2015 - El Hispanic News

Transcripción

2015 - El Hispanic News
EL HISPANIC NEWS
34
Aniversario Anniversary
JULY
JULIO
GRATIS • FREE
Volume XXXIV No.6
2015
PICA
PORTLAND INSTITUTE FOR CONTEMPORARY ART
PHOTO BY CHELSEA PETRAKIS, LAGARTIJAS TIRADAS AL SOL / ASALTO AL AGUA TRANSPARENTE COURTESY OF PORTLAND INSTITUTE OF CONTEMPORARY ART
PICA EXTIENDE SU ALCANCE
A LOS ARTISTAS LATINOS
PICA REACHES OUT
TO LATINO ARTISTS
UNDOCUMENTED KIDS TO GET HEALTH
COVERAGE IN CALIFORNIA STATE BUDGET
NIÑOS INDOCUMENTADOS A OBTENER
COBERTURA DE SALUD EN EL PRESUPUESTO
DEL ESTADO DE CALIFORNIA
RAM 1500 ECODIESEL: OLD MYTHS AND NEW REALITIES
RAM 1500 ECODIESEL: VIEJOS MITOS Y NUEVAS
REALIDADES
THOUSANDS OF FARM WORKERS IN
CALIFORNIA CAN’T MAKE A LIVING: PART ONE
MILES DE TRABAJADORES AGRÍCOLAS EN
CALIFORNIA NO PUEDEN GANARSE LA
VIDA: PRIMERA PARTE
ELHISPANICNEWS.COM
facebook.com/ElHispanicNews
Conéctese con
Connect with
El Hispanic News usando su
El Hispanic News
smartphone
through your smartphone
Published and Owned by Brilliant Media, LLC
Published since 1981
P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Owner/Publisher
Melanie Davis
[email protected]
503.228.3139
Art Director/
Production Manager
Christopher Álvarez
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
Copy Editor
FINANZAS - FINANCES
- HEALTH
NOTICIAS LOCALES -SALUD
LOCAL
NEWS
VIVA TEQUILA PDX 2015
PRESENTED BY CASA HERRADURA
August 29 &
30, 2015
Saturday 4 to 9pm,
Sunday noon to 4pm
(VIP Tasting 4:30
to 7pm Sunday)
VIVA TEQUILA PDX
General Admission $25
Per person, per day + processing fee
General Admission Includes 6 Tastings &
Commemorative Photo
JUPITER HOTEL 800 E.
BURNSIDE, PORTLAND,
OREGON 97214
VIP $45.00 Per person + processing fee
VIP Includes one (1) 2-day pass 8 Tastings (total)
Access to 3 VIP Tequila Hospitality Suites &
Commemorative Photo
Get your tickets now at: VivaTequilaPDX.com
Sales Associate
Lynda Wilkinson
503-475-4945
Sales Associate
Larry Lewis
503-512-9065
Contributing Writer
Richard Jones
[email protected]
Clara Padilla
Andrews
Publisher Emeritus
(1996-2009)
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business
enterprise dedicated to the service of the
Hispanic and Spanish speaking communities
of the Northwest.
El Hispanic News is a monthly publication
printed the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
El Hispanic News es un periodico mensual
publicado el primer jueves de cada mes.
Los artículos por sus autores no representan el
modo de pensar o sentir de El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News.
Se prohibe la reproducción total o parcial de
materiales gráficos y editoriales, así como el
uso de cualquiera de los mismos sin previa
autorización del autor.
Sponsors:
MONTHLY
Amanda Schurr
AGENTES DE VENTA:
DRINK SPONSOR
ENTERTAINMENT SPONSOR
VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED
BY CASA HERRADURA
Affiliations
*Event is 21 & older ONLY, valid proof of age required - * Viva Tequila PDX Benefits: Milagro Theatre a 501(c)(3)
nonprofit in Portland, Oregon whose mission is to provide extraordinary Latino Theater, culture and arts education
experiences for the enrichment of all communities.
2 • Julio 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES
- LOCAL
NEWS
EDITORIAL
- EDITORIAL
BORDER PATROL NEEDS SUPERVISION
La Opinión, New America Media
It is appalling that the Border Patrol is exempt
from the transparency and responsibility requirements that other law enforcement agencies have
today
The Border Patrol has a unique record of impunity among law enforcement agencies. It would
seem that simply because they work with undocumented immigrants they feel special; that they
are above the rest and that they do not need to be
accountable for their actions.
This leads to a culture of cover-up, corruption and abuse of power among their agents; of
“personal narcissism,” in the words of the former
head of internal affairs, James F. Tomsheck. This
ex official, who was removed last year, denounced
the Patrol agents’ cases of corruption and violent
abuse, and the whitewash of police corps leaders.
It’s not surprising that an internal audit has
determined that in 67 incidents where 19 people
died, the agents were absolved in 64 cases, with
only three pending. An identical result was found
by the non-profit Police Executive Research
Forum (PERF), which points to a behavior pat-
tern in which the officers shoot and kill, out of
frustration, those who throw stones at them. The
study also shows that the officers provoke reactions in others, like blocking a car with their body,
to justify the shootings.
The study finally concluded that the Border
Patrol has failed to hold agents involved in incidents accountable. It has also not investigated
enough the circumstances leading to the shootings.
This is the result of exempting the Border Patrol
from having to inform the public about shootings,
unlike other law enforcement agencies. Also, its
internal affairs agents did not have authority to
make criminal investigations.
It is appalling that the Border Patrol is exempt
from the transparency and responsibility requirements that other law enforcement agencies have
today. The migratory status of a victim of negligence and abuse of authority does not make him
any different from that of a citizen. Both victims
are equally human. There is no reason to treat
better a Border Patrol agent than a police officer.
Today, the Border Patrol needs more supervision
than a police department in order to eradicate a
deep-rooted culture of impunity.
SUPERVISIÓN PARA LA PATRULLA FRONTERIZA
La Opinión, New America Media
Es injusto y aberrante que la Patrulla Fronteriza sea
excluida del movimiento nacional que exige transparencia y responsabilidad de los agentes del orden
La Patrulla Fronteriza mantiene un récord de impunidad único dentro de las fuerzas policiales. Parecería que
por el solo hecho de tener que trabajar con indocumentados, creen ser especiales, que están por arriba de todos y
que no deben dar cuenta de sus actos.
Ese punto de vista conduce a una cultura de apañamiento
de sus agentes, de corrupción y abuso de poder, de “narcisismo personal” como lo calificó su ex director de Asuntos Internos, James F. Tomsheck. Este ex funcionario, que
fue despedido el año pasado dejó la Patrulla denunciando
la corrupción de los agentes, los abusos de violencia y el
encubrimiento de los líderes del cuerpo policial.
Por eso no causa sorpresa que una auditoría interna
haya visto que en 67 incidentes donde murieron 19 personas, fueron absueltos los agentes en 64 casos, quedando
tres pendientes. Este resultado fue idéntico al del grupo sin
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
fines de lucro, Police Executive Research Forum (PERF), en
que señala que hay un patrón de conducta donde los agentes disparan, y matan, por frustración a quienes les tiran
piedras. El estudio también señala que agentes provocan
reacciones en otra personas, como bloquear con su cuerpo
un auto, para justificar sus disparos.
El estudio finalmente concluyó que la Patrulla Fronteriza ha fracasado en responsabilizar a los agentes involucrados en incidentes, como en no investigar suficientemente
la circunstancias que conducen a los disparos.
Este es el resultado de excluir a la Patrulla Fronteriza de
tener que hacer pública la información sobre tiroteos, a diferencia de otras agencias policiales. De la misma manera,
que sus agentes de Asuntos Internos no tenían autoridad
para realizar investigaciones criminales. Esto comenzó a
cambiar lentamente a partir del reporte de PERF, pero es
insuficiente.
Es injusto y aberrante que la Patrulla Fronteriza sea
excluida del movimiento nacional que exige transparencia y responsabilidad de los agentes del orden. El estado
migratorio del muerto a manos de la negligencia y abuso
de autoridad, no lo hace distinto al de un ciudadano. Una
víctima es tan humana como la otra. No hay motivo para
tratar mejor a un agente de la patrulla que de la policía.
Hoy la Patrulla Fronteriza necesita mayor supervisión que
un departamento de policía para erradicar una cultura de
impunidad desarrollada por mucho tiempo.
July 2015 • 3
NOTICIAS LOCALES
NACIONALES
- NATIONAL
- LOCAL
NEWS NEWS
RACHEL DOLEZAL PLANTEA DESAFÍOS FEOS A EE.UU.
Rachel Dolezal
Comentario por Earl Ofari Hutchinson, New America Media
La ex presidenta del NAACP Rachel Dolezal, de un solo golpe, logró encender furor
por raza, los derechos civiles, el liderazgo, la integridad, la discriminación, el sensacionalismo de los medios, e incluso disputas familiares. Esto es toda una hazaña para una
persona que, antes de que la tormenta de fuego estallara sobre ella supuestamente tergiversar a sí misma como una persona de raza negra, encabezo uno de los capítulos de
las organizaciones de derechos civiles más antiguas de la nación.
Sin embargo, el hecho de que ella se encontró puesta sin contemplaciones dejó caer
en medio de estas controversias dice menos sobre ella que sobre la tierra tenue y problemático que las cuestiones de raza, etnia y género. Vamos a ver la lista. Dolezal orgullosamente se declaró una mujer de raza negra. Eso es muy diferente a muchos Anglosajones
que, a través de una mezcla de entusiasmo y de la identidad de búsqueda, se adhieren a
lo que se percibe como la cadera, la cultura morena, ligeramente rebelde y moderna. Esta
necesidad compulsiva de algunos Anglosajones a identificarse con los morenos, incluso
llevó a la acuñación del término “negro blanco”, de Norman Mailer en 1957, para describir Anglosajones que aspiran ser de raza Negra.
Dolezal lo llevó un paso más allá y se proclamó a sí misma como afroamericano. Eso
podría haber sido el final de la historia si hubiera vivido tranquilamente en Spokane. Pero
ella dirigió un capítulo de la organización de derechos civiles más conocido de la nación.
Esto plantea otra pregunta: ¿Puede una persona blanca liderar una organización de derechos civiles que ha sido identificado con fuerza en gran parte de su historia como una
organización de defensa de los derechos de la raza negra?
La pregunta ha sido ferozmente debatida desde tiempo inmemorial. La NAACP deja
claro que el liderazgo no juzga sobre la base de color, sino en el compromiso. Justo lo sufi-
ciente, pero miles de otros negros no lo hacen. Ellos insisten en que las organizaciones
de raza negra deben ser lideradas por su propia raza que supuestamente aportan una
mayor sensibilidad, la comprensión y la visibilidad de rol de modelo y credibilidad a las
posiciones de liderazgo en estas organizaciones. No importa cuántas veces se señala que
los Anglosajones han jugado un papel como partidarios, iniciadores, e incluso líderes en
innumerables luchas por los derechos civiles, esto no va a convencer a muchos de raza
negra que todavía creen que sus colegas blancos deben ser relegados a un papel subordinado de organizaciones civil de derechos.
Dolezal desafio esa creencia, no sólo por ser algo más que “afroamericana”, pero, de todas
cuentas, ser líder sumamente dedicada y eficaz sobre los temas candentes de la educación,
la atención sanitaria, reforma de la justicia penal, los crímenes de odio y abuso policial.
Entonces la cuestión quedó enturbiado de nuevo cuando se descubrió que como estudiante de Bellas Artes en la Universidad de Howard, una universidad históricamente de raza
negra, ella demandó a la escuela de carga discriminación inversa. En ese momento, ella
era supuestamente una estudiante Anglosajona. Aunque la demanda fue desestimada,
se agita la olla de nuevo sobre si Anglosajones realmente tienen todo caso de que puedan
ser víctimas de la discriminación racial.
La demanda de Dolezal parecía decir que los Anglosajones pueden reclamar la discriminación cuando les conviene, y luego con destreza asumen una identidad de raza
negra cuando eso les convenga.
La otra cuestión espinosa es si la saga Dolezal se encenderá el próximo gran debate
sobre quién es lo que a la hora de definir de una persona de raza, origen étnico, y, como
hemos visto recientemente con ex Bruce, ahora Caitlyn, Jenner, su género. Las nuevas
palabras de moda que es casi seguro que va a confundir, dividir y provocar muchos en
los próximos años serán más transracialonalismp y transgénero. Esto ya ha generado un
debate sobre hasta qué alguien debe clasificarse para los propósitos del censo. Muchos
negros se han opuesto ferozmente las designaciones birracial, alegando que esto sirve
para diluir su número político, la fuerza y la influencia.
Pero la velocidad con que la historia Dolezal tomó vuelo se puede atribuir directamente a la sed por los medios de comunicación, incluso para el más mínimo inicio de
chisme salaz, especialmente cuando se trata de la raza y el sexo. Esa sed a ayudado por
un medio de comunicación social que se deleita vertiginoso en bucle sin fin cualquier
chisme jugoso de la raza o el sexo chisme más rápido que la velocidad de la luz. La historia Dolezal se hizo en el cielo para los dos tipos de medios de comunicación. Esto es
tanto una tendencia emocionante y peligroso que se convertirá en un referente en los
medios de comunicación de América a partir de ahora.
Cualesquiera que sean sus motivos, la familia de Dolezal sabía que podían dar una
historia sobre presunta duplicidad racial de su hija y los medios de comunicación y el
público iría con él. Esto huele a manipulación más rango que se puede volver a ejecutar
una y otra vez en otras situaciones en las que las familias quieren airear sus trapos sucios
ante el público. Es posible que hayamos visto lo último de Dolezal, con su renuncia a la
presidencia de la NAACP de Spokane, pero no hemos visto el último de los desafíos feos
que su historia plantea a América.
Earl Ofari Hutchinson is an author and political analyst. He is a weekly co-host of the
Al Sharpton Show on American Urban Radio Network. His forthcoming book is From King
to Obama: Witness to a Turbulent History (Middle Passage Press).
Follow Earl Ofari Hutchinson on Twitter: twitter.com/earlhutchinson.
RACHEL DOLEZAL POSES UGLY CHALLENGES TO AMERICA
Commentary by Earl Ofari Hutchinson, New America Media
Former Spokane NAACP President Rachel Dolezal in one
fell swoop managed to ignite furor over race, civil rights,
leadership, integrity, reverse discrimination, media sensationalism, and even family squabbles. This is quite a feat
for one person who, before the firestorm broke over her
allegedly misrepresenting herself as a black person, headed
one of the chapters of the nation’s oldest civil rights organizations.
Yet the fact that she found herself unceremoniously
plopped square in the middle of these controversies says
less about her than it does about the tenuous and problematic ground that issues of race, ethnicity and gender rest
on. Let’s go down the list. Dolezal proudly declared herself
a black woman. That’s far different than many whites who,
4 • Julio 2015
through a mix of infatuation and identity search, latch onto
what’s perceived as the hip, cool, slightly rebellious black
culture. This compulsive need for some whites to identify
with blacks even prompted the coining of the term “white
Negro” by Norman Mailer in 1957, to describe whites who
are wannabe blacks.
Dolezal took it a step further and proclaimed herself
African American. That might have been the end of the
story if she had just lived quietly in Spokane. But she headed
a chapter of the nation’s best-known civil rights organization. This raises another question: Can a white person lead
a civil rights organization that has been strongly identified
throughout much of its history as a black rights advocacy
organization?
The question has been fiercely debated from time immemorial. The NAACP makes it clear that it judges leadership
not on the basis of color but on commitment. Fair enough,
but thousands of other blacks don’t. They are adamant
that black organizations should be led by blacks who supposedly bring more sensitivity, understanding, and rolemodel visibility and credibility to the leadership positions
in these organizations. No matter how often it is pointed
out that whites have played a role as supporters, initiators, and even leaders in countless fights for civil rights,
this will not convince many blacks who still believe their
white colleagues must be relegated to a subservient role in
civil rights organizations.
Dolezal challenged that belief, not just by being something other than “African American,” but, from all accounts,
being a supremely dedicated and effective leader on the
hot-button issues of education, health care, criminal jusRACHEL DOLEZAL page 5
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS
RACHEL DOLEZAL Continued from page 4
tice reform, hate crimes and police abuse.
Then the issue got muddied again when
it was discovered that as a fine arts student
at Howard University, a historically black
university, she sued the school charging
reverse discrimination. At the time, she was
purportedly a white student. Though the
suit was dismissed, it stirred the pot again
on whether whites really have any case that
they can be victims of racial discrimination.
Dolezal’s suit seemed to say that white
people can claim discrimination when it
suits them, and then deftly pivot and assume
a black identity when that suits them.
The other thorny question is whether the
Dolezal saga will ignite the next great debate
over just who is what when it comes to defining a person’s race, ethnicity, and, as we saw
recently with formerly Bruce, now Caitlyn,
Jenner, their gender. The new buzz words
that almost certainly will confuse, divide,
and provoke many in the coming years will
be over transracialism and transgenderism.
This has already sparked debate about just
how someone should classify themselves for
Census purposes. Many blacks have fiercely
opposed the biracial designations, charging
that this serves to dilute their political numbers, strength and clout.
But the speed with which the Dolezal
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
story took flight can be directly attributed
to the thirst by the mainstream media for
even the slightest hint of salacious gossip,
especially when it comes to race and sex.
That thirst is helped along by a social media
that takes giddy delight in endlessly looping any juicy tidbit of race or sex gossip
faster than the speed of light. The Dolezal
story was made in heaven for both types
of media. This is both an exciting and dangerous trend that will become a fixture in
American media from now on.
Whatever their motives, Dolezal’s family
knew that they could drop a story about
their daughter’s alleged racial duplicity and
the media and the public would run with
it. This smacks of more rank manipulation
that can be rerun again and again in other
situations where families want to air their
dirty laundry before the public. We may
have seen the last of Dolezal, with her resignation from the presidency of the Spokane NAACP, but we haven’t seen the last
of the ugly challenges that her story posed
to America.
Earl Ofari Hutchinson is an author and
political analyst. He is a weekly co-host of the
Al Sharpton Show on American Urban Radio
Network. His forthcoming book is From King
to Obama: Witness to a Turbulent History
(Middle Passage Press).
Follow Earl Ofari Hutchinson on Twitter:
twitter.com/earlhutchinson.
elhispanicnews.com/jobs
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea
Check out our online classified ads section
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
July 2015 • 5
Nuestra Comunidad - Our Community
JUSTICE’S
SEASON
By Alberto Moreno
My grandfather lived a long
time—94 to be precise, which is
a full life. Long enough to see a
side of life. He was a mason, built
things. Including the stone church in our village. And it was
a good church. Our loved ones worshipped here, spoke
to God here. Buried their loved ones and baptized their
newborn children within its hallowed walls. Sorrowed and
wept with joy here. Young lovers courted on Sundays and
wed here. It was a good church.
But it wasn’t always so. There was a time when we had
no church to worship and plead in, barter with God in.
The first church my grandfather and father built collapsed.
This may have been as a result of the poverty of our faith.
It is hard for me to know, only for God to say.
But my grandfather and the village did not give up, and
started up again. Learning from their mistakes, stone by
layered stone, until they got it right. You must, after all,
sneak up slowly upon God, lest you startle him with the
fervor of your untested faith.
But it was a good church, stands there still, in La Campana in the Sierra Madre of Durango. Bell tower still intact.
Rung on Sundays to call us in from the mountains to
gather there.
The bell tower rises and looms tall over this barren
place. And I remember my grandfather, when he was 92,
walking faithfully to the church and up the narrow caracol
stone steps to ring the church bell. Every day at noon
and twice on Sunday. He did this day in and day out for
50 years at least, until God called him, called him home.
Que en paz descanse.
I remember one day he took me up the tower to ring
the bell for him. Remember walking behind him up those
winding steps and noticing where his feet, clad only in the
huaraches of the Tarahumara, had carved out, from use,
the very stone. And I understood then and only then the
value of presence over time. The value of persistence. And
how soft flesh can rub, over time, against the hard, impenetrable surfaces in our lives.
I am thinking about this because these days the Capitol
feels like one of these hard, impenetrable places. Each day,
Linda Roman and I return to this marbled august building
to plead for justice. And every day this hard place resists
our advances. Every day this chamber shutters its doors,
refusing to admit our children.
And we grow tired. It is true.
We grow tired of being told
that this is not justice’s time. Not
justice’s season. Tired of hearing,
“Your children must wait. There
is no money. There is no justice here for them. Come back
another day! The dispensary of
justice has run dry.” We have
tired of hearing that this is an
inconvenient time, that our children are inconvenient. Asked to
go away, asked to put down this
insistent question.
We have grown weary of hearing from men who have made
their wealth on the tired, breaking backs of our fathers, but then
say, “We have no money for your
children, who are brown, who
are illegal. Come back mañana.”
But mañana is an unripened
fruit you cannot pick. A green
pear that will not sustain our
children’s bellies, nor nourish Photo credit: Octaviano Merecias Cuevas
still their unfolding, distending bones.
We grow tired of selective humanism, which places our
tender brownness outside its confines. We are so tired at
the resounding silence of our white brothers and sisters
who sit out, who are resoundingly silent. Yes, we are angry
at your silence.
We have tired of this indifference. We are tired of speak-
struyeron se derrumbo. Esto puede haber sido como resultado de la pobreza de nuestra fe. Es difícil para mí saber,
sólo Dios dice.
Pero mi abuelo y el pueblo no se dieron por vencido, y
comenzaron de nuevo. Aprendieron de sus errores, piedra
por piedra, hasta que lo hicieron bien. Uno debe, después
Por Alberto Moreno
de todo, poco a poco acercarse sigilosamente a Dios, para
no asustarlo con el fervor de nuestra fe no probada.
Mi abuelo vivió mucho tiempo - 94 para ser exacto,
Pero fue una buena iglesia, aun se encuentra todavía,
lo que es una vida completa. Lo suficiente para ver a un en La Campana en la Sierra Madre de Durango. El camlado de la vida. Él era un albañil, construyo cosas. Incluy- panario sigue intacto. Sonado los domingos nos llaman
endo la iglesia de piedra
desde las montañas para conen nuestro pueblo. Y fue
gregarnos allí.
COMPRENDÍ ENTONCES Y SÓLO ENTONCES
una buena iglesia. NuesEl campanario se levanta
tros seres queridos adory telares de altura sobre este
EL VALOR DE LA PRESENCIA EN EL TIEMPO. EL
aban aquí, hablaron hacia
estéril. Y me acuerdo de mi
VALOR DE LA PERSISTENCIA. Y LO SUAVE QUE LA lugar
Dios aquí. Enterraron sus
abuelo, cuando tenía 92, camseres queridos y bautizaCARNE PUEDE FROTAR, CON EL TIEMPO, CONTRA inando fielmente a la iglesia y
ron sus hijos recién nacilos escalones estrechos de
LAS SUPERFICIES DURAS, IMPENETRABLES EN hasta
dos dentro de sus muros
piedra caracol para hacer sonar
sagrados. Lamentaron y
NUESTRAS VIDAS.
la campana de la iglesia. Todos
lloraron de alegría aquí.
los días al mediodía y dos veces
Los jóvenes enamorados
el domingo. Lo hizo día tras día durante 50 años por lo
cortejeando los domingos y miércoles aquí. Fue una menos, hasta que Dios lo llamó, él llamó a su casa. Que en
buena iglesia.
paz descanse.
Pero no siempre fue así. Hubo un tiempo cuando no
Recuerdo que un día me llevó a la torre para sonar la
tuvimos iglesia para adorar y suplicar, el trueque con campana. Recuerdo caminar detrás de él hasta esos pasos
Dios. La primera iglesia que mi abuelo y padre con- sinuosos y notando donde sus pies, vestido sólo con los
TEMPORADA DE
JUSTICIA
6 • Julio 2015
ing sweetly into injustice’s deaf ear. Tired of having to hear
your measured compassion, which is conditioned for us,
doled out, parsed. Justice given out as charity is no justice at all. Tired of having an armored police force and its
uncensored fear unleashed against our boys. Black and
brown. And dead.
We are calling for a moratorium on your fear! An end
to your irrational fear of our muted colors. An end to the
myth of separation.
We have tired of being told,
“This is not your time!” We
are tired at having to gaze at
the distant horizon of justice,
deferred. But be there tomorrow prompt and early to harvest our food, clean our hotel
rooms, staff our dangerous
factories, staff our restaurants,
fix our cars, mine our ores and
precious metals, more!
Yes, we have grown tired,
but my grandfather reminds
me that we must return again
and again to this stone chamber to ring the bell for justice.
And we shall not cease, shall
not stop carrying this question
of justice forward.
So Linda and I return to
the people’s house, at this late
hour. The halls are now mostly
empty here, except for us, who
refuse to leave. Who refuse to
go home. Some may say it is
too late an hour, too late in the
season for justice. After all, spring has come and gone. If
justice has a season, then surely its flowering is past. This
may be so. But we believe every season is justice’s season.
But if it is true that the season is late, we are ever present, faithful gardeners. And justice is a June flower, which
blooms even now at this late hour, gloriously and without censure...
huaraches de la Tarahumara, habían labrado, del uso,
la misma piedra. Y comprendí entonces y sólo entonces
el valor de la presencia en el tiempo. El valor de la persistencia. Y lo suave que la carne puede frotar, con el
tiempo, contra las superficies duras, impenetrables en
nuestras vidas.
Estoy pensando en esto porque en estos días el Capitolio se siente como uno de estos lugares impenetrables, duros. Cada día, Linda Roman y yo volvemos a este
edificio agosto de mármol para abogar por la justicia. Y
cada día este lugar resiste duramente nuestros avances.
Cada día esta cámara persiana sus puertas, negándose a
admitir nuestros hijos.
Y nos cansamos. Eso es verdad.
Nos cansamos de que nos digan que esto no es tiempo
de justicia. No es la temporada de la justicia. Cansado de
oir, “Tus hijos tienen que esperar. No hay dinero. No hay
justicia aquí para ellos. Vuelve otro día! El dispensario de
la justicia se ha secado.” Estamos cansados de escuchar
que este es un momento inoportuno, que nuestros hijos
son inconvenientes. Pedirle que se vaya, pidiendo en
guardar esta pregunta insistente.
Hemos crecido cansados de oír de hombres que han
hecho su riqueza por medio nuestros padres cansados,
que se rompen la espalda, pero luego dicen: “No tenemos
dinero para sus hijos, que son de color, que son ilegales.
Vuelve mañana.” Pero mañana es una fruta sin madurar
TEMPORADA DE JUSTICIA página 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Nuestra Comunidad - Our Community
TEMPORADA DE JUSTICIA
Viene de la página 6
que no se puede recoger. Una pera verde
que no sostendrá estómagos de nuestros
hijos, ni alimentar los huesos de distensión que se desarollan.
Nos cansamos del humanismo selectivo, lo que sitúa a nuestra tierna piel cafe
fuera de sus confines. Estamos tan cansados al silencio rotundo de nuestros hermanos blancos y hermanas que se sientan a cabo, que son rotundamente silencios. Sí, estamos enojados por su silencio.
Estamos cansados de esta indiferencia. Estamos cansados de hablar dulcemente al oído de la muerte de la injusticia. Cansados de tener que escuchar tu
compasión medida, que está condicionada por nosotros, repartida, analizada.
Justicia dada como caridad no es justicia
en absoluto. Cansado de tener una fuerza
de policía armada y su miedo sin censura
desatada contra nuestros muchachos.
Negro y marrón. Y muerto.
Estamos pidiendo una moratoria sobre
el miedo. Poner un fin de miedo irracional de nuestros colores apagados. El fin
del mito de la separación.
Estamos cansados de que nos digan:
“Este no es tu tiempo!” Estamos cansados
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
de tener que contemplar el horizonte lejano
de la justicia, diferidos. Pero esten allí prontamente mañana y pronto para cosechar
nuestra comida, limpiar nuestras habitaciones de hotel, el personal de nuestras
fábricas peligrosas, personal de nuestros
restaurantes, trabajar en nuestros coches,
nuestras minas y metales preciosos, más!
Sí, hemos crecido cansados, pero mi
abuelo me recuerda que tenemos que volver
una y otra vez a esta cámara de piedra para
que suene la campana para la justicia. Y no
vamos a cesar, no podemos dejar de llevar
adelante esta cuestión de justicia.
Así que Linda y yo volvemos a la casa
del pueblo, a esta hora tardía. Los pasillos están ahora prácticamente vacíos,
a excepción de nosotros, que negamos
irnos. Que se niegan a ir a su casa. Algunos
pueden decir que es demasiado tarde una
hora, demasiado tarde en la temporada
para la justicia. Después de todo, la primavera ha llegado e ido. Si la justicia tiene una
temporada, entonces seguramente su floración es pasada. Esto puede ser así. Pero
creemos que cada temporada es temporada de justicia.
Pero si bien es cierto que la temporada
es tarde, volvemos a estar presentes, jardineros fieles. Y la justicia es una flor de
junio, que florece incluso hoy en esta hora
tardía, gloriosa y sin censura ...
July 2015 • 7
SALUD - HEALTH
MARIJUANA LEGALIZATION IN OREGON: WHAT THIS NEW LAW MEANS FOR YOUR FAMILY
By Linda Roman,
Oregon Latino Health Coalition
ductions. Because this process is still underway, licensing
to sell marijuana will not happen until next year, January
4, 2016. For now, no one can obtain marijuana legally, but
La Esquina de Salud is created by the Oregon Latino you can start to grow your own plant or accept it as a gift
Health Coalition and is dedicated to the Oregon Latino from someone. Because the law is still being developed,
Community. La Esquina de Salud is an educational forum Oregonians need to be vigilant and informed of how this
for information and resources about health and wellness law is quickly evolving. This law will affect all Oregonians
for our community.
regardless of how we feel about using marijuana
recreationally.
Starting July 1, 2015 recreational marOne of the concerns that has been voiced by
ijuana usage will be legal in the state of
communities across the state is if children will
Oregon. We can anticipate some concerns
be protected from obtaining marijuana. This is
and questions about how this new law will
a valid and very real concern because the most
affect communities in Oregon.
important thing for us is our children. FortuThere is no doubt that the legalization
nately this law has some limitations that can proof marijuana has been a major topic of distect our kids. Only people over the age of 21 may
cussion in the state of Oregon. Perhaps you
purchase or grow marijuana. Although there is an
find yourself split between what this new
age limitation on the purchasing and possession
law means for your family. This isn’t far
of marijuana we need to still be vigilant. Marifrom how Latino Oregonians feel about this
juana can be consumed in many different ways
new law. According to a study done by the
beyond smoking. Marijuana extracts and conPew Research Center in 2014, 49 percent of
centrates can be consumed in vape pens (e-cigLatinos agreed that marijuana should be
arettes). There is a growing trend of underage
made legal, and 48 percent disagreed. We
adolescents using e-cigarettes, and some schools
can also expect that there may be a differare treating e-cigarettes as minor or drug-affilence in this belief based on where you were
iated offenses.
born. The study also found that Latinos
Another concern is whether people will be
born in the United States were twice as supable to publicly smoke marijuana in public
portive of marijuana legalization, at 57 perplaces. The passage of marijuana legalization is
cent. A low 27 percent of Latinos born out- Marijuana plant./Planta de marihuana. very clear that you can only use marijuana recside of the U.S. were supportive of marijuana legalization. reationally in your home. Public use is illegal. Another conIt is important to note that even though marijuana is cern about public use is whether people can be intoxicated
legal starting July 1, 2015, you cannot legally purchase it yet at work. Employers have the right to mandate drug testing
in stores unless you are a medical marijuana patient. The regardless of the new law.
state is still working on implementing regulations for proIn addition, the law does allow some consequences
toward the irresponsible use of marijuana. You can still
get a DUI if you drive under the influence of marijuana.
There have been major concerns from Oregonians that
more people will drive intoxicated. We do have some clarity that police officers will continue to hold drivers who are
intoxicated accountable, as they would with a DUI. However, unlike alcohol, marijuana is much more complex. A
breathalyzer cannot track the amount of marijuana intake.
We need to be responsible with our actions and think about
those around us if we choose to use marijuana recreationally.
This law, though it is still developing, will change Oregon
in many ways. We know that people of color are disproportionately profiled, stopped and searched more than white
people. This means that Latinos and people of color are more
likely to be profiled than white people. This is especially true
for young Latino men. According to a report by Drug Policy,
“U.S. government surveys consistently find that young Latinos use marijuana at lower rates than young whites. Yet from
2006 through 2008, major cities in California arrested and
prosecuted Latinos for marijuana possession at double to
nearly triple the rate of whites.” Part of the logic of this law
is that by legalizing marijuana, more Latinos and communities of color will not be incarcerated disproportionately.
For more information about the studies or to follow
the changes of the laws visit:
www.whatslegaloregon.com
P e w H i s p a n i c R e p o r t : w w w. p e w h i s p a n i c .
org/2014/10/16/chapter-2-latinos-views-on-selected2014-ballot-measure-issues/
Drug Policy Research: www.drugpolicy.org/docUploads/ArrestingLatinos.pdf
The Latino Health Coalition presents this information
as a public service and does not imply that it either supports or opposes the new law.
LEGALIZACIÓN DE MARIJUANA EN OREGON: LO QUE ESTA NUEVA LEY SIGNIFICA PARA SU FAMILIA
Por Linda Roman,
Oregon Latino Health Coalition
La Esquina de Salud es creada por la Oregon Latino
Health Coalition y se dedica a la Comunidad Latina de
Oregon. La Esquina de Salud es un foro educativo para
obtener información y recursos sobre la salud y el bienestar de nuestra comunidad.
A partir 1 de Julio, 2015 el uso de la marijuana recreativa
será legal en el estado de Oregón. Podemos anticipar algunas preocupaciones y preguntas acerca de cómo esta nueva
ley afectará a las comunidades en Oregon.
No hay duda de que la legalización de la marijuana ha sido
un tema importante de discusión en el estado de Oregón. Tal
vez usted se encuentra dividido entre lo que significa esta
nueva ley para su familia. Esto no está lejos de la forma de que
Latinos de Oregon se sienten acerca de esta nueva ley. Según
un estudio realizado por el Pew Research Center en 2014, el
49 por ciento de Latinos en acuerdo que la marijuana debería
ser legalizada, y el 48 por ciento no estuvo de acuerdo. También podemos esperar que puede haber una diferencia en esta
creencia basada en dónde nació. El estudio también encontró que Latinos nacidos en los Estados Unidos tenían el doble
de apoyo de la legalización de la marijuana, al 57 por ciento.
Una baja del 27 por ciento de los Latinos nacidos fuera de los
EE.UU. apoyaron la legalización de la marijuana.
Es importante señalar que a pesar de que la marijuana es
legal a partir del 1 de Julio 2015, no se puede legalmente comprar todavía en las tiendas a menos que usted es un paciente
de marijuana medicinal. El Estado sigue trabajando en la
implementación de regulaciones para producciones. Debido
a que este proceso todavía está en curso, la concesión de licencias para vender marijuana no sucederá hasta el próximo año,
4 de Enero de 2016. Por ahora, nadie puede obtener marijuana
8 • Julio 2015
legalmente, pero se puede empezar a crecer su propia planta
o aceptarlo como un regalo de alguien. Debido a que la ley
aún se está desarrollando, residentes de Oregon tienen que
estar atentos y saber como esta ley está evolucionando rápidamente. Esta ley afectará a todos los residentes de Oregon,
independientemente de cómo nos sentimos acerca del uso
de la marijuana con fines recreativos.
Una de las preocupaciones que han sido expresadas por
las comunidades de todo el estado es si los niños serán protegidos de la obtención de la marijuana. Esta es una preocupación válida y muy real, porque lo más importante para
nosotros son nuestros hijos. Afortunadamente esta ley tiene
algunas limitaciones que pueden proteger a nuestros niños.
Sólo las personas mayores de 21 años pueden comprar o cultivar marijuana. Aunque hay un límite de edad en la compra
y posesión de marijuana necesitamos todavía estar atentos.
La marijuana puede ser consumida en muchas formas diferentes más allá de fumar. Extractos de marijuana y concentrados pueden ser consumidos en corrales de vapor (e-cigarrillos). Hay una tendencia cada vez mayor de adolescentes
menores de edad que utilizan los cigarrillos electrónicos, y
algunas escuelas están tratando a los cigarrillos electrónicos
como delitos menores afiliada con las drogas.
Otra preocupación es si gente va a poder fumar marijuana
en público en lugares públicos. El paso de la legalización de
marijuana es muy claro que sólo se puede utilizar la marijuana recreativa en su hogar. Uso público es ilegal. Otra de
las preocupaciones sobre el uso público es si las personas
pueden ser intoxicadas en el trabajo. Los empleadores tienen
el derecho de exigir pruebas de drogas a pesar de la nueva ley.
Además, la ley sí permite algunas consecuencias hacia
el uso irresponsable de la marijuana. Usted todavía puede
obtener un DUI si conduce un vehículo bajo la influencia de
marijuana. Ha habido grandes preocupaciones de los residentes de Oregon que más gente va a conducir en estado de
embriaguez. Tenemos un poco de claridad que los oficiales de
policía seguirá manteniendo los conductores que están intoxicadas responsable, como lo harían con un DUI. Sin embargo,
a diferencia del alcohol, la marijuana es mucho más complejo.
Un alcoholímetro no puede realizar un seguimiento de la cantidad de consumo de marijuana. Tenemos que ser responsables con nuestros actos y pensar en los que nos rodean si
optamos por usar marijuana con fines recreativos.
Esta ley, a pesar de que aún está en desarrollo, cambiará
Oregon en muchas maneras. Sabemos que la gente de color
se perfilan de manera desproporcionada, se detuvo y buscó
más que las personas de raza Blanca. Esto significa que Latinos y las personas de color tienen más probabilidades de ser
reseñado que Anglosajonas. Esto es especialmente cierto
para los jóvenes Latinos. De acuerdo con un informe de Drug
Policy, “El gobierno de EE.UU. encuentran constantemente
que jóvenes Latinos usan marijuana a precios más bajos que
los jóvenes Anglosajonas. Sin embargo, de 2006 hasta 2008,
las ciudades principales de California detevo y proceso Latinos por posesión de marijuana en el doble a casi el triple de
la tasa de Anglosajonas. “Parte de la lógica de esta ley es que
al legalizar la marijuana, más Latinos y las comunidades de
color no serán encarcelado de manera desproporcionada.
Para obtener más información sobre los estudios o
para seguir los cambios de las leyes visitar:
www.whatslegaloregon.com
P e w H i s p a n i c R e p o r t : w w w. p e w h i s p a n i c .
org/2014/10/16/chapter-2-latinos-views-on-selected2014-ballot-measure-issues/
Drug Policy Research: www.drugpolicy.org/docUploads/ArrestingLatinos.pdf
The Latino Health Coalition presenta esta información
como un servicio público y no implica que tampoco apoya
o se opone a la nueva ley.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
FINANZAS - FINANCES
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
NOTICIAS LOCALES -SALUD
LOCAL- HEALTH
NEWS
VIVA TEQUILA PDX 2015
PRESENTED BY CASA HERRADURA
VIVA TEQUILA PDX
August 29 & 30, 2015
Saturday 4 to 9pm, Sunday noon to 4pm
(VIP Tasting 4:30 to 7pm Sunday)
JUPITER HOTEL 800 E. BURNSIDE, PORTLAND, OREGON 97214
General Admission $25
Per person, per day + processing fee
General Admission Includes 6 Tastings & Commemorative Photo
VIP $45.00 Per person + processing fee
VIP Includes one (1) 2-day pass 8 Tastings (total)
Access to 3 VIP Tequila Hospitality Suites & Commemorative Photo
Get your tickets now at: VivaTequilaPDX.com
Sponsors:
DRINK SPONSOR
MONTHLY
ENTERTAINMENT SPONSOR
VIVA TEQUILA PDX 2015 PRESENTED
BY CASA HERRADURA
*Event is 21 & older ONLY, valid proof of age required - * Viva Tequila PDX Benefits: Milagro Theatre a 501(c)(3) nonprofit in Portland, Oregon whose mission is to provide
extraordinary Latino Theater, culture and arts education experiences for the enrichment of all communities.
VivaTequilaPDX.com
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
July 2015 • 9
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
PICA REACHES OUT TO LATINO ARTISTS
About the cover: Lagartijas Tiradas al Sol / Asalto al Agua Transparente. September 10th, 2012 at BodyVox. 2012 Time-Based Art Festival, PICA. Photo by Chelsea Petrakis. Courtesy of Portland
Institute of Contemporary Art/ Sobre la portada: Lagartijas Tiradas al Sol / Asalto al Agua Transparente. September 10th, 2012 at BodyVox. 2012 Time-Based Art Festival, PICA. Photo by Chelsea
Petrakis. Courtesy of Portland Institute of Contemporary Art
The July cover image represents PICA’s commitment to supporting the work of contemporary artists from the Latin American region. We bring artists from Latin America
on a regular basis and seek to always further awareness of and dialogue around the work
of artists from Latin American countries, or who have emigrated from the region. Our presentation of Lagartijas Tiradas al Sol is consistent with our desire to expand the reach of our Precipice
Fund grants program, as we would like to see more applications from Hispanic artists, especially given that the Latina/o population has been the fastest-growing in the Pacific
Northwest for over a decade, and because we hope to see a
broader spectrum of cultural representation in the arts in
Portland as the city rapidly diversifies. The Precipice Fund provides critical support for artist-driven projects, programs, initiatives, spaces, collectives, and publications that exist on the edge of new practice. These projects operate outside of traditional forms of
support, galvanize communities, promote critical dialogue, and encourage generative
and expansive artistic process while driving culture forward regionally and nationally.
These often informal, anti-institutional, serious, intentionally nebulous, and innovative
projects are an integral part of Portland’s vital art ecology and are emulative of the pioneering spirit of the Pacific Northwest.
Administered by the Portland Institute for Contemporary Art (PICA) as part of the Andy
Warhol Foundation for the Visual Arts’ Regional Regranting Program, the Precipice Fund
awards grants to unincorporated visual art collectives, alternative spaces, and collabo-
Workshop with social justice activist Walidah Imarisha (pictured) as part of “Radical Imagination Gymnasium,” an activist art project that received a 2014 Precipice Fund grant. Project
artists: Patricia Vazquez Gomez, Travis Neel, Erin Charpentier, Zachary Gough.
rative projects in Portland, Oregon. Artists living/working outside Portland are eligible
for the grant as collaborators with Portland-based artists on the projects that have substantial presence in Portland. Recognizing the barriers to funding faced by independent
art initiatives, Precipice Fund seeks to support both new
and existing projects emblematic of Portland’s alternative,
on-the-ground art community. In Round Three (submissions open Monday, August 17, 2015 and close Friday, October 9, 2015), the Precipice Fund will award 15 to 20 grants
between $500 and $5,000 each. Precipice Fund grant applications are reviewed by an external panel of local and visiting arts professionals. In its first two years, 37 grants have
been awarded supporting projects that range from artist led
publications and workshops to group exhibitions, impacting 124 artists.
Visit precipicefund.org, a website devoted to information about the granting initiative, which focuses on
visual art (including film-video).The grant must be collaborative (at least two people must work on it, up to seven people). Artists who work
in disciplines other than visual art (such as dance, theater, or other performance) can
collaborate with visual artists but visual art has to be a core component of the project. OUR PRESENTATION OF LAGARTIJAS
TIRADAS AL SOL IS CONSISTENT WITH OUR
DESIRE TO EXPAND THE REACH OF OUR
PRECIPICE FUND GRANTS PROGRAM, AS WE
WOULD LIKE TO SEE MORE APPLICATIONS
FROM HISPANIC ARTISTS.
10 • Julio 2015
The website features full submission guidelines, a calendar of dates for deadlines and
information sessions, and a list of previous grantees. Submission guidelines for 2015 are
posted now. General inquiries should be directed to [email protected]. Submissions open
Monday, August 17, 2015 and close Friday, October 9, 2015.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
PICA EXTIENDE SU ALCANCE
A LOS ARTISTAS LATINOS
La imagen en la portada de Julio repre- en Portland, Oregon. Artistas que viven /
senta el compromiso de PICA para apoyar trabajan fuera de Portland son elegibles
el trabajo de artistas contemporáneos de para la concesión como colaboradores
la región Latinoamericana. Traemos artis- de artistas con sede en Portland en los
tas de América Latina con regularidad y así proyectos que tienen presencia sustancial
buscar siempre más conciencia y diálogo en Portland. Reconociendo las barreras al
en torno a la obra de artistas de países de financiamiento que enfrentan las iniciaAmérica Latina, o que han
tivas independientes, Fondo
emigrado de la región.
Barranco busca apoyar a los
NUESTRA
Nuestra presentación
nuevos y existentes proyecPRESENTACIÓN DE
de Lagartijas tiradas al Sol
tos emblemát icos de la
es coherente con nuestro
LAGARTIJAS TIRADAS alternativa de Portland, en
deseo de ampliar el alcael terreno del arte comuniAL SOL ES COHERENTE tario. En la Ronda Tres (prence de nuestro programa
de becas del Fondo Precipi- CON NUESTRO DESEO DE sentaciones abierta Lunes,
cio, como nos gustaría ver
17 de agosto 2015 y cerca de
AMPLIAR EL ALCANCE Viernes, 09 de octubre 2015),
más aplicaciones de artistas hispanos, especialmente DE NUESTRO PROGRAMA el Fondo Precipicio otorgará
teniendo en cuenta que la
15 al 20 becas de entre $ 500
DE BECAS DEL FONDO y $5,000 cada una. Las solicpoblación Latina ha sido la
que ha crecido más rápiditudes de subvención del
PRECIPICIO, COMO
amente en el noroeste del
Fondo Precipicio son revisaNOS GUSTARÍA VER
Pacífico durante más de una
das p
​​ or un panel externo de
década, y porque esperamos
MÁS APLICACIONES DE profesionales locales y visiver un espectro más amplio
tantes. En sus dos primeros
ARTISTAS HISPANOS. años, 37 becas se han conde la representación cultural
de las artes en Portland concedido el apoyo a proyecforme la ciudad se diversifica rápidamente. tos que van desde artistas liderado publiEl Fondo Precipicio proporciona apoyo caciones y talleres a exposiciones colecticrítico para proyectos artistas impulsa- vas, impactando 124 artistas.
dos, programas, iniciativas, espacios, col Visite precipicefund.org, un sitio web
ectivos y publicaciones que existen sobre dedicado a la información sobre la iniciael borde de la nueva práctica.
tiva de concesión, que se centra en el arte
Estos proyectos operan fuera de las visual (Incluyendo el cine-video). La subformas tradicionales de apoyo, impulsar vención debe ser de colaboración (por lo
a las comunidades, promover el diálogo menos dos personas deben trabajar en
crítico, y alentar el proceso artístico gen- él, hasta siete personas). Artistas que traerativo y expansivo durante la conducción bajan en disciplinas distintas de las artes
hacia el avanze de la cultura regional y visuales (Como la danza, el teatro, o de
nacional. Estos a menudo informal, anti-in- otro tipo de rendimiento) pueden colabostitucional, serio, intencionadamente neb- rar con artistas visuales, pero el arte visual
uloso, y el desarrollo de proyectos innova- tiene que ser un componente central del
dores son una parte integral de vital impor- proyecto. tancia arte ecología de Portland y son emulación del espíritu pionero del Noroeste del
El sitio web cuenta con directrices comPacífico.
pletas de presentación, un calendario de
Administrado por el Instituto de Arte fechas para los plazos y sesiones de inforContemporáneo de Portland (PICA), como mación y una lista de los beneficiarios
parte de la Fundación Andy Warhol para anteriores. Pautas de presentación para
el Programa Regional resubvención de el 2015 se publican ahora. Consultas genelas Artes Visuales, los premios del Fondo rales deben dirigirse a precipice @pica.
Precipicio subvenciones para colectivos org. Las sumisiones se abren el lunes, 17
visuales de arte incuperados, espacios de agosto 2015 y se cierran el viernes, 09
alternativos y proyectos de colaboración de octubre 2015.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
July 2015 • 11
AUTO
RAM 1500 ECODIESEL: OLD
MYTHS AND NEW REALITIES
By Roger Rivero
Hispanics like big cars. Trucks, or “trocas” as they were
dubbed in yet another aberrant addition to “Spanglish,” are
abundant in places where we tend to gather.
However, it is rare to see some of these trucks
moved by diesel engines.
The reasons could be summarized in two:
myths about motor oil and the shortage of
medium-sized trucks with these engines. I’ll
get rid of the myths in the following lines.
The wait is over, with the arrival of the new
Ram 1500 EcoDiesel.
Many avoid diesel cars because they
vibrate too much, are slow, noisy and not
as thrifty as the price of fuel. For a week I
drove the Ram 1500 Big Horn Quad Cab and
I can “under oath” state it is much less noisy
than other cars I’ve had (including some
sedans that I won’t
mention to avoid
offending). Vibrations are nonexistent, and this tonand-a-half truck
reaches 60 mph in
less than 9 seconds!
The last myth?
The price of diesel.
It’s no secret that diesel engines are more economical due
to several factors, including “physical” because diesel contains 15 percent more energy per volume than gasoline.
Diesel demand is rising, as well as its availability. At the
time of writing, on average nationwide, a gallon of diesel
costs only 11 cents more than regular gasoline—in some
states it’s even lower. I’ll close the chapter with details on
this truck’s consumption: 21 miles in the city and 29 on
the highway. No other vehicle on the market
with these dimensions is even close to these
numbers.
Having debunked the myths, I present
to you the “star,” and I’m not f lattering it
to affirm this. The Ram 1500 Big Horn was
released last year and in the first three days, Chrysler
received 8,000 orders, filling the first cycle of requests
for the truck—all thanks to a 3.0-liter V-6 EcoDiesel
engine, which originally was designed by GM for its
diesel Cadillac CTS version sold in Europe.
Before I waste space explaining how this engine came
at the hands of FCA (Fiat Chrysler Automobiles), I prefer
to talk about its strengths. With only 240 horsepower,
it’s capable of generating 420 foot-pounds of
torque at 2,000 rpm, enough for the towing
needs of those working in construction or
landscaping, or to drive a yacht to the coast
for those working in construction or landscaping (or who knows where, but surely not writing car reviews) who have been able to make
money to buy the yacht.
The cabins in Ram trucks have always been
praised for their level of finish and comfort. In
the 2015 version of the Ram EcoDiesel you have
the features you’d find in a luxury sedan, including seats with heating and ventilation and heating at the helm, to only mention two. At 65 mph,
this truck takes on the asphalt with the serenity of the most comfortable
sedans, with equal or better
fuel economy than some
of them. In the new Ram
EcoDiesel you could go to
and from Walt Disney in
Orlando from Miami without wasting time stopping
to fill the tank… Of course, I
doubt the kids can make the
trip without asking for a “break” to empty theirs.
Ram 1500 Big Horn Quad Cab 4X2 basic price: $33,290.
Our model truck with additional packages: $42,990.
RAM 1500 ECODIESEL: VIEJOS MITOS Y NUEVAS REALIDADES
Por Roger Rivero
A los hispanos nos gustan los autos grandes. Las camionetas o “trocas” como se les ha apodado en otra aberrante
adición al “spanglish”, son abundantes en los lugares donde
solemos concentrarnos. Sin embargo, es raro ver algunas de
estas camionetas movidas por motores de petróleo o diesel
como en ingles se les llama. Las razones pudieran resumirse en dos: mitos sobre los motores de petróleo y escases
de camionetas de mediano tamaño con estos motores. Los
mitos los desharé en las siguientes líneas. La espera ha terminado, con la llegada de la nueva Ram 1500 EcoDiesel.
Muchos esquivan los autos de petróleo por vibrar
mucho, ser lentos, ruidosos y no tan ahorrativos dado el
precio del combustible. Por una semana he conducido la
Ram 1500 Big Horm Quad Cab, y puedo, “bajo juramento”,
declarar que es mucho menos ruidosa que otros autos que
he probado (incluyendo algunos sedanes que no menciono por evitar ofensas) las vibraciones son inexistentes
y esta camioneta de tonelada y media, llega a las 60 millas
en menos de ¡9 segundos!
¿El ultimo mito? El precio del petróleo. No es secreto
12 • Julio 2015
que los motores de petróleo son más económicos debido
a varios factores, incluyendo los “físicos”, pues el petróleo
contiene 15% más de energía por volumen que la gasolina.
La demanda del carburante va en ascenso, así como su disponibilidad. Al momento de escribir este artículo, como promedio en toda la nación, el galón de petróleo cuesta solo 11
centavos más que el de gasolina regular, descontado que en
algunos estados es incluso menor. Cierro capitulo con detalles del consumo de esta camioneta; 21 millas en la ciudad y
29 en carretera. No hay en el mercado otro vehículo con estas
dimensiones que ni siquiera, se acerque a estos números.
Deshechos los mitos, les presento a la “estrella”, y no
adulo al afirmarlo. La Ram 1500 Big Horm salió al mercado
el año pasado, y en los primeros tres días, Chrysler recibió
8,000 ordenes, colmando el primer ciclo de peticiones para
la camioneta. Todo gracias a un motor 3.0-litros EcoDiesel
V6, que originalmente fuera diseñado por GM para una
versión diesel de su Cadillac CTS vendido en Europa. Antes
de malgastar espacio explicando cómo llegó este motor a
manos de FCA (Fiat Chrysler Automobiles) prefiero contar
sobre sus virtudes. Con solo 240 caballos de fuerza, es capaz
de generar 420 libras-pie de torque a 2,000 revoluciones,
suficientes para las necesidades de remolque de los que en
la construcción o jardinería trabajan, o para llevar a la costa
el yate de los que en la construcción o jardinería (o quién
sabe dónde (escribiendo reseñas de autos seguro no) han
podido hacer dinero para comprar el yate.
La cabina de las camionetas Ram siempre han sido
alabadas por el nivel de terminado y la comodidad. En la
versión 2015 de la Ram EcoDiesel tienes las prestaciones
que encontrarías en un sedán lujoso, incluyendo asientos
con calefacción y ventilación, y calefacción en el timón por
solo mencionar dos. A 65 millas por hora, esta camioneta
devora el asfalto con la serenidad del más cómodo de los
sedanes, con igual o mejor economía de combustible que
algunos de ellos. En la nueva Ram EcoDiesel podrías ir y
regresar de Walt Disney en Orlando desde Miami si perder
tiempo haciendo paradas para rellenar el tanque… Claro,
dudo que los chicos de la casa puedan hacer el viaje sin
pedir un “break” para vaciar el suyo.
Ram 1500 Big Horn Quad Cab 4X2 precio básico: $ 33,290.
Nuestra camioneta de prueba con paquetes adicionales:
$42,990.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS
MILES DE TRABAJADORES AGRÍCOLAS EN CALIFORNIA
NO PUEDEN GANARSE LA VIDA: PRIMERA PARTE
Analysis de Noticias por David Bacon, New America Media
Nota del editor: Los trabajadores agrícolas de California alguna vez se ganaban la vida
decente, pero de acuerdo a NAM escritor colaborador, David Bacon, esos días han quedado
atrás. Ahora la mayoría lucha por sobrevivir. Más de un tercio de la población de trabajadores
agrícolas hace menos de un salario mínimo, mientras que el otro tercio
gana el mínimo exacto. Muchos sufren de diversos problemas de salud
como el resultado de años de trabajo agotador. Trabajadores agrícolas indocumentados encuentran movimiento de ida y vuelta a través
de la frontera militarizada mucho más peligrosa y cara que antes, y
muchos están atrapados incluso cuando la temporada de la cosecha
ha terminado. En una serie de tres partes, Bacon da su análisis de la
situación y ofrece dos retratos en movimiento de lucha los trabajadores
agrícolas triquis. Análisis de Bacon está por debajo.
A finales de la década de 1970 los trabajadores agrícolas de California eran los más altos pagados en los EE.UU., con la posible
excepción de los trabajadores del azúcar y piña de larga sindicalizados de Hawai. Hoy en día su situación económica no es muy diferente de la de sus
compañeros de trabajo en otros lugares en todo el país. Trabajadores agrícolas de California se encuentran atrapados en empleos que pagan el salario mínimo y, a menudo
menos, y en su mayoría son incapaces de encontrar trabajo permanente durante todo
el año.
La disminución de los ingresos se manifiesta en tres formas. El salario mínimo es el estándar del salario actual de la mayoría de los trabajadores agrícolas. Ellos reciben un pequeño
porcentaje del precio de venta de los cultivos que producen. Y sus condiciones de vida
reflejan los ingresos que están en la parte inferior de la escala salarial de Estados Unidos.
En 1979 la Unión de Campesinos negoció un contrato con Sun World, un gran cultivar
cítricos y uva. Salario inferior del contrato fue de $ 5.25 por hora. En ese momento, el salario mínimo era de $ 2.90. Si existiera la misma relación de hoy, con un mínimo estado de
$ 9.00, los trabajadores agrícolas serían ganar el equivalente a $ 16.30 por hora. A finales
de los ‘70s trabajadores bajo contratos sindicales en la lechuga y el vino de uvas fueron
ganando aún más.
Hoy en día los trabajadores agrícolas no ganan cerca de $16
per jora.
En 2008 demógrafo Rick Minas realizó una encuesta de 120.000
trabajadores agrícolas migrantes en California de las comunidades
indígenas de México - mixtecos , triquis , purépechas y otros. “Un
tercio de los trabajadores ganan por encima del salario mínimo, un
tercio informó ganar exactamente el mínimo y un tercio reportó
ingresos por debajo del mínimo”, que encontró.
En otras palabras, los productores potencialmente estaban
pagando un salario ilegal a decenas de miles de trabajadores agrícolas. Los trabajadores indígenas son los más recientes inmigrantes
en la fuerza laboral de trabajadores agrícolas del estado, y los más
pobres, pero la situación no es drásticamente diferente a los demás. El registro de caso de
Asistencia Legal Rural de California es una extensa historia de sus batallas para ayudar a
los trabajadores a reclamar ilegal, e incluso no remunerado, los salarios.
Para aumentar los salarios,absolutamente, los trabajadores necesitan para aumentar la participación en el dinero que se paga en el stand de caja del supermercado que
entra en sus cheques de pago. En los últimos años el precio pagado a los trabajadores
para elegir un plano de fresas, por ejemplo, ha mantenido en alrededor de $ 1,50. Cada
apartamento contiene ocho cajas de concha de plástico, por lo que un trabajador se
TRABAJADORES AGRÍCOLAS página 15
THOUSANDS OF FARM WORKERS IN CALIFORNIA CAN’T MAKE A LIVING: PART ONE
News Analysis by David Bacon, New America Media
Editor’s note: California farm workers once made a decent
living, but according to NAM contributing writer, David
Bacon, those days are long gone. Now the majority is struggling to survive. More than a third of the farm workers population makes less than the minimum wage, while the other
third earns the exact minimum. Many suffer from various
health issues as the result of years of backbreaking work.
Undocumented farm laborers find movement back and
forth across the militarized border far more dangerous and
expensive than before, and many are stuck even when picking season has ended. In a three-part series, Bacon gives his
analysis of the situation and provides two moving portraits
of struggling Triqui farm workers. Bacon’s analysis is below.
At the end of the 1970s California farm workers were
the highest-paid in the U.S., with the possible exception
of Hawaii’s long-unionized sugar and pineapple workers.
Today their economic situation is not much different from
that of their coworkers elsewhere around the country. California’s agricultural laborers are trapped in jobs that pay
the minimum wage and often less, and are mostly unable
to find permanent year-round work.
The decline in income is apparent in three ways. The
minimum wage is the current wage standard for most farm
workers. They receive a tiny percentage of the retail price of
the crops they produce. And their living conditions reflect
incomes that are at the bottom of the U.S. wage scale.
In 1979 the United Farm Workers negotiated a contract
with Sun World, a large citrus and grape grower. The contract’s bottom wage rate was $5.25 per hour. At the time,
the minimum wage was $2.90. If the same ratio existed
today, with a state minimum of $9.00, farm workers would
be earning the equivalent of $16.30 per hour. At the end of
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
the ‘70s workers under union contracts in lettuce and wine
grapes were earning even more.
Today farm workers don’t make anywhere near $16.00
an hour.
In 2008 demographer Rick Mines conducted a survey of
120,000 migrant farm workers in California from indigenous
communities in Mexico—Mixtecos, Triquis, Purepechas and
others. “One third of the workers earned above the minimum
wage, one third reported earning exactly the minimum and
one third reported earning below the minimum,” he found.
In other words, growers potentially were paying an illegal wage to tens of thousands of farm workers. Indigenous
workers are the most recent immigrants in the state’s farm
labor workforce, and the poorest, but the situation isn’t
drastically different for others. The case log of California
Rural Legal Assistance is an extensive history of its battles
to help workers reclaim illegal, and even unpaid, wages.
To raise wages absolutely, workers need to increase
the share of the money paid at the supermarket checkout stand that goes into their paychecks. In recent years
the price paid to workers for picking a flat of strawberries,
for instance, has hovered around $1.50. Each flat contains
eight plastic clamshell boxes, so a worker is paid about 20
cents to fill each one. That same box sells in a supermarket for about $3.00—the people picking the fruit get about
6 percent of the price.
According to University of California at Davis professor Philip Martin, about 28 percent of what consumers pay
goes to the grower. Produce sales from Monterey County
alone, one of two counties where strawberries are concentrated, total $4.4 billion.
If the price of a clamshell box increased by 5 cents (a
suggestion made by the UFW during the Watsonville strawberry organizing drive of the late 1990s), the wages of the
workers would increase by 25 percent. Most consumers
wouldn’t even notice, since the retail price normally fluctuates far more than that. Florida’s Coalition of Immokalee
Workers has used this idea to negotiate an increase in the
price paid for tomatoes bought by fast food chains, which
then goes to the worker in the field.
Low wages in the fields, however, have brutal consequences. When the grape harvest starts in the eastern
Coachella Valley, the parking lots of small markets in farm
worker towns like Mecca are filled with workers sleeping in
their cars. For Rafael Lopez, a farm worker from San Luis,
Arizona, living in his van with his grandson, “the owners
should provide a place to live since they depend on us to
pick their crops. They should provide living quarters, at
least something more comfortable than this.”
In northern San Diego County, many strawberry pickers
sleep out of doors on hillsides and in ravines. Each year the
county sheriff clears out some of their encampments, but
by next season workers have found others. Romulo Muñoz
Vasquez, living on a San Diego hillside, explains: “There
isn’t enough money to pay rent, food, transportation and
still have money left to send to Mexico. I figured any spot
under a tree would do.”
Compounding the problem of low wages is the lack of
work during the winter months. Workers have to save what
they can while they have a job, to tide them over. In the
strawberry towns of the Salinas Valley, the normal 10 percent unemployment rate doubles after the harvest ends
in November. While some can collect unemployment, the
estimated 53 percent who have no legal immigration status
are barred from receiving benefits.
“The fruit that brings growers the most money here is
the strawberry crop,” says Oxnard picker Lucrecia Camacho, “but they pay us a wage that barely allows us to live.”
To be continued in the August edition of El Hispanic News.
July 2015 • 13
NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS
IMMIGRANT FAMILIES CELEBRATE NEARLY 700,000 SUCCESS
STORIES AT THIRD ANNIVERSARY OF DACA PROGRAM
program, Causa released four stories from Oregonians whose lives were changed by DACA
at causaoregon.org/DACAworks.
Three years in, we’ve seen the positive changes that DACA has had on the lives of hundreds of thousands of people, from being able to work legally and further contribute to our
communities, to going back to school, buying their first car, or starting a new job. DACA
has changed lives. DACA is a model of what further deferred action programs for parents
can look like, and it’s been a vast step forward for our country.
DACA has shown us the kind of positive impact that deferred action programs can have
for individuals, their families, and the entire community. We must and will have deferred
action for immigrant parents of U.S.-born and legal permanent-resident children.
On May 19, Causa and statewide partners launched the Oregon Immigration
Resource—a bilingual information hub to provide guidance and resources for the
community about new and existing immigration programs and opportunities. Families wanting more information about President Obama’s Deferred Action programs,
upcoming informational forums, the court process and/or assistance can visit oregonimmigrationresource.org.
Launching the Oregon Immigration Resources website ensures that families and users
of the site are up to date on where the court process is on President Obama’s Administrative Relief and have the information they need to move forward with their DAPA and
expanded DACA applications when the court issues its final ruling.
By Erik Sorensen
Here’s what you can do:
June 15 marked the three-year anniversary of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) Program. Since its announcement by President Obama on June 15, 2012, nearly
700,000 immigrant youth nationwide—11,631 in Oregon—have applied for and received
DACA, allowing them to work and study in the United States while being temporarily protected from deportation.
To celebrate the third anniversary of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA)
Visit OregonImmigrationResource.org to learn more about the new and existing programs and opportunities you may be eligible for, and the Oregon services and resources
available to you. Don’t be shy: Know someone who might be able to use this resource? Spread the word.
Share your support for the new administrative relief opportunities by sharing your
photo, video, or message on social media with the hashtag #RestoreRelief.
FAMILIAS INMIGRANTES CELEBRAN CERCAS DE 700,000 HISTORIAS
DE EXITO EN EL TERCER ANIVERSARIO DEL PROGRAMA DACA
Por Erik Sorensen 15 de junio marcó el tercer aniversario de la Acción
Diferida para el Programa de Jóvenes ( DACA). Desde su
anuncio por el Presidente Obama el 15 de junio de 2012, casi
700,000 jóvenes
inmigrantes en
todo el país - 11,631
en Oregon, han
solicitado y recibido DACA, que
les permite trabajar y estudiar en
los Estados Unidos
mientras son protegidos temporalmente de la
deportación.
Para celebrar
el tercer aniversario de la Acción
Diferida para
Jóvenes ( DACA), Causa lanzó cuatro historias de los residentes de Oregon cuyas vidas cambiaron por DACA en
causaoregon.org/DACAworks.
Tres años transcurridos, hemos visto los cambios positivos que DACA ha tenido en la vida de cientos de miles
14 • Julio 2015
de personas, de la posibilidad de trabajar legalmente y
además contribuir a nuestras comunidades, a volver a la
escuela, comprar su primer coche, o comenzar un nuevo
trabajo. DACA ha cambiado vidas. DACA es un modelo
de programa que puede servir como ejemplo de como se
vería un programas de
Acción Diferida para los
Padres, y que ha sido un
gran paso adelante para
nuestro país.
DACA nos ha
mostrado el tipo de
impacto positivo que
los programas de
acción diferida pueden
tener para las personas,
sus familias y toda la
comunidad. Debemos
y vamos a tener acción
diferida para los padres
de niños inmigrantes y
residentes permanentes de Estados Unidos nacidos y legales.
El 19 de mayo, Causa y socios por todo el estado pusieron en marcha el fondo de recursos - a Oregon Inmigración Centro de Información Bilingüe para brindar orientación y recursos para la comunidad sobre nuevos y exis-
tentes programas inmigración. Las familias que deseen
obtener más información sobre los programas de acción
diferida del Presidente Obama, informativos, el proceso
de corte y / foros próximas informativos, el proceso judicial y / o asistencia pueden visitar oregonimmigrationresource.org.
Lanzamiento de la página web de Oregon Recursos de
Inmigración asegura que las familias y los usuarios de la
web estén al día en lo que el proceso judicial es el Presidente Obama Administrativo y Socorro tienen la información que necesitan para seguir adelante con su DAPA
y aplicaciones DACA ampliadas cuando el tribunal emita
su fallo definitivo.
Esto es lo que puede hacer:
Esto es lo que puede hacer: Visita OregonImmigrationResource.org para aprender más acerca de la nueva y
programas y oportunidades que usted puede ser elegible
para los existentes, y los servicios y recursos de Oregon disponibles para usted.
No sea tímido: ¿Conoce a alguien que podría ser capaz
de utilizar este recurso? Difundir la palabra.
Comparta su apoyo a las nuevas oportunidades de
ayuda administrativa compartiendo tu foto, video o mensaje en los medios de comunicación social con el hashtag
#RestoreRelief.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS NACIONALES - NATIONAL NEWS
MARK ZUCKERBERG DONA 5 MILLONES A “DREAMERS” DE CALIFORNIA
El dueño de Facebook dona cinco millones de dólares para becar a “dreamers” del Área de la Bahía
Por Univision
“Estados Unidos fue fundado como una nación de inmigrantes. Debemos dar la bienvenida a los jóvenes inteligentes y trabajadores de todas las naciones, y ayudar a todos en
nuestra sociedad a alcanzar su máximo potencial. Si
ayudamos a los jóvenes inmigrantes a alcanzar nuevas
oportunidades, entonces nuestro país va a hacer un
mayor progreso”.
Con estas palabras Mark Zuckerberg, fundador
y dueño de Facebook, anunciaba este miércoles
su intención de colaborar con la educación de los
jóvenes “dreamers”. Él y su esposa Priscilla Chan han
donado cinco millones de dólares a la organización
TheDream.US como parte de su apoyo a la educación
con los estudiantes inmigrantes indocumentados.
Image caption: Mensaje de Mark Zuckeberg en Facebook. Cortesía Univision
El equipo de Zuckerberg, consultado por Univision Noticias, ha destacado el deseo del fundador
de Facebook de “apoyar y expandir los esfuerzos de
TheDream.us en la zona de la Bahía de California,
con la creación de programas para los inmigrantes de bajos recursos durante los próximos cinco años”.
Gaby Pacheco, miembro de la organización que ha recibido la ayuda, ha destacado
la importancia de este tipo de gestos. Aunque agradece el dinero ofrecido, Pacheco ha
destacado el menaje de pluralidad y reconocimiento de la herencia inmigrante que Zuckerberg ha dejado en Facebook.
También ha remarcado que “es un mensaje muy importante para los políticos que
son precandidatos para las presidenciales y para los
estudiantes que piensan que no pueden ir a la universidad. Les recuerda a estos estudiantes que hay personas como él y Priscilla que creen en sus talentos”.
Este programa para ayudar a los “dreamers” nació
en febrero del pasado año y ya ha recaudado 81 millones de dólares. Esta cantidad permitirá ofrecer
cerca de 3,000 becas.
TheDream.US es, según especifican desde la organización, el primer fondo multimillonario de becas
a nivel nacional enfocado en ayudar a jóvenes inmigrantes beneficiarios de la Acción Diferida para los
LLegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en
inglés) a lograr su sueño americano. TheDream.US
ofrece becas para financiar una educación universitaria.
La ayuda que recibe cada estudiantes depende de
la necesidad demostrada por parte joven, y los costos financieros y de matrícula de cada
universidad. Para conocer más detalles sobre este programa y cómo beneficiarse, puede
consultar la siguiente página: thedream.us/scholars/.
MARK ZUCKERBERG DONATES 5 MILLION TO “DREAMERS” OF CALIFORNIA
The owner of Facebook donates $5 million for scholarships for “dreamers” of the Bay Area
By Univision
“The United States was founded as a nation of immigrants. We welcome intelligent youth and workers of all
nations, and help everyone in our society to achieve their
full potential. By helping young immigrants to achieve new
opportunities, then our country will make greater progress.”
With these words, Mark Zuckerberg, founder and owner of
Facebook, announced Wednesday, June 17, his intention
to collaborate with the education of the young “dreamers.”
He and his wife, Priscilla Chan, donated $5 million to TheDream.US organization as part of his support of the education of undocumented immigrant students.
Image caption: Mark Zuckerberg message on Facebook.
Courtesy of Univision
TRABAJADORES AGRÍCOLAS Viene de la página 13
paga unos 20 centavos de dólar para llenar cada uno. Ese
mismo cuadro vende en un supermercado por alrededor
de $ 3.00 - el pueblo recogiendo el fruto obtener un 6 por
ciento del precio.
De acuerdo con la Universidad de California en Davis
profesor Philip Martin, cerca del 28 por ciento de lo que
pagan los consumidores va al cultivador. Producir ventas de
Condado de Monterey solo, uno de los dos condados donde
se concentran las fresas, el total de 4.4 mil millones dólares.
Si el precio de una caja de concha aumentó en 5 centavos (una sugerencia hecha por el UFW durante la campaña de organización de la fresa de Watsonville de finales
de 1990), los salarios de los trabajadores aumentaría en un
25 por ciento. La mayoría de los consumidores ni siquiera
se daría cuenta, ya que el precio de venta que normalmente
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Zuckerberg’s team, asked by Univision News, stressed
the desire of the founder of Facebook to “support and
expand efforts of TheDream.US in the Bay Area of Califor​​
nia with the creation of programs for low-income immigrants during the next five years.”
Gaby Pacheco, a member of the organization that
received the aid, stressed the importance of such gestures.
While welcoming the money offered, Pacheco stressed the
plurality and recognition of immigrant heritage that Zuckerberg has made on Facebook.
She also stressed that “it is very important message for
politicians who are pre-candidates for presidential election and for students who think they cannot go to college.
These students are reminded that there are people like him
and Priscilla who believe in their talent.”
This program to help “dreamers” was born in February
of last year and has already raised $81 million. This amount
will enable nearly 3,000 scholarships.
TheDream.US is, as specified from the organization,
the first multimillion dollar scholarship funded nationwide focused on helping young immigrant beneficiaries of
Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA for its acronym in English) to achieve his or her American Dream.
TheDream.US offers scholarships to finance a college education.
The aid received by each student depends on the need
demonstrated by the youth, and the financial costs and
university tuition rates. To learn more about this program
and how to benefit, you can consult the following page:
thedream.us/scholars/.
fluctúa mucho más que eso. Coalición de Trabajadores de
Immokalee la Florida ha utilizado esta idea de negociar un
aumento en el precio pagado por los tomates comprados
por cadenas de comida rápida, que luego va a los trabajadores en el campo.
Los bajos salarios en los campos, sin embargo, tienen consecuencias brutales. Cuando la cosecha de la uva comienza
en el Valle de Coachella del este, los estacionamientos de los
pequeños mercados en pueblos campesinos como La Meca
están llenas de trabajadores durmiendo en sus coches. Para
Rafael López, un trabajador agrícola de San Luis, Arizona,
viviendo en su camioneta con su nieto, “los propietarios
deben proporcionar un lugar para vivir, ya que dependen
de nosotros para recoger sus cosechas. Deben proporcionar
vivienda, por lo menos algo más cómoda que esto.”
En el norte del condado de San Diego, muchos recolectores de fresas duermen a la intemperie en las laderas y en los
barrancos. Cada año, el sheriff del condado borra algunos
de sus campamentos, sino por trabajadores de tempo-
rada próximos hallarse otros. Rómulo Muñoz Vásquez, que
viven en una colina de San Diego, explica: “No hay suficiente dinero para pagar el alquiler, la comida, el transporte
y todavía tienen dinero para enviar a México me imaginé
cualquier lugar bajo un árbol haría.”
Para agravar el problema de los bajos salarios es la falta
de trabajo durante los meses de invierno. Los trabajadores
tienen que salvar lo que puedan mientras que tienen un
puesto de trabajo, a la marea ellos sobre. En los pueblos
de la fresa del Valle de Salinas, la tasa de desempleo del 10
por ciento normal, se duplica después de la cosecha termina en noviembre. Mientras que algunos pueden cobrar
el desempleo, el estimado del 53 por ciento que no tienen
estatus legal de inmigración se le prohibió recibir beneficios.
“La fruta que trae cultivadores más dinero aquí es el cultivo de la fresa”, dice Oxnard selector de Lucrecia Camacho,
“pero nos paga un salario que apenas nos permite vivir.”
Continuará en la edición de agosto de El Hispanic News.
July 2015 • 15
POLITICA - POLITICS
NIÑOS INDOCUMENTADOS A OBTENER COBERTURA DE
SALUD EN EL PRESUPUESTO DEL ESTADO DE CALIFORNIA
Por Viji Sundaram, New American Media
California más saludable, nuestro sistema de salud fuerte, la ampliación de Medi-Cal a los residentes indocumentay nuestras familias y comunidades financieramente más dos de California, bajo ley de Lara, habría costado al Estado
Llamarlo uno de los “mejores” presupuestos que el seguras”, afirmó Anthony Wright, director ejecutivo de de entre $353 Millones y $369 Millones al año, lo que repEstado jamas ha tenido, el gobernador de California, Jerry Health Access California, la coalición defensa del consum- resenta un aumento del 2 por ciento de lo que se gasta
Brown dijo que el presupuesto de $167.6 Billones de dólares idor de atención médica en todo el estado.
actualmente. Pero ahora que el Estado ha aprobado $40
que la legislatura aprobó el Martes, 16 de Junio, podría
El propio proyecto de ley de Salud (SB 4) de Lara pro- millones en su presupuesto para proporcionar un seguro
suministrar más dinero
porcionará seguro de salud para para sus niños indocumentados, el costo de Medi-Cal en
para el cuidado de niños y
todos los Californianos, indepen- el proyecto de ley de Lara va a bajar.
educación, pagar parte de
dientemente de su estatus migra“También proporcionaría el impulso para que la ley SB
la deuda estatal por $1.9
torio. Ahora es antes de la Asam- 4 siga adelante”, dijo Wright.
Billones, y proporcionar
blea, después de que se aclaró el
El Presidente del Senado Pro Tem Kevin de Leon, quien
atención médica para hijos
Senado el mes pasado. Si se con- participó junto al gobernador en la rueda de prensa y ha
indocumentados.
virtiera en ley, California sería el respaldado SB 4 desde que se introdujo en el Senado a fina“Esto es sólo un paso y
primer estado en
les del año pasado, dijo la inacción de
necesitamos por hacer más”,
el país en proporWashington ha causado “consecuenESTA EXPANSIÓN
dijo Brown en una confercionar seguro de
cias financieras en todo el país.”
DE COBERTURA A
encia de prensa, en refersalud financiado
El proyecto de ley de Lara, dijo,
encia a la asignación prep a ra e l E s t a d o
enviará un “mensaje muy fuerte” a
TODOS LOS NIÑOS
supuestaria de $40 millones
a sus residentes
los legisladores en Washington que
INDEPENDIENTEMENTE
para proveer seguro de salud
indocumentados.
han “interpolados” sobre la reforma
El senador Ricardo Lara y el Senado Presidente Pro Tempore Kevin de León discuten el presua un estimado de 170,000
La intención
migratoria.
DE
SU
SITUACIÓN
puesto estatal que pasó esta semana. (Foto cortesía de la oficina del senador Lara.)
niños indocumentados en
original de SB 4 era
del gobernador que
MIGRATORIA HARÍA NIÑOS másObservación
el estado a través del nombre de Medi-Cal en California es proporcionar servicios de salud para casi 1.5
necesita ser hecho, incluyendo
el nombre para Medicaid, el programa de seguro de salud millones de residentes indocumentados del
como enfrontar las tasas de reembDE CALIFORNIA MÁS
para personas de bajos ingresos.
estado, tanto adultos como niños, ya sea a
olso de Medi-Cal, entre los más bajos
SALUDABLE, NUESTRO
Un jubiloso senador Ricardo Lara, D-Bell Gardens, llamo través de Medi-Cal o por permitirles adquirir
de la nación - será discutido en una
la asignación de $40 millones como una “modesta inversión un seguro de salud en el intercambio del
SISTEMA DE SALUD
sesión especial en unas pocas semen la atención de salud que será de transformación en la estado. Pero el Estado debe buscar primero
anas.
FUERTE, Y NUESTRAS
vida no sólo de los niños”, pero también a sus familias y la una renuncia por parte del gobierno fedBrown dijo que su oficina contraFAMILIAS Y COMUNIDADES tara a un coordinador de inmigración
comunidad en su conjunto.
eral para que puedan adquirir un seguro de
Señaló que el acuerdo sobre el presupuesto “afirma salud en el intercambio del estado, Covered
para ayudar aquellos jóvenes cuales
FINANCIERAMENTE MÁS
nuestro compromiso de adoptar e integrar nuestra comu- California. The Affordable Care Act impide
les han otorgado un alivio temporal
SEGURAS
nidad inmigrante, para dirigir en lo que el gobierno federal a residentes indocumentados de Estados
de la deportación bajo la acción ejecuha fallado y reconocer el arduo trabajo y sacrificio de una Unidos de cualquier programa de seguro
tiva del presidente Obama de 2012. Un
comunidad cual contribuye miles de millones de dólares” médico financiado provisto por el gobierno federal. La millón más de residentes de California podrían ser elegia la economía del estado.
renuncia se buscará si SB 4 pasa.
ble para el alivio de la deportación si los tribunales feder“Esta expansión de cobertura a todos los niños indeSegún los investigadores de la Universidad de California ales permiten la acción ejecutiva de Obama de 2014, para
pendientemente de su situación migratoria haría niños de en Berkeley y la Universidad de California en Los Ángeles, seguir adelante.
UNDOCUMENTED KIDS TO GET HEALTH COVERAGE IN CALIFORNIA STATE BUDGET
By Viji Sundaram, New American Media
Calling it one of the “best” budgets the state has ever had,
California Gov. Jerry Brown said the $167.6 billion dollar
budget the legislature passed Tuesday, June 16, would pump
more money into child care and education, pay down the
state’s debt by $1.9 billion, and provide health care for its
undocumented children.
“This is just one step and we need to do more,” Brown
said during a press conference, referring to the $40 million
budgetary allocation for providing health insurance to an
estimated 170,000 undocumented children in the state
through Medi-Cal—California’s name for Medicaid, the
health insurance program for low-income people.
A jubilant Sen. Ricardo Lara, D-Bell Gardens, called the
$40 million allocation a “modest investment in health care
that will be transformational in the lives of not only children,” but also their families and the community as a whole.
He noted that the budget deal “affirms our commitment to embrace and integrate our immigrant community, to lead where the federal government has failed and to
acknowledge the hard work and sacrifice of a community
that contributes billions of dollars” to the state’s economy.
“This expansion of coverage to all children regardless
of immigration status would make California’s children
16 • Julio 2015
healthier, our health system stronger, and our families and
communities more financially secure,” asserted Anthony
Wright, executive director of Health Access California, the
statewide health care consumer advocacy coalition.
Lara’s own Health for All bill (SB 4) will provide health
insurance for all Californians regardless of their immigration status. It is now before the Assembly, after it cleared
the Senate last month. If it is signed into law, California
would be the first state in the country to provide statefunded health insurance to its undocumented residents.
The original intent of SB 4 was to provide health care for
the state’s nearly 1.5 million undocumented residents, both
adults and children, either through Medi-Cal or by allowing
them to purchase health insurance on the state’s exchange.
But the state must first seek a waiver from the federal government to allow them to purchase health insurance on the
state’s exchange, Covered California. The Affordable Care
Act prevents undocumented U.S. residents from any federally funded health insurance program. The waiver will
be sought if SB 4 passes.
According to researchers at the University of California at Berkeley and University of California in Los Angeles, expanding Medi-Cal to undocumented California residents, under Lara’s bill, would have cost the state between
$353 and $369 million annually, representing a 2 percent
increase from what it currently spends. But now that the
state has approved $40 million in its budget to provide
insurance for its undocumented children, the Medi-Cal
cost in Lara’s bill will go down.
“It would also provide the momentum for SB 4 to move
forward,” Wright said.
Senate President Pro Tem Kevin de Leon, who participated alongside the governor in the press conference and
had backed SB 4 since it was introduced in the Senate late
last year, said Washington’s inaction has caused “financial
consequences throughout the country.”
Lara’s bill, he said, will send a “very strong message” to
lawmakers in Washington who have “dithered” on immigration reform.
The governor’s remark that more needs to be done,
including how to address the low Medi-Cal reimbursement
rates—among the lowest in the nation—will be discussed
in a special session in a few weeks.
Brown said that his office would be hiring an immigration coordinator to assist youth who have been granted
temporary relief from deportation under President Obama’s
executive action of 2012. One million more California residents could become eligible for deportation relief if the federal courts allow Obama’s 2014 executive action to move
forward.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
July 2015 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES
Larry Lewis
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION
FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
Lynda Wilkinson
Agente de ventas/Sales Associate
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-475-4945
503-512-9065
07/24/2015
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
www.elhispanicnews.com/jobs
Advertisements via e-mail to [email protected]
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
ALQUILER
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
RENTALS
EMPLEOS
EMPLEOS
HELP WANTED
HELP WANTED
CANBY WEST APARTMENTS
621 N. DOUGLAS LANE
CANBY, OREGON
REGIONAL ARTS & CULTURE
COUNCIL - PUBLIC ART
MAINTENANCE TECHNICIAN
Now accepting applications for federally
funded housing for those that are sixty-two
years of age or older, or handicapped or
disabled of any age. 1 and 2 bedroom units
with rent based on income when available.
RACC is seeking a part-time (~24 hrs/wk)
Maintenance Technician to perform a variety
of routine and quick response maintenance
tasks for outdoor public artworks that are
part of the City of Portland/Multnomah County
collection. Knowledge of sculpture fabrication
techniques and experience with sculpture
care strongly preferred. A valid Oregon driver’s
license and good driving record are required.
$17/hr with limited benefits; weekly schedule
is flexible. See http://bit.ly/pamaintjob1 for full
job announcement. Deadline: 7/15/15.
WORKPLACE GIVING
COORDINATOR FOR THE WORK
FOR ART PROGRAM
(FULL-TIME, EXEMPT)
The Regional Arts & Culture Council seeks a
Workplace Giving Coordinator. Work for Art
raises money and awareness for more than
100 Portland tri-county arts organizations.
We are seeking a development/fundraising
professional who will be primarily responsible
for conducting campaigns with employees
at regional businesses to solicit private
donations. $42,000/year + benefits. See
http://bit.ly/wfajob2 for full job announcement.
Deadline: 7/20/15 by 5pm.
07/02/2015
07/02/2015
Project phone #: (503)-266-2003
TTY: 1(800)735-2900
“This institute is an equal
opportunity provider.”
07/02/2015
EMPLEOS
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
08-06-2015
elhispanicnews.com/jobs
HELP WANTED
MaidPro Esta contratando para limpieza de
casas Lunes a Viernes, FT & PT, Buen pago,
Propinas, y Bonos! Se necesita licencia y
automovil. Se necesita hablar poco ingles
503-482-6406
empleos.maidpro.com
Visita nuestra sección de
anuncios clasificados en línea
classifieds.elhispanicnews.com
Check out our online
classified ads section
07/02/2015
Todos los sábados 11 a.m.
En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS
USANDO SU SMARTPHONE
CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS
THROUGH YOUR SMARTPHONE
www.facebook.com/ElHispanicNews
18 • Julio 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SOLD
Gabriela Kandziora
Real Estate Broker
“Results that move you!”
MAY I HELP YOU WITH
YOUR REAL ESTATE
DREAMS?
[email protected] • 503-481-9870
5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
July 2015 • 19
20 • Julio 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Documentos relacionados