Y4713A1_MicrowaveSterilizerManual_141015 copy

Transcripción

Y4713A1_MicrowaveSterilizerManual_141015 copy
TOMY MIT
Sterilizer Base features ergonomically
designed handles which double as
pour spouts for easy and safe water
removal
Socle du stérilisateur avec des
poignées ergonomiques qui servent
aussi de becs verseurs pour vider
l'eau facilement et en toute sécurité
La base del esterilizador incluye
manijas diseñadas ergonómicamente
que también se usan como picos
para verter para poder sacar el agua
con facilidad y seguridad
POS APPROVALS
Base
Socle
Base
Date: 10/15/2014
SKU/Item#:Y4413 manual
Crescent Shape holes hold tall
narrow neck bottles
Orifices en forme de croissant pour
placer les grands biberons à goulot
étroit
Los agujeros con forma de luna
aceptan biberones altos con boca
angosta
Manual
2 Nipple Trees: to hang nipples
and / or collars on.
2 arbres à tétines : Suspendre les
tétines ou les bagues aux arbres.
2 árboles de tetinas: Cuelgue las
tetinas y/o cuellos en los árboles
de tetinas.
Description:Microwave sterilizer
Drying Tray/Organizer
Plateau-classeur/de séchage
Bandeja de secado /
organizador
______________ _______ _______
Graphic Mgr
Art Due/ Approval
upload
Round
__________
1. Agregue siempre 200 ml o 7 onzas de agua antes de cada uso.
2. Nunca use blanqueador u otros químicos esterilizantes (líquidos, polvos o
tabletas) en este esterilizador o en productos que pone en este esterilizador.
3. En hornos combinados, asegúrese de que la parrilla esté apagada y se haya
enfriado antes de usarla.
4. Observe siempre las instrucciones de carga y no sobrecargue ni apile los
artículos.
5. Permita siempre que la unidad se enfría por lo menos durante 2 minutos
antes de sacarla del horno de microondas.
6. Cuando saca el esterilizador del horno de microondas, MANÉJELO CON
CUIDADO, la unidad todavía estará caliente.
7. Use precaución cuando abre la válvula de liberación del vapor. Nunca ponga
la mano sobre la válvula de liberación del vapor cuando la abre. Esto
resultará en una lesión.
8. Deje que el agua se enfría antes de desecharla. Estará caliente.
9. No transporte el esterilizador usando la manija de la tapa. Use siempre las
manijas de la base para levantarlo.
10. Mantenerlo siempre lejos del alcance de niños pequeños.
BPA Free-Product does not contain
polycarbonate or epoxy
Sans BPA - Le produit ne contient pas de
polycarbonate ni de résine époxy.
Hecho sin bisfenol A (BPA) -El producto no
contiene policarbonato ni epoxi.
MICROWAVE STERILIZER
STÉRILISATEUR POUR
MICRO-ONDES
ESTERILIZADOR DE LA MICROONDA
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
* Conforms to CPSIA section 108.
* Conforme à l’article 108 de la CPSIA.
* Cumple la norma CPSIA Sección 108
Y4713 141015
Steam Release Valve to help
contents cool faster
La soupape d'échappement
accélère le refroidissement
Válvula de liberación del vapor
para ayudar a que el contenido se
enfría con mayor rapidez
comment
___________ _______
Product Mgr
__________
Failure to follow these instructions may cause damage to this product
and/or your microwave.
All Rights Reserved. Made in China.
Tous droits réservés. Fabriqué en Chine.
Todos los derechos reservados. Fabricado en China.
Turn knob to lock / unlock lid
Tourner le bouton pourverrouiller /
déverrouiller le couvercle
Gire la perilla para trabar y
destrabar la tapa
üû
__________ _______
Marketing Mgr.
__________
ADVERTENCIA:
© TOMY
OAK BROOK, ILLINOIS 60523 U.S.A.
Lid
Couvercle
Tapa
Date
__________ _______
Engineer
__________
1. Ajouter 200 ml (7 oz) d'eau avant
chaque utilisation.
2. Ne jamais utiliser d'agent de
blanchiment ou autres produits
chimiques de stérilisation (liquides,
poudres ou tablettes) dans ce
stérilisateur ou sur les produits qui
sont placés dans celui-ci.
3.Dans les fours combinés, s'assurer
que le gril est éteint et qu'il a refroidi
avant toute utilisation.
4.Respecter les consignes de
chargement; ne pas surcharger le
produit ou emboîter des articles les
uns dans autres.
5. Laisser l'appareil refroidir pendant au
moins 2 minutes avant de le sortir du
micro-ondes.
6. Au moment de sortir l'appareil du
micro-ondes, MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION- l'appareil est encore
très chaud.
7. Faire attention lors de l'ouverture de
la soupape d'échappement. Pour
éviter les brûlures, ne jamais placer
les mains sur les orifices.
8. Laisser l'eau refroidir avant de la
vider: elle est très chaude.
9. Ne pas transporter le stérilisateur
par la poignée située sur le couvercle.
Toujours utiliser les poignées sur e
socle pour soulever.
10. Conserver hors de la portée des
enfants.
__________ _______
Product Integrity
Le non-respect de ces
consignes pourrait causer des
dommages au produit ou au
four à micro-ondes.
__________
1. Always add 200ml or 7 ounces of
water before each use.
2. Never use bleach or other sterilizing
chemicals (liquids, powders or
tablets) in this sterilizer or on
products that you put in this
sterilizer.
3. In combination ovens, ensure grill is
switched off and has cooled before
use.
4. Always follow loading instructions
and do not overload or nest items.
5. Always allow unit to cool for at least
2 minutes before removing from the
microwave.
6. When taking the sterilizer out of the
microwave, HANDLE WITH CARE-unit
will still be hot.
7. Use caution when opening the
Steam Release Valve. Never put your
hand over the steam release valve
when opening. This will result in
injury.
8. Let water cool down before
disposing. It will be hot.
9. Do not carry sterilizer using lid
handle. Always use handles on base
to lift.
10. Always keep out of reach of small
children.
MISE EN GARDE !
__________ _______
Legal
Failure to follow these
instructions may cause
damage to this product
and/or your microwave.
__________
WARNING
__________ _______
Mktg Comm
!
__________
6 page Gate fold
__________ _______
Team Leader
__________ _______
__________
VP/GM-MIT ( New Items only)
cut size 10.75 x 6”
Before Sterilization
• Wash all items in mild soapy water and rinse thoroughly with fresh water.
• Remove organizer/drying tray and pour 200ml or 7 ounces of water into the base.
• Return the organizer/drying tray back inside the base by lining up handles on the organizer tray to the
handles on the base.
To Load
• Snap Nipple Trees in any hole on the organizer. Hang nipples and/or collars on Nipple Trees.
• Place caps and wide mouth bottles upside down, directly on the organizer tray.
• For narrow neck/taller bottles push upside down into the crescent shape holes in the organizer tray so
that they are supported at an angle.
• Arrange other feeding items for sterilization so that the components within the rack allow for steam to
effectively circulate in and around all surfaces.
• Check that the Steam Release Valve is shut. Hint: When loading the Sterilizer, always check that
items are positioned to allow effective circulation of steam. DO NOT nest items inside each other.
Avant la stérilisation
• Laver tous les articles dans de l'eau légèrement savonneuse et rincer abondamment à l'eau claire.
• Sortir le plateau-classeur/de séchage, puis verser 200ml (7 oz) d'eau dans le socle.
• Remettre le plateau à l'intérieur en alignant ses poignées avec celles du socle.
Chargement
• Emboîter chaque arbre à tétines dans un des trous du plateau. Suspendre les tétines ou les bagues
aux arbres.
• Placer les capuchons et les biberons à goulot large à l'envers, directement sur le plateau.
• Retourner et enfiler en angle les biberons plus grands ou à goulot étroit dans les orifices du plateau en
forme de croissant pour bien les faire tenir.
• Disposer les autres articles de repas à stériliser de façon à ce que la vapeur circule librement dans
toutes les surfaces et autour de celles-ci.
• S'assurer que la soupape d'échappement est bien fermée. Suggestion: Lors du chargement du
stérilisateur, vérifier que la position des articles favorise une excellente circulation de la vapeur. NE PAS
emboîter des articles les uns dans les autres.
Antes de la esterilización
• Lave todos los artículos con agua jabonosa suave y enjuáguelos completamente con agua limpia.
• Saque el organizador/bandeja de secado y vierta 200 ml o 7 onzas de agua en la base.
• Vuelva a poner el organizador/bandeja de secado en el interior de la base alineando las manijas de la
bandeja del organizador con las manijas de la base.
Para cargarlo
• Trabe los árboles de tetinas en cualquier agujero del organizador. Cuelgue las tetinas y/o cuellos en los
árboles de tetinas.
• Ponga las tapas y biberones de boca ancha dados vuelta directamente sobre la bandeja del organizador.
• Para biberones más altos/de boca angosta, empújelos dados vueltas en los agujeros con forma de luna
de la bandeja del organizador para que reciban soporte en un ángulo.
• Organice otros artículos para la comida para su esterilización de manera tal que los componentes dentro
de la rejilla permitan que el vapor circule eficazmente por y alrededor de todas las superficies.
• Verifique que la válvula de liberación del vapor esté cerrada.Sugerencia: Cuando carga el esterilizador,
verifique siempre que los artículos estén colocados para permitir una circulación eficaz del vapor. NO
ponga algunos artículos adentro de otros.
CONSERVER CES
CONSIGNES
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Questions? Let’s talk!
Des questions ? Parlons-en !
¿Preguntas? ¡Conversemos!
[email protected]
USA & Canada 1-800-704-8697
thefirstyears.com
Y4713
Wattage
Puissance en watts
Vataje
1100-1850w
850-1000w
500-800w
Full Power
Pleine puissance
Potencia total
4 minutes
5 minutes
8 minutes
Cooling Time
Temps de refroidissement
Tiempo de enfriado
2 minutes
2 minutes
2 minutes
To Sterilize
Stérilisation
• Always add 200 ml or 7
• Toujours ajouter 200 ml (7 oz)
ounces of water (Step 1).
d'eau (étape 1). Le manque
Failure to add enough water
d'eau causera des dommages
will result in damage to this
à l'appareil, son contenu ou au
product, its contents, and/or
four à micro-ondes. Trop ou
your microwave. Adding too
pas assez d'eau peut
much or too little water may
causer une mauvaise
result in improper sterilization. stérilisation.
IMPORTANT: ATTENDRE AU
MOINS DEUX MINUTES
AVANT DE SORTIR LE
STÉRILISATEUR DU
MICRO-ONDES.
Ceci permet au processus de
stérilisation de se terminer et
à l'appareil de se refroidir un
IMPORTANT: ALWAYS WAIT AT peu (il est ainsi moins
LEAST TWO MINUTES
dangereux de le sortir du
BEFORE REMOVING
micro-ondes).
STERILIZER FROM
• La soupape d'échappement
MICROWAVE. This completes peut être ouverte à la fin du
the sterilization process and
processus de stérilisation, en
allows the unit to cool slightly, la tournant pour orienter ses
making removal less
orifices vers le symbole. Pour
dangerous.
éviter des brûlures graves, NE
• The Steam Release Valve can PAS PLACER LES MAINS SUR
be opened once the
SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT.
sterilization process is
Nettoyage
completed. DO NOT PUT
• Après chaque cycle, vider
YOUR HAND OVER THE
l'excès d'eau de l'appareil et
STEAM RELEASE VALVE. This rincer pour prévenir les dépôts
will result in serious injury!
de calcaire. Les poignées
To Clean
ergonomiques servent aussi
• After each cycle, drain the
de becs verseurs pour vider
excess water from the unit
l'eau facilement. Laver dans
and rinse to prevent the
de l'eau légèrement
buildup of limescale.
savonneuse et rincer
Ergonomic handles double as abondamment, ou placer dans
pour spouts for easy draining. le lave-vaisselle.
Wash with mild soapy water • Les articles dans le
and rinse thoroughly or run
stérilisateur resteront stériles
through the dishwasher.
pendant trois heures, tant que
• The items in the sterilizer will le couvercle n'est pas retiré. Il
remain sterile for up to three
est préférable de procéder à
hours as long as the lid is not
une nouvelle stérilisation si
removed. If you are unsure
l'on ne se souvient plus du
how much time has passed,
nombre d'heures qui se sont
run the cycle again to be
écoulées depuis le dernier
positive.
cycle.
Para esterilizar:
• Agregue siempre 200 ml de 8
onzas de agua (Paso 1). No
agregar suficiente agua
resultará en daños a este
producto, su contenido y/o su
horno de microondas. Agregar
demasiada o insuficiente agua
podría resultar en una
esterilización inadecuada.
IMPORTANTE: ESPERE
SIEMPRE POR LO MENOS
DOS MINUTOS ANTES DE
SACAR EL ESTERILIZADOR
DEL HORNO DE MICROONDAS. Esto completa el
proceso de esterilización y
permite que la unidad se
enfríe un poco haciendo que la
remoción sea menos
peligrosa.
• La válvula de liberación del
vapor se puede abrir una vez
que se ha completado el
proceso de esterilización. NO
PONGA LA MANO SOBRE LA
VÁLVULA DE LIBERACIÓN
DEL VAPOR. Esto resultará en
una lesión seria
Limpieza
• Después de cada ciclo, drene
el exceso de agua de la unidad
y enjuáguela para prevenir la
acumulación de
incrustaciones. Las manijas
ergonómicas se usan como
picos para verter, para facilitar
el drenaje. Lávela con agua
jabonosa suave y enjuáguela
completamente o póngala en
el lavaplatos.
• Los artículos en el
esterilizador permanecerán
estériles durante hasta tres
horas siempre que no haya
sacado la tapa. Si no está
seguro sobre cuánto tiempo
ha pasado, active el ciclo de
nuevo para estar seguro.