torneo internacional de fútbol base

Transcripción

torneo internacional de fútbol base
TORNEO INTERNACIONAL DE FÚTBOL BASE
CATÀLEG GENERAL OK.indd 1
23/08/11 12:36
UN TORNEO ÚNICO E INOLVIDABLE
A UNIQUE AND UNFORGETTABLE TOURNAMENT
UN TOURNOI UNIQUE ET INOUBLIABLE
2
CATÀLEG GENERAL OK.indd 2
23/08/11 12:36
La Barcelona Cup, es un torneo internacional
de Fútbol base que tiene como objetivo
ofrecer a chicos y chicas de todo el mundo
la posibilidad de combinar el fútbol con el
turismo y la diversión, permitiendo además a
familiares, directivos y acompañantes conocer
la maravillosa ciudad de Barcelona.
Nuestro torneo se celebra anualmente durante
la primera quincena de Julio, y su principal
característica es apostar siempre por la
calidad de sus servicios.
Su primera edición fue en el año 1997, y
actualmente es el torneo más internacional de
los que se celebran en España y uno de los
más prestigiosos de Europa.
The Barcelona Cup is an international youth and
children’s football tournament that aims to offer
both boys and girls from all over the world the
possibility of combining football with tourism
and having a good timer, while also allowing
families, coaching staff and companions to
discover the wonderful city of Barcelona.
This tournament is held every year during the
first two weeks of July and is outstanding for the
constant emphasis placed on the quality of the
services that we provide.
The first tournament was held in 1997 and
is now the most international of tournaments
held anywhere in Spain, and one of the most
prestigious in the whole of Europe.
Le Barcelona Cup est un tournoi international
de football de base dont l’objectif est d’offrir
aux garçons et aux filles du monde entier la
possibilité de conjuguer le football au tourisme et
aux loisirs, en permettant en outre aux familles,
responsables des équipes et accompagnateurs
de découvrir la merveilleuse ville de Barcelone.
La principale caractéristique de notre tournoi,
qui se déroule chaque année pendant la
première quinzaine de juillet, est de miser sur
la qualité de ses services.
Ce tournoi, dont la première édition a eu lieu
en 1997, est aujourd’hui le plus international
de ceux qui se déroulent en Espagne et l’un des
plus prestigieux d’Europe.
CATÀLEG GENERAL OK.indd 3
3
23/08/11 12:36
ÚNICO TORNEO OFICIAL DE BARCELONA
BARCELONA’S ONLY OFFICIAL TOURNAMENT
UNIQUE TOURNOI OFFICIEL DE BARCELONE
4
CATÀLEG GENERAL OK.indd 4
23/08/11 12:36
5
CATÀLEG GENERAL OK.indd 5
23/08/11 12:36
TODOS LOS ALOJAMIENTOS ESTÁN UBICADOS
EN LA CIUDAD DE BARCELONA
ALL ACCOMMODATION IS LOCATED IN THE CITY OF
BARCELONA
TOUS LES HÉBERGEMENTS SONT SITUÉS DANS
LA VILLE DE BARCELONE
6
CATÀLEG GENERAL OK.indd 6
23/08/11 12:37
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENT
RESIDENCIAS
Acogedoras y confortables residencias
universitarias en el centro de la ciudad,
con habitaciones dobles y triples con baños
comunitarios.
HOTELES
Confortables hoteles de 3 y 4 estrellas.
Disponen de sala de estar, T.V., baño,
cafetería, etc.
RESIDENCES
Welcoming and comfortable university
residences in the city centre, with double and
triple rooms and shared bathrooms.
HOTELS
Comfortable 3 and 4 star hotels, with lounge,
TV, bathroom, cafeteria, etc.
RÉSIDENCES
Des résidences universitaires accueillantes
et confortables au cœur de la ville, avec
chambres doubles et triples et salles de bains
communes.
HÔTELS
Des hôtels confortables 3 et 4 étoiles.
Disposent de salle de séjour, T.V., salle de
bains, cafétéria, etc.
7
CATÀLEG GENERAL OK.indd 7
23/08/11 12:37
DESDE 1997
SINCE 1997
8
CATÀLEG GENERAL OK.indd 8
DEPUIS 1997
23/08/11 12:37
TRANSPORTE
TRANSPORTATION
TRANSPORT
Es muy importante que todos los equipos
dispongan de un autocar o microbús para sus
desplazamientos por la ciudad. Recordamos
que este servicio, así como los transfers,
también los pueden contratar a través de la
Organización. La “Barcelona Cup” puede
ofrecerles a través de su Agencia Oficial de
Viajes, visitas turísticas en la ciudad de
Barcelona, Port Aventura, Costa Brava, etc.
También pueden contratar el transfer en el
aeropuerto. Consúltenos los precios de este
servicio.
It is essential that all teams dispose of a
coach or microbus for displacements in the
city. Remember that these services, along
with the transfers, can be contracted through
the Organisation. The “Barcelona Cup”
can also offer, via its Official Travel Agency,
touristic visits in the city of Barcelona, to Port
Aventura, the Costa Brava, etc. You can also
contract transport to and from the airport.
Consult the prices of these services.
Il est essentiel que toutes les équipes
disposent d’un car ou microbus pour leurs
déplacements dans la ville. Rappelons que
ce service, tout comme les navettes, peut
également être loué auprès de l’Organisation.
Le Barcelona Cup peut vous proposer, par
l’intermédiaire de son agence officielle de
voyages, des visites touristiques dans la ville
de Barcelone, à Port Aventura, Costa Brava,
etc. Vous pouvez aussi louer une navette à
l’aéroport même. Veuillez nous consulter pour
connaître les prix de ce service.
9
CATÀLEG GENERAL OK.indd 9
23/08/11 12:37
10
CATÀLEG GENERAL OK.indd 10
23/08/11 12:37
CATEGORÍAS
CATEGORIES
CATÉGORIES
CHICOS
BOYS
GARÇONS
Fútbol 11
11-a-side-football
Fútbol 11
Categoría “A” (Sub-19)
Category “A” (Sub-19)
Catégorie “A” (Sub-19)
Categoría “B” (Sub-16)
Category “B” (Sub-16)
Catégorie “B” (Sub-16)
Categoría “C” (Sub-14)
Category “C” (Sub-14)
Catégorie “C” (Sub-14)
Fútbol 7
7-a-side-football
Fútbol 7
Categoría “D” (Sub-12)
Category “D” (Sub-12)
Catégorie “D” (Sub-12)
Categoría “E” (Sub-10)
Category “E” (Sub-10)
Catégorie “E” (Sub-10)
CHICAS
GIRLS
FILLES
Categoría “F” (open)
Category “F” (open)
Catégorie “F” (open)
11
CATÀLEG GENERAL OK.indd 11
23/08/11 12:37
PROGRAMA
PROGRAM
PROGRAMME
12
CATÀLEG GENERAL OK.indd 12
23/08/11 12:37
LUNES
MONDAY
LUNDI
Recepción de los Participantes.
Durante el día, a partir de las 15 horas, todos
los equipos y acompañantes que lleguen a
Barcelona deberán dirigirse a la Central de
Recepción, que se encuentra situada en el
Colegio Mayor Raimundo Penyafort, en la
Avenida Diagonal número 639/641.
Reception for Participants:
During the day, from 3:00 p.m. on, all teams
and those accompanying them must go to the
Reception Centre, which is located at Colegio
Mayor Raimundo Penyafort, in Avenida
Diagonal, no. 639/641.
Réception des participants.
Au cours de la journée, à partir de 15 h
00, toutes les équipes et accompagnateurs
qui arrivent à Barcelone doivent s’adresser
à la centrale de réception située au Colegio
Mayor Raimundo Penyafort, Avenida Diagonal
número 639/641.
MARTES
TUESDAY
MARDI
1ª Jornada del Torneo, 1ª Fase
Ceremonia Inaugural. A las 17:30 horas todos
los equipos, debidamente uniformados o
con chándal y acompañados por dos de sus
responsables, deberán presentarse a las 17
horas, en las instalaciones donde se celebra
dicha ceremonia. Miembros de la Organización
les darán las instrucciones a seguir.
1st Tournament Day: 1st Phase
Opening Ceremony at 5:30 p.m.: All of the
teams, duly uniformed or in tracksuits and
accompanied by 2 or 3 supervisors must
present themselves at 5:00 p.m. at the
installations at which the Opening Ceremony
is to be held. Members of the Organisation will
hand out the instructions to be followed.
1re journée du tournoi. 1re phase
Cérémonie d’ouverture. À 17 h 30, toutes les
équipes, pourvues de leur tenue officielle ou
d’un survêtement et accompagnées par deux
de leurs responsables, doivent se présenter à
17 h 00 dans les installations où se tient cette
cérémonie. Des membres de l’Organisation
vous donneront les consignes à suivre.
MIÉRCOLES
WEDNESDAY
MERCREDI
2ª Jornada del Torneo. 1ª Fase
Visita al Museo del F.C. Barcelona, incluye
tour. El museo se complementa con la visión
del Estadio desde la propia tribuna.
2nd Tournament Dayª: 1st Phase
Visit to the F.C. Barcelona Museum, includes
tour. The Museum Visit is complemented with
a view of the Stadium from the Director’s
Boxes.
2e journée du tournoi. 1re phase
Visite du musée du F.C. Barcelona, comprend
tournée. Pour compléter cette visite, vous
aurez accès aux tribunes pour découvrir le
stade.
JUEVES
THURSDAY
JEUDI
3ª Jornada del Torneo 1ª Fase
3rd Tournament Day: 1st Phase.
3e journée du tournoi. 1re phase
VIERNES
FRIDAY
VENDREDI
Eliminatorias 2ª Fase del Torneo.
Finales de Consolación.
2nd Tournament Knockout Phase.
Consolation Phase.
Éliminatoires. 2e phase du tournoi.
Finales de consolation.
SÁBADO
SATURDAY
SAMEDI
Finales del Torneo
Las finales se disputarán a 9 a 14 horas
Champions Phase: Tournament Finals
The finals will be played between 9:00 a.m.
and 2:00 p.m.
Finales du tournoi
Les finales auront lieu de 9 h 00 à 14 h 00
13
CATÀLEG GENERAL OK.indd 13
23/08/11 12:37
14
CATÀLEG GENERAL OK.indd 14
23/08/11 12:37
NORMATIVA PARA INSCRIPCIÓN DE EQUIPOS
Número de equipos
INSCRIPCIÓN INSCRIPTION
REGISTRATION
Cada Club podrá inscribir a uno o más equipos en todas y cada una de las categorías que se convocan. Nuestro objetivo es permitir la participación
a todos los clubes que lo deseen. Se recomienda realizar la inscripción lo antes posible.
Reserva de Alojamiento
Se pide que el número de plazas que se reserve en el formulario sea el más aproximado posible. No obstante, hasta el 1 de Junio podrá ampliarse
o modificarse dicha reserva. A partir de esa fecha no se garantiza plazas para las reservas de última hora. Se recuerda que el chofer es un
componente más del equipo, por ello, si se tiene interés en que se aloje con el equipo, se aconseja incluirlo en la reserva y formulario.
Relación de jugadores
La relación de jugadores podrá enviarse a través de nuestra página web, antes del 1 de Junio. Es necesario indicar el nombre y los apellidos de
todos los participantes (jugadores y cuerpo técnico) así como las fechas de nacimiento y número de D.N.I. o Pasaporte.
TEAM REGISTRATION RULES
Number of teams
Each club can register one or more teams in each and every one of the available categories. Our aim is to ensure the participation of as many clubs
as wish to do so. We recommend registering as soon as possible.
Booking your accommodation
We ask that the number of places indicated on the form be as precise as possible. Nevertheless, up until 1st June you will be free to extend or
modify your booking. After this date we will n longer be able to guarantee places for last minute bookings. Remember that the driver is another
component of the team and, as a result, if you want him to share the team’s accommodation we advise you to include him in the booking form.
List of Players
The list of players can be sent in via our web page before 1st June. You will have to indicate the name and surname of all participants (both players
and coaching staff) along with their dates of birth and passport or National Identity document numbers.
RÈGLEMENT POUR L’INSCRIPTION DES ÉQUIPES
Nombre d’équipes
Chaque Club a la possibilité d’inscrire une ou plusieurs équipes dans toutes les catégories convoquées. Notre objectif est de permettre à tous les
clubs qui le souhaitent de participer. Il est recommandé de s’inscrire le plus tôt possible.
Réservation de l’hébergement
Il est demandé que le nombre de places réservées dans le formulaire soit le plus exact possible. Cependant, vous avez jusqu’au 1er juin pour
augmenter ou modifier le nombre de places de cette réservation. À compter de cette date, les places pour les réservations de dernière heure ne
sauraient être garanties. Nous vous rappelons que le chauffeur est un membre de plus de l’équipe ; c’est pourquoi si vous voulez qu’il soit hébergé
avec l’équipe, nous vous conseillons de l’inclure dans la réservation et le formulaire.
Liste des joueurs
Vous pouvez envoyer la liste des joueurs à travers notre site web, avant le 1er juin. Il faut indiquer les nom et prénom de tous les participants
(joueurs et corps technique) ainsi que leur date de naissance et le numéro de la carte d’identité ou du passeport.
15
CATÀLEG GENERAL OK.indd 15
23/08/11 12:37
ESTADIOS
Uno de los puntos más destacados de la
Barcelona Cup son sus instalaciones deportivas.
Contamos con los estadios de primera categoría
nacional de nuestra ciudad, así como los
campos de otros equipos de categoría nacional
de nuestra Ciudad.
Todos ellos ubicados en la misma ciudad de
Barcelona. Todos de hierba, bien sea natural o
artificial y muchos de ellos homologados por la
FIFA para partidos internacionales.
STADIUMS
Among the most outstanding aspects of the
Barcelona Cup are its sporting installations.
We can count on the use of two stadiums
of top national category in Barcelona, along
with the grounds of other teams of national
category in the city.
All of the installations are in Barcelona itself.
All pitches are grass, either natural or artificial,
and many of them have been homologated by
FIFA for international matches.
STADES
Les installations sportives constituent l’un des
aspects les plus saillants de la Barcelona Cup.
Nous disposons, dans notre ville, de stades
de première catégorie nationale, ainsi que des
terrains d’autres équipes de catégorie nationale
de la ville.
Ils sont tous situés dans la ville même de
Barcelone. Tous en gazon, naturel ou artificiel,
et nombre d’entre eux sont homologués par la
FIFA pour les matchs internationaux.
16
CATÀLEG GENERAL OK.indd 16
23/08/11 12:37
FOTOGRAFÍAS
Durante el torneo, habrá unos reporteros
gráficos, que harán fotos a todos los equipos y
participantes. Estarán presentes en todos los
terrenos de juego y actos oficiales del Torneo.
Los mismos tendrán instalada una tienda en
los comedores del Torneo, para la exposición y
adquisición de las fotos.
TIENDA DE MERCHANDISING
En los comedores Centrales estará abierta
todos los días una tienda de la Organización
del Torneo, donde será posible adquirir todo el
merchandising relativo a la Barcelona Cup.
PHOTOGRAPHS
During the Tournament graphic reporters will
be in attendance and will tale photos of all
teams and participants. They will be present
at each match and all official Tournament
events. They will also have a stall at the
Tournament dining hall, where the photos
they have taken will be on display and can
be bought.
MERCHANDISING STALL
A stall run by the Tournament Organisation will
be open every Day at the central dining rooms,
where it will be possible to acquire all of the
“Barcelona Cup” merchandising.
PHOTOS
BOUTIQUE DE MERCHANDISING
Tout au long du tournoi, des reporters graphiques
feront des photos de toutes les équipes et
des participants. Ils seront présents sur tous
les terrains de jeu et à tous les actes officiels
du tournoi. Ils disposeront également d’une
boutique, dans les restaurants du tournoi, pour
l’exposition et l’acquisition des photos.
Une boutique de l’Organisation du tournoi
restera ouverte tous les jours dans les
restaurants principaux, afin de faciliter
l’acquisition de tout le matériel de
merchandising lié à la Barcelona Cup.
17
CATÀLEG GENERAL OK.indd 17
23/08/11 12:37
18
CATÀLEG GENERAL OK.indd 18
23/08/11 12:37
SEGURO
INSURANCE
Es obligatorio que todos los participantes estén
debidamente asegurados durante su estancia en
nuestra ciudad, dentro y fuera de los terrenos de
juego. “Barcelona Cup” no se responsabiliza de
lesiones, enfermedades o robos.
It is obligatory for all participants to be duly
insured throughout their stay in Barcelona,
both on and off the fields of play. “Barcelona
Cup” will not accept whatsoever liability for
any injuries, illnesses, thefts or robberies.
ASSURANCE
Tous les participants doivent être dûment
assurés à l’intérieur et à l’extérieur des terrains
de jeu, pendant leur séjour dans notre ville. La
Barcelona Cup décline toute responsabilité en
cas de lésions, de maladies ou de vols.
19
CATÀLEG GENERAL OK.indd 19
23/08/11 12:38
NORMAS DEL TORNEO
El Torneo se regirá de acuerdo con las normas establecidas por la R.F.E.F., exceptuando lo reseñado especialmente en este reglamento.
SISTEMA DE COMPETICIÓN
Se formarán grupos de 4 equipos que se enfrentarán en una liguilla a una sola vuelta.
El 1º y 2º de cada grupo se clasifican para la fase de Campeones.
El 3º y 4º se clasificaran para la fase de Consolación.
FASE FINAL
Eliminatorias. Será a partido único; en caso de terminar en empate se lanzarían penaltis según normativa F.I.F.A.
Finales. En caso de empate se lanzarán penaltis según la normativa F.I.F.A.
CONVOCATORIA
En las Categorías de Fútbol 11 se pueden inscribir 18 jugadores con 7 cambios rotativos. Para efectuar los cambios hay las opciones siguientes:
En el descanso Durante el tiempo de juego, solicitándolo al arbitro y no sobrepasando 3 interrupciones durante el partido. Aprovechando las 3 interrupciones
del equipo contrario. En las Categorías de Fútbol 7 se puede inscribir 12 con 5 cambios rotativos.
ÁRBITROS
Todos los partidos serán dirigidos por árbitros del Colegio Catalán de Árbitros. El árbitro será la autoridad máxima en el terreno de juego y estará facultado
para suspender si aprecia un mal comportamiento reiterado en alguno de los equipos participantes decidiendo el Comité Competición la sanción a determinar.
TODAS LAS ENTIDADES PARTICIPANTES DEBERÁN ACEPTAR SIN RESERVA ALGUNA EL REGLAMENTO DEL TORNEO DE FÚTBOL BASE “BARCELONA
CUP” PUBLICADO EN NUESTA WEB.
TOURNAMENT RULES
The Tournament will be run according to the rules established by the Royal Spanish Football federation (RFEF), excepting with regard to those aspects
specifically indicated in the present regulation.
COMPETITION SYSTEM
Groups will be made up of 4 teams, which will play a single game against the other 3 teams.
The 1st and 2nd team in each group will classify for the Champions Phase.
The 3rd and 4th placed teams will go on to play the Consolation Phase.
FINAL PHASE
Knockout stage: This will be on the basis of single games and, in the case of draws, ties will be decided by a penalty shootout, as indicated in the FIFA Rules.
Finals: In the case of a draw the final will be decided by a penalty shootout, as indicated in the FIFA Rules.
CALL
In the 11-a-side Football Categories up to 18 players can be registered, with 7 rotating substitutions. These substitutions can be made in the following ways:
At half-time, during playing time, by asking the referee for a timeout, not exceeding 3 timeouts per game, and taking advantage of timeouts called by
the other team.
In the 7-a-side Football Categories up to 12 players can be registered with 5 rotating substitutions.
REFEREES
All games will be refereed by referees from the Catalan School of Referees. The referee will be the maximum authority on the field of play and will be
empowered to suspend the match in the case of repeated bad behaviour on the part of any of the teams taking part, with the Competition Committee
deciding the penalties to be applied should such be the case.
ALL OF THE PARTICIPATING ENTITIES MUST ACCEPT, WITHOUT WHATSOEVER RESERVATION, THE “BARCELONA CUP” JUNIOR AND CHILDREN’S
FOOTBALL TOURNAMENT RULES, AS PUBLISHED ON OUR WEB.
20
CATÀLEG GENERAL OK.indd 20
23/08/11 12:38
REGLAMENTO
RULES
RÈGLEMENT
RÈGLES DU TOURNOI
Le tournoi est régi par les règles de la R.F.E.F., sauf les exceptions spécialement prévues dans ce règlement.
SYSTÈME DE COMPÉTITION
Des groupes de quatre équipes sont créés pour s’affronter dans une petite ligue en un seul tour.
La première et la deuxième de chaque groupe sont qualifiées pour la phase du championnat.
La troisième et la quatrième sont qualifiées pour la phase de consolation.
PHASE FINALE
Éliminatoires. En un seul match ; en cas de match nul, des penalties sont lancés conformément au règlement de la F.I.F.A.
Finales. En cas de match nul, des penalties sont lancés conformément au règlement de la F.I.F.A.
JOUEURS PAR CATÉGORIES
Dans les catégories de Football 11, il est possible d’inscrire 18 joueurs et de faire 7 changements par rotation. Les options pour réaliser les changements sont les suivantes :
À la mi-temps, pendant le temps de jeu, en le demandant à l’arbitre et en ne dépassant pas 3 interruptions pendant le match ou en profitant des 3 interruptions dont
dispose l’équipe adverse.
Dans les catégories de Football 7, il est possible d’inscrire 12 joueurs et de faire 5 changements par rotation.
ARBITRES
Tous les matchs sont dirigés par des arbitres du Collège catalan d’arbitres. L’arbitre est la plus haute autorité sur le terrain de jeu. C’est à lui qu’il revient de décider,
éventuellement, de la suspension du match si jamais il constate un mauvais comportement réitéré de l’une des équipes participantes. La sanction correspondante est alors
établie par le comité de compétition.
TOUTES LES ENTITÉS PARTICIPANTES DOIVENT ACCEPTER SANS AUCUNE RÉSERVE LE RÈGLEMENT DU TOURNOI DE FOOTBALL DE BASE « BARCELONA CUP »
PUBLIÉ SUR NOTRE SITE.
21
CATÀLEG GENERAL OK.indd 21
23/08/11 12:38
PAÍSES QUE HAN PARTICIPADO
ESPAÑA
ALBANIA
INGLATERRA
ALICANTE
ANDORRA
ISLA DE LA REUNIÓN
ANDALUCÍA
ARABIA SAUDÍ
ITALIA
ARAGÓN
ARGENTINA
LETONIA
BALEARES
AUSTRALIA
MALTA
CANARIAS
BÉLGICA
MARRUECOS
CASTILLA LA MANCHA
BIELORUSIA
MÉXICO
CASTILLA LEÓN
BULGARIA
NORUEGA
CATALUÑA
CANADÁ
PANAMÁ
EUSKADI
CHIPRE
PAQUISTÁN
EXTREMADURA
COLOMBIA
POLONIA
GALICIA
CROACIA
PORTUGAL
MADRID
DINAMARCA
REP. CHECA
MURCIA
ESCOCIA
RUSIA
NAVARRA
ESLOVENIA
SERBIA
LA RIOJA
ESTONIA
SUECIA
VALENCIA
FILIPINAS
SUIZA
FINLANDIA
TAIWAN
FRANCIA
TURQUÍA
GEORGIA
UCRAINA
GRECIA
USA
HONDURAS
VENEZUELA
HUNGRÍA
22
CATÀLEG GENERAL OK.indd 22
23/08/11 12:38
RESULTADOS AL INSTANTE EN NUESTRA WEB
INSTANT RESULTS ON OUR WEB
RÉSULTATS INSTANTANÉS SUR NOTRE SITE
COLABORADORES INSTITUCIONALES
23
CATÀLEG GENERAL OK.indd 23
23/08/11 12:38
TORNEO INTERNACIONAL DE FÚTBOL BASE
CATÀLEG GENERAL OK.indd 24
23/08/11 12:38

Documentos relacionados

catalogo - BarcelonaCup.com

catalogo - BarcelonaCup.com of offering girls and boys from all over the world the possibility to combine football with tourism and fun, also allowing relatives managers and companions the opportunity to visit the marvelouse ...

Más detalles