Summer Induction Work
Transcripción
Summer Induction Work
Summer Induction Work Spanish Deadline: Monday 12th September The Hazeley Academy A Level Spanish Summer Transition Work 2016 We will be following the new AQA A Level Spanish Specification with exams being sat at the end of Year 13 in summer 2018. Spanish at A Level is a challenging subject, which will require you to develop not only your linguistic skills and knowledge of grammar, but also your understanding of the culture and society of Spanish speaking countries. This exciting new specification will allow you to explore how technological, social and political changes and issues in the past have influenced and shaped present-day Hispanic communities, their identities and their artistic culture. Over the course of the two years you will also have the opportunity to study a Spanish language film and novel, as well as carry out an independent research project. Your summer homework reflects the varied nature of the course and, as a result, comprises grammar exercises, exam style reading comprehension questions and translations, as well as a literary essay based around a Spanish language short story. Task 1: Complete the sheet called ‘SUMMER TRANSITION WORK – GRAMMAR’ Using a Spanish grammar book, a GCSE revision guide or an online resource such as www.languagesonline.org.uk, remind yourself of how to form the present, future, conditional, preterite, imperfect and conditional tenses. Whilst you are doing this it is strongly recommended that you make yourself revision cards for each tense that you can bring and refer to easily in lessons – remember to revise common irregulars in each tense! Once you have revised each tense, complete the gap fill exercises on the worksheet by conjugating the infinitive verb in brackets into the correct tense and person. This sheet will be handed in and marked by your teacher in September. A grade will be given in terms of a percentage and will allow you and your teacher to identify specific areas you need to work on. Aim to spend about 1.5 – 2 hours on this task. (Revising each tense, making notes or revision cards and completing the exercises). Task 2: Complete the sheet called ’Reading Comprehension and Translation’. In your Reading and Writing exam you will be required to read texts, answer questions on them and use them to help you produce translations in Spanish. We have looked at this text already in class so you should have a good understanding of the content. You will now need to use it to help you do some English to Spanish Translation. Next, you have an extract from the ‘Guide to being a good wife’. You will need to read and annotate the text with any new words and then use this to help you produce a Spanish to English translation and a short piece of writing detailing your opinion of the guide and the position of women in society during Franco’s dictatorship. All work should be completed on the sheet and handed in to your teacher in September for marking. It will form 50% of your summer homework grade. Aim to spend 1.5 – 2 hours on this task. Task 3: Literature and essay Read the short story ‘El almohadon de plumas’ by Horacio Quiroga. The text is in Spanish but you can use the following YouTube video to support your understanding of the story. https://www.youtube.com/watch?v=lGIkUWv1THc There is also an English version of the story available here: http://gutenberg.net.au/ebooks06/0606301h.html You will then need to write a 300 word essay, in Spanish, answering the following question: El almohadón de plumas se considera un cuento gótico. Usando ejemplos específicos del texto, cuales son los elementos típicos del género gótico más importantes que usa el autor en esta historia? (‘The Feather Pillow’ is considered to be a gothic story. Using specific evidence from the text, which are the most important elements of the gothic genre that the author uses in this story?) Structure the essay as follows: Introduction Example 1 Example 2 Example 3 Conclusion In order to complete this essay you may need to revisit your GCSE literature notes on Gothic literature or research the ‘typical features’ of the gothic novel. The essay will form 50% of your summer work grade and will be marked against the AQA exam mark scheme (a copy has been provided in this pack). As you will see from the mark scheme, you are being tested on the quality of your Spanish language (AO3) as well as your understanding of the text and your critical and analytical response to it (AO4). You are expected to support your views and conclusions with relevant evidence from the text. Aim to spend 3-4 hours on this task (Reading and understanding the text, planning and writing your essay). General Resources/Research Languages online website www.languagesonline.org.uk (For grammar explanations) Collins Spanish Dictionary http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish A copy of the story and mark scheme have been provided. You will also find a list of useful essay writing phrases in Spanish. You may also need to refer to your GCSE Literature notes on Gothic literature or undertake your own research to refresh your memory of the typical features of the Gothic genre. Wider Reading You can follow Spanish newspapers on Facebook and Twitter in order to keep up to date with current events in Spain and Latin America. www.elpais.es www.elmundo.es The New Spaniards by John Hooper Submission Date All work must be submitted by Monday 12th September 2016 SUMMER TRANSITION WORK – TASK 1: GRAMMAR In order to complete this work you will need a Spanish grammar book or a website with explanations such as http://www.languagesonline.org.uk (When you log on choose español, the under the ‘Quick links’ choose ‘Grammar’. Specify if you are using a computer or phone and then click on the tense you need to revise). If you already have a GCSE revision guide, the grammar section of that should help you. The present tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the present tense and then complete the exercises below. You need to take the infinitive verb in brackets and conjugate it to the correct person. Example: Mario come (comer) chocolate todos los días 1) Yo (lavar) el coche de mi padre los domingos 2) ¿Tú (preparar) la comida en casa? 3) Mi hermano 4) Nosotros (pasar) la aspiradora 5) Mis amigos 6) ¿Y tú? ¿Dónde 7) Mis amigos 8) Nosotros 9) Yo (invitar) a Pablo a la fiesta (bailar) en la discoteca (vivir)? (salir) al restaurante con la pandilla (abrir) la ventana en la clase (comer) una pizza en el instituto 10) Tú (poner) la mesa 11) Nosotros 12) Vosotros 13) Mis amigos (beber) en el bar (tener) un dormitorio muy bonito (hacer) las camas todos los días The Future Tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the future tense and then complete the exercises below. Remember: Some common verbs (like hacer, poder etc.) have irregular future stems. Make sure you revise them as some are tested below! Example: El próximo fin de semana yo estudiaré (estudiar) para un examen 1) Mañana yo (hablar) con mis amigos 2) Mañana Juan (jugar) al tenis 3) El próximo fin de semana nosotros 4) El año que viene mis hermanos (ir) a Francia 5) El sábado que viene Maria 6) Esta noche yo (visitar) el museo (comprar) una chaqueta (hacer) los deberes 7) Mañana mis amigos 8) Esta noche mi padre (tener) una fiesta (poner) la mesa The Conditional Tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the conditional tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the infinitive verb in the box. Remember: Any verbs that have an irregular stem in the future tense will also use the same stem in the conditional. Example: Si yo fuera el primer ministro no saldría (salir) de la Unión Europea 1. Yo le dije al médico que no (fumar) 2. Pablo creía que no (haber) un examen al final del trimestre. 3. Mi profesor me dijo que yo (tener) 4. Yo pensaba que las niñas (poder) 5. ¿Tú (ir) tanto. mucho éxito. ir al cine. a España con la huelga aérea que hay? 6. Mis vacaciones ideales (ser) en las islas del Caribe. The Preterite (Past) Tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the preterite tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the infinitive verb in the box. Example: El año pasado mis primos visitaron (visitar) Wembley Stadium 1) Ayer yo (visitar) el castillo. 2) Nosotros (comer) una paella 3) Ayer mi perro (coger) un balón 4) Anoche mis hermanos (beber) una botella de limonada 5) El año pasado las chicas (trabajar) mucho 6) El verano pasado mis amigos (pasar) una semana en Madrid 7) Anoche tú (bailar) en la discoteca 8) ¿Vosotros (hablar) mucho frances en la costa? 9) Esta mañana me (despertar) muy temprano The Imperfect (Past) Tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the imperfect past tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the infinitive verb in the box. Example: Cuando eran pequeños mis padres visitaban (visitar) Inglaterra todos los años 1. Cuando Pablo pequeño vivía en Francia (ser) 2. Catalina a sus abuelos todos fines de semana (visitar) 3. Antes yo al cine todas las semanas (ir) 4. Todos los veranos nosotros las vacaciones en México (pasar) 5. Cuando éramos pequeñas Maria y yo 6. Miguel y su novia 7. Cuando Juan italiano (estudiar) la televisión todas las noches. (mirar) siete años al tenis (tener / jugar) The Perfect Tense Using a grammar book or languages online, revise how to form the perfect tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the infinitive verb in the box. Remember: Some of the past participles are irregular so remember to check the list! Example: Hoy he comido todos los pasteles en el paquete (comer) 1. Hemos 2. He (perder) nuestros pasaportes. (ver) los efectos de la polución. 3. ¿Has (visitar) la catedral en Zaragoza? 4. Me he (romper) el brazo jugando al futbol. 5. Luca no ha (hacer) los deberes 6. Vosotros nunca habéis (viajar) a Chile, ¿verdad? 7. Mis profesoras hablan bien el español porque han México. (vivir) tres años en SUMMER TRANSITION WORK TASK 2: Reading Comprehension and Translation 1. Read the text again and use a dictionary to look up any other words you don’t know. Annotate the text so you can see them easily. 2. Now find a synonym in the above text for each of the words below. (Synonyms are two different words that have the same meaning) Example: Habitaban (They inhabited) = Vivían (They lived in) a. b. c. d. e. f. g. h. Cónyuges Sometiéndose Obediencia Las faenas Obtenido Rescindidas La muerte Esencial 3. Using the language in the text above to help you (and your notes from the introduction lesson). Translate these sentences into Spanish. Please do not use online translators – a lot of the language you need already appears in the text so it will be obvious if you try to use a translation tool instead. a. After the war unmarried women had to learn how to be good wives. b. The government also considered that women should be patriotic and good Christians. c. The manual explained to them how wives must behave. d. Before the war women could vote but afterwards they lost that right. e. The population of the country had diminished because many people had died in the Civil War. 4. The text below is an extract from ‘Guia de la buena esposa’ advising women how to be a good wife. Read and annotate the text and then translate it into English below (write on every other line). Ten lista la cena Planea con tiempo una deliciosa cena para su llegada. Esta es una forma de dejarle saber que has estado pensando en él y que te preocupan sus necesidades. La mayoría de los hombres están hambrientos cuando llegan a casa. Escúchalo Puede que tengas una docena de cosas importantes que decirle pero a su llegada no es el mejor momento para hablarlas. Déjalo hablar antes, recuerda que sus temas son más importantes que los tuyos. Extract from ‘Guia de la buena esposa’ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ ________ 5. Using the work we have done in class and the exercises above, write 100 words in Spanish, expressing your opinion on the ‘Guia de la buena esposa’. SUMMER TRANSITION WORK – TASK 3: LITERATURE AND ESSAY Read the short story below and answer the essay question given on the task sheet. You may use the Youtube video and English translation to help with your understanding but the essay must be written in Spanish. El Almohadón de plumas por Horacio Quiroga Su luna de miel fue un largo escalofrío. Rubia, angelical y tímida, el carácter duro de su marido heló sus soñadas niñerías de novia. Ella lo quería mucho, sin embargo, a veces con un ligero estremecimiento cuando volviendo de noche juntos por la calle, echaba una furtiva mirada a la alta estatura de Jordán, mudo desde hacía una hora. Él, por su parte, la amaba profundamente, sin darlo a conocer. Durante tres meses -se habían casado en abril- vivieron una dicha especial. Sin duda hubiera ella deseado menos severidad en ese rígido cielo de amor, más expansiva e incauta ternura; pero el impasible semblante de su marido la contenía siempre. La casa en que vivían influía un poco en sus estremecimientos. La blancura del patio silencioso -frisos, columnas y estatuas de mármol- producía una otoñal impresión de palacio encantado. Dentro, el brillo glacial del estuco, sin el más leve rasguño en las altas paredes, afirmaba aquella sensación de desapacible frío. Al cruzar de una pieza a otra, los pasos hallaban eco en toda la casa, como si un largo abandono hubiera sensibilizado su resonancia. En ese extraño nido de amor, Alicia pasó todo el otoño. No obstante, había concluido por echar un velo sobre sus antiguos sueños, y aún vivía dormida en la casa hostil, sin querer pensar en nada hasta que llegaba su marido. No es raro que adelgazara. Tuvo un ligero ataque de influenza que se arrastró insidiosamente días y días; Alicia no se reponía nunca. Al fin una tarde pudo salir al jardín apoyada en el brazo de él. Miraba indiferente a uno y otro lado. De pronto Jordán, con honda ternura, le pasó la mano por la cabeza, y Alicia rompió en seguida en sollozos, echándole los brazos al cuello. Lloró largamente todo su espanto callado, redoblando el llanto a la menor tentativa de caricia. Luego los sollozos fueron retardándose, y aún quedó largo rato escondida en su cuello, sin moverse ni decir una palabra. Fue ese el último día que Alicia estuvo levantada. Al día siguiente amaneció desvanecida. El médico de Jordán la examinó con suma atención, ordenándole calma y descanso absolutos. -No sé -le dijo a Jordán en la puerta de calle, con la voz todavía baja-. Tiene una gran debilidad que no me explico, y sin vómitos, nada... Si mañana se despierta como hoy, llámeme enseguida. Al otro día Alicia seguía peor. Hubo consulta. Constatóse una anemia de marcha agudísima, completamente inexplicable. Alicia no tuvo más desmayos, pero se iba visiblemente a la muerte. Todo el día el dormitorio estaba con las luces prendidas y en pleno silencio. Pasábanse horas sin oír el menor ruido. Alicia dormitaba. Jordán vivía casi en la sala, también con toda la luz encendida. Paseábase sin cesar de un extremo a otro, con incansable obstinación. La alfombra ahogaba sus pasos. A ratos entraba en el dormitorio y proseguía su mudo vaivén a lo largo de la cama, mirando a su mujer cada vez que caminaba en su dirección. Pronto Alicia comenzó a tener alucinaciones, confusas y flotantes al principio, y que descendieron luego a ras del suelo. La joven, con los ojos desmesuradamente abiertos, no hacía sino mirar la alfombra a uno y otro lado del respaldo de la cama. Una noche se quedó de repente mirando fijamente. Al rato abrió la boca para gritar, y sus narices y labios se perlaron de sudor. -¡Jordán! ¡Jordán! -clamó, rígida de espanto, sin dejar de mirar la alfombra. Jordán corrió al dormitorio, y al verlo aparecer Alicia dio un alarido de horror. -¡Soy yo, Alicia, soy yo! Alicia lo miró con extravió, miró la alfombra, volvió a mirarlo, y después de largo rato de estupefacta confrontación, se serenó. Sonrió y tomó entre las suyas la mano de su marido, acariciándola temblando. Entre sus alucinaciones más porfiadas, hubo un antropoide, apoyado en la alfombra sobre los dedos, que tenía fijos en ella los ojos. Los médicos volvieron inútilmente. Había allí delante de ellos una vida que se acababa, desangrándose día a día, hora a hora, sin saber absolutamente cómo. En la última consulta Alicia yacía en estupor mientras ellos la pulsaban, pasándose de uno a otro la muñeca inerte. La observaron largo rato en silencio y siguieron al comedor. -Pst... -se encogió de hombros desalentado su médico-. Es un caso serio... poco hay que hacer... -¡Sólo eso me faltaba! -resopló Jordán. Y tamborileó bruscamente sobre la mesa. Alicia fue extinguiéndose en su delirio de anemia, agravado de tarde, pero que remitía siempre en las primeras horas. Durante el día no avanzaba su enfermedad, pero cada mañana amanecía lívida, en síncope casi. Parecía que únicamente de noche se le fuera la vida en nuevas alas de sangre. Tenía siempre al despertar la sensación de estar desplomada en la cama con un millón de kilos encima. Desde el tercer día este hundimiento no la abandonó más. Apenas podía mover la cabeza. No quiso que le tocaran la cama, ni aún que le arreglaran el almohadón. Sus terrores crepusculares avanzaron en forma de monstruos que se arrastraban hasta la cama y trepaban dificultosamente por la colcha. Perdió luego el conocimiento. Los dos días finales deliró sin cesar a media voz. Las luces continuaban fúnebremente encendidas en el dormitorio y la sala. En el silencio agónico de la casa, no se oía más que el delirio monótono que salía de la cama, y el rumor ahogado de los eternos pasos de Jordán. Alicia murió, por fin. La sirvienta, que entró después a deshacer la cama, sola ya, miró un rato extrañada el almohadón. -¡Señor! -llamó a Jordán en voz baja-. En el almohadón hay manchas que parecen de sangre. Jordán se acercó rápidamente Y se dobló a su vez. Efectivamente, sobre la funda, a ambos lados del hueco que había dejado la cabeza de Alicia, se veían manchitas oscuras. -Parecen picaduras -murmuró la sirvienta después de un rato de inmóvil observación. -Levántelo a la luz -le dijo Jordán. La sirvienta lo levantó, pero enseguida lo dejó caer, y se quedó mirando a aquél, lívida y temblando. Sin saber por qué, Jordán sintió que los cabellos se le erizaban. -¿Qué hay? -murmuró con la voz ronca. -Pesa mucho -articuló la sirvienta, sin dejar de temblar. Jordán lo levantó; pesaba extraordinariamente. Salieron con él, y sobre la mesa del comedor Jordán cortó funda y envoltura de un tajo. Las plumas superiores volaron, y la sirvienta dio un grito de horror con toda la boca abierta, llevándose las manos crispadas a los bandós. Sobre el fondo, entre las plumas, moviendo lentamente las patas velludas, había un animal monstruoso, una bola viviente y viscosa. Estaba tan hinchado que apenas se le pronunciaba la boca. Noche a noche, desde que Alicia había caído en cama, había aplicado sigilosamente su boca -su trompa, mejor dicho- a las sienes de aquélla, chupándole la sangre. La picadura era casi imperceptible. La remoción diaria del almohadón había impedido sin duda su desarrollo, pero desde que la joven no pudo moverse, la succión fue vertiginosa. En cinco días, en cinco noches, había vaciado a Alicia. Estos parásitos de las aves, diminutos en el medio habitual, llegan a adquirir en ciertas condiciones proporciones enormes. La sangre humana parece serles particularmente favorable, y no es raro hallarlos en los almohadones de pluma. Un esposo / Un marido Una esposa / Una mujer Querer Casarse Un beso Las caricias Amar Los pasos Soñar con Un sueño Esperar Extraño Bajarse de peso / adelgazar Enfermarse Sollozos llorar El llanto Levantarse El médico Una debilidad La muerte Un desmayo Sufrir un desmayo Un escalofrío Una luna de miel Una alucinación Desangrarse Los terrores nocturnos Trepar La colcha Pesar El almohadón de plumas Una mancha La sangre Una picadura Un animal monstruoso Chupar Vaciar Husband Wife To want / To love To marry / To get married A kiss Caresses To be in love with Footsteps To dream of/about A dream To hope / wait Strange To lose weight To become ill Sobs To cry Crying To get up Doctor Weakness Death A fainting fit To faint A shiver / chill A honeymoon A hallucination To lose a lot of blood Nightmares To climb bedspread To weigh Feather pillow A stain blood Bite/sting/puncture A monstrous animal/creature To suck To empty ESSAY PHRASES INTRODUCTORY REMARKS Primeramente First of all En primer lugar First(ly) En segundo lugar Secondly Voy a hablar de/Me gustaría hablar /analizar/ I am going/ we are going to talk about/ Vamos a estudiar… We are going to examine/ study El tema que he elegido es… The theme I chose to study is… La pregunta que me gustaría abordar es The question I want to ask/ address is… Lo que encuentro más interesante es…. What I find most interesting is… Me gustaría examinar el tema de… I would like to look into the topic of… Es necesario que nos preguntemos…. It is necessary to ask ourselves whether… Vamos a considerar dos aspectos del problema.... We have to consider two aspects of the problem Para clarificar el problema vamos a observar…. In order to clarify the problem, we are going to observe... Debemos considerar las ventajas y desventajas…. De todos es sabido…. We have to weigh the pros and cons It is well known… PERSONAL COMMENTS En mi opinión In my opinion En lo que a mí me concierne As far as I am concerned A mi modo de ver From my perspective / point of view Por mi parte For my part En mi caso As for me En mi opinión In my opinion Desde mi punto de vista From my point of view Pienso que I think that Creo que I believe that Encuentro que I find (that) Me parece que It seems to me that Estoy segura que I am sure that Estoy convencido/a que I am convinced that Yo diría que I would say that Me inclino a creer que I am inclined to believe that Tengo que admitir que… I have to admit that IMPERSONAL EXPRESSIONS Es necesario precisar que It is necessary to specify that… Es importante tener en cuenta que It is important to take into account Es evidente que It is obvious that… Es incuestionable que It is unquestionable that… Es posible distinguir It is possible to distinguish Se debe resaltar que One must point out that… Sería más correcto decir que It would be more accurate to say that… Nos hace pensar que There is ground for thinking that… Parece claro/evidente que It seems clear that… Basta decir que Suffice (it) to say that… Hoy en día hay una tendencia a decir que Today there is a tendency to say that… CAUSE AND EFFECT RELATIONSHIPS Por consiguiente Consequently Así que Therefore Por lo tanto Thus Por esta razón For this reason Es decir That is to say / namely Además Besides Entonces Then Esta es la razón por la que That’s why Se deduce que It can be deduced that… Se piensa que It can be thought that… Se puede entender que It can be understood that… Podemos interpretar que We can interpret this as… Este estudio revela que This study reveals that… Este ejemplo prueba que This example proves that… Este párrafo nos muestra que This passage shows that… No hace falta decir que It goes without saying that… CONTRADICTING Pero But Sin embargo However Por el contrario On the contrary En realidad Actually Por un lado …./ por una parte On one hand… Por otro lado / por otra parte On the other hand Más que Rather Aunque Although Incluso si Even if/ even though A pesar del hecho de que / a pesar de Despite the fact that En realidad To tell the truth De hecho In fact CONCLUDING En conclusión In conclusion Para resumir / para concluir To sum up Finalmente / para terminar / Finally En pocas palabras / en una palabra In a few words / In a word Brevemente In short Habiendo considerado todos los aspectos All things considered En conjunto All in all Como hemos explicado As was explained Como hemos dicho As was stated Como hemos resaltado / subrayado antes As was pointed out earlier Esto muestra que This shows that Esto demuestra que This demonstrates that Podemos concluir que We can conclude that Hemos llegado a la conclusión de que We have reached the following conclusion that