investments regimes for each other – these are commitments that exceed those we have made in the World Trade Organisation (WTO) •Suppliers of goods and services from each country will gain guaranteed access to government procurement markets in the other country •The Agreement provides transparent, high standard protection for intellectual property rights, including patents, trademarks, geographical indications and copyright. Sectors which stand to benefit from the Agreement include: energy (coal, LNG), agriculture (wine, beef, genetics), mining and CHILE MAGAZINE 24 Chile and Australia have often been viewed as competitors. This Agreement introduces a new paradigm for the bilateral relationship – of collaboration and association. For example, the Coo peration Chapter establishes a framework for future collaborative activities. Chile is already looking to build that collaborative framework in very concrete ways, for example, through the recent announcement by President Bachelet that Australia would be a pilot country for the new US$6 billion bicentennial scholarship fund that aims to increase the number of Chilean students studying overseas on Government scholarships from 500 to 6500 by the year 2012. Many of those returning alumni will be the future political and business leaders of Chile, growing the commercial and other ties between our two countries into the future. THE IMPORTANCE OF FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN AUSTRALIA AND CHILE CHILE ALREADY HAS 90 PER CENT OF ITS TRADE COVERED BY FTAS, INCLUDING TRADE WITH CHINA AND JAPAN By Chile Magazine The Free Trade Agreement Chile-Australia is the first one in its class concluded by Mr Rudd’s government, and this is the first such a deal with one South American nation, and the most comprehensive in Australian and Chilean history. Tariffs will be eliminated on 97% of existing merchandise trade upon entry into force and 100% of existing merchandise trade in each direction by 2015. The Free Trade Agreement Chile-Australia is the first one in its class concluded by Mr Rudd’s government, and this is the first such a deal with one South American nation, and the most comprehensive in Australian and Chilean history. Tariffs will be eliminated on 97% of existing merchandise trade upon entry into force and 100% of existing merchandise trade in each direction by 2015. For Chile, the FTA went beyond any deals planned previously, and it is the most far-reaching of all Chile’s 56 FTAs. Chile already has 90 per cent of its trade covered by FTAs, including trade with china and Japan. Having an open economy is an important part of Chile’s success and efforts in poverty alleviation. This is a high-quality agreement that covers the trade of goods, services, investments, cooperation and education. The commitments here reached go beyond what each country has committed at the World Trade Organization. This agreement provides an opportunity for Australia and Chile to work together and cooperate in joint ventures across the Asia-Pacific region. This agreement is a significant milestone in the fast-growing relationship between Australia and Chile and would certainly benefit Australia’s increasingly dynamic involvement with wider Latin America, and it delivers the most comprehensive outcome on goods in any such agreement negotiated by Australia with another agricultural producing country since the Closer Economic Relations Agreement reached with New Zealand. The Australia-Chile FTA will provide Australian agriculture - in particular dairy, meat, ovine and bovine genetics, sugar, production technologies, and wine - with better market access to the fast-growing Chilean economy. In the cooperation leg, Chilean Foreign Minister has signed a scholarship deal with Australian most relevant universities. The areas of interest - to mention some of them are mining, agribusiness, clean energy and water. This deal would support the Chilean government’s efforts to ensure that students enrol in high quality research institutions. Chile stands ready to spend about $US250 million to finance overseas scholarships. Under the plan, Chile also hopes to recruit scientific and experts for its regional universities. Meanwhile, 900 scholarships have been setup for Chilean college students and technicians in 57 Australian universities. This is what we describe as a great and concrete advance in the bilateral arena. Chilean government is delighted with these outcomes. In its view, this FTA means a step forward in the bilateral relation, a momentum of great importance for both countries that posse a challenge in terms of how to get the most of it for the benefit of their respective societies. Key aspects of the agreement - Chile and Australia have locked in their liberal services and investment regimes for each other. - Suppliers of goods and services from each country will gain access to government procurement markets in the other. - Transparent, high-standard protection for intellectual property rights, including patents, trademarks, geographical indications and copyrights - All goods covered, including sugar. - Further liberalization of services and investment without need for new negotiation. - Ensure a transparent basis for expanding two-way investment flows. - Provide certainty and security for new and existing Australian investors, for example in mining and energy technology, gas distribution and power generation. - Secures national treatment for Australian and Chilean goods, services and suppliers in the both markets. - Non-discriminatory access for Chilean and Australian suppliers, goods and services, placing them on an equal footing with competitors from other countries. - Australian financial services providers will gain access to the Chi lean pension fund system. 29 CHILE MAGAZINE THE IMPACT OF POKER MACHINES ON AUSTRALIAN FAMILY LIFE THE GAMBLING STARTED AS A BIT OF FUN AND AS A WAY OF WINNING MONEY Por Eugenia Castro, Counsellor Alvaro was sitting with his brother and sister in the patio of their family home. Nothing had changed in the house except that everybody had grown older. His brother Benjamin was cooking a marinated seafood barbeque while his sister Maria Esther prepared green and red salsas. His siblings were bombarding him with questions about Australia. Alvaro didn’t like being the centre of attention but after a 10 year absence from his siblings he tried to be tolerant and understanding about their curiosity. Maria Esther approached Alvaro and asked him why he had not answered her letters and emails for the last five years. An awkward silence filled the patio. Benjamin rescued his brother from the question with a seafood platter and freshly cut lemons picked from the old lemon tree. Their conversation turned to happy childhood memories and much laughter. Alvaro decided not to let go of the precious opportunity to share a difficult period of his life with his siblings. CHILE MAGAZINE 30 Alvaro began to talk about his life in Australia. He spoke of his likes and dislikes, one of them being poker machines and their impact on him and his family. Alvaro told them how his gambling with poker machines had greatly impacted on his life financially, emotionally and spiritually. “Looking back now it all seems so surreal. It was a little over two years ago now that I realised I had become a problem gambler, though at the time I would never have thought of myself as one. The gambling started 5 years ago as a bit of fun and as a way of winning money. In hindsight, I was probably feeling homesick. I used to dream that with jackpot money I could have enough to sponsor the two of you to live in Australia. My friend Ricardo and I would meet with other friends at a specific venue once a week. I had a limit of $50 to which I rarely stuck. After about six months I also came to see the pokies as a way to escape from my feelings of homesickness. I started going regularly to pokie venues by myself just to see if I could win or get one of those free games, which to me was a win in itself, in the hope of winning back the money I lost. My wife Miriam was not aware of my problem because I only told her about the winnings. It was easy to hide my problem because she was working during the day and I was working night shifts. Maria and Antonio were going to high school and they didn’t notice how much time I was away from home because they were too busy with homework and friends. A bit of fun and escapism soon had very negatives consequences as I was spending not only our savings but I also started borrowing money with credit cards. The house mortgage payments were behind and I was not sleeping well because I felt I had let my family down. I felt stupid because I was unable to control my gambling urges. As soon as my salary was deposited in my bank account I started thinking it was a lucky day and that I could win back all the money I has spent in the pokie machines. When Miriam found out about my gambling debts she was so angry that she threw me out of the house. I was feeling really sad 31 CHILE MAGAZINE but relieved that she knew about my gambling problem. I slept in a shelter for a couple of weeks and initially wanted to kill myself because I felt I had failed as a man and as a father. The shelter was full of drunken lonely men and I was scared to become one of them. One day Miriam finally answered one of my text messages and told me to come back home because the children were crying for me. I felt very happy to be back with my family. Miriam and the children started controlling how much money I was spending. I was not communicating with my wife and I was feeling sorry for myself because I felt like I was in a prison. After a few months of feeling less important than our family dog I started feeling resentful towards Miriam and I went to a pokie venue and spent my entire salary. I felt angry with myself because I had not taken responsibility for my mistakes. I found a Gambler’s Help card at the pokie venue and I dialled the numbers but hung up when I heard a voice speaking in English. I felt numb and the suicidal feelings came back. I dialled again and I said the word Spanish. The person who answered the call knew what to do and she asked me to wait. Minutes later, an interpreter was helping us communicate. They told me about the help available, about financial counselling and education, and about counselling for my problem gambling. They also gave me another number for personal counselling. I didn’t want to talk any more but I forced myself to ring (03) 9296 1234. I tried to communicate in English and they were very patient with me and tried to understand me. The services were free of charge and they organised an appointment for me to speak with a Spanish speaking counsellor. Gambler’s Help 24 hours telephone line: 1800 156 789 Gambler’s Help Western (03) 92961234 Self-exclusion program from pokie machines: (03) 9654 34 91 Self-exclusion program from Crown Casino: 1800 801 098 TAB self-exclusion: 1800 882 876 The names used in this story are fictitious however the problem gambling is a true story for many Australian families CHILE MAGAZINE 32 I met with the counsellor for about twelve sessions. I was relieved during our first session that the counsellor didn’t judge me and she supported my efforts to give up gambling. The weekly sessions helped me understand my gambling triggers, to think about a plan to prevent lapses, and to process my feelings of homesickness. The counselling sessions also helped me think about what I wanted in my life and how to achieve my goals. I started to feel in control of my life and not like a loser. I knew Miriam was hurting inside and I started regaining her trust. I worked extra hours to pay back my gambling debts and found a job that let me share more time with Miriam and the children. Miriam and I eventually saved enough money for a holiday to visit our families.” Maria Esther and Benjamin hugged Alvaro and told him that they admired him for having the courage to ask for support and for making the decision to take responsibility for his gambling. Everyone joined them around the table now and his eldest niece came with her new camera and told him that a seafood platter shared between the three reunited siblings deserved a photo. If you would like more information about problem gambling counselling please feel free to give us a call in the following telephone numbers: ENCUENTROS Y DESENCUENTROS EN LAS ANTÍPODAS Por Silvia Cuevas-Morales desde Madrid Tal como indica el título, mi última visita fue de encuentros y desencuentros. El encuentro con aquella comunidad hispana que siempre significó tanto para mí. A pesar de haber llegado a Australia a los trece años, mi corazón siempre estuvo dividido. Quizás no exactamente dividido, sino unificado por dos culturas. La nueva cultura que me acogió – la anglosajona con todos sus matices, y la latinoamericana, de la que me siento orgullosa. El recital y los talleres que gentilmente organizaron Violeta Curiante y Luis Véliz, significaron el reencuentro con muchos seres queridos. Antiguas amistades que a lo largo de los años han compartido muchos recitales y actos conmigo en Melbourne: Bernardo Burgos, Carlos Sánchez, Violeta Véliz, Jennifer Strauss, Ramón Cuelho, Ana González, Nati Sangiao, Carmen Novoa, y una larga lista de personas que asistieron. También tuve la oportunidad de establecer nuevas amistades que se dedican a la poesía como el poeta colombiano Pablo González, el chileno José González, la australiana Sally Cook, y los españoles Alfredo Muñoz y Pedro Llan. El reencuentro emotivo con amigos de mi adolescencia y de personas como la pareja Bustos y Alfirio Cristaldo con quienes compartí mis primeros meses en Australia, en el Midway Hostel, y por supuesto el reencuentro con la familia y mi círculo más íntimo de amistades. Encuentros con aquellas personas que siguen luchando por tener un espacio en las ondas radiales, un medio en el que participé durante muchos años. Fue reconfortante entrar nuevamente en un estudio de la Radio SBS. Volver a estar en frente de los micrófonos de aquellos pequeños estudios CHILE MAGAZINE de la radio 3ZZZ y pisar de nuevo la sede de la radio 3CR, donde de jovencita colaboré en el programa La Voz del Pueblo, y donde he sido invitada en múltiples ocasiones al programa Mafalda. Me gratificó ver que Mafalda aún sigue en el aire, voces y rostros diferentes pero con el mismo objetivo, crear un espacio en que se debatan los temas que atañen a las mujeres. Creo que cuando se regresa al sitio que fue un hogar durante muchos años, siempre se regresa cargada de expectativas. En la distancia se añoran muchas cosas, no sólo se siente nostalgia por las personas, se añoran el paisaje, las calles, las comidas, los sonidos a los que se estaba acostumbrada. Todas esas cosas siguen allí, pero quizás la distancia magnifica el recuerdo. A menudo en Madrid me quejo del ruido y de tanta gente por las calles. En Melbourne, aunque 34 me sentí relajada por el silencio de las noches, el canto matinal de las aves, el ruido lejano del tranvía, me impactó la soledad que se respira. No podía creer que a las 8:30 de la noche en cualquier barrio casi no hubiera coches transitando, ni peatones caminando... Desde que vivo en Madrid no conduzco, tener coche es más un problema que un lujo. No hay donde aparcarlo si se vive en el centro, el tráfico es horrible y el transporte público es bastante eficaz. Me he acostumbrado a caminar largas distancias y en Melbourne me sorprendió el aislamiento que conlleva el andar cada uno en su coche. Parece que sólo los pobres usan el transporte público. Cada persona se aísla en su fortaleza con cuatro ruedas para desplazarse de un sitio a otro... Pero retomando lo que decía antes, al irse de un país, se deja un trozo atrás. En el país nuevo se vive de recuerdos, se añora lo que se abandonó, se siente ansia por ver aquellos rostros familiares, se quiere recuperar el tiempo perdido a toda prisa. Aprovechar al máximo la visita ya que se es consciente de que será breve y nunca se sabe cuando se volverá. Se tienen ganas de compartir todo, de ponerse al día con lujo de detalles. Es como si a una la hubiera secuestrado una nave de alienígenas y tras unos años la volvieran a la tierra. Pero una se equivoca. La gente ha seguido con su vida, ocupada con sus alegrías y sus penurias, el espacio dejado por la persona ausente ha sido ocupado por mil cosas. Una, sin embargo, no ha copado ese espacio de nostalgia, esa sensación que tal vez no la abandonará nunca. La gente habla de sus cosas cotidianas y nosotros, los ausentes, ya no podemos participar, no hemos estado allí y tenemos muchas lagunas en nuestro cono- A pesar de que algunas personas me aconsejaron no regresar a mi primer barrio en Melbourne, Footscray, un día fui a darme un paseo. Me impactó el deterioro de aquella zona. En los setenta era un barrio obrero, con un bonito paseo donde había todo tipo de tiendas, un mercado lleno de comida, frutas y diversos artículos. Hoy es un barrio degradado, las calles están rotas, apenas hay tiendas, y las que hay venden sólo baratijas. Las jeringuillas de los drogadictos se esparcen por la acera, los jóvenes deambulan con la mirada perdida... Hay personas que me advirtieron del peligro que corría si caminaba por aquellas calles, pero lo que sentí no fue peligro, fue tristeza. La pobreza no es peligrosa, los peligrosos son aquellos que permiten que esta pobreza exista. Desde que vivo en Madrid, me he acostumbrado a ver muchas cosas y supongo que por eso no tuve miedo al pasear por aquellas calles que formaron parte de mi adolescencia. Sólo sentí mucha pena y rabia. Rabia ante el último gobierno que ayudó a que ese cimiento del día a día de nuestros seres queridos. Escuchamos atentos, sintiéndonos un poco lejanos y tristes. El reencuentro fue positivo pero también sentí grandes desencuentros. La Australia añorada, aquel país solidario con tantos seres desterrados de sus países ha cambiado. Me chocó enormemente ver un aumento de la pobreza, del racismo y del problema de la drogopendencia. En Madrid me he acostumbrado a ver la pobreza y a “los sin techo”, pero en Melbourne no lo había visto. Me dolió ver la miseria en mi antiguo barrio de Fitzroy - chicos mendigando para pagarse la droga, personas durmiendo a la intemperie entre cartones. Me dolió escuchar los comentarios racistas, incluso de mis propios compatriotas contra los nuevos inmigrantes. país que fue tan acogedor antaño se haya deteriorado hasta llegar al punto en el que lo encontré. Rabia antes tantos compatriotas que han olvidado de donde vinieron y que se han montado en el dólar y ahora dan la espalda al que lo necesita. Porque no nos engañemos, no todos los pobres son pobres porque no quieren trabajar... Mi regreso esta vez fue muy significativo, en una entrevista que me hicieron, me preguntaron ¿dónde estaba mi hogar? Y por primera vez pensé, ahora mi hogar está en Madrid. Con los encuentros y desencuentros de esta última visita por fin me he sentido liberada de esa enorme nostalgia que me ataba al pasado y que me impedía adaptarme a mi nuevo país. Tras esa visita ahora puedo mirar hacia el futuro y sobre todo a mi presente. No se puede vivir de nostalgia, aunque siempre será grato reencontrarme con toda esa gente maravillosa que aún me recuerda y quiere. Esperemos que así sea en breve. 35 CHILE MAGAZINE REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DE CARBONO EL GRAN DESAFÍO DE LA SOCIEDAD Y SUS GOBIERNOS Por Neptuno Las medidas para reducir el efecto invernadero y el uso indiscriminado de la energía es hoy el mayor desafío de la sociedad moderna. La mayoría de los expertos tiende a calificar la situación actual como un callejón sin salida; otros se han aventurado a llamarlo el desafío diabólico de la humanidad, equivalente al juego del cara o sello: si es cara ganamos todos, pero si elegimos sello nos vamos al despeñadero. Si elegimos cara, muchos aspectos de nuestras vidas, tales como la economía y entorno, cambiaran para siempre. Más del 80% de la población vive en centros urbanos y es tiempo de reflexionar respecto de las emisiones de carbono de las cuales somos responsables y cuáles serán sus consecuencias. Casas, calles, vecindarios o centros comerciales tienen el futuro de la humanidad en sus manos. Podrán continuar las malas prácticas medioambientales en el camino que se encuentran hoy? Nuestras ciudades y pueblos (incluidas nuestras casas) son muy ineficientes en el uso de la energía. El porcentaje por el uso personal del vehiculo y el consumo de energía en nuestros hogares, determinará en parte como se repartirá la torta del descalabro. Por ejemplo, el 15% del presupuesto familiar va destinado al uso del vehiculo y las estimaciones sugieren que esta mala practica irá en aumento. CHILE MAGAZINE En la actualidad somos 6 mil millones de habitantes, y se calcula que el año 2050 9 mil millones de seres humanos poblarán el planeta. Eso quiere decir, y no hay que ser adivino para no darse cuenta, que en los próximos 40 años se consumirá más energía y recursos naturales que en el pasado. En forma metafórica diremos que el globo se seguirá inflando por los próximos 40 años, a no ser que a alguien se le ocurra desinflarlo periódicamente. De caso contrario se reventará, por lo tanto nuestras ciudades y pueblos tendrán inevitablemente que adaptarse a los nuevos métodos de vida. El gobierno australiano y el resto del mundo están tomando medidas con respecto a las cuotas que cada uno debiera pagar de las emisiones de carbono las cuales hasta aquí son seguras en términos electorales, 36 pero inadecuadas de acuerdo a la gravedad de la situación actual. No hay evidencia de que se esté pensando en forma diferente a la hora de construir nuevas viviendas o en la planificación de nuevas urbes; las herramientas y métodos son los mismos de hace 50 años y es difícil pensar en forma diferente debido al costo político y social que se debe pagar. Que es lo que tenemos que hacer entonces? Personalmente, tenemos que adoptar medidas urgentes e ir a la vanguardia de los cambios determinados por los gobiernos. Tenemos que adoptar medidas en las cuales seamos menos dependientes de los bienes de consumo, entretenimientos y oportunidades que estén a grandes distancias de nuestros hogares. Usar el 15% de nuestro presupuesto familiar en transporte no tiene sentido. Utilizar el transporte público, ir a los centros comerciales más cercanos, elegir productos menos contaminantes, caminar o usar la bicicleta son nuestras opciones. Elegir escuelas más cercanas para que nuestros hijos se eduquen, ir a divertirse tales como arrendar películas, ir al cine, visitar parques más cercanos a donde vivimos, utilizar la energía solar, etc. Si empezamos por lo básico estaremos mandando una señal a los gobiernos, y al mismo tiempo el ahorro en energía será cuantificado en billones de dólares y las reducciones de CO2 en miles de toneladas para la mejora del medio ambiente. Tenemos que aprender a hacer apropiadas decisiones personales con respecto a las emisiones de carbono, el resto se lo dejamos a la industria que tiene un gran papel que jugar en las grandes decisiones que tendrá que tomar la sociedad en las generaciones futuras. 37 CHILE MAGAZINE UN PASEO POR LOTA PATRIMONIAL VIVIR EN LOTA ES MUCHO MÁS QUE DESPERTAR CADA DÍA Y COMENZAR UNA RUTINA, VIVIR EN LOTA ES RESPIRAR HISTORIA. Karina Aburto Espinoza (Periodista) Desde La Municipalidad de Lota para Chile Magazine Relegado y agonizante, a veces el pueblo minero se caracteriza más por su mirada guerrillera y combativa, que por lo que por naturaleza le tocó; Ser uno de los pueblos con más historia de la región del Bio Bio. Nadie mejor que Lota desdibuja desde su escenario profundo un esfuerzo desgarrador, las sobras que ocultan el carbón y lo que hoy deja su entorno, caminantes sin camino y otros que hacen camino al andar. Dirigentes, organizaciones hoy toman el peso de la unión, la ciudadanía no se deja estar y lucha por lo que cree justo, entre ello se dibuja lo que antes estaba olvidado. Para rememorar la historia del carbón, desde las cenizas hasta lo profundo del día, Lota cuenta con un circuito turístico que revive cada paso que dieron nuestros antepasados, aquellos que marcaron los hitos de la historia minera. “Lota Museo Viviente”, así se cataloga el recorrido turístico habilitado a iniciativa de la municipalidad, porque caminar por estas calles, cubiertas con adoquines al más puro estilo inglés, no solo nos sumerge en la historia, sintiéndonos parte de élla, sino también en el presente. La Iglesia San Matías, lo pabellones obreros, el sector fundición son CHILE MAGAZINE 38 solo algunas muestras de lo que fueron nuestros antepasados. Uno de los lugares más hermosos de la comuna de Lota es el eje cívico Carlos Cousiño, lugar en que los mineros y trabajadores de Lota Green deambulaban constantemente después de la jornada laboral y hoy, estudiantes recorren las mismas calles patrimoniales. El Municipio de Lota ha querido recuperar el patrimonio de la ciudad y mejorar la accesibilidad generada en torno al Pabellón 83, áreas verdes y espacios públicos que realcen lo que hoy por obra de la naturaleza es simplemente hermoso. Lota sigue y seguirá siendo la cuna del carbón, la ciudad de ENACAR, de Lota Green, de los Cousiño y de los mineros, de los imperiosos dirigentes, de la playa inmensa, del parque verde sin igual, de las calles con adoquines, de los quioscos chinos y de los pabellones. Lota es historia. Uno de los principales atractivos turísticos de la región del Bio Bio es la central hidroeléctrica de Chivilingo. El valor de esta central para Lota radica en el hecho que fue la primera que se cons -truyó en el país y la segunda de Sudamérica. Además, el diseño de la central fue encargado a Thomas Alva Edison, el inventor del fonógrafo y de la ampolleta eléctrica. Mis antepasados tales como mi abuelo Emiliano Espinoza Zapata, mueblista y dirigente sindical, fueron testigos vivos del enriquecimiento de una de la zonas más pujantes de la región, la energía entregada en sus años de trabajo y la buena fortuna estuvo ligada a su empleo en la empresa del carbón, muchos miembros de mi familia y de muchos lotinos recibieron de la empresa salud, educación y trabajo. Es así como este pueblo lotino se embellece, con esfuerzo y espíritu, celebrando y contagiando a muchos e invitando a envolverse en el recuerdo y la construcción de una nueva etapa de Lota, con la potencia de la historia y la estética de aquellas construcciones que quedaron del pasado. Lota, un corto nombre para una gran historia. Para los que vivimos hoy en Lota, encontramos que estamos llenos de asombrosos cambios, convertida actualmente en una comuna de servicios, donde el turismo y las actividades culturales son el futuro. Como noticia que le concierne a los chilenos residentes en Australia, el 8 de Mayo recién pasado celebramos el día internacional de la mujer, oportunidad que se aprovechó para rendirle homenaje a Doris Espinoza Zapata (Doris Castro) una de las mujeres con más historias que contar en la comuna de Lota. Fue un reconocimiento a su labor como docente, a su dedicación a la enseñanza de muchos lotinos. 39 CHILE MAGAZINE CORRIENTES MIGRATORIAS CHILE PAÍS DE FRONTERAS ABIERTAS Por Violeta Curiante - Veliz La población chilena, formada principalmente por el mestizaje entre los grupos colonizadores españoles y la población indígena, se vio modificada con las corrientes migratorias que se efectuaron desde las primeras décadas del siglo XIX y XX con extranjeros provenientes de Europa, Medio Oriente, Asia y los países fronterizos. Españoles y vascos, suizos y franceses, alemanes, británicos, italianos, yugoslavos y croatas, árabes y palestinos, chinos y taiwaneses, peruanos y argentinos así como también hoy día lo hacen coreanos y africanos, todos ellos se instalan desde Arica a Magallanes, todos llegan en busca de mejores condiciones de vida con orígenes y motivaciones diversas. La inmigración española fue la más importante durante el período de la colonización, y la segunda oleada se produce a causa de la guerra civil en los años ‘30. Se estima que más de 400 mil chilenos serían descendientes de españoles que emigraron a Chile durante el siglo XX. Los vascos, con notorias características culturales que los diferencian del resto de los españoles, pasaron a ser parte de la aristocracia castellano-vasca y criolla en Chile. Los vascos emigraron durante el siglo XVIII y se convirtieron en la migración que más influencia tuvo en la vida político-social de Chile; siete han sido los presidentes de Chile de descendencia vasca. Los suizos y franceses han tenido una gran relevancia en el desarrollo histórico de Chile. En efecto, se estima que durante 1882 y 1897 entraron a Chile más de 16.000 franceses y suizos que, en su CHILE MAGAZINE 40 mayoría, se instalan en la región de la Araucanía y la Zona Central. La actual presidenta de Chile Sra. Bachelet, es de descendencia francesa. Los suizos, que tienen características idiomáticas y culturales semejantes a los de su vecina Francia, son generalmente confundidos con los franceses. El ex presidente Eduardo Frei es de descendencia suiza. Gracias a la ley de inmigración selectiva promulgada en 1845, más de 600 familias provenientes de Alemania se instalaron en las zonas de Valdivia, Osorno y Llanquihue, en el sur del país. Esta ley selectiva tenía por objetivo traer a personas de un nivel socio cultural medio y alto para colonizar zonas del sur de Chile. Los inmigrantes germanos lograron reactivar la economía nacional y cambiar el panorama de las zonas sureñas. La segunda oleada de inmigrantes alemanes se estableció a lo largo de todo el país en el siglo XX. Debido a que el sur chileno estaba prácticamente despoblado, la huella de esa inmigración fue extremadamente fuerte y resulta difícil contabilizar la cantidad de descendientes debido a que muchos se casaron con chilenos. Otro dato importante es que la cultura alemana tuvo una gran influencia en el ejército de Chile, que a fines del siglo XIX adoptó la tradición militar prusiana. Los ingleses, galeses, escoceses e irlandeses llegaron a ser más de 20.000 durante el apogeo del puerto de Valparaíso. Estos llegaron durante la bonanza del salitre, a fines del siglo XIX y comienzos del siglo XX. La influencia de la corona británica es decisiva para entender el auge y caída del puerto principal. Chile se trasforma a través del puerto y sus nuevos inmigrantes son los proveedores principales de víveres para California durante la fiebre del oro, dado que Valparaíso se encontraba en la ruta de los barcos que realizaban comercio con EE.UU. y Australia. La apertura del canal de Panamá, el término del auge salitrero y el comienzo de la primera guerra mundial, hace que muchos ingleses abandonen Chile para trasladarse a Australia y Nueva Zelanda, entre ellos Chris Watson, nacido en Valparaíso y que llegó a ser Primer Ministro de Australia. Los pocos que quedaban fueron a la guerra mundial a luchar por su país y no volvieron. Una de las inmigraciones europeas más importantes es la yugoslavo-croata. En la actualidad, este colectivo bordea los 200.000. Los primeros en llegar a Chile lo hacen desde la región de Dalmacia, a mediados del siglo XIX, escapando de las guerras de la región o de las pestes que azotaron a las islas del mar adriático. Los croatas aumentan su población en Chile debido también a la desintegración de la antigua Yugoeslavia. La comunidad croata logró integrarse fácilmente a la sociedad chilena. En el sur de Chile se dedicaron al comercio y a la explotación del oro y, en el norte, a la explotación del salitre. Las ciudades de Punta Arenas y Antofagasta son ciudades hermanas de Split y Dalmacia de la antigua Yugoeslavia. Entre los primeros chinos que arribaron a Chile se encuentran los llamados culies, que en el siglo XIX trabajaban en malas condiciones en el Perú y se quedaron en Chile luego de que territorios del norte fuesen anexados al país tras el término de la Guerra del Pacífico. Los inmigrantes llegados desde Taiwán lo hacen en la década de 1950 a raíz de los problemas chino-taiwaneses. El grueso de la comunidad china en Chile es de reciente data y tiene cerca de 15.000 miembros que, en su mayoría, se dedican al comercio de importación y restaurantes. La mayoría se esta bleció en Santiago y en el norte del país. Una de las principales colectividades en Chile es de origen Árabe. La mayoría llegó a principios del siglo XX escapando del Imperio Otomano y debido a que principalmente profesaban la religión cristiana, aunque también lo hicieron impulsados por la dominación opresiva, la crítica situación económica y el estallido de la primera guerra. La colectividad árabe, a pesar de las diferencias culturales con la sociedad anfitriona, logra compenetrarse y formar parte de la clase media chilena con el transcurso de los años. Dedicados principalmente al comercio minorista, los primeros inmigrantes se establecieron en los barrios de Patronato y Recoleta, en Santiago, y en la zona central del país. La colectividad árabe en Chile es la mayor del mundo fuera del Medio Oriente, y los primeros árabes aparecen registrados en el censo del año 1895. Se calcula que el 63% son palestinos, 30% sirios y 7% libaneses. Recientemente, Chile abrió nuevamente las puertas a cerca de 200 inmigrantes árabes, que se radicaron al norte de la capital. A fines del siglo XX se produjo un rápido crecimiento de la inmigración peruana. La causa principal fue la larga crisis económica que afectaba al Perú y la prosperidad económica que exhibía Chile. La razón que los llevó a dejar su país de origen es la búsqueda de nuevas oportunidades para sus familias. Debido a su origen socioeconómico bajo, la gran mayoría los inmigrantes peruanos se desempeña en oficios de bajas remuneraciones. En la actualidad, es una de las principales colonias extranjeras en Chile, y se estima que la integran 260.000 personas. Autoridades gubernamentales han calculado que en los próximos años, el flujo de ciudadanos de países limítrofes aumentará considerablemente debido a la prospera situación económica de Chile, hecho que hace necesario evaluar las actuales políticas migratorias. Y no podemos dejar de mencionar a aquellos que a partir del año 1990 comienzan su retorno al país; son chilenos que vivieron fuera de sus fronteras por razones políticas y socio económicas. Ellos son los nuevos inmigrantes en Chile, los retornados. El inmigrante que llegó a Chile ha sido un actor social re levante que con su aporte ha transformado la vida nacional y ha contribuido a enriquecer el patrimonio, la cultura y la diversidad de esa larga y angosta faja de tierra situada al fin de la América del Sur. ORQUESTA BAHIA DUEÑOS DE LA MÚSICA Y EL RITMO TROPICAL EN MELBOURNE Por Chile Magazine Bahía es una de las orquestas Latinas con más prestigio y reconocimiento en nuestra comunidad y porque no decirlo, en el estado de Victoria. También son conocidos como los reyes de la cumbia, el merengue y la salsa. Bahía nace el año 1986, formada inicialmente por un grupo de chilenos que empezaron como cualquier grupo musical, tocando lo que el público pidiera, se dieron el lujo de interpretar tangos y baladas, hasta que un día deciden inclinarse por la música caribeña, especialmente el ritmo afro-cubano. A medida que el repertorio crecía, también lo hacían sus nuevos integrantes que incorporaron la percusión y los instrumentos de metal, como la trompeta, saxo, y clarinete, creando al mismo tiempo una legión de admiradores y seguidores de este ritmo contagioso que impregnaba la vida nocturna de Melbourne. Chile Magazine quiso saber más de esta exitosa banda musical y nos fuimos a conversar con Don José Leyton su director, y le preguntamos porqué del nombre Bahía. José nos dijo que por allá en el año 86 lo que más se escuchaba de ritmo caribeño eran de los carnavales de Latino América especialmente de Brasil, Cuba y Colombia, de sus playas, danzas y alegría, por lo tanto el nombre Bahía estaría asociado a estas cuatro características del trópico CHILE MAGAZINE 42 caribeño y así llamaría la atención y su música interpretada por nosotros, siempre sería reconocida por estas características. Luego le preguntamos cuál es la mayor influencia y repertorio musical de Bahía, José nos respondió que la música colombiana y portorriqueña, porque está a la vanguardia del ritmo latino y que grupos como Spanish Harlem, Yuri Buenaventura, sonora Carrusel y Fruko son los conjuntos quienes más admiran por su innovación y provocación musical. En cuanto al repertorio de Bahía, agregó que encontramos que nos acomoda la música tropical y al público australiano además le gusta la música tradicional del caribe y la música afro-cubana. Continuando con la entrevista, José nos dice que también hemos tenido la oportunidad de alternar en los escenarios con grandes cantantes y famosos músicos como la Sonora Palacios, la Orquesta Cubanacan, Los Tupamaros y los destacados artistas Australianos Tina Arena, Glen Shorrock, The Pearly Shells por nombrar algunos. Los que han sobrevivido en Bahía desde sus comienzos del 15 de Febrero del año 1986, son Pedro Farfán y José Leyton y la gran inquietud de ellos para el futuro de Bahía es de trabajar en composiciones originales escritas y producidas por sus integrantes. El público australiano ya está disfrutando del primer CD de esta orquesta, donde se interpretan temas de reconocidos autores internacionales y temas inéditos de la banda Bahía. Por ultimo le preguntamos a José qué consejo le daría a aquellos entusiastas de la música que quisieran aventurar en la formación de conjuntos musicales; Primero que nada –dijo- yo les aconsejaría 43 concentrarse en los detalles de la parte musical; qué es lo que van a interpretar, quienes integrarán la orquesta, a qué público se van a dirigir y, lo más importante, que tipo de música es la que van a interpretar, si es del gusto personal o va dirigida al publico en general. Nos despedimos de su Director Don José Leyton deseándoles mucho éxito en su futuro y quedamos de encontrarnos en la Cena de Gala que organiza el Consulado Chileno en conjunto con Chile Magazine y voluntarios de la comunidad chilena de Melbourne. Para contactarse con Bahía, visite el sitio Web: www.bahialatingrooves.com.au. CHILE MAGAZINE ROYAL HISTORICAL OF VICTORIA SOCIETY PROMOTING AND PRESERVING THE HISTORY OF VICTORIA Judith Buckrich Heritage is all the things that make up Australia’s identity - our spirit and ingenuity, our historic buil dings, and our unique, living landscapes. Our heritage is a legacy from our past, a living, integral part of life today, and the stories and places we pass on to future generations. Heritage includes places, values, traditions, events and experiences that capture where we’ve come CHILE MAGAZINE 44 from, where we are now and gives context to where we are headed as a community. Heritage is an inheritance that helps define our future. By identifying, protecting and managing our heritage we are conserving a valuable asset and ensuring that those places will continue to be experienced and enjoyed by future generations. Therefore part of our research is to investigate the integrations of migrants from Latin America into our society and in September 2008, the Royal Historical Society of Victoria will hold an exhibition showcasing the story of Latin American soccer clubs in Victoria. The Royal Historical Society of Victoria was formed in 1909 and is a community organisation committed to collecting, researching and sharing an understanding of the history of Victoria. With the support of a large number of volunteers, the RHSV provides a full program of activities (eg lectures, seminars, excursions and exhibitions) for the benefit of members and the general pu blic. The Society publishes a monthly newsletter, a reviewed journal and books of historical interest. Its activities are available to all Victorians. Today, the Society has over 1200 individual members, as well as functioning as the umbrella organisation for more than 260 local and specialist historical societies throughout Victoria. Membership of the RHSV is open. All those with an interest in history are welcome to join. The collection is used extensively by local history and family researchers, post-graduate students, authors and commercial enterprises. We offer personal advice and assistance to individual researchers and a research service to business organisations and government agencies. We host visits to our collections and exhibitions from the public, community groups and schools, and maintain links with State and local government through membership of advisory committees and boards. Our objectives are - To encourage the study of Australian and especially Victorian history by establishing a public museum, art gallery, library and archives. - To promote the preservation, proper organisation and publication of authentic historical records. - To acquire and preserve for the use of the Society and the pu blic, objects and materials that illuminate the history of Victoria. - To undertake historical research into people, sites, buildings, event or issues and to participate in activities aimed at promoting, commemorating and/or, where relevant, preserving and conser ving them. - To promote the dissemination of information by lectures, seminars, workshops, excursions of historic and geographic interest, and exhibitions. - To encourage the establishment of societies with aims consistent with these purposes, to support their activities and to promote a network of regional associations to link them to each other and to the Society. - To publish relevant newsletters, journals and other material. You can contact the society on: Telephone: +613 9326 9288 Email: [email protected] website: www.historyvictoria.org.au 45 CHILE MAGAZINE FOOTSCRAY COMMUNITY ARTS CENTRE A CENTRE OF ARTISTIC ACTIVITY FOR EVERYONE Since 1974 Footscray Community Arts Centre has been a pioneer in supporting community arts and community cultural development. Throughout its 34-year history, the Centre has been a vibrant hub of artistic activity for local artists and community groups, as well as for leading arts companies and practitioners. Located in the culturally and linguistically diverse western area of Melbourne, Foot- scray Community Arts Centre is renowned for its advancement of multicultural arts in Australia. The Centre has fostered the development of many ar tists, initiated countless innovative collaborations between leading artists and local communities, and is well-known as a place to come to experience high quality performances, exhibitions and events. Footscray Community Arts Centre’s Artistic Director and CEO, Jerril Rechter, is extremely proud of the Centre and the work it does, and is eager for people to experience it for themselves. “We’d love for more people to know about Footscray Community Arts Centre and what goes on here. It really is a place for everyone, and particularly for residents of the West. We hope people realise how welcome they are to come along and get involved in art. We are very fortunate in this area to have a wealth of talent to draw on from so many different cultural backgrounds, and we are unique in being able to offer audiences, artists and arts organisations access to incredible cultural and artistic diversity. “Our vision as an organisation is to change lives through art and in a way to demystify it, so that people see it as something they can enjoy whatever their background and experience. Throughout the year we offer numerous opportunities for arts lovers and the uninitiated to visit exhibitions, hear music or see performances from some of the best local and international artists. There are also plenty of chances to get involved in activities at the Centre, whether your young, or not so young, and whether you’ve had creative experience or you’re a complete art novice. Here at Footscray Community Arts Centre it’s all about getting involved.“ For those keen to learn a new skill or to brush up on an old ta lent there is an extensive Workshops Program that covers singing, painting, drawing and even mastering the ukulele! The regular Learn from the Experts intensive workshops give budding artists hands-on experience with leading artists in a given field to really hone the skills. There are also workshop classes for children running throughout the year and a hugely popular School Holiday Arts Program, where 6- to 12-year-olds can create everything from original music and visual art works to gorgeous puppets. Footscray Community Arts Centre is extremely proud of its reputation as a flagship organisation for artistic collaboration with communities. CHILE MAGAZINE 46 With assistance from the Centre high-calibre artists can strengthen their community arts practice and major arts organisations can engage with local communities. A perfect example of this is The GO Show, which will feature in the Melbourne International Arts Festival in October. As part of this innovative project, local artists and community groups have taken part in a range of workshops with professional artists to create a performance event that will take place in iconic Footscray locations. It’s sure to be a fun and inspiring event that highlights Footscray Community Arts Centre’s cooperative relationships with major organisations like Melbourne International Arts Festival, and also brings together artists and the community. So far this year Footscray Community Arts Centre has undertaken a number of collaborations with major organisations including Federation Square, for the hugely popular Gift of Light event, and the Port of Melbourne Corporation, for the latest installment of the ongoing project Crowd Theory. And there have been plenty of opportunities for artists to engage with communities, including the recent hip-hop theatre performance Superstitious, which starred young hip-hop dancers and local senior citizens. With the help of Footscray Community Arts Centre anyone can make art. A visit to Footscray Community Arts Centre is always an adventure. There might be an exhibition in the venue’s galleries from one of the many organisations or communities associated with the Centre, such as Our Workshops on Show on display from October. The sounds of music are often heard inside and out as part of our Summer or Winter Music Series or in one-off concerts from leading performers such as Rebecca Barnard, Shen Pangeng, Natty Wailer or Grrilla Step. Performances are constantly being developed at the Centre through various programs and projects and are of the highest quality. Footscray Community Arts Centre projects have also toured nationally and internationally enhancing the western region’s reputation as a cultural reference point for Melbourne and beyond. Between now and the end of the year there is plenty to experience, to get involved in and to enjoy at Footscray Community Arts Centre. Why not drop in to the Centre at 45 Moreland Street, Footscray? September School Holiday Arts Program Three jam-packed days of creative classes for 6- to 12-year-olds Tuesday 30 September – Thursday 2 October Footscray Community Arts Centre’s Calendar of Events September – December 2008 Q4 Workshops Program Learn a new skill at one of our many Workshops Program classes Classes begin Monday 6 October Learn from the Experts Budding artists get some hands-on experience in intensive workshops run by leading artists Sunday 7 September – Father’s Day “daddydoesdisco” A chance for Dad’s to step back in time at a disco masterclass Sunday 16 November – A Taste of Footscray Take a cultural culinary tour of Footscray with Vietnamese chef Tina Le ArtLife Open Studio The Open Studio tour showcases ArtLife, a curated art day program for people with disabilities who are passionate about the arts Tuesday 9 September Footscray Audio Visual Social Club (FAVSC): FAVSC is a monthly meeting place for media artists and audio visual lovers. A full program of events runs until the end of the year. Tuesday 9 September – James Hullick and The Amplified Elephants Tuesday 14 October – An Evening with Keith Deverell Tuesday 11 November– An Evening with Lindsay Cox Tuesday 9 December – JUNGLE BELLS-AUDIO-VISUAL-DRINKSPARTY-RAVE The GO Show As part of Melbourne International Arts Festival jump on board The GO Show bus and take a fun and inspiring whirlwind tour of the West, experiencing music, theatre and dance along the way. Wednesday 22 – Saturday 25 October Our Workshops on Show Discover the incredible talents of our 2008 workshops participants in a range of performances and exhibtions Friday 31 October – Sunday 8 February 2009 Grrilla Step in Concert Get up and get moving to the sounds of one of the hottest new acts in town Sunday 7 December For more information about Footscray Community Arts Centre log onto www.footscrayarts.com or call reception on (03) 9362 8888. 47 CHILE MAGAZINE COMUNITARIOS GRUPOS COMUNITARIOS ORGANIZAN ACTIVIDADES CHILE MAGAZINE MEDIA & CULTURAL GROUP INC. El lanzamiento de la revista Edición 2008 se efectuará el 29 de agosto y su distribución comenzará en La Cena de Gala que organiza este grupo comunitario con el Consulado Chileno en Melbourne. Chile Magazine, en conjunto con Antena Hispana, tendrán a su cargo el Festival de Documentales y Puppets en el Latin American Festival. También, Chile Magazine y SAFA organizarán el “Festival Hispano Americano de las Artes” que se llevará a efecto entre los días 8 y 26 de Octubre en “Incinerator Art Gallery”: pintura, fotografía, cerámica y escultura. Los artistas que deseen participar llamar al los teléfonos 9331 2268 y 9266 1997. Festival de Cine Chileno otra vez en Melbourne, del 1 al 3 de Noviembre en CO.AS.IT. Para mayor información, llamar al teléfono 0402 568 143. Organiza Chile Magazine con el patrocinio del Consulado Chileno en Melbourne. FONDA LA CLINICA Organizó el Campeonato Estatal y Nacional de Cueca 2008 que se llevó a efecto los días 28 y 29 de junio recién pasados. Contó con la asistencia de numeroso público, y amenizaron el evento los grupos folclóricos Amancay, Sauzal, Violeta Parra, Raíces de Victoria, Grupo Manquehue y Club Chileno de Canberra además de Latín Oz de QLD y Fantasía Latina de WA. Compititeron parejas en representación de Victoria, Queensland, Western Australia y de la capital Canberra. Los Campeones estatales y nacionales fueron la pareja compuesta por Edith y Jorge Dueñas. También se premiaron a los ganadores CHILE MAGAZINE 48 de Cueca en la categoría Adulto Mayor, pareja compuesta por Tina y Rene Andrews. En la categoría infantil, los ganadores fueron Maddison Meneses y Sebastián Escobar. CLUB CHILENO El 2 de Agosto se realizó el XIV Festival de la “Voz de los Años 60”. Los ganadores fueron Emily Mulholland con el primer lugar, y la segunda posición fue para Blanca Romero. El premio al concursante más popular fue otorgado a la niña Shanti Ojeda de solo 11 años de edad. El 16 de Agosto, el Club Chileno celebró 38 años de existencia con una cena que se realizó en el Club Italia, a la que asistió un numeroso público y donde se recordó a aquellos que dieron el inicio a esta gran institución. Los días 27 y 28 de septiembre se presentará, en el Werribee Racecourse, “ The Chilean Fiesta 2008”. Para mayor información, llamar al teléfono 0432667719. ANTENA HISPANA Es una productora de televisión formada en gran parte por vo luntarios. Antena Hispana produce los programas Entre Todos en español, y Fusión Latina en inglés. El programa Entre Todos se transmite los domingos de 11:30am a 12m. Antena Hispana es miembro activo del Canal 31 y ha transmitido ininterrumpidamente desde abril de 1996. El 25 de Octubre Antena Hispana celebrará su XXII aniversario con una cena bailable en el Club Italia de North Sunshine. Para mayor información contactar a Julio Altamirano al teléfono 0417 137 635 SAFA (Spanish American Foundation for the Arts) Los objetivos de SAFA son la divulgación, estimulo, desarrollo y promoción de las artes. Esta organización fue fundada en Octubre del año recién pasado y presentada oficialmente el 18 de Abril de 2008 en un acto cultural que se llevó a efecto en CO.AS.IT. En este acto participaron destacadas personalidades, quienes disertaron sobre la importancia de la cultura y el arte hispanoamericano. En esta ocasión se convocó al concurso literario sobre cuento corto y poesía. Los nombres de los finalistas se conocerán el 31 de Agosto y serán premiados el 5 de septiembre en una actividad cultural que tendrá lugar CO.AS.IT. SAFA y Chile Magazine tendrán a su cargo la organización del Festival Hispano Americano de las Artes que se llevará a efecto entre el 8 y 26 de octubre de 2008. Para mayor información, llamar a Carmen Novoa al teléfono 9266 1997 o a Luis Véliz 9331 2268. .