Summer Induction Work

Transcripción

Summer Induction Work
Summer
Induction
Work
Spanish
Deadline: Monday 12th
September
The Hazeley Academy
A Level Spanish Summer Transition Work 2016
We will be following the new AQA A Level Spanish Specification with exams being sat at the end of Year 13 in
summer 2018. Spanish at A Level is a challenging subject, which will require you to develop not only your
linguistic skills and knowledge of grammar, but also your understanding of the culture and society of Spanish
speaking countries. This exciting new specification will allow you to explore how technological, social and
political changes and issues in the past have influenced and shaped present-day Hispanic communities, their
identities and their artistic culture.
Over the course of the two years you will also have the opportunity to study a Spanish language film and
novel, as well as carry out an independent research project.
Your summer homework reflects the varied nature of the course and, as a result, comprises grammar
exercises, exam style reading comprehension questions and translations, as well as a literary essay based
around a Spanish language short story.
Task 1: Complete the sheet called ‘SUMMER TRANSITION WORK – GRAMMAR’
Using a Spanish grammar book, a GCSE revision guide or an online resource such as
www.languagesonline.org.uk, remind yourself of how to form the present, future, conditional, preterite,
imperfect and conditional tenses. Whilst you are doing this it is strongly recommended that you make
yourself revision cards for each tense that you can bring and refer to easily in lessons – remember to revise
common irregulars in each tense!
Once you have revised each tense, complete the gap fill exercises on the worksheet by conjugating the
infinitive verb in brackets into the correct tense and person.
This sheet will be handed in and marked by your teacher in September. A grade will be given in terms of a
percentage and will allow you and your teacher to identify specific areas you need to work on.
Aim to spend about 1.5 – 2 hours on this task.
(Revising each tense, making notes or revision cards and completing the exercises).
Task 2: Complete the sheet called ’Reading Comprehension and Translation’.
In your Reading and Writing exam you will be required to read texts, answer questions on them and use
them to help you produce translations in Spanish. We have looked at this text already in class so you should
have a good understanding of the content. You will now need to use it to help you do some English to
Spanish Translation.
Next, you have an extract from the ‘Guide to being a good wife’. You will need to read and annotate the text
with any new words and then use this to help you produce a Spanish to English translation and a short piece
of writing detailing your opinion of the guide and the position of women in society during Franco’s
dictatorship.
All work should be completed on the sheet and handed in to your teacher in September for marking. It will
form 50% of your summer homework grade. Aim to spend 1.5 – 2 hours on this task.
Task 3: Literature and essay
Read the short story ‘El almohadon de plumas’ by Horacio Quiroga. The text is in Spanish but you can use the
following YouTube video to support your understanding of the story.
https://www.youtube.com/watch?v=lGIkUWv1THc
There is also an English version of the story available here:
http://gutenberg.net.au/ebooks06/0606301h.html
You will then need to write a 300 word essay, in Spanish, answering the following question:
El almohadón de plumas se considera un cuento gótico. Usando ejemplos específicos del texto, cuales son
los elementos típicos del género gótico más importantes que usa el autor en esta historia?
(‘The Feather Pillow’ is considered to be a gothic story. Using specific evidence from the text, which are the
most important elements of the gothic genre that the author uses in this story?)
Structure the essay as follows:
Introduction
Example 1
Example 2
Example 3
Conclusion
In order to complete this essay you may need to revisit your GCSE literature notes on Gothic literature or
research the ‘typical features’ of the gothic novel.
The essay will form 50% of your summer work grade and will be marked against the AQA exam mark scheme
(a copy has been provided in this pack). As you will see from the mark scheme, you are being tested on the
quality of your Spanish language (AO3) as well as your understanding of the text and your critical and
analytical response to it (AO4). You are expected to support your views and conclusions with relevant
evidence from the text.
Aim to spend 3-4 hours on this task
(Reading and understanding the text, planning and writing your essay).
General Resources/Research
Languages online website www.languagesonline.org.uk (For grammar explanations)
Collins Spanish Dictionary http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish
A copy of the story and mark scheme have been provided. You will also find a list of useful essay writing
phrases in Spanish.
You may also need to refer to your GCSE Literature notes on Gothic literature or undertake your own
research to refresh your memory of the typical features of the Gothic genre.
Wider Reading
You can follow Spanish newspapers on Facebook and Twitter in order to keep up to date with current events
in Spain and Latin America.
www.elpais.es
www.elmundo.es
The New Spaniards by John Hooper
Submission Date
All work must be submitted by Monday 12th September 2016
SUMMER TRANSITION WORK – TASK 1: GRAMMAR
In order to complete this work you will need a Spanish grammar book or a
website with explanations such as http://www.languagesonline.org.uk
(When you log on choose español, the under the ‘Quick links’ choose
‘Grammar’. Specify if you are using a computer or phone and then click on the
tense you need to revise).
If you already have a GCSE revision guide, the grammar section of that should
help you.
The present tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the present
tense and then complete the exercises below. You need to take the infinitive
verb in brackets and conjugate it to the correct person.
Example: Mario come (comer) chocolate todos los días
1) Yo
(lavar) el coche de mi padre los domingos
2) ¿Tú
(preparar) la comida en casa?
3) Mi hermano
4) Nosotros
(pasar) la aspiradora
5) Mis amigos
6) ¿Y tú? ¿Dónde
7) Mis amigos
8) Nosotros
9) Yo
(invitar) a Pablo a la fiesta
(bailar) en la discoteca
(vivir)?
(salir) al restaurante con la pandilla
(abrir) la ventana en la clase
(comer) una pizza en el instituto
10) Tú
(poner) la mesa
11) Nosotros
12) Vosotros
13) Mis amigos
(beber) en el bar
(tener) un dormitorio muy bonito
(hacer) las camas todos los días
The Future Tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the future tense
and then complete the exercises below.
Remember: Some common verbs (like hacer, poder etc.) have irregular future
stems. Make sure you revise them as some are tested below!
Example: El próximo fin de semana yo estudiaré (estudiar) para un examen
1) Mañana yo
(hablar) con mis amigos
2) Mañana Juan
(jugar) al tenis
3) El próximo fin de semana nosotros
4) El año que viene mis hermanos
(ir) a Francia
5) El sábado que viene Maria
6) Esta noche yo
(visitar) el museo
(comprar) una chaqueta
(hacer) los deberes
7) Mañana mis amigos
8) Esta noche mi padre
(tener) una fiesta
(poner) la mesa
The Conditional Tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the conditional
tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the
infinitive verb in the box.
Remember: Any verbs that have an irregular stem in the future tense will also
use the same stem in the conditional.
Example: Si yo fuera el primer ministro no saldría (salir) de la Unión Europea
1. Yo le dije al médico que no (fumar)
2. Pablo creía que no (haber)
un examen al final del trimestre.
3. Mi profesor me dijo que yo (tener)
4. Yo pensaba que las niñas (poder)
5. ¿Tú (ir)
tanto.
mucho éxito.
ir al cine.
a España con la huelga aérea que hay?
6. Mis vacaciones ideales (ser)
en las islas del Caribe.
The Preterite (Past) Tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the preterite
tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the
infinitive verb in the box.
Example: El año pasado mis primos visitaron (visitar) Wembley Stadium
1) Ayer yo
(visitar) el castillo.
2) Nosotros
(comer) una paella
3) Ayer mi perro
(coger) un balón
4) Anoche mis hermanos
(beber) una botella de limonada
5) El año pasado las chicas
(trabajar) mucho
6) El verano pasado mis amigos
(pasar) una semana en Madrid
7) Anoche tú
(bailar) en la discoteca
8) ¿Vosotros
(hablar) mucho frances en la costa?
9) Esta mañana me
(despertar) muy temprano
The Imperfect (Past) Tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the imperfect
past tense and then complete the exercises below by putting the correct form
of the infinitive verb in the box.
Example: Cuando eran pequeños mis padres visitaban (visitar) Inglaterra
todos los años
1. Cuando Pablo
pequeño vivía en Francia (ser)
2. Catalina
a sus abuelos todos fines de semana (visitar)
3. Antes yo
al cine todas las semanas (ir)
4. Todos los veranos nosotros
las vacaciones en México (pasar)
5. Cuando éramos pequeñas Maria y yo
6. Miguel y su novia
7. Cuando Juan
italiano (estudiar)
la televisión todas las noches. (mirar)
siete años
al tenis (tener / jugar)
The Perfect Tense
Using a grammar book or languages online, revise how to form the perfect
tense and then complete the exercises below by putting the correct form of the
infinitive verb in the box.
Remember: Some of the past participles are irregular so remember to check the
list!
Example: Hoy he comido todos los pasteles en el paquete (comer)
1. Hemos
2. He
(perder) nuestros pasaportes.
(ver) los efectos de la polución.
3. ¿Has
(visitar) la catedral en Zaragoza?
4. Me he
(romper) el brazo jugando al futbol.
5. Luca no ha
(hacer) los deberes
6. Vosotros nunca habéis
(viajar) a Chile, ¿verdad?
7. Mis profesoras hablan bien el español porque han
México.
(vivir) tres años en
SUMMER TRANSITION WORK
TASK 2: Reading Comprehension and Translation
1. Read the text again and use a dictionary to look up any other words you don’t
know. Annotate the text so you can see them easily.
2. Now find a synonym in the above text for each of the words below.
(Synonyms are two different words that have the same meaning)
Example: Habitaban (They inhabited) = Vivían (They lived in)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Cónyuges
Sometiéndose
Obediencia
Las faenas
Obtenido
Rescindidas
La muerte
Esencial
3. Using the language in the text above to help you (and your notes from the
introduction lesson). Translate these sentences into Spanish. Please do not use
online translators – a lot of the language you need already appears in the text
so it will be obvious if you try to use a translation tool instead.
a. After the war unmarried women had to learn how to be good wives.
b. The government also considered that women should be patriotic and
good Christians.
c. The manual explained to them how wives must behave.
d. Before the war women could vote but afterwards they lost that right.
e. The population of the country had diminished because many people had
died in the Civil War.
4. The text below is an extract from ‘Guia de la buena esposa’ advising women
how to be a good wife. Read and annotate the text and then translate it into
English below (write on every other line).
Ten lista la cena
Planea con tiempo una deliciosa cena para su llegada. Esta es una forma de dejarle saber que has
estado pensando en él y que te preocupan sus necesidades. La mayoría de los hombres están
hambrientos cuando llegan a casa.
Escúchalo
Puede que tengas una docena de cosas importantes que decirle pero a su llegada no es el mejor
momento para hablarlas. Déjalo hablar antes, recuerda que sus temas son más importantes que los
tuyos.
Extract from ‘Guia de la buena esposa’
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
________
5. Using the work we have done in class and the exercises above, write 100 words
in Spanish, expressing your opinion on the ‘Guia de la buena esposa’.
SUMMER TRANSITION WORK – TASK 3: LITERATURE AND ESSAY
Read the short story below and answer the essay question given on the task sheet.
You may use the Youtube video and English translation to help with your
understanding but the essay must be written in Spanish.
El Almohadón de plumas por Horacio Quiroga
Su luna de miel fue un largo escalofrío. Rubia, angelical y tímida, el carácter duro de su
marido heló sus soñadas niñerías de novia. Ella lo quería mucho, sin embargo, a veces
con un ligero estremecimiento cuando volviendo de noche juntos por la calle, echaba una
furtiva mirada a la alta estatura de Jordán, mudo desde hacía una hora. Él, por su parte, la
amaba profundamente, sin darlo a conocer.
Durante tres meses -se habían casado en abril- vivieron una dicha especial.
Sin duda hubiera ella deseado menos severidad en ese rígido cielo de amor, más
expansiva e incauta ternura; pero el impasible semblante de su marido la contenía
siempre.
La casa en que vivían influía un poco en sus estremecimientos. La blancura del patio
silencioso -frisos, columnas y estatuas de mármol- producía una otoñal impresión de
palacio encantado. Dentro, el brillo glacial del estuco, sin el más leve rasguño en las altas
paredes, afirmaba aquella sensación de desapacible frío. Al cruzar de una pieza a otra, los
pasos hallaban eco en toda la casa, como si un largo abandono hubiera sensibilizado su
resonancia.
En ese extraño nido de amor, Alicia pasó todo el otoño. No obstante, había concluido por
echar un velo sobre sus antiguos sueños, y aún vivía dormida en la casa hostil, sin querer
pensar en nada hasta que llegaba su marido.
No es raro que adelgazara. Tuvo un ligero ataque de influenza que se arrastró
insidiosamente días y días; Alicia no se reponía nunca. Al fin una tarde pudo salir al
jardín apoyada en el brazo de él. Miraba indiferente a uno y otro lado. De pronto Jordán,
con honda ternura, le pasó la mano por la cabeza, y Alicia rompió en seguida en sollozos,
echándole los brazos al cuello. Lloró largamente todo su espanto callado, redoblando el
llanto a la menor tentativa de caricia. Luego los sollozos fueron retardándose, y aún
quedó largo rato escondida en su cuello, sin moverse ni decir una palabra.
Fue ese el último día que Alicia estuvo levantada. Al día siguiente amaneció desvanecida.
El médico de Jordán la examinó con suma atención, ordenándole calma y descanso
absolutos.
-No sé -le dijo a Jordán en la puerta de calle, con la voz todavía baja-. Tiene una gran
debilidad que no me explico, y sin vómitos, nada... Si mañana se despierta como hoy,
llámeme enseguida.
Al otro día Alicia seguía peor. Hubo consulta. Constatóse una anemia de marcha
agudísima, completamente inexplicable. Alicia no tuvo más desmayos, pero se iba
visiblemente a la muerte. Todo el día el dormitorio estaba con las luces prendidas y en
pleno silencio. Pasábanse horas sin oír el menor ruido. Alicia dormitaba. Jordán vivía casi
en la sala, también con toda la luz encendida. Paseábase sin cesar de un extremo a otro,
con incansable obstinación. La alfombra ahogaba sus pasos. A ratos entraba en el
dormitorio y proseguía su mudo vaivén a lo largo de la cama, mirando a su mujer cada
vez que caminaba en su dirección.
Pronto Alicia comenzó a tener alucinaciones, confusas y flotantes al principio, y que
descendieron luego a ras del suelo. La joven, con los ojos desmesuradamente abiertos, no
hacía sino mirar la alfombra a uno y otro lado del respaldo de la cama. Una noche se
quedó de repente mirando fijamente. Al rato abrió la boca para gritar, y sus narices y
labios se perlaron de sudor.
-¡Jordán! ¡Jordán! -clamó, rígida de espanto, sin dejar de mirar la alfombra.
Jordán corrió al dormitorio, y al verlo aparecer Alicia dio un alarido de horror.
-¡Soy yo, Alicia, soy yo!
Alicia lo miró con extravió, miró la alfombra, volvió a mirarlo, y después de largo rato de
estupefacta confrontación, se serenó. Sonrió y tomó entre las suyas la mano de su marido,
acariciándola temblando.
Entre sus alucinaciones más porfiadas, hubo un antropoide, apoyado en la alfombra sobre
los dedos, que tenía fijos en ella los ojos.
Los médicos volvieron inútilmente. Había allí delante de ellos una vida que se acababa,
desangrándose día a día, hora a hora, sin saber absolutamente cómo. En la última consulta
Alicia yacía en estupor mientras ellos la pulsaban, pasándose de uno a otro la muñeca
inerte. La observaron largo rato en silencio y siguieron al comedor.
-Pst... -se encogió de hombros desalentado su médico-. Es un caso serio... poco hay que
hacer...
-¡Sólo eso me faltaba! -resopló Jordán. Y tamborileó bruscamente sobre la mesa.
Alicia fue extinguiéndose en su delirio de anemia, agravado de tarde, pero que remitía
siempre en las primeras horas. Durante el día no avanzaba su enfermedad, pero cada
mañana amanecía lívida, en síncope casi. Parecía que únicamente de noche se le fuera la
vida en nuevas alas de sangre. Tenía siempre al despertar la sensación de estar
desplomada en la cama con un millón de kilos encima. Desde el tercer día este
hundimiento no la abandonó más. Apenas podía mover la cabeza. No quiso que le tocaran
la cama, ni aún que le arreglaran el almohadón. Sus terrores crepusculares avanzaron en
forma de monstruos que se arrastraban hasta la cama y trepaban dificultosamente por la
colcha.
Perdió luego el conocimiento. Los dos días finales deliró sin cesar a media voz. Las luces
continuaban fúnebremente encendidas en el dormitorio y la sala. En el silencio agónico de
la casa, no se oía más que el delirio monótono que salía de la cama, y el rumor ahogado
de los eternos pasos de Jordán.
Alicia murió, por fin. La sirvienta, que entró después a deshacer la cama, sola ya, miró un
rato extrañada el almohadón.
-¡Señor! -llamó a Jordán en voz baja-. En el almohadón hay manchas que parecen de
sangre.
Jordán se acercó rápidamente Y se dobló a su vez. Efectivamente, sobre la funda, a ambos
lados del hueco que había dejado la cabeza de Alicia, se veían manchitas oscuras.
-Parecen picaduras -murmuró la sirvienta después de un rato de inmóvil observación.
-Levántelo a la luz -le dijo Jordán.
La sirvienta lo levantó, pero enseguida lo dejó caer, y se quedó mirando a aquél, lívida y
temblando. Sin saber por qué, Jordán sintió que los cabellos se le erizaban.
-¿Qué hay? -murmuró con la voz ronca.
-Pesa mucho -articuló la sirvienta, sin dejar de temblar.
Jordán lo levantó; pesaba extraordinariamente. Salieron con él, y sobre la mesa del
comedor Jordán cortó funda y envoltura de un tajo. Las plumas superiores volaron, y la
sirvienta dio un grito de horror con toda la boca abierta, llevándose las manos crispadas a
los bandós. Sobre el fondo, entre las plumas, moviendo lentamente las patas velludas,
había un animal monstruoso, una bola viviente y viscosa. Estaba tan hinchado que apenas
se le pronunciaba la boca.
Noche a noche, desde que Alicia había caído en cama, había aplicado sigilosamente su
boca -su trompa, mejor dicho- a las sienes de aquélla, chupándole la sangre. La picadura
era casi imperceptible. La remoción diaria del almohadón había impedido sin duda su
desarrollo, pero desde que la joven no pudo moverse, la succión fue vertiginosa. En cinco
días, en cinco noches, había vaciado a Alicia.
Estos parásitos de las aves, diminutos en el medio habitual, llegan a adquirir en ciertas
condiciones proporciones enormes. La sangre humana parece serles particularmente
favorable, y no es raro hallarlos en los almohadones de pluma.
Un esposo / Un marido
Una esposa / Una mujer
Querer
Casarse
Un beso
Las caricias
Amar
Los pasos
Soñar con
Un sueño
Esperar
Extraño
Bajarse de peso / adelgazar
Enfermarse
Sollozos
llorar
El llanto
Levantarse
El médico
Una debilidad
La muerte
Un desmayo
Sufrir un desmayo
Un escalofrío
Una luna de miel
Una alucinación
Desangrarse
Los terrores nocturnos
Trepar
La colcha
Pesar
El almohadón de plumas
Una mancha
La sangre
Una picadura
Un animal monstruoso
Chupar
Vaciar
Husband
Wife
To want / To love
To marry / To get married
A kiss
Caresses
To be in love with
Footsteps
To dream of/about
A dream
To hope / wait
Strange
To lose weight
To become ill
Sobs
To cry
Crying
To get up
Doctor
Weakness
Death
A fainting fit
To faint
A shiver / chill
A honeymoon
A hallucination
To lose a lot of blood
Nightmares
To climb
bedspread
To weigh
Feather pillow
A stain
blood
Bite/sting/puncture
A monstrous animal/creature
To suck
To empty
ESSAY PHRASES
 INTRODUCTORY REMARKS
Primeramente
First of all
En primer lugar
First(ly)
En segundo lugar
Secondly
Voy a hablar de/Me gustaría hablar /analizar/
I am going/ we are going to talk about/
Vamos a estudiar…
We are going to examine/ study
El tema que he elegido es…
The theme I chose to study is…
La pregunta que me gustaría abordar es
The question I want to ask/ address is…
Lo que encuentro más interesante es….
What I find most interesting is…
Me gustaría examinar el tema de…
I would like to look into the topic of…
Es necesario que nos preguntemos….
It is necessary to ask ourselves whether…
Vamos a considerar dos aspectos del problema....
We have to consider two aspects of the problem
Para clarificar el problema vamos a observar….
In order to clarify the problem, we are going to
observe...
Debemos considerar las ventajas y desventajas….
De todos es sabido….
We have to weigh the pros and cons
It is well known…
 PERSONAL COMMENTS
En mi opinión
In my opinion
En lo que a mí me concierne
As far as I am concerned
A mi modo de ver
From my perspective / point of view
Por mi parte
For my part
En mi caso
As for me
En mi opinión
In my opinion
Desde mi punto de vista
From my point of view
Pienso que
I think that
Creo que
I believe that
Encuentro que
I find (that)
Me parece que
It seems to me that
Estoy segura que
I am sure that
Estoy convencido/a que
I am convinced that
Yo diría que
I would say that
Me inclino a creer que
I am inclined to believe that
Tengo que admitir que…
I have to admit that
 IMPERSONAL EXPRESSIONS
Es necesario precisar que
It is necessary to specify that…
Es importante tener en cuenta que
It is important to take into account
Es evidente que
It is obvious that…
Es incuestionable que
It is unquestionable that…
Es posible distinguir
It is possible to distinguish
Se debe resaltar que
One must point out that…
Sería más correcto decir que
It would be more accurate to say that…
Nos hace pensar que
There is ground for thinking that…
Parece claro/evidente que
It seems clear that…
Basta decir que
Suffice (it) to say that…
Hoy en día hay una tendencia a decir que
Today there is a tendency to say that…
 CAUSE AND EFFECT RELATIONSHIPS
Por consiguiente
Consequently
Así que
Therefore
Por lo tanto
Thus
Por esta razón
For this reason
Es decir
That is to say / namely
Además
Besides
Entonces
Then
Esta es la razón por la que
That’s why
Se deduce que
It can be deduced that…
Se piensa que
It can be thought that…
Se puede entender que
It can be understood that…
Podemos interpretar que
We can interpret this as…
Este estudio revela que
This study reveals that…
Este ejemplo prueba que
This example proves that…
Este párrafo nos muestra que
This passage shows that…
No hace falta decir que
It goes without saying that…
 CONTRADICTING
Pero
But
Sin embargo
However
Por el contrario
On the contrary
En realidad
Actually
Por un lado …./ por una parte
On one hand…
Por otro lado / por otra parte
On the other hand
Más que
Rather
Aunque
Although
Incluso si
Even if/ even though
A pesar del hecho de que / a pesar de
Despite the fact that
En realidad
To tell the truth
De hecho
In fact
 CONCLUDING
En conclusión
In conclusion
Para resumir / para concluir
To sum up
Finalmente / para terminar /
Finally
En pocas palabras / en una palabra
In a few words / In a word
Brevemente
In short
Habiendo considerado todos los aspectos
All things considered
En conjunto
All in all
Como hemos explicado
As was explained
Como hemos dicho
As was stated
Como hemos resaltado / subrayado antes
As was pointed out earlier
Esto muestra que
This shows that
Esto demuestra que
This demonstrates that
Podemos concluir que
We can conclude that
Hemos llegado a la conclusión de que
We have reached the following conclusion that

Documentos relacionados