stand up paddle board stop - Aqua

Transcripción

stand up paddle board stop - Aqua
STAND UP PADDLE BOARD
OWNER’S MANUAL
Please read & understand prior to using your SUP.
JL027289N
www.jilong.com
STOP
Do not return the product to the store
Contact your local after sales service center
Email address:[email protected]
Telephone Number:1-866-946-3002
SBZ300-14-GB
4
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Sketch Map
WARNING : Read owner’s manual before using this product. Not following the
operator’s instructions can cause drowning.
WARNING : Uneven distribution of persons or loads in the boat can cause drowning.
WARNING : Not a life saving device. No protection against drowning. Swimmers only.
WARNING : Not for use by children.
WARNING : Before using this product, the user should take lessons from a certified
school.
WARNING : Always use extreme caution and never act in a careless manner when
using this product. Misuse may result in serious injury or death.
WARNING : Always wear an approved Personal Flotation Device (Life Preserver).
WARNING : Inflate only with the included pump and do not over inflate.
WARNING : Do not overload & never go out alone.
WARNING : Never tow from a boat or other vehicle.
WARNING : Use only in water away from debris and obstructions.
WARNING : Do not use in rapids or high surf.
WARNING : Do not use in high wind, strong currents, open water or dangerous tides.
WARNING : Never dive into the water from this board.
WARNING : Use of this product requires skill and physical ability. Should be used by
proficient swimmers only.
WARNING : Do not overestimate your ability or underestimate the forces of nature.
WARNING : Never use this product in the ocean without a proper surf leash. If
separated, wind and current can carry the board faster than you can swim.
WARNING : BEWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS. Never use this
product in offshore wind conditions or in more than 10 knots of wind.
WARNING : Never leave in or near water when not in use.
WARNING : Know and follow local water safety rules and boating regulations.
WARNING : Always check with the proper authorities regarding water and weather
conditions.
WARNING : Check your equipment prior to each use for signs of wear, leaks or
failure.
WARNING : Do not use this product under the influence of alcohol
or drugs.
WARNING : It is the owner's responsibility to make sure all users
carefully read and follows the instructions for safe operation of this
product.
WARNING : You are responsible for your own safety and the safety of others around
you when using this product.
WARNING : Do not use your board if you suspect a puncture or leak. It might be
unsafe.
WARNING : Do not exceed the maximum recommended capacities. Exceeding the
data given on the capacity plate can cause drowning.
2
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
Valve
D-ring
Fin
Bungee cord
D-ring
Handle
Non-slip pad
Footrest holder
Basic data
Item No.
Model No
Inflatable Size
Chambers
Capacity (Person)
Max. Load Weight
Working Pressure
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
10 PSI
Accessories
Item No.
SUP Board
Repair Kit(no glue)
Hand pump
Carry Bag
Instruction Manual
Oar
Footrest
3
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
4
INFLATION & ASSEMBLY
FIN INSTALLATION
CAUTION: Do not use sharp tools!
CAUTION: The fin can be installed when the board is inflated or deflated.
The curvature of the fin must be facing the back of the board.
INFLATION:
Connect the inflation hose nozzle into the board’s valve and rotate nozzle clockwise.
Maximum inflation pressure is 10 PSI.
After finish the inflation, remove the inflation hose and lock the valve’s safety cap.
WARNING: If you leave your product exposed to hot sun check the pressure; if the pressure is
great than 10 PSI, deflate it slightly to avoid overstretching the material.
DEFLATION:
Clear any water or debris out of the valve area before you remove valve safety cap.
Press down slightly on the valve pin to slowly remove air from the board. After around 10
seconds when the air pressure in the board has decreased a little, press the valve stem all the
way down and turn clockwise to lock it into the ‘open’ position. When deflating, be careful of any
sand or debris around the valve area.
Screw the fin tight (as the picture above)
TIPS
Do not over-inflate the board. Maximum pressure is 12 PSI.
Do not use an air compressor to inflate your board.
Damage to your board caused by over inflation is not covered by your warranty.
Although the pump has a deflate connection, you don’t need the pump to deflate.
Before use the product, inflate the board and leave for 24 hours to be sure the board is
airtight. If you find a consistent decrease in air pressure, follow the instructions for leak
detection in the board repair section of this manual.
CAUTION: Always replace the valve cover when not inflating/deflating. This will prevent
accidental air release and the entrance of any particles into the valve.
When you inflating the SUP, please follow the number as shown in the figure.
4
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
5
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
4
MAINTENANCE AND STORAGE
Limited Warranty Card
Depending on the parts usage, keep some spare available, all parts suggest must consult
local agent for factory authorized parts when servicing system.
Clean your board after a trip to prevent damage from sand, salt water or sun exposure. Use a
garden hose washing the board and a sponge and mild soap can clean most dirt. Make sure
the board is completely clean and dry before storing; otherwise the board will be moldy.
Do not use solvents to clean the board, solvents may damage material or plastic components
in system.
Store all board accessories in a dry storage location with ventilation. Make sure that all parts
are dry before storage.
You can store the board inflated or deflated.
→ Choose a dry and cool place to store the board.
→ Don’t hang the board up.
→ Don’t place any heavy or sharp objects on it.
The board is designed to be storable, seasonal board. If you live in a temperate area in which
the board will not be in use all year-round, it is STRONGLY RECOMMENDED to deflate the
board and dry it thoroughly, and store it in a protected area for the off-season. This will help
extend your board and prevent a safety hazard from developing while the board is not in use.
Warning: Certain household cleaning solvents, chemicals and other liquids (such as battery
acid, oil and gasoline) could damage the PVC fabric. In the event of spill or mishandling, you
should check for leaks and inspect for structural integrity.
We warrant all components contained in this Laminated PVC Boat/
Kayak/Stand up Paddle Board.,etc against defects in materials and
workmanship under normal use and service, for a period of 365days from
the date of purchase for the original owner only.
If any of the components have been consumer-replaced, damaged, or
misused, the corresponding warranty on those components is invalidated.
In this situation, you will be advised of the cost of replacement parts and
processing instructions.
If a verifiable manufacturing defect is found during the relevant time
period, we agree to repair or replace at its option any product under
warranty provided proper proof of purchase is presented.
This limited warranty is not valid if the product is used for commercial
purposes, or if the damage is caused by an accident, an act of God,
consumer misuse, neglect or abuse, vandalism, improper use of
chemicals, exposure to extreme weather conditions or negligence during
product set up or disassembly.
We cannot be held responsible for the cost of installation, labor, or
transportation expenses incurred due to the replacement of defective
parts. This limited warranty, furthermore, does not cover any unauthorized
alterations to the product.
REPAIRING
Jilong® is not responsible for any expenditure on the purchase of
chemical products, wasted water, neither any consequences of water
leakage. The warranty is not valid when defects are not caused by the
producer.
Little holes or puncture can be repaired with the repair kit come along with the board.
1. Find the leak.
2. Throughly clean the area surrounding the leak to remove any dirt or grime.
3. Cut a piece of repair material in round shape, which should be larger than the damaged area.
4. Using a piece of the repair kit, trace outline of the patch lightly.
5. Apply adhesive to the underneath side of the patch and around the area to be repaired. Coat
the affected are lightly but completely with glue (not include).
6. Put the patch on the damaged area and press down firmly.
7. Allow 12 hours for repair to dry. After patch has dried, apply glue(not include) around the
edges for a complete seal (dry 4 hours)
6
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
7
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
STEP #1
DATE:
/
/
Surname
Name
Address
Postal Code
Country
Telephone
Mobile phone
E-mail
Fax
Retailer
Purchasing date
STEP #2
Please find out and tick the product from the following list:
JL027289N
STEP #3
Problem: Air Leakage
Sewing / joint defect
Puncture / Leakage
Components Missing
Other: …………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………............................................................................
Please describe the problem in details:
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
STEP #4 – Photos
a) One detailed photo of the problem
b) One general photo of the set (for example: the pool with its surrounding)
8
www.jilong.com
PLANCHE DE STAND UP PADDLE
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Veuillez lire et comprendre avant d'utiliser votre SUP (Stand up paddle)
JL027289N
www.jilong.com
SBZ300-14-GB
STOP
Ne retournez pas le produit au magasin
Contacter votre centre de service après-vente
Adresse email :[email protected]
Numéro de téléphone :0800908976
SBZ300-14-FR
4
CONSIGNES IMPORTANTES
Schéma d’ensemble
AVERTISSEMENT : lisez le manuel du propriétaire avant d’utiliser le produit. Le non respect des
instructions peut entraîner la noyade.
AVERTISSEMENT : la mauvaise répartition des personnes ou des charges sur le matériel flottant
peut entraîner la noyade.
AVERTISSEMENT : il ne s’agit pas d’un appareil de sauvetage. N’offre pas de protection contre la
noyade. Destiné uniquement aux nageurs.
AVERTISSEMENT : Ne doit pas être utilisé par des enfants.
AVERTISSEMENT : avant d’utiliser ce produit, l'utilisateur doit prendre des leçons auprès d'une
école certifiée.
AVERTISSEMENT : n’utiliser ce produit qu’avec précaution et faire preuve de bon sens. Une
mauvaise utilisation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT : porter systématiquement un dispositif personnel de flottaison (gilet de
sauvetage).
AVERTISSEMENT : Ne gonfler qu’avec la pompe incluse. Ne pas trop gonfler.
AVERTISSEMENT : ne pas surcharger l’appareil et ne jamais sortir seul.
AVERTISSEMENT : l’appareil ne doit pas être remorqué par un bateau ou par un autre véhicule.
AVERTISSEMENT : à n’utiliser que dans l’eau, à distance des débris et des obstructions.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser dans les torrents ou sur des hautes vagues.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser en cas de vent important, de courants forts, d'eau libre ou de
marrées dangereuses.
AVERTISSEMENT : ne jamais plonger dans l’eau depuis cette planche.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de ce produit requiert une connaissance et une capacité physique
adéquates. Ne doit être utilisé que par des nageurs confirmés.
AVERTISSEMENT : ne pas surestimer vos capacités et ne pas sous estimer les forces de la
nature.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser ce produit dans l’océan sans un surf leash. Si vous êtes
séparé de la planche, le vent et le courant peuvent emporter l’appareil bien plus rapidement que
vous ne pouvez nager.
AVERTISSEMENT : FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET COURANTS DE REFLUX. Ne jamais
utiliser ce produit en cas de vent de reflux ou lorsque le vent est à plus de 10 nœuds.
AVERTISSEMENT : Ne le laissez jamais dans ou près de l'eau si la planche n'est pas utilisée.
AVERTISSEMENT : s’informer et respecter les règles de sécurité maritime locales et les
réglementations de navigation.
AVERTISSEMENT : s’informer systématiquement auprès de l’autorité adéquate des conditions de
l’eau et météorologiques.
AVERTISSEMENT : vérifier l’équipement avant chaque utilisation, en recherchant des signes
d’usure, des fuites ou une défaillance.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce produit sous l’effet de l’alcool ou de drogues.
AVERTISSEMENT : il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs
lisent attentivement et se conforment aux instructions d’utilisation en toute sécurité de ce produit.
AVERTISSEMENT : vous êtes responsable de votre propre sécurité et de la sécurité des gens qui
vous entourent lorsque vous utilisez ce produit.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser votre planche si vous soupçonnez une crevaison ou une fuite.
Cela peut être dangereux.
AVERTISSEMENT : Ne dépassez pas les capacités maximales recommandées. Le dépassement
des données indiquées sur la plaque de capacité peut entraîner la noyade.
10
www.jilong.com SBZ300-14-FR
Valve
Anneau en D
Ailette
Cordelette élastique
Anneau en D
Poignée
Surface antidérapante
Support du repose pied
Données de base
N° élément.
Modèle n °
Taille gonflable
Chambres
Capacité (personnes)
Poids maxi. de la charge
Pression de fonctionnement
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
10 PSI
Composant
N° élément
Planche SUP
Kit de réparation (sans colle)
Pompe à main
Étui de transport
Manuel d'instructions
Aviron
Pédale de pied
11
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
www.jilong.com SBZ300-14-FR
4
GONFLAGE ET MONTAGE
INSTALLATION DES AILETTES
ATTENTION : ne pas utiliser d’outils pointus
ATTENTION : L’ailette s’installe lorsque la planche est gonflée, ou dégonflée.
La partie courbée de l’ailette doit être dirigée vers l'arrière de la planche.
GONFLAGE :
Branchez la buse du tuyau de gonflage dans la valve de la planche, et tournez la buse dans le
sens des aiguilles d'une montre.
La pression maximale de gonflage est de 10 PSI.
Une fois le gonflage effectué, retirez le tuyau de gonflage et verrouillez le capuchon de sécurité
de la valve.
AVERTISSEMENT : Si vous laissez votre produit exposé au soleil, vérifiez la pression. Si la
pression est supérieure à 10 PSI, dégonflez légèrement la planche pour ne pas surtendre le
matériel.
Vissez fermement l’ailette (voir l’illustration ci-dessus)
DÉGONFLAGE
Retirez l’eau ou les éventuels débris dans la zone de la valve avant de retirer son capuchon de sécurité.
Appuyez légèrement sur la goupille de la valve pour retirer lentement l’air de la planche. Après environ 10
secondes, lorsque la pression d’air dans la planche a diminué un peu, appuyez complètement sur la tige
de la valve et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre, en position 'ouverte'. Lors du dégonflage,
attention à la présence éventuelle de sable ou de débris autour de la zone de la valve.
ASTUCE
Ne pas sur-gonfler la planche. La pression maximale de gonflage est de 12 PSI.
N’utilisez pas un compresseur pour gonfler votre planche. Les dommages sur votre planche provoqués
par le surgonflage ne sont pas couverts pas la garantie.
Même si la pompe dispose d’un branchement pour le dégonflage, vous n’avez pas besoin de la pompe
pour dégonfler la planche.
Avant d’utilisez le produit, gonflez la planche et laissez reposer 24 heures pour vérifier son étanchéité.
Si vous remarquez une diminution notable de la pression d'air, suivez les instructions de détection de
fuite, dans la section Réparation de ce manuel.
ATTENTION : Replacez toujours le couvercle de la valve une fois le gonflage/dégonflage terminé. Cela
évite tout incident de libération accidentelle d’air et la pénétration de particule dans la valve.
Quand vous gonflez le SUP, veuillez suivre les numéros indiqués sur la figure
12
www.jilong.com SBZ300-14-FR
13
www.jilong.com SBZ300-14-FR
4
MAINTENANCE ET STOCKAGE
Carte de garantie limitée
Selon l'utilisation des pièces, ayez un certain nombre de pièces de rechange sous la main ; pour toutes
les suggestions de pièces, vous devez consulter l'agent local pour les pièces d'usine autorisées pour la
réparation du système.
Nettoyez votre planche après tout voyage pour prévenir les dégâts du sable, de l'eau salée ou d'une
telle exposition. Utilisez un tuyau d’arrosage pour laver la planche, une éponge et un savon doux
permettent d'éliminer la plupart des saletés. Assurez-vous que la planche soit parfaitement propre et
sèche avant de la ranger. La planche risque sinon de moisir.
N'utilisez pas de solvant pour nettoyer la planche, les solvants peuvent endommager le matériau ou les
composants en plastique dans le système.
Stockez tous les accessoires de la planche dans un emplacement de stockage sec et ventilé. Assurezvous que toutes les pièces sont sèches avant stockage.
Vous pouvez stocker la planche gonflée, ou dégonflée.
→ Choisissez un endroit sec et frais pour stocker la planche.
→ Ne suspendez pas la planche.
→ Ne placez pas d'objet lourd ou coupant sur la planche.
La planche est conçue pour être stockée et pour une utilisation saisonnière. Si vous vivez dans
une zone tempérée dans laquelle la planche ne sera pas en service pendant toute l'année, il est
RECOMMANDE VIVEMENT de la dégonfler et de la sécher complètement, puis de la stocker dans
une zone protégée pour la saison. Ceci aide à prolonger la vie de votre planche et permet d’éviter tout
risque en matière de sécurité lorsque la planche est inutilisée.
Attention : Certains solvants de nettoyage ménager, des produits chimiques et d'autres liquides (tels
que l'acide de batterie, le pétrole et l'essence) pourraient endommager le tissu en PVC. En cas de
flaque ou mauvaise manipulation, vous devez vérifier les fuites et inspecter l'intégrité structurale.
Nous garantissons tous les composants du bateau PVC laminé/Kayac/ Stand up
Paddle, etc. contre les défauts de pièce et de main d'œuvre, sous réserve d'une
utilisation et d'un entretien normal, pendant une durée de 365 jours à compter de
la date d'achat du propriétaire initial uniquement.
Si certains des composants ont été remplacés, endommagés ou mal utilisés par
le consommateur, la garantie correspondante sur ces composants est invalidée.
Vous serez alors informé du coût de remplacement des pièces et des instructions
de traitement.
Si un défaut de fabrication vérifiable est détecté au cours de la période de
garantie, nous acceptons de réparer ou de remplacer à sa seule discrétion tout
produit sous garantie à condition que vous puissiez fournir une preuve d'achat
adéquate.
Cette garantie limitée n’est pas valide si le produit est utilisé dans le cadre d’un
usage commercial ou si les dommages sont causés par un accident, un cas de
force majeure, une mauvaise utilisation du consommateur, une négligence ou un
abus, du vandalisme, un usage inadéquat de produits chimiques, une exposition
à des conditions météorologiques extrêmes ou une négligence durant l’installation
ou le démontage du produit.
Nous ne pouvons pas être tenus responsables des coûts d’installation, de maind’œuvre ou de transport engagés par le remplacement des pièces défectueuses.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les modifications non autorisées du
produit.
RÉPARATION
Jilong® n’est pas responsable des dépenses occasionnées par l’achat de
produits chimiques, ou par les conséquences liées à l’eau usée ou à une fuite
d’eau. La garantie n'entre pas en compte si les défauts ne sont pas imputés au
fabricant.
Les petits trous ou les crevaisons peuvent être réparés à l’aide du kit de réparation livré avec la planche.
1. Trouvez la fuite.
2. Nettoyez minutieusement la zone entourant la fuite pour enlever toute saleté ou tout encrassement.
3. Découpez un morceau du matériau de réparation de forme circulaire, plus grand que la zone
endommagée.
4. Utilisez une pièce du kit de réparation, tracez légèrement les contours de la rustine.
5. Appliquez l'adhésif sous le côté de la rustine et autour de la zone à réparer. Recouvrez la zone
affectée légèrement mais complètement avec de la colle (non incluse).
6. Mettez la rustine sur la zone endommagée et appuyez fermement.
7. Laissez 12 heures pour que la réparation sèche. Une fois la rustine sèche, appliquez la colle (non
incluse) autour des bords pour une herméticité complète (laissez sécher 4 heures).
14
www.jilong.com SBZ300-14-FR
15
www.jilong.com SBZ300-14-FR
Étape #1
DATE:
/
/
nom de famille
nom
adresse
code postal
pays
téléphone
téléphone portable
E-mail
Fax
détaillant
Date d'achat
Étape #2
Veuillez rechercher votre produit dans la liste suivante :
JL027289N
Étape #3
Problème: Fuite d’air
Défaut de couture / joint
Trou / Fuite
Composants manquants
Autre: …………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………...................
Veuillez détailler le problème :
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
Étape #4 – Photo
Bedienungsanleitung
Bitte vor dem Einsatz Ihres SOT gründlich durchlesen.
JL027289N
a) Une photo illustrant le problème
b) Une photo général du produit (par exemple : la piscine et son environnement)
16
Sit-On-Top-Paddelboard (SOT)
www.jilong.com SBZ300-14-FR
www.jilong.com
17
STOP
Bringen Sie das Produkt nicht zum Händler zurück
Kundendienst in Ihrer Nähe
eMail-Adresse:[email protected]
Telefonnummer:49-1805- 4347
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
4
Wichtige Hinweise
Übersichtszeichnung
WARNUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
Falls die Anweisungen nicht beachtet werden, kann es zum Ertrinken kommen.
WARNUNG: Ungleichmäßige Verteilung von Personen oder Lasten auf dem Board kann zum
Kentern und im schlimmsten Fall zum Ertrinken führen.
WARNUNG: Kein Lebensrettungsgerät. Schützt nicht vor Ertrinken. Nur für Schwimmer.
WARNUNG: Nicht für Kinder geeignet.
WARNUNG: Vor dem Einsatz des Produktes sollte der Nutzer eine fundierte Ausbildung genießen.
WARNUNG: Lassen Sie stets höchste Vorsicht walten, gehen Sie nicht sorglos mit dem Produkt
um. Missbrauch kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG: Tragen Sie grundsätzlich eine zugelassene Schwimmhilfe (z. B. Schwimmweste).
WARNUNG: Nur mit der mitgelieferten Pumpe aufpumpen, nicht zu stark aufblasen.
WARNUNG: Nicht überladen, niemals alleine losfahren.
WARNUNG: Niemals von Booten oder anderen Fahrzeugen ziehen lassen.
WARNUNG: Nur im Wasser verwenden, nicht in der Nähe von Treibgut und anderen
Hindernissen.
WARNUNG: Nicht in Stromschnellen, nicht bei hohem Wellengang benutzen.
WARNUNG: Nicht bei starkem Wind, starken Strömungen, im offenen Wasser, bei gefährlichem
Gezeitenwechsel benutzen.
WARNUNG: Niemals vom Board ins Wasser springen.
WARNUNG: Zur Nutzung dieses Produktes sind entsprechende Fähigkeiten und körperliche
Eignung erforderlich. Das Produkt sollte nur von erfahrenen Schwimmern benutzt werden.
WARNUNG: Niemals eigene Fähigkeiten überschätzen, niemals Kräfte der Natur unterschätzen.
WARNUNG: Nutzen Sie dieses Produkt niemals ohne brauchbare Rückholleine im Meer. Wenn
Sie getrennt werden, können Winde und Strömungen das Board schneller davontragen, als Sie
schwimmen können.
WARNUNG: Ablandigen Wind (vom Land zum Wasser) und Strömungen beachten! Benutzen
Sie dieses Produkt niemals bei ablandigem Wind oder Windgeschwindigkeiten von mehr als 10
Knoten (Windstärke 3, 19 km/h).
WARNUNG: Bei Nichtbenutzung niemals im oder in der Nähe des Wassers lassen.
WARNUNG: Machen Sie sich gründlich mit lokalen Sicherheitsvorschriften und Regeln für
Bootsaktivitäten vertraut.
WARNUNG: Informieren Sie bei den einschlägigen Stellen stets über Wasser- und
Wetterbedingungen.
WARNUNG: Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jedem Einsatz auf Anzeichen von Verschleiß,
Lecks und andere Defekte.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfluss.
WARNUNG: Sie als Eigentümer sind dafür verantwortlich, sämtliche weiteren Nutzer sorgfältig mit
den Regeln zum sicheren Einsatz dieses Produktes vertraut zu machen.
WARNUNG: Beim Einsatz dieses Produktes sind Sie für Ihrer eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer Personen verantwortlich.
WARNUNG: Benutzen Sie das Board nicht, wenn Sie Beschädigungen oder Lecks vermuten.
Dies kann gefährlich werden.
WARNUNG: Überschreiten Sie niemals die angegebenen Kapazitäten. Bei Überschreitung der
zulässigen Maximalwerte (siehe Kapazitätsschild) kann es zum Kentern und im schlimmsten Fall
zum Ertrinken kommen.
18
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
Ventil
D-Ring
Finne
Gummiseil
D-Ring
Griff
Antirutschauflage
Fußstützenhalter
Basisdaten
Artikelnummer
Modellnummer
Außenabmessungen
Kammern
Anzahl Personen
Maximale Zuladung
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
Arbeitsdruck
10 PSI
Artikelnummer
SOT-Board
Reparaturset (kein Klebstoff)
Handpumpe
Transporttasche
Bedienungsanleitung
Paddel
Fußstütze
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
Zubehör
19
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
4
Aufblasen und Montieren
Finne anbringen
ACHTUNG: Keine scharfen oder spitzen Werkzeuge benutzen!
ACHTUNG: Sie können die Finne anbringen, wenn das Board aufgeblasen oder die Luft abgelassen
wurde.
Die Spitze der Finne muss zur Rückseite des Boards zeigen.
Aufblasen:
Schließen Sie die Düse des Aufblasschlauches an das Ventil des Boards an, drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn.
Der maximale Fülldruck beträgt 10 PSI.
Nach dem Aufblasen entfernen Sie den Aufblasschlauch und verriegeln die Sicherheitskappe des Ventils.
WARNUNG: Falls das Produkt länger in der Sonne liegt, prüfen Sie den Druck von Zeit zu Zeit: Falls der
Druck über 10 PSI ansteigen sollte, lassen Sie etwas Luft ab, damit das Material nicht überdehnt wird.
Luft ablassen:
Befreien Sie den Bereich um das Ventil von Wasser und sämtlichen Ablagerungen, bevor Sie die VentilSicherheitskappe entfernen.
Drücken Sie den Ventilstift etwas hinein, damit die Luft langsam aus dem Board entweichen kann. Wenn
der Luftdruck im Board etwas nachgelassen hat (gewöhnlich nach etwa 10 Sekunden), drücken Sie den
Ventilstift ganz hinab, drehen ihn im Uhrzeigersinn und fixieren ihn so in der geöffneten Stellung. Achten
Sie beim Ablassen der Luft darauf, dass weder Sand noch andere Verschmutzungen an das Ventil oder in
dessen Nähe gelangen.
Verschrauben Sie die Finne wie in der obigen Abbildung gezeigt.
Tipps
Blasen Sie das Board nicht zu stark auf. Überschreiten Sie den maximalen Fülldruck von 12 PSI nicht.
Blasen Sie das Board nicht mit einem Kompressor auf. Beschädigungen des Boards, die durch zu
starkes Aufblasen entstehen, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Sowohl die Pumpe über einen Anschluss zum Ablassen der Luft verfügt, benötigen Sie die Pumpe nicht
zum Ablassen.
Bevor Sie das Board benutzen, blasen Sie es auf und warten 24 Stunden ab; so können Sie sicher
sein, dass das Board keine Luft verliert.
Falls Sie ein ständiges Nachlassen des Fülldrucks bemerken, schauen Sie sich die Hinweise zur
Reparatur in dieser Anleitung an und suchen nach dem Leck.
ACHTUNG: Setzen Sie die Ventilkappe stets wieder auf, wenn Sie das Produkt nicht gerade aufblasen
oder die Luft ablassen. So vermeiden Sie ungewollten Druckverlust und verhindern, dass Fremdkörper
in das Ventil eindringen.
Wenn Sie das SUP-Board aufblasen, befolgen Sie bitte die in der Abbildung gezeigte Nummerierung.
20
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
21
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
4
Pflege und Lagerung
Garantiekarte
Halten Sie (je nachdem, wie stark Sie das Produkt strapazieren) einige Ersatzteile bereit. Sämtliche
Ersatzteile müssen vom Hersteller zugelassen sein; verwenden Sie am besten ausschließlich
Originalteile.
Reinigen Sie das Board nach einem Ausflug gründlich, damit es nicht zu Schäden durch Sand,
Salzwasser oder übermäßige Sonnenbestrahlung kommt. Mit einem Gartenschlauch, einem Schwamm
und etwas milder Seife lassen sich die meisten Verschmutzungen problemlos entfernen. Achten Sie
darauf, dass das Board vor dem Verstauen komplett sauber und trocken ist; andernfalls müssen Sie mit
Schimmel rechnen.
Benutzen Sie keinerlei Lösungsmittel zum Reinigen des Boards: Lösungsmittel können die
Kunststoffteile beschädigen.
Lagern Sie sämtliches Boardzubehör an einem trockenen, gut belüfteten Ort. Achten Sie darauf, dass
sämtliche Teile vor dem Verstauen vollständig trocken sind.
Sie können das Board aufgeblasen oder „leer“ lagern.
→ Lagern Sie das Board an einem trockenen und kühlen Ort.
→ Hängen Sie das Board nicht auf.
→ Legen Sie keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände darauf ab.
Das Board ist ein Saisonartikel und kann daher problemlos verstaut werden. Wenn Sie in einer Gegend
wohnen, in der Sie das Board nicht das ganze Jahr über benutzen können, raten wir Ihnen dringend,
außerhalb der Saison die Luft aus dem Board abzulassen, es gründlich zu reinigen, zu trocknen
und bis zur nächsten Saison an einer geschützten Stelle zu verstauen. Dadurch verlängern Sie die
Lebensdauer Ihres Boards und vermeiden Sicherheitsrisiken, die entstehen können, während das
Board nicht genutzt wird.
Warnung: Bestimmte Haushaltsreiniger, Chemikalien und andere Flüssigkeiten (wie Batteriesäure, Öl
und Treibstoffe) können das PVC-Gewebe beschädigen. Falls es zum Kontakt mit solchen Substanzen
kommen sollte, prüfen Sie gründlich auf Lecks und weitere Beschädigungen.
Wir sichern einzig dem Originaleigentümer eine Garantie gegen Material- und
Ausführungsfehlern auf sämtliche Komponten, die in diesem laminierten PVCBoot/Kajak/stehbaren Paddelboot, etc enthalten sind, für den Zeitraum von 365
Tagen ab dem Kaufdatum bei normaler Verwendung und Wartung zu.
Wir haften bei normalem Gebrauch über einen Zeitraum von @ ab Erstkaufdatum
für sämtliche Material- und Herstellungsfehler des Produktes.
Falls Komponenten ganz oder teilweise vom Endanwender ausgetauscht,
beschädigt oder missbräuchlich genutzt wurden, erlischt die Garantie für diese
Komponenten.
In diesem Fall werden Sie auf die Kosten von Ersatzteilen und auf die jeweilige
Vorgehensweise hingewiesen.
Bei nachweislichen Herstellungsfehlern reparieren wir sämtliche Produkte
innerhalb der Garantiezeit oder führen (nach unserem Ermessen) einen
Austausch gegen ein gleichwertiges Produkt durch. Dazu muss ein Kaufbeleg
vorgelegt werden.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht, wenn das Produkt kommerziell
eingesetzt wurde oder Schäden durch Unfälle, Höhere Gewalt, Missbrauch,
Fahrlässigkeit, Vandalismus, falschen Einsatz von Chemikalien, extreme
Witterung oder Fahrlässigkeit bei der Montage oder Demontage eintraten.
Wir haften nicht für Aufstellungs- und Installationskosten (einschließlich Wasser),
Arbeitsaufwand oder Transportkosten durch den Austausch von defekten Teilen.
Darüber hinaus gilt diese eingeschränkte Garantie nicht bei nicht autorisierten
Modifikationen des Produktes.
Reparatur
Jilong® haftet nicht für Ausgaben, die beim Kauf von Chemikalien entstehen, für
verschwendetes Wasser oder den Folgen eines Wasserlecks. Die Garantie ist
ungültig, wenn die Mängel nicht vom Hersteller verursacht wurden.
Kleinere Löcher oder Risse können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset wieder in Ordnung bringen.
1. Finden Sie das Leck.
2. Reinigen Sie den Bereich um das Leck herum gründlich von sämtlichen Verschmutzungen.
3. Schneiden Sie einen runden Reparaturflicken aus; dieser muss größer als die Leckstelle sein.
4. Rauen Sie die Außenbereiche des Reparaturflickens leicht an.
5. Tragen Sie Klebstoff auf die Unterseite des Flickens und rund um die beschädigte Stelle auf. Die
Leckstelle muss dünn, aber lückenlos mit Klebstoff (separat erhältlich) bedeckt sein.
6. Legen Sie den Flicken auf die beschädigte Stelle auf, überall fest andrücken.
7. Lassen Sie den Klebstoff 12 Stunden lang trocknen. Nachdem der Klebstoff (separat erhältlich)
getrocknet ist, versiegeln Sie die Ränder des Flickens zusätzlich mit Klebstoff; 4 Stunden lang trocknen
lassen.
22
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
23
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
Schritt 1
DATE:
/
Nachname
/
name
Adresse
Postleitzahl
Land
Telefon
Mobiltelepnon
E-mail
faxen
Einzelhändler
Kaufdatum
Schritt 2
Ermitteln Sie bitte das Produkt und haken Sie das Problem in der folgenden Liste ab:
JL027289N
Schritt 3
Problem: Luftleck
Naht / Verbindung mangelhaft Loch / Leckstelle. Komponenten fehlen
Anderes: ………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………
Bitte beschreiben Sie detailliert das Problem:
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
Schritt 4 – Foto
a) Ein detailliertes Foto vom Problem
b) Ein allgemeines Foto vom Set (z. B.: Badebecken mit Umgebung)
24
www.jilong.com
TAVOLA SUP (STAND UP PADDLE)
MANUALE D’USO
Leggere il manuale e comprendere le istruzioni prima di utilizzare il SUP.
JL027289N
www.jilong.com
SBZ300-14-DE
STOP
Non riportare il prodotto in negozio
Contattare il centro di assistenza post-vendita
locale di riferimento
Indirizzo e-mail:[email protected]
Numero di telefono:800911531
SBZ300-14-IT
4
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Diagramma degli elementi
AVVISO: Leggere attentamente il Manuale d’uso prima di usare questo prodotto. La mancata
osservanza delle istruzioni dell'operatore può provocare l’annegamento.
AVVISO: La distribuzione inadeguata delle persone e dei carichi sulla tavola può provocare il
ribaltamento e l’annegamento.
AVVISO: Non è una attrezzatura salvavita. Nessuna protezione contro l'annegamento. Solo
per chi sa nuotare.
AVVISO: Non per l'uso da parte di bambini.
AVVISO: Prima di usare questo prodotto, l'utente deve prendere lezioni presso una scuola
certificata.
AVVISO: Usare sempre estrema cautela, e non agire mai in modo distratto quando si usa
questo prodotto. L'uso improprio può provocare lesioni gravi o mortali.
AVVISO: Indossare sempre attrezzature approvate per galleggiamento (giubbotto
salvagente).
AVVISO: Gonfiare solo con la pompa fornita in dotazione e non gonfiate troppo.
AVVISO: Non sovraccaricare e non uscire mai da soli.
AVVISO: Non farsi mai trainare da una barca o altro veicolo.
AVVISO: Usare solo in acqua e lontano da detriti e ostacoli.
AVVISO: Non usare in rapide o in presenza di onde alte.
AVVISO: Non usare in caso di forte vento, forti correnti, maree pericolose o in mare aperto.
AVVISO: Non tuffarsi mai in acqua da questa tavola.
AVVISO: L'uso di questo prodotto richiede abilità e capacità fisica. Deve essere usato solo da
nuotatori abili.
AVVISO: Non sopravvalutare le proprie capacità o sottovalutare le forze della natura.
AVVISO: Non usare mai questo prodotto in mare aperto senza leash adeguato. In caso di
caduta, il vento e la corrente possono trasportare la tavola più velocemente di quanto si
possa nuotare.
AVVISO: PRESTARE ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI. Non usare il prodotto in
condizioni di vento in mare aperto o con vento superiore a 10 nodi.
AVVISO: Non lasciare mai vicino all’acqua quando non è in uso.
AVVISO: Conoscere e seguire le norme locali di sicurezza marittima ed le norme per i natanti.
AVVISO: Controllare sempre con le autorità competenti in materia di condizioni di mare e
tempo.
AVVISO: Prima di ogni uso, controllare che l’attrezzatura non abbia segni di usura, perdite o
guasti.
AVVISO: Non usare il prodotto sotto l'influenza di alcool o droghe.
AVVISO: È responsabilità del proprietario assicurarsi che tutti gli utenti leggano attentamente
e seguano le istruzioni per l’uso in sicurezza di questo prodotto.
AVVISO: Quando usa questo prodotto, l’utente è responsabile per la propria sicurezza e per
quella delle persone gli stanno intorno.
AVVISO: Non usare la tavola se si sospetta una foratura o perdita. Potrebbe non essere
sicura.
AVVISO: Non superare le capacità massime consigliate. Il superamento dei valori riportati
sulla piastrina della capacità può provocare l’annegamento.
26
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
Valvol
Anello a D
Pinna
Corda elastica
Anello a D
Impugnatur
Tappetino antiscivolo
Supporto poggiapiedi
Dati di base
Codice articolo
N. modello
Dimensioni gonfiabile
Camere
Capacità (Persone)
Peso del carico massimo
Pressione d’esercizio
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
10 PSI
Accessori
Codice articolo
Tavola SUP
Kit di riparazione (senza colla)
Pompa a mano
Borsa da trasporto
Manuale di istruzioni
Scalmo
Pedale
27
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
4
GONFIAGGIO E MONTAGGIO
INSTALLAZIONE DELLA PINNA
ATTENZIONE: Non usare strumenti appuntiti!
ATTENZIONE: La pinna può essere installata quando la tavola è gonfiata o sgonfiata.
La curvatura della pinna deve essere rivolta verso il retro della tavola.
GONFIAGGIO:
Collegare la bocchetta del tubo di gonfiaggio alla valvola della tavola e ruotare la bocchetta in
senso orario.
Pressione massima di gonfiaggio è di 10 PSI.
Dopo aver finito di gonfiare, rimuovere il tubo di gonfiaggio e bloccare tappo di sicurezza della
valvola.
AVVISO: Controllare la pressione se si lascia il prodotto esposto al sole caldo; se la pressione
è superiore a 10 PSI, sgonfiarlo un po' per evitare di estendere troppo il materiale.
Fissare saldamente la pinna (come mostrato nell'immagine di cui sopra)
SGONFIAGGIO:
Eliminare l'acqua o la sporcizia dalla zona valvola prima di rimuovere il tappo di sicurezza della valvola.
Premere leggermente sul perno della valvola per rimuovere lentamente l'aria dalla tavola. Dopo circa 10
secondi, quando la pressione dell'aria nella tavola è diminuito un po', premere fino in fondo il perno della
valvola e girare in senso orario per bloccarlo in posizione 'aperto'. Quando si sgonfia, prestare attenzione
ai residui di sabbia o sporcizia intorno alla zona della valvola.
CONSIGLI
Non gonfiare eccessivamente la tavola. La pressione massima è di 12 PSI.
Non usare un compressore d'aria per gonfiare la tavola. I danni alla tavola causato da eccessivo
gonfiaggio non sono coperti dalla garanzia.
Sebbene la pompa abbia un connettore per sgonfiare, non è necessaria la pompa per sgonfiare.
Prima di usare il prodotto, gonfiare la tavola e lasciarla riposare per 24 ore per essere sicuri che la
tavola è a tenuta d'aria. Se si nota una consistente diminuzione della pressione dell'aria, seguire le
istruzioni per il rilevamento di perdite nella sezione dedicata alla riparazione della tavola di questo
manuale.
ATTENZIONE: Rimettere sempre il coperchio della valvola quando non si gonfia/sgonfia. Questo
impedisce il rilascio accidentale d’aria e l'ingresso di particelle nella valvola.
Quando si gonfia la tavola per SUP si prega di effettuare le operazioni nell’ordine indicato dai numeri,
come illustrato sulla figura
28
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
29
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
4
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Scheda di garanzia limitata
In base all’usura delle parti, assicurarsi di avere a disposizione dei pezzi di ricambio. Si raccomanda di
consultare il rivenditore autorizzato dal produttore riguardo alle parti necessarie per la manutenzione.
Pulire il tavola dopo l’uso per evitare danni provocati da sabbia, acqua salata o esposizione al sole. Per
il lavaggio della tavola usare una gomma da giardino, ed una spugna e del sapone neutro per eliminare
la sporcizia. Assicurarsi che la tavola sia completamente pulita e asciutta prima di riporla, diversamente
si svilupperà la muffa.Non usare solventi per pulire il tavola; i solventi possono danneggiare i materiali o
i componenti di plastica.
Conservare tutti gli accessori della tavola in un luogo asciutto e ben ventilato. Assicurarsi che tutte le
parti siano asciutte prima di riporle.
La tavola può essere riposta gonfiata o sgonfiata.
→ Scegliere un luogo fresco e asciutto per conservare la tavola.
→ Non appendere la tavola.
→ Non collocare oggetti pesanti o taglienti sulla tavola.
La tavola è stagionale ed è progettata per essere riposta. Se si vive in una zona temperata, in cui la
tavola non sarà in uso tutto l'anno, è FORTEMENTE CONSIGLIATO di sgonfiare la tavola ed asciugarla
accuratamente, e di conservarla in un luogo protetto durante la bassa stagione. Questo contribuirà a
prolungare la durata della tavola e ad evitare lo sviluppo di rischi per la sicurezza mentre la tavola non
è in uso.
Avviso: Alcuni solventi usati nelle pulizie domestiche, sostanze chimiche e altri liquidi (quali acido di
batterie, petrolio e benzina) possono danneggiare il tessuto in PVS. In caso di fuoriuscite o errori nel
maneggiare gli elementi, si deve verificare l'eventuale presenza di perdite e ispezionare per assicurarsi
dell'integrità strutturale.
Garantiamo tutti i componenti contenuti relativi a Imbarcazione in PVC Laminato /
Kayak/Tavola a remi in piedi, etc. da difetti nei materiali e di lavorazione se usato
normalmente e per servizio normale, per un periodo di 365 giorni dalla data di
acquisto, limitatamente al primo acquirente.
Se uno qualsiasi dei componenti è stato sostituito dal consumatore, danneggiato
o utilizzato in modo non conforme, la corrispondente garanzia su suddetto
componente viene annullata.
In siffatta situazione, l'utente sarà avvertito del costo dei ricambi e relativamente
alle direttive di elaborazione.
Se si riscontra un difetto di produzione verificabile durante il periodo di garanzia,
accettiamo di riparare o sostituire in garanzia - a nostro insindacabile giudizio qualsiasi prodotto con uno uguale/simile a condizione che sia esibita una prova
valida d’acquisto.
Questa garanzia limitata non è valida se il prodotto è usato per scopi commerciali,
oppure se i danni sono provocati da incidente, cause di forza maggiore, cattivo
uso, incuria o uso illecito da parte dell’utente, atti di vandalismo, uso improprio di
prodotti chimici, esposizione a condizioni meteorologiche estreme o negligenza
durante le fasi d’installazione o smontaggio.
Non possiamo essere ritenuti responsabili per i costi di installazione (ivi compreso
in acqua), manodopera o trasporto relativi alla sostituzione delle parti difettose.
Questa garanzia limitata, inoltre, non copre alcuna modifica non autorizzata al
prodotto.
RIPARAZIONE
Jilong® non è responsabile per eventuali spese sostenute per l'acquisto di
prodotti chimici e dispersione d'acqua, né per le conseguenze derivanti da
perdita d'acqua. La garanzia non è valida quando i difetti non sono causati dal
produttore.
I piccoli fori o perforamenti possono essere riparati usando il kit in dotazione alla tavola.
1. Individuare la perdita.
2. Pulire accuratamente la zona circostante la perdita per rimuovere la sporcizia.
3. Tagliare un pezzo di materiale di riparazione, di forma tonda, e di dimensioni maggiori di quelle
dell’area danneggiata.
4. Usando un pezzo del corredo di riparazioni tracciare il bordo della toppa.
5. Applicare l’adesivo sotto la toppa e intorno all’area da riparare. Rivestire tutta l'area interessata con
colla (non inclusa).
6. Applicare la toppa sull’area danneggiata e premere bene.
7. Per far asciugare l’adesivo occorrono 12 ore. Dopo che la toppa si è asciugata, applicare la colla (non
inclusa) lungo i bordi per una tenuta stagna (lasciare asciugare per 4 ore).
30
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
31
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
Punto 1
DATE:
/
cognome
/
nome
indirizzo
Codice postale
nazione
telefono
cellulare
E-mail
Fax
rivenditore
data di acquisto
Punto 2
Cercare e spuntare il prodotto dall'elenco seguente:
JL027289N
Punto 3
Problema: Perdita d'aria
Scarico / difetto giunto
Bucatura / Perdita. Componenti mancanti
Altro: …………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………
Descrivere il problema in dettaglio:
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
Punto 4 – foto
a) Una foto dettagliata del problema
b) Una foto generica del set (per esempio: la piscina con l'ambiente circostante)
32
www.jilong.com
TABLA SUP
MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea detenidamente esta información antes de utilizar su tabla SUP.
JL027289N
www.jilong.com
SBZ300-14-IT
STOP
No devuelva el producto a la tienda
Póngase en contacto con su centro de servicio posventa
Dirección de correo electrónico:[email protected]
Número de teléfono:34911333639
SBZ300-14-ES
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Croquis
ADVERTENCIA: Lea el manual del usuario antes de utilizar este producto. El hecho de no seguir las
instrucciones del usuario, puede dar lugar a ahogamiento.
ADVERTENCIA: La distribución irregular de personas o cargas en la embarcación puede dar lugar a
ahogamiento.
ADVERTENCIA: Este no es un dispositivo para salvar vidas. No protege contra el ahogamiento. Solo
debe ser utilizado por personas que saben nadar.
ADVERTENCIA: Los niños no pueden utilizar este producto.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este producto, el usuario debe recibir formación en una escuela
homologada.
ADVERTENCIA: Extreme siempre las precauciones y permanezca siempre atento cuando utilice este
producto. El mal uso de este producto puede dar lugar a lesiones graves o, incluso, la muerte.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el flotador personal (salvavidas).
ADVERTENCIA: El inflado se debe realizar con la bomba incluida y no debe ser excesivo.
ADVERTENCIA: No sobrecargue el producto y nunca salga solo.
ADVERTENCIA: Nunca remolque a una embarcación o a otro vehículo.
ADVERTENCIA: Utilice este producto solamente en aguas en las que no haya objetos ni obstáculos.
ADVERTENCIA: No utilice este producto en rápidos o donde haya grandes olas.
ADVERTENCIA: No utilice este producto en lugares donde haya mucho viento, corrientes fuertes,
aguas abiertas o mareas peligrosas.
ADVERTENCIA: Nunca se sumerja en el agua lanzándose desde esta embarcación.
ADVERTENCIA: El uso este producto requiere ciertas habilidades y forma física. Solamente se debe
utilizar por nadadores experimentados.
ADVERTENCIA: No sobrestime su capacidad ni subestime las fuerzas de la naturaleza.
ADVERTENCIA: Nunca utilice este producto en el océano sin una correa para surf. Si se separa de la
embarcación, el viento y la corriente podrían alejar la tabla más rápido de lo usted puede nadar.
ADVERTENCIA: EXTREME LAS PRECAUCIONES FRENTE A LOS VIENTOS Y CORRIENTES DE
ALTA MAR. Nunca utilice este producto en condiciones de viento intenso o con un viento de más de 10
nudos.
ADVERTENCIA: Nunca deje el producto en el agua ni cerca de ella cuando no lo esté utilizando.
ADVERTENCIA: Aprenda y cumpla las reglas de seguridad acuáticas y las normativas de
embarcaciones.
ADVERTENCIA: Consulte siempre a las autoridades pertinentes las condiciones acuáticas y
meteorológicas.
ADVERTENCIA: Compruebe su equipo antes de cada uso por si presenta signos de desgaste, fugas o
fallos.
ADVERTENCIA: No utilice este producto bajo la influencia del alcohol o las drogas.
ADVERTENCIA: El propietario es el responsable de asegurarse de que todos los usuarios han leído
atentamente y siguen las instrucciones al pie de la letra para utilizar de forma segura este producto.
ADVERTENCIA: Usted es el único responsable de su propia seguridad y la seguridad del resto de las
personas que se encuentren con usted cuando se utilice el producto.
ADVERTENCIA: No utilice la tabla si piensa que puede estar pinchada o tener una fuga. Puede ser
peligroso.
ADVERTENCIA: No supere la capacidad máxima recomendada. Si se superan los datos
proporcionados en la placa de especificaciones de capacidad, se puede producir ahogamiento.
34
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
Válvul
Aro en forma de D
Aletas
Cordón elástico
Aro en forma de D
Asa
Plataforma antideslizante
Soporte del reposapiés
Datos básicos
Nº de artículo
N.º de modelo.
Tamaño una vez hinchada
Cámaras
Capacidad (personas)
Peso de carga máximo
Presión de trabajo
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
10 PSI
Accesorios
Nº de artículo
Tabla SUP
Kit de reparación (sinpegamento)
Bomba de mano
Bolsa de transporte
Manual de instrucciones
Remo
Pedal para los pies
35
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
4
INFLADO Y MONTAJE
INSTALACIÓN DE LAS ALETAS
PRECAUCIÓN: ¡No utilice herramientas afiladas!
PRECAUCIÓN: Las aletas se pueden instalar cuando la tabla está inflada o desinflada.
La curvatura de la alerta debe estar orientada hacia la parte posterior de la tabla.
INFLADO:
Conecte la boquilla de la manguera de inflado en la válvula de la tabla y gire dicha boquilla en
el sentido las agujas del reloj.
La presión máxima de inflado es 10 PSI.
Una vez finalizado el inflado, quite la manguera de inflado y bloquee la tapa de seguridad de
la válvula.
ADVERTENCIA: Si deja el producto expuesto al sol, compruebe la presión. Si la presión es
superior a 10 PSI, desínflela a un poco para evitar que el material se deforme.
Atornille la aleta fuertemente tal y como se muestra en la figura anterior.
DESINFLADO:
Quite cualquier resto de agua o suciedad del área de la válvula antes de quitar la tapa de seguridad de la
misma.
Presione el pasador de la válvula ligeramente hacia abajo para quitar aire lentamente de la tabla.
Transcurridos unos 10 segundos después de que la presión del aire de la tabla se haya reducido un poco,
presione el pasador de la válvula completamente y gírelo en el sentido las agujas del reloj para bloquearlo
en la posición ‘abierto’. Durante el desinflado, preste atención a restos de arena o de cualquier otro objeto
que se encuentre alrededor área de la válvula.
TSUGERENCIAS
No infle demasiado la tabla. La presión máxima es de 12 PSI.
No utilice un compresor de aire para inflar la tabla. Los daños causados en la tabla por un inflado
excesivo no están cubiertos por la garantía.
Aunque la bomba tiene una unión para desinflado, no utilice la bomba para este propósito.
Antes de utilizar el producto, infle la tabla y deje que transcurran 24 horas para asegurarse de que está
hermética. Si detecta que la presión de aire se reduce constantemente, siga las instrucciones para
detectar fugas en la sección de reparación de la tabla de este manual.
PRECAUCIÓN: Cambie siempre la tapa de la válvula cuando no se pueda realizar el inflado o
desinflado. Esto evitará que el aire se salga accidentalmente y que entre cualquier particular en la
válvula.
Cuando infle la tabla SUP, siga el número mostrado la figura.
36
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
37
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
4
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Tarjeta de garantía limitada
En cuanto al uso de las piezas, conserve algunas de repuesto, y póngase en contacto con el agente
local para recibir piezas oficiales de fábrica cuando revise el sistema.
Limpie la tabla después de cada travesía para evitar daños provocados por la exposición a la arena, al
agua salada o al sol. Utilice una manguera de jardín para lavar la tabla y una esponja con jabón suave
para retirar casi toda la suciedad. Asegúrese de que la tabla se encuentra totalmente limpia y seca
antes de guardarla, o de lo contrario la tabla acumulará moho.
No utilice disolventes para limpiar la tabla, puesto que pueden dañar el material o los componentes de
plástico del sistema.
Guarde todos los accesorios de la tabla en un lugar seco y ventilado. Asegúrese de que todas las
piezas están secas antes de guardarlas.
Puede guardar la tabla inflada o desinflada.
→ Escoja un lugar seco y ventilado para la tabla.
→ No cuelgue la tabla.
→ No coloque ningún objeto pesado o afilado dentro.
La tabla se ha diseñado para que se pueda guardar; se trata de una tabla de temporada. Si vive en
una zona con clima templado en la que no se va a usar la tabla durante todo el año, se RECOMIENDA
ENCARECIDAMENTE desinflar y secar la tabla perfectamente y guardarla en una zona protegida
durante ese tiempo. Esto contribuirá a que su tabla dure más tiempo y evitará riesgos para la seguridad
cuando dicha tabla no se esté utilizando.
Advertencia: Ciertos disolventes utilizados para la limpieza del hogar, ciertos productos químicos y
otros líquidos (como el electrolito, el aceite y la gasolina) podrían dañar el PVC. En caso de derramarse
o de utilizarse de forma incorrecta, debería comprobar si existen agujeros y examinar la integridad de
la estructura.
Nuestra garantía cubre los posibles defectos de los materiales y la
fabricación del producto Barca de PVC laminado/Kayak/Tabla de stand
up paddle, etc., siempre y cuando se utilice en circunstancias normales y
se destine a los fines para los que fue concebido, durante un periodo de
365 días, contando a partir de la fecha en la que el primer propietario la
adquirió.
Si alguno de los componentes ha sido reemplazado, dañado o mal
utilizado por parte del consumidor, la garantía correspondiente de dichos
componentes se invalidará.
En este caso, se le notificará el costo de las piezas de repuesto y las
instrucciones sobre cómo proceder.
Si se detecta un defecto de fabricación verificable durante el periodo
de tiempo aplicable, cualquier producto cubierto por la garantía será
reparado o sustituido, a decisión del fabricante, siempre que se presente
una prueba de compra adecuada.
Esta garantía limitada no será válida si el producto se ha utilizado con
fines comerciales o si los daños se han producido como consecuencia de
accidentes, actos de fuerza mayor, uso indebido, negligencia o abuso por
parte del usuario, vandalismo, uso inadecuado de productos químicos,
exposición a condiciones climatológicas extremas o negligencia durante
la instalación o el desmontaje del producto.
El fabricante no se hace responsable de los gastos de instalación, mano
de obra o transporte derivados de la sustitución de piezas defectuosas.
Esta garantía limitada tampoco cubre aquellas modificaciones realizadas
sin autorización sobre el producto.
REPARACIÓN
Las pequeñas fugas o perforaciones se pueden reparar gracias al kit de reparación que se incluye con la
tabla.
Jilong® no se hace responsable de los posibles gastos generados por
la utilización de productos químicos, el consumo de agua o la fuga de
agua. La garantía solo será válida si el causante de los defectos es el
fabricante.
1. Encuentre la fuga.
2. Limpie la zona que rodea la fuga a fondo para eliminar toda la suciedad.
3. Recorte un trozo de material de reparación con forma redonda que debe ser mayor que la zona
dañada.
4. Utilice esta pieza y esboce el contorno del parche.
5. Aplique adhesivo sobre la cara posterior del parche y alrededor del área que se dispone a reparar.
Cubra ligeramente la totalidad de la zona afectada con pegamento (no incluido).
6. Ponga el parche en la zona dañada y apriete con firmeza.
7. Permita que el área reparada se seque durante 12 horas. Cuando el parche se haya secado, aplique
pegamento (no incluido) en los bordes para un sellado completo (4 horas de secado).
38
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
39
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
Paso 1
Fecha:
/
apellido
/
nombre
dirección
Código Postal
país
teléfono
teléfono móvil
E-mail
Envíe por fax
detallista
fecha de compra
Paso 2
Busque y marque con una señal el producto en la siguiente lista:
JL027289N
Paso 3
Problema: Fuga de aire
Defecto de costura/montaje Pinchazo/fuga.
Faltan componentes
Otros: …………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
Describa el problema detalladamente:
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
Paso 4 – foto
a) Una foto en la que se observe el problema al detalle
b) Una foto general del conjunto (por ejemplo: la piscina y todo lo que la rodea)
40
www.jilong.com
STAND UP-PEDDELBORD
HANDLEIDING
Dit dient u voor het gebruik van uw SUP te lezen & te begrijpen.
JL027289N
www.jilong.com
SBZ300-14-ES
STOP
Breng het product niet terug naar de winkel
Neem contact met uw lokale naverkoopservice
E-mailadres: [email protected]
Telefoonnummer: 1-866-946-3002
SBZ300-14-NL
4
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Kort overzicht
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u de bedieningsinstructies niet naleeft, kan dit leiden tot verdrinking.
WAARSCHUWING: een ongelijkmatige distributie van personen of ladingen in de boot kunnen
leiden tot verdrinking.
WAARSCHUWING: dit product dient niet om levens te redden. Geen bescherming tegen verdrinking. Alleen voor zwemmers.
WAARSCHUWING: Niet voor gebruik door kinderen.
WAARSCHUWING: voordat u dit product gebruikt, moet de gebruiker lessen nemen bij een erkende school.
WAARSCHUWING: wees altijd extreem voorzichtig en werkt nooit op een ondoordachte manier
wanneer u dit product gebruikt. Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstige letsels of overlijden.
WAARSCHUWING: draag altijd een goedgekeurde drijfvest (reddingsvest).
WAARSCHUWING: blaas het bord alleen op met de bijgeleverde pomp en blaas het nooit overmatig op.
WAARSCHUWING: Zorg dat het bord niet wordt overbelast en ga nooit alleen het water in.
WAARSCHUWING: nooit laten slepen door een boot of een ander voertuig.
WAARSCHUWING: alleen gebruiken in water uit de buurt van afval en hindernissen.
WAARSCHUWING: niet gebruiken in stroomversnellingen of hoge golven.
WAARSCHUWING: niet gebruiken bij sterke wind, krachtige stroom, open water of gevaarlijke
getijden.
WAARSCHUWING: nooit in het water duiken vanaf dit bord.
WAARSCHUWING: het gebruik van dit product vereisen vaardigheden en fysiek vermogen.
Mag alleen worden gebruikt door bekwame zwemmers.
WAARSCHUWING: Overschat uw mogelijkheden niet of onderschat de natuurkrachten niet.
WAARSCHUWING: Dit product nooit gebruiken in zee zonder een geschikt surfkoord. Als u van
het bord valt, kunnen wind en stroming het bord sneller meedragen dan u kunt zwemmen.
WAARSCHUWING: LET OP VOOR AFLANDIGE WINDEN EN STROMINGEN Gebruik dit product nooit bij aflandige winden of bij een wind van meer dan 10 knopen.
WAARSCHUWING: het bord nooit in of bij water achterlaten als het niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: zorg dat u de lokale veiligheidsregels en bootvoorschriften kent en naleeft.
WAARSCHUWING: raadpleeg altijd de juiste instanties met betrekking tot de water- en weersomstandigheden.
WAARSCHUWING: controleer uw uitrusting vóór elk gebruik op tekenen van slijtage, lekken of
defecten.
WAARSCHUWING: gebruik dit product niet onder de invloed van alcohol of geneesmiddelen.
WAARSCHUWING: het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om ervoor te zorgen dat
alle gebruikers de instructies voor een veilig gebruik van dit product aandachtig lezen en naleven.
WAARSCHUWING: u bent verantwoordelijk voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen rondom u tijdens het gebruik van dit product.
WAARSCHUWING: Gebruik het bord niet als u vermoedt dat er een gat of lek is. Het kan onveilig zijn.
WAARSCHUWING: Overschrijd de maximale belasting niet. Het overschrijden van de gegevens op de capaciteitsplaat kan leiden tot verdrinking.
42
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
Ventiel
D-ring
Vin
Bungeekoord
D-ring
Handvat
Antislipkussen
Voetsteunhouder
GEGEVENS
Itemnr.
Model No.
Opgepompte grootte
Kamers
Capaciteit(Personen)
Maximale belasting
Bedrijfsdruk
JL027289N
Z-RAY
301×75.5×10cm
(118.5’’ ×29.7’’ ×3.9’’)
2
1
0
100 kg/220 lbs
10 PSI
TOEBEHOREN
Itemnr.
SUP-bord
Reparatiekit (geen lijm)
Handpomp
Draagtas
Instructiehandleiding
Peddel
Voetsteun
43
JL027289N
1
1
1
1
1
1
1
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
4
OPBLAZEN & MONTEREN
INSTALLATIE VAN DE VIN
VOORZICHTIG: de vin kan worden geïnstalleerd wanneer het bord wordt opgeblazen of leeggelaten.
De kromming van de vin moet naar de achterkant van het bord gericht zijn.
VOORZICHTIG: gebruik geen scherpe gereedschappen.
OPBLAZEN:
Sluit de sproeimond van de opblaasslang aan op het ventiel van het bord en draai de sproeimond
rechtsom.
De maximale opblaasdruk is 10 PSI.
Nadat het opblazen is voltooid, verwijdert u de opblaasslang en vergrendelt u de veiligheidskap van het
ventiel.
WAARSCHUWING: als u het product blootgesteld laat aan warm zonlicht, moet u de druk controleren.
Als de druk groter is dan 10 PSI, laat u het bord iets leeglopen om te voorkomen dat het materiaal overmatig wordt uitgerekt.
Schroef de vin stevig vast (zoals in de bovenstaande afbeelding)
LEEG LATEN LOPEN:
Verwijder al het water of afval uit het gebied van het ventiel voordat u de veiligheidskap van het ventiel
verwijdert.
Druk de ventielpen iets omlaag om het lucht langzaam uit het bord te verwijderen. Na ongeveer 10 seconden, wanneer de luchtdruk in het bord iets is afgenomen, drukt u de klepsteel volledig omlaag en draait u
deze rechtsom om deze te vergrendelen in de "open" positie. Bij het leeglopen moet u letten op eventueel
zand of afval rond het gebied van het ventiel.
TIPS
Het bord niet overmatig opblazen. De maximumdruk is 12 PSI.
Gebruik geen luchtcompressor om uw bord overmatig op te blazen.
Schade aan uw bord die is veroorzaakt door het overmatig opblazen, wordt niet gedekt door uw garantie.
Hoewel de pomp een aansluiting heeft om het bord te laten leeglopen, hebt u de pomp hiervoor niet nodig.
Voordat u het product gebruikt, moet u het bord opblazen en 24 uur laten liggen om zeker te zijn dat het
luchtdicht is. Als u een consistente verlaging in de luchtdruk vindt, volgt u de instructies voor het detecteren van lekken in het hoofdstuk over het repareren van het bord in deze handleiding.
VOORZICHTIG: vervang de ventielklep altijd wanneer niet wordt opgeblazen/leeggelopen. Dit verhindert dat er per ongeluk lucht vrijkomt en partikels in het ventiel terechtkomen.
Volg de volgorde van de cijfers in de afbeelding voor het opblazen van de SUP.
44
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
45
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
4
ONDERHOUD EN OPSLAG
Beperkte garantiekaart
Afhankelijk van het gebruik van onderdelen, dient u enkele reserveonderdelen beschikbaar te houden.
Raadpleeg de lokale agent voor door de fabrikant goedgekeurde onderdelen voor als u het systeem
onderhoudt.
Reinig uw bord na een reis om schade van zand, zout water of blootstelling aan de zon te voorkomen.
Gebruik een tuinslang en een spons en zachte zeep om het meeste vuil van het bord te wassen. Controleer of het bord volledig schoon en droog is voordat u het opbergt. Anders kan het schimmelig worden.
Gebruik geen oplosmiddelen om het bord te reinigen. Oplosmiddelen beschadigen het materiaal of de
plastic onderdelen van het systeem.
Sla alle bordaccessoires op een droge opslagplaats met ventilatie op. Zorg dat alle onderdelen voor het
opslaan droog zijn.
U kunt het bord opgeblazen of leeg opbergen.
→ Kies een droge en koele plaats om het bord op te bergen.
→ Hang het bord niet op.
→ Plaats er geen zware of scherpe objecten op.
Het bord is bedoeld om buiten het seizoen te worden opgeslagen. Als u in een temperatuursgebied leeft
waar het bord niet het hele jaar wordt gebruikt, wordt u TEN ZEERSTE AANGERADEN om het bord te
laten leeglopen, grondig te laten drogen en het voor het buitenseizoen op een beschermde plaats op
te slaan. Hiermee verlengt u de levensduur van het bord en voorkomt u dat er een veiligheidsrisico optreedt terwijl het bord niet in gebruik is.
Waarschuwing: Bepaalde huishoudelijke schoonmaakmiddelen, chemicaliën en andere vloeistoffen
(zoals batterijzuur, olie en brandstof) kunnen de PVC beschadigen. Controleer de boot bij eventuele ongevallen op lekkage en structurele integriteit.
Wij bieden voor alle componenten in deze gelamineerde PVC-boot/kajak/
stand up-peddelbord, enz. bij normaal gebruik en service, gedurende een
periode van 365 dagen vanaf de aankoopdatum, alleen voor de originele
koper een garantie tegen defecten in materialen en werkuitvoering.
Zijn er onderdelen door de gebruiker vervangen, beschadigd of onjuist
gebruikt, dan is de garantie op die onderdelen ongeldig. In dat geval zullen we u informeren over de prijs van vervangingsonderdelen en de verdere instructies.
Als gedurende de relevante tijdsperiode een verifieerbare fabrieksfout
wordt gevonden, gaan wij als optie van de garantie voor een product
ermee akkoord om het te repareren of te vervangen, mits het juiste aankoopbewijs wordt getoond.
Deze beperkte garantie is niet geldig als het product voor commerciële
doeleinden wordt gebruikt, of bij schade door een ongeluk, natuurramp,
verkeerd gebruik, verwaarlozing of misbruik, vandalisme, onjuist gebruik
van chemicaliën, blootstelling aan extreme weersomstandigheden of verwaarlozing tijdens het instellen of demonteren van het product.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de kosten van installatie, werkzaamheden of transportkosten die zich door vervanging van
defecte onderdelen voordoen. Verder dekt deze beperkte garantie geen
onbevoegde wijzigingen die aan het product zelf worden uitgevoerd.
REPARATIE
Kleine gaatjes en lekkages kunnen met de reparatiekit worden gerepareerd die samen met het bord komen.
Jilong® is niet verantwoordelijk voor kosten met betrekking tot de aankoop van chemische producten, afvalwater, of voor eventuele gevolgen
van waterlekkage. De garantie is niet geldig wanneer de defecten niet
zijn veroorzaakt door de fabrikant.
1. Zoek het lek.
2. Reinig de omgeving grondig rondom de lekkage om vuil en vet te verwijderen.
3. Snijd een stukje reparatiemateriaal in ronde vorm die groter is dan het beschadigde gebied.
4. Gebruik een stukje van de reparatiekit, teken de omtreklijn van de pleister.
5. Breng aan de onderkant van het reparatiestukje en rondom het te repareren gebied plaksel aan. Breng
de lijm licht, maar volledig op het betreffende gebied aan (niet inbegrepen).
6. Plaats het reparatiestukje op het beschadigde gebied en druk het stevig neer.
7. Laat het gedurende 12 uren drogen. Nadat de pleister is gedroogd, brengt u voor volledige afdichting
lijm (niet bijgeleverd) rondom de randen aan (4 uur drogen).
46
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
47
www.jilong.com
SBZ300-14-NL
4
Paso 1
Fecha:
/
apellido
/
nombre
dirección
Código Postal
país
teléfono
teléfono móvil
E-mail
Envíe por fax
detallista
fecha de compra
Paso 2
Busque y marque con una señal el producto en la siguiente lista:
JL027289N
Paso 3
Problema: Fuga de aire
Defecto de costura/montaje Pinchazo/fuga.
Faltan componentes
Otros: …………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
Describa el problema detalladamente:
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………………………………………………
Paso 4 – foto
a) Una foto en la que se observe el problema al detalle
b) Una foto general del conjunto (por ejemplo: la piscina y todo lo que la rodea)
48
www.jilong.com
SBZ300-14-NL

Documentos relacionados