3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro

Transcripción

3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro
Funcionamiento/Reparación/Piezas
Pulverizadora de pintura sin aire
LP 400/500/600/700
Mustang 5100/8100
3A2166H
ES
Para aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos. Únicamente para
uso profesional. No aprobado para uso en sitios con atmósferas explosivas en Europa.
Presión máxima de trabajo 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi)
Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual. Guarde estas instrucciones.
Modelos: Vea la página 2
Manuales relacionados
Manual de la pistola
312363 - Inglés
312364 - España
312365 - Francés
Modelos
Modelos
ti16112a
ti16111a
2
ti16113a
VCA
HiBoy (Carro alto)
Stand (Soporte)
LoBoy (Carro bajo)
120 V
América del
Norte
24F568 LP500 - Series B
24F571 LP600 - Series B
24F581 Mustang 5100 - Series B
24F583 Mustang 8100 - Series B
24F567 LP500 - Series C
24F579 Mustang 5100 - Series C
24F569 LP500 - Series C
24F570 LP600 - Series C
240 V
Europa
16M373 LP500 - Series A
16M374 LP600 - Series A
16M375 LP700 - Series A
16M371 LP400 - Series A
16M372 LP500 - Series A
110 V
Reino Unido
16M380 LP500 - Series A
16M381 LP600 - Series A
16M382 LP700 - Series A
16M378 LP400 - Series A
16M379 LP500 - Series A
230 V
Australia
16M393 LP600 - Series A
16M389 LP400 - Series B
16M390 LP500 - Series B
230V Asia
17M002 LP600 - Series A
17M000 LP400 - Series A
17M001 LP500 - Series A
230V CN
17M005 LP600 - Series A
17M003 LP400 - Series A
17M004 LP500 - Series A
16M391 LP500 - Series B
16M392 LP600 - Series B
3A2166H
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de
peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un
producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual donde corresponda.
ADVERTENCIAS
CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra con un enchufe de
conexión a tierra apropiado. El enchufe macho debe estar enchufado en un tomacorriente correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con los códigos y legislación locales.
• La instalación incorrecta del enchufe macho de conexión a tierra puede crear riesgo de descargas
eléctricas.
• Cuando sea necesario reparar o sustituir el cable o el enchufe, no conecte el cable de conexión a
tierra a uno de los terminales de hoja plana.
• El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde con o sin rayas amarillas.
• Verifique con un electricista o personal de servicio cualificado cuando las instrucciones de conexión a
tierra no se comprendan completamente, o cuando haya dudas sobre la conexión a tierra correcta del
producto.
• No modifique el enchufe macho suministrado; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista
cualificado que instale un tomacorriente adecuado.
• Este producto es para usar en un circuito de 120 V o 230V nominales y tiene un enchufe de conexión
a tierra similar al enchufe ilustrado en la figura siguiente.
120V US
230V
• Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
macho.
• No use un adaptador con este producto.
Cable de extensión:
• Use únicamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe macho de conexión a
tierra de 3 clavijas y un tomacorriente con 3 ranuras que acepte el enchufe del producto.
• Asegúrese de que el cable de extensión no esté dañado. Si fuera necesario utilizar un cable de
extensión, use uno de 12 AWG
(2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.
• Un cable subdimensionado produce una caída en el voltaje de línea, pérdida de potencia y
recalentamiento.
3A2166H
3
Advertencias
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES
Las emanaciones inflamables, como las de disolvente y pintura en la zona de trabajo pueden encenderse
o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama abierta o fuentes de
encendido, como cigarrillos, motores y equipos eléctricos.
• El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede desarrollar electricidad estática. La
electricidad estática en presencia de emanaciones de pintura o disolvente genera peligro de incendio
o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluso la bomba, conjunto de manguera,
pistola pulverizadora, y objetos en y alrededor de la zona de pulverización deben estar conectados a
tierra correctamente para protección contra las descargas estáticas y chispas. Use mangueras
Airlessco para pulverizadoras de pintura sin aire, de alta presión, conductoras, o conectadas a tierra.
• Verifique que todos los recipientes o sistemas colectores estén conectados a tierra para evitar
descargas estáticas.
• Conecte a un tomacorriente conectado a tierra y use cables de extensión conectados a tierra. No use
un adaptador de 3 a 2 clavijas.
• No use una pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen suministro de aire fresco
circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el
conjunto de la bomba.
• No fume en la zona de pulverización.
• No accione interruptores de luz, motores o productos similares que producen chispas en la zona de
pulverización.
• Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales
inflamables.
• Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que está pulverizando. Lea todas las Hojas de
datos de seguridad del material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las
pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y disolventes.
• El equipo extintor de incendios debe estar presente y funcionando.
• La pulverizadora genera chispas. Cuando se usa un líquido inflamable en o cerca de la pulverizadora
o para lavado o limpieza, mantenga la pulverizadora alejada 6 m (20 pies) como mínimo de las
emanaciones explosivas.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, configuración o utilización incorrecta del
sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague la alimentación eléctrica y desconecte el cable de alimentación antes de dar servicio al
equipo.
• Use únicamente tomacorrientes conectados a tierra.
• Use únicamente cables de extensión de 3 conductores.
• Asegúrese de que las clavijas de tierra estén intactas en los cables de alimentación y extensión.
• No exponga a la lluvia. Almacene en interiores.
4
3A2166H
Advertencias
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de
que se produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia ninguna persona o animal.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente
detener las fugas con ninguna parte del cuerpo.
• Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar.
• Use boquillas pulverizadoras Airlessco.
• Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas pulverizadoras. En el caso de que la boquilla
pulverizadora se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de alivio de presión, página 8
para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la boquilla pulverizadora se para limpieza.
• No deje la unidad encendida o presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de alivio de presiónpágina 8 para apagar la unidad.
• Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras y
piezas dañadas.
• Este sistema tiene capacidad para producir una presión de 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi). Use piezas
de repuesto o accesorios de Airlessco con capacidad para 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi) de presión
nominal como mínimo.
• Enganche siempre el seguro de gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro de gatillo
funcione correctamente.
• Verifique que todas las conexiones estén fijas antes de usar la unidad.
• Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
PELIGROS DEBIDOS AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves.
• Al pintar, use siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
• No use el equipo ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo
momento.
• No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un sostén y equilibrio efectivo
en todo momento.
• Manténgase alerta y observe lo que hace.
• No deje la unidad encendida o presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de alivio de presión página8 para apagar la unidad.
• No use la unidad si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No retuerza ni doble la manguera.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Airlessco.
• No use la manguera como miembro resistente para levantar o tirar del equipo.
3A2166H
5
Advertencias
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN
El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una
reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar
la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o
productos que contengan dichos disolventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio.
Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No use el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar
servicio al equipo, siga el Procedimiento de alivio de presión y desconecte todas las fuentes de
alimentación.8
PELIGRO DE FLUIDOS O EMANACIONES TÓXICAS
Los fluidos o emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o la muerte si salpican los ojos o la
piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices
pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe usar equipo de protección adecuado cuando trabaje, dé servicio o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, para ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluso lesiones oculares,
pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo incluye, pero no está
limitado a:
• Gafas protectoras y protección auditiva.
• Respiradores, ropa de protección y guantes como recomienden los fabricantes del fluido y el
disolvente.
CALIFORNIA, PROPOSICIÓN 65
El escape del motor de este producto contiene un químico que el Estado de California reconoce como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
6
3A2166H
Identificación de componentes
Identificación de componentes
B
E
D
ti17301a
C
A
A
Interruptor de alimentación
Enciende y apaga la pulverizadora
B
Perilla de control de presión
Ajusta la presión. Gire en sentido horario para aumentar la
presión y en sentido contrahorario para disminuir la presión.
C
Válvula de cebado/alivio de presión
Ceba la bomba y alivia la presión de la pistola, manguera y
boquilla.
D
Posición abierta de la válvula de
cebado/alivio de presión
Alivia la presión de la pistola, manguera y boquilla y ceba la
unidad en la posición de abierta. La válvula está en posición de
abierta cuando hay una separación más ancha entre el asa de
la válvula y el cuerpo de la leva.
Consulte Procedimiento de alivio de presión, página 8.
E
3A2166H
Posición de cerrada de la válvula de
cebado/alivio de presión
Presuriza el sistema cuando está cerrada. La válvula está en
posición de cerrada cuando hay una separación pequeña entre
el asa de la válvula y el cuerpo de la leva.
7
Funcionamiento
Funcionamiento
Procedimiento de alivio de
presión
Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo.
Este equipo permanecerá presurizado hasta que se
libere manualmente la presión.Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al
equipo.
1. Enganche el seguro del gatillo. Consulte el manual
de instrucciones separado provisto con su pistola
para las características de seguridad y cómo
enganchar el seguro de gatillo.
Habrá una separación más ancha entre el asa de
la válvula y el cuerpo de la leva cuando la válvula
está en posición de abierta. En la posición de
cerrada solo hay una separación muy pequeña.
NOTA: El asa de la válvula se puede mover en sentido
horario o sentido contrahorario y puede apuntar a
direcciones diferentes.
Si la boquilla de pulverización o la manguera
está obstruida, siga los pasos 1 a 4 precedentes.
Es posible que la pintura salpique en el cubo
mientras alivia la presión durante el paso 3.
NOTA: Si sospecha que la presión no se ha aliviado
debido a la válvula de cebado/alivio de presión dañada
u otra razón, afloje lentamente la tuerca de la boquilla o
acoplamiento de la manguera para aliviar presión.
Configuración
2. Apague la unidad.
3. Desenganche el seguro de gatillo y dispare la
pistola para aliviar la presión de fluido residual.
Sostenga la pistola firmemente contra el
costado de un cubo metálico conectado a tierra.
Use la presión mínima.
• Para reducir el peligro de chispas de electricidad
estática, incendio o explosión que pueden producir
lesiones corporales graves y daños materiales:
Siempre conecte a tierra la pulverizadora y los
componentes del sistema y el objeto que está
siendo pulverizado, según las instrucciones de la
sección advertencias de seguridad de este manual.
• Garantizar un servicio adecuado y la corriente
eléctrica y que la toma de tierra correcta.
• Para alimentación eléctrica con generador, debe
usarse un generador de 7000 W como mínimo y
regulación de voltaje.
ti15989a
Conexión de la manguera y la pistola
4. Volver a participar de bloqueo gatillo de la pistola y
el primer turno / válvula de alivio de presión (PR
válvula) a la intemperie (cebado) la posición para
aliviar la presión residual.
Cerrada
Presión
Abierta
(Cebado y alivio de presión)
1. Retire el tapón plástico de cierre de la salida y
enrosque una manguera de pulverización de
20,7 MPa (207 bar, 3000 psi) conductora o
conectada a tierra en la salida de fluido.
2. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en el otro
extremo de la manguera. No instale la boquilla
pulverizadora.
NOTA: No use sellador de roscas en las juntas
giratorias por que son autosellantes.
ti17403a
Llenado de la tuerca de la
empaquetadura/copa húmeda
1. Retire la protección y la tapa.
8
3A2166H
Funcionamiento
2. Llene la tuerca de empaquetadura/copa húmeda
con 5 gotas de aceite para sellado de cuello (TSO)
o fluido de sellado de empaquetadura.
ti16049a
Lavado de la pulverizadora
1. Lave la pulverizadora. Vea Procedimiento de
lavado, en la página 9.
Cebado y lavado del fluido de
almacenamiento
Lavado
• Para reducir el peligro de chispas de electricidad
estática, que pueden causar incendio o explosión,
mantenga siempre una pieza metálica de la pistola
firmemente contra el cubo metálico al lavar. Esto
también reduce las salpicaduras.
• Siempre retire la boquilla pulverizadora antes de
lavar.
1. Asegúrese de que el seguro de gatillo esté
enganchado y que no haya boquilla pulverizadora
en la pistola. Consulte el manual de instrucciones
separado provisto con su pistola para las
características de seguridad y cómo enganchar el
seguro de gatillo.
AVISO
El equipo ha sido probado con aceite liviano, que
se deja en los conductos de fluido para proteger las
piezas. Para evitar la contaminación del fluido con
aceite, lave el equipo con un disolvente compatible
antes de usarlo por primera vez.
Antes de comenzar un proyecto de pulverización nuevo
debe cebar la pulverizadora y eliminar por lavado el
fluido almacenamiento.
Materiales con base oleosa o acuosa
•
Al cambiar de material con base acuosa a material
con base oleosa, lave con agua jabonosa y luego
con alcohol mineral.
•
Al cambiar de material con base oleosa a material
con base acuosa, lave con alcohol mineral, seguido
por agua jabonosa y luego por agua limpia.
•
Cuando lave con disolventes, conecte a tierra el
cubo y la pistola.
•
Lave el equipo antes de cambiar de color, antes de
que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de
la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de
repararlo.
ti16028a
2. Vierta suficiente disolvente compatible limpio en un
cubo metálico grande vacío para llenar la bomba y
las mangueras.
3. Coloque un tubo de aspiración en el cubo o coloque
el cubo debajo de la bomba.
4. Gire la perilla de control de presión hacia baja presión.
Alta presión
ti16048a
5. Gire la válvula de cebado/alivio de presión a la
posición de abierta - "Posición de cebado". Esto
facilitará el arranque.
Cerrada
(Presión)
Abierta
(Cebado y alivio de presión)
ti17403a
6. Gire el interruptor ON/OFF de motor a ON.
3A2166H
9
Funcionamiento
7. Apunte la pistola al cubo metálico y sostenga una
pieza metálica de la pistola contra el cubo.
Mantenga firmemente el contacto metal con metal
entre la pistola y el recipiente.
ti15989a
8. Desenganche el seguro de gatillo y apriete el gatillo.
Al mismo tiempo, gire lentamente la perilla de
control de presión en sentido horario, justo lo
suficiente para mover líquido con baja presión.
c.
Gire el interruptor ON/OFF de motor a la
posición de "ON".
d.
Gire la perilla de control de presión en sentido
horario para cebar la bomba.
e.
Después de que la bomba esté cebada, gire
la válvula de cebado/alivio de presión a la
posición de "CERRADA".
f.
Gire la perilla de control de presión a la
presión de pulverización deseada.
g.
Desenganche el seguro de gatillo para
comenzar a pulverizar.
Ajuste de la presión
9. Deje que la bomba funciones hasta que salga
disolvente limpio por la pistola.
10. Suelte el gatillo de la pistola y enganche el seguro
de gatillo.
11. Si va a comenzar la pulverización, coloque la bomba o
tubo de aspiración el recipiente de suministro. Suelte
el seguro de gatillo y dispare la pistola en otro
recipiente metálico vacío, sosteniendo una pieza
metálica de la pistola firmemente contra el cubo
metálico para forzar hacia afuera el disolvente de la
bomba y la manguera. Cuando la pintura comienza a
salir de la pistola, gire la perilla de control de presión a
presión mínima, coloque la válvula de cebado/alivio
de presión en posición de cebado (abierta) y
enganche el seguro de gatillo.
12. Si va a almacenar la pulverizadora, retire el tubo de
aspiración o la bomba del cubo de disolvente,
fuerce el disolvente afuera de la bomba y la
manguera. Enganche el seguro del gatillo. Vea
Almacenamiento, página 11.
13. Siempre que apague la pulverizadora, siga el
Procedimiento de alivio de presión, página 8.
AVISO
Para evitar daños y el congelamiento durante el
almacenamiento, nunca deje agua en la bomba de
fluido.
Puesta en marcha
1. Prepare el material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
2. Coloque el tubo de aspiración en el recipiente de
material.
3. Ponga en marcha la pulverizadora.
10
a.
La válvula de cebado/alivio de presión debe
estar "ABIERTA" en la posición de cebado.
b.
Después de asegurarse de que el seguro de
gatillo está enganchado, una la boquilla y la
protección de seguridad.
• Para reducir el riesgo de inyección, nunca
mantenga su mano, cuerpo, dedos o mano dentro
de un trapo frente a la boquilla pulverizadora al
limpiar o verificar si la boquilla está destapada.
Siempre apunte la pistola hacia el suelo o adentro
de un recipiente de residuos cuando verifique si la
boquilla está destapada o cuando use una boquilla
autolimpiante.
• Cuando pulveriza adentro del cubo de pintura,
siempre use la presión de pulverización más baja
y mantenga contacto metal con metal firme entre
la pistola y el recipiente.
• Pata parar la unidad en una emergencia, coloque
el interruptor de motor en OFF. Luego alivie la
presión de fluido en la bomba y la manguera. Vea
Procedimiento de alivio de presión, página 8.
Cuando ajuste la presión, gire la perilla de control de
presión en sentido horario para aumentar la presión y
en sentido contrahorario para disminuir la presión.
Siempre use la presión de aire más baja necesaria para
atomizar completamente el material. Si se necesita
mayor cobertura, use una boquilla más grande en lugar
de aumentar la presión.
NOTA: Accionar la pulverizadora con presión más alta
que la necesaria desperdicia material, causa desgaste
temprano de la boquilla y reduce la vida útil de la
pulverizadora.
NOTA: Verifique la forma del patrón de pulverización. El
tamaño de la boquilla determina el ancho del patrón y el
caudal.
3A2166H
Mantenimiento
Parada
1. Alivie la presión, página 8.
2. Limpie la boquilla y la pistola según lo recomendado
en el manual de la pistola suministrado por
separado con la pistola.
3. Si pulveriza material con base acuosa o material
que se puede endurecer en la pulverizadora
durante la noche, lave la pistola después de usarla.
Vea Lavado página 9.
Almacenamiento
De corto plazo
1. Lave la pulverizadora con disolvente compatible
antes de almacenarla, luego llene la bomba y las
mangueras con un disolvente con base oleosa tal
como el alcohol mineral.
•
•
Para pintura con base oleosa: lave con alcohol
mineral
Para pintura con base acuosa: lave con agua,
luego con alcohol mineral y deje la bomba,
manguera y pistola llenas con alcohol mineral.
De largo plazo
Para almacenamientos de mayor duración, use Pump
Armor de Graco o alcohol mineral. Apague la
pulverizadora, alivie la presión, página 8, y asegúrese
de dejar abierta la válvula de cebado/alivio de presión.
Puesta en marcha después del
almacenamiento.
Antes de usar una pintura con base acuosa, lave la
pulverizadora con agua jabonosa y después lave con
agua limpia. Cuando use pintura con base oleosa,
elimine el alcohol mineral por lavado con el material a
ser pulverizado.
NOTA: Almacene siempre a unidad en interiores.
Mantenimiento
Mantenimiento diario
1. Mantenga la tuerca de la empaquetadura/copa
húmeda de la bomba de desplazamiento lubricada
con Aceite para sellado de cuello (TSO) de
Airlessco en todo momento. El TSO ayuda a
proteger la varilla y las empaquetaduras.
2. Inspeccione la tuerca de la empaquetadura
diariamente. Si se encuentra filtración de pintura en la
tuerca de la empaquetadura y/o el movimiento del
pistón hacia arriba (mientras no se está pulverizando),
se debe apretar la tuerca de la empaquetadura lo
suficiente para detener la filtración. Apretar
excesivamente dañará las empaquetaduras y reducirá
su vida útil.
3A2166H
Mantenimiento del motor
eléctrico
Lubricación
El motor se suministra con cojinetes de bola
prelubricados, lubricados por la vida útil del cojinete.
Escobillas del motor
Las escobillas del motor deben inspeccionarse
periódicamente y ser sustituidas según indique el
desgaste. Las escobillas estándar tienen un largo inicial
de 2,5 cm (1 pulg.) y se deben sustituir cuando están
desgastadas a un largo de 1,25 cm (0,5 pulg.). El
desgaste de la escobilla está muy influenciado por la
aplicación en particular y se recomienda que el
desgaste de la escobilla se verifique a intervalos de
funcionamiento tempranos para determinar las
inspecciones requeridas en el futuro.
Para sustituir las escobillas:
1. Desenchufe la máquina.
2. Retire la cubierta del motor, si corresponde.
3. Abra las dos cubiertas en la parte trasera del motor.
4. Desconecte el cable de la escobilla.
5. Saque el cable.
6. Empuje la pinza retenedora de la escobilla y
retírela.
7. Retire las escobillas desgastadas.
8. Instale las escobillas nuevas en orden inverso.
Para aumentar la vida útil de las escobillas, las
escobillas nuevas (Nro. de pieza 331780) deben tener
un período de asentamiento. Después de sustituir las
escobillas, configure la máquina para pulverizar. Con un
cubo de acondicionador de bomba y agua, manguera
sin aire de 1/4 pulg. de 15 m (50 pies), pistola sin aire y
boquilla en la unidad, abra la válvula de cebado/alivio
de presión y coloque el interruptor en ON. La bomba
ahora se ceba. Con la bomba funcionando en modo de
cebado, gire la perilla de control de presión hacia alta
presión. (La bomba de efectuar ciclos rápidos sin
presión en la bomba.) Haga funcionar la bomba
20 minutos y las escobillas se asentarán.
Kit de cepillos
331780
ti16051a
11
Mantenimiento
Servicio de la bomba de fluido.
5. Conecte el tubo de fluido (17) al cuerpo de la
bomba de fluido.
Desconecte la bomba de fluido
6. Arranque la máquina y hágala funcionar lentamente
para verificar en busca de flexiones en la varilla del
pistón (10). Ajuste los dos pernos (8), sosteniendo
el cuerpo de la bomba de fluido en el conjunto de la
cubierta, si es necesario. Esto eliminará cualquier
flexión.
1. Alivie la presión, página 8.
2. Expulse de la máquina el material que está
pulverizando.
3. Retire la protección de la varilla de conexión (12).
4. Mueva la varilla del pistón (10) a su posición inferior
efectuando lentamente un ciclo lento de la bomba.
5. Coloque el motor en OFF y desconecte la
alimentación eléctrica de la unidad.
6. Desconecte el tubo de fluido (17) del cuerpo de la
bomba.
7. Retire el anillo de retención (4) de la varilla de
conexión (2) y deslice el manguito (3) hacia abajo
dejando a la vista el pasador de la varilla de unión (1).
8. Retire el conjunto del tubo de aspiración de la
bomba de fluido (9) destornillando la tuerca de
aspiración (7) con la herramienta de ajuste de la
empaquetadura (865008).
7. Apriete la tuerca de la empaquetadura en sentido
horario hasta que se sienta resistencia contra los
resortes Belleville y avance 3/4 de vuelta más.
Ponga cinco gotas de Aceite para sellado de cuello
de Airlessco en la tuerca de la empaquetadura.
8. Haga funcionar la máquina con presión completa
por varios minutos. Alivie la presión siguiendo el
Procedimiento de alivio de presión, página 8 y
reajuste la tuerca de la empaquetadura según el
paso 7 precedente.
9. Instale la protección de la varilla de conexión (12)
de manera que el agujero pequeño esté en la
esquina superior derecha.
9. Con una llave de 1/2 pulg., destornille dos tornillos
(8) del conjunto de la cubierta (14). La bomba de
fluido (9) colgará libremente en este momento.
14
10. Retire el pasador de la varilla de conexión (1) hacia
fuera de la varilla de conexión (2), lo que permite
retirar la bomba de fluido (9) de la máquina.
2
Instalación de la bomba de fluido
1. Afloje la tuerca de la empaquetadura y asegúrese
de que la varilla del pistón (10) esté en su posición
superior en el cuerpo de la bomba de fluido, encaje
la tapa en la tuerca de la empaquetadura y deslice
el manguito (3) y el anillo de retención (4) sobre la
varilla del pistón (10).
2. Empuje la varilla del pistón (10) en la varilla de
conexión (2) y alinee los agujeros. Inserte el pasador
de la varilla de conexión (1) a través de la varilla de
conexión (2) y el pistón. Deslice el manguito (3) hacia
arriba sobre el pasador de la varilla de conexión (1) e
inserte el anillo de retención (4) en la ranura de la
varilla de conexión (2).
3. Empuje los dos pernos (8) a través de los
separadores del tubo (11) y atorníllelos en el conjunto
de la cubierta. Con una llave de 1/2 pulg., apriete los
dos tornillos (8) uniformemente (alternando entre
ellos) hasta llegar a 27,12 N•m (20 pies-lb).
4. Arme el conjunto de la válvula de aspiración inferior
colocando el asiento de aspiración, junta tórica,
bola de aspiración y guía de la bola de aspiración
en la tuerca de aspiración (7) y enrósquela en el
cuerpo de la bomba de fluido.
12
1
12
17
3
11
4
5
10
9
7
8
ti16053b
3A2166H
Mantenimiento
Servicio de la válvula de
entrada- Carro alto
1. Desenrosque y quite la tuerca de aspiración del
cuerpo de la bomba de fluido (8).
2. Retire el asiento de aspiración (12), junta tórica
(11), bola de aspiración (10) y guía de la bola (9).
3. Limpie todas las piezas e inspecciónelas en busca
de desgaste o daños y sustituya las piezas como
sea necesario.
4. Limpie el interior del cuerpo de la bomba de fluido (8)
5. Arme el conjunto de la válvula de aspiración inferior
colocando el asiento de aspiración (12), junta tórica
(11), bola de aspiración (10) y guía de la bola de
aspiración (9) en la tuerca de aspiración (13) y
enrósquela en el cuerpo de la bomba de fluido (8).
2. Desenrosque y quite la tuerca de la empaquetadura
con la tapa de la copa húmeda.
3. Empuje la varilla del pistón hacia abajo a través de
las empaquetaduras y hacia afuera de la bomba.
4. Ahora empuje la herramienta de extracción de
empaquetaduras a través de la bomba y retírela por
la parte superior llevando con ella las
empaquetaduras, espaciador y resortes y dejando
vacío el cuerpo de fluido.
Asegúrese de que las empaquetaduras y
prensaestopas viejos hayan sido retirados de la
bomba de fluido.
5. Limpie el interior del cuerpo de fluido.
6. Desarme todas las piezas y límpielas para volverlas
a armar. Deseche todas las empaquetaduras viejas.
7. Lubrique la empaquetadura de cuero en aceite
liviano durante 10 minutos antes de volver a armar.
Armado de la bomba de fluido
8
1. Coloque el prensaestopas macho inferior (1) hacia
abajo sobre el lado plano.
159
160
157
9
2. Tome tres de las empaquetaduras inferiores de
polietileno (2) y dos de las empaquetaduras de
cuero (23) y colóquelas sobre el prensaestopas
macho (1), con el lado invertido hacia abajo, en el
siguiente orden:
10
11
158
12
13
ti16115b
Servicio de la válvula de
entrada- Carro bajo
1. Desenrosque la tuerca de succión (8).
2. Retire la junta tórica (158), el conjunto del asiento
de succión (157), la junta tórica (159) y el anillo de
respaldo (160).
3. Limpie todas las piezas y dentro del cuerpo de
fluido (8).
4. Vuelva a montar la válvula de entrada con la junta
tórica (159), el anillo de respaldo (160) y la junta
tórica (158).
5. Ajuste la tuerca de succión usando la herramienta
de ajuste de empaquetaduras (865008).
Procedimiento de sustitución de
empaquetaduras
•
•
•
•
•
3. Tome el adaptador hembra (3), que es invertido en
ambos lados y colóquelo arriba de sus
empaquetaduras inferiores armadas.
4. Siga el paso 2 con sus empaquetaduras invertidas
hacia arriba.
5. Tome el segundo prensaestopas macho inferior (1)
y colóquelo arriba de sus empaquetaduras armadas
con el lado redondeado hacia abajo.
6. Tome los prensaestopas y empaquetaduras
armadas (13 piezas) y deslícelas en la mitad inferior
del pistón (14).
7. Tome el espaciador (15) y deslícelo sobre la parte
superior del pistón (14).
8. Tome las tres arandelas elásticas (16) y deslícelas
sobre la parte superior del pistón (14) en el
siguiente orden:
Desarmado de la bomba de fluido
•
1. Desconecte la bomba de fluido, página 12.
•
3A2166H
Polietileno
Cuero
Polietileno
Cuero
Polietileno
Primera arandela elástica - curva mirando hacia
arriba
Segunda arandela elástica - curva mirando
hacia abajo
13
Mantenimiento
•
Tercera arandela elástica - curva mirando hacia
arriba
9. Tome el prensaestopas macho superior (17) y
colóquelo con el lado redondeado hacia arriba.
10. Tome tres empaquetaduras de polietileno superiores
(18) y dos empaquetaduras de cuero (22) y ármelas
con el lado invertido hacia abajo sobre el
prensaestopas macho (17) en el siguiente orden:
•
•
•
•
•
Polietileno
Cuero
Polietileno
Cuero
Polietileno
11. Tome el prensaestopas hembra inferior (19) y
colóquelo arriba de las empaquetaduras armadas
con el lado invertido hacia abajo.
12. Tome los prensaestopas y empaquetaduras
superiores armadas (7 piezas) y deslícelas sobre la
parte superior del pistón (14), asegurándose de que
los lados invertidos estén hacia abajo.
13. Tome el soporte de empaquetadura (20) y sustituya
la junta tórica blanca (24) y la junta tórica negra (25)
con otras nuevas del kit de empaquetaduras.
14. Deslice el soporte de empaquetaduras (20) sobre la
parte superior de las empaquetaduras superiores
de manera que ajuste adentro.
18. Vuelva a instalar la bomba de fluido, página 12.
1
26
21
2
20
25
23
3
24
2
1
19
18
22
1
17
16
4
15
5
6
159
160
7
14
13
8
157
158
9
11
12
10
ti16056b
15. Lubrique el interior del cuerpo de la bomba de fluido
(4) y el exterior de las empaquetaduras con aceite
liviano.
16. Deslice el conjunto en el cuerpo de la bomba de
fluido.
NOTA: Para mantener las empaquetaduras fijas en
posición correcta, sostenga el cuerpo de la bomba
invertido y empuje el conjunto completo hacia arriba en
el cuerpo de la bomba. Una vez colocado en el interior,
gire el cuerpo de la bomba de vuelta hacia arriba para
mantener todas las piezas adentro.
17. Apriete la tuerca de la empaquetadura (21) sobre la
parte superior del cuerpo de la bomba de fluido hasta
que sienta resistencia ligera contra los resortes
Belleville (16). Con la herramienta de ajuste de
empaquetaduras, apriete otro 3/4 de vuelta.
14
3A2166H
Mantenimiento
Conjunto de engranajes y
bomba
Sustitución de componentes
eléctricos
Servicio del conjunto de la caja de
engranajes
1. Retire la bomba de fluido. Vea Desconexión de la
bomba de fluido, página 12.
2. Retire el bastidor de la caja de engranajes aflojando
los cuatro tornillos de montaje.
3. Separe el conjunto de cubierta (13) de la caja
retirando los pernos (1) de la cubierta delantera y
parte trasera de la caja y los pernos de tope (2) de
la cubierta delantera y parte trasera de la caja.
Siempre desenchufe el cable eléctrico antes de dar
servicio a la máquina.
NOTA: Siempre que se sustituya(n) el conjunto de
control de presión, sensor o ambos, efectúe las
calibraciones.
Conjunto de control de presión (tarjeta de
control eléctrico)
4. Deposite la unidad sobre su parte trasera y
desarme la caja de engranajes.
1. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la
máquina.
5. Inspeccione los cojinetes (14, 17), conjunto de
cruceta (15), engranaje de cigüeñal (16) y cojinete
de manguito (10) adentro del conjunto de la cubierta
(15) en busca de desgaste/daños. Sustituya todas
las piezas desgastadas/dañadas.
2. Quite los seis tornillos de la caja del disipador de calor.
6. Si es necesario cambiar la grasa, sustitúyala con
grasa para engranajes (Nro. de pieza 114819).
7. Limpie completamente las superficies adosadas de
la cubierta y la caja.Aplique Loctite® 518 en la mitad
de la superficie inferior de la campana final.
8. Vuelva a armar en orden inverso.
13
14
4. Vuelva a armar en orden inverso.
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o dañados. Al volver a armar,
Asegúrese de que todos los cables están
conectados y no dañados.
Sensor
1
1. Retire los cuatro tornillos y el disipador de calor y
baje el conjunto de control de presión.
2
2. Desconecte el conductor del sensor de la tarjeta.
17
16
3. Desconecte todos los conductores del conjunto de
control de presión.
3. Desenrosque el sensor sosteniéndolo con una llave
de 3/4 pulg.
15
4. Vuelva a armar en orden inverso.
10
8
2
11
1
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o dañados. Al volver a armar,
Asegúrese de que todos los cables están
conectados y no dañados.
4
5
6
12
ti22326a
Potenciómetro
1. Baje el conjunto de control de presión como se
describió precedentemente.
2. Desconecte el conductor del potenciómetro del
conjunto de control de presión.
3A2166H
15
Mantenimiento
3. Use una llave Allen de 1/16 pulg., afloje el tornillo de
fijación en la perilla del potenciómetro y retire la
perilla y el espaciador.
4. Con una llave o llave de tubo profundo de 1/2 pulg.,
retire la tuerca del conjunto del eje del potenciómetro.
5. Extraiga el conjunto de potenciómetro completo
hacia fuera de la caja de terminales.
6. Vuelva a colocar en orden inverso.
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o dañados. Al volver a armar,
Asegúrese de que todos los cables están
conectados y no dañados.
Conmutador On-Off
1. Baje el conjunto de control de presión como se
describió precedentemente.
2. Desconecte los dos cables del conmutador.
3. Con una llave de 9/16 pulg. afloje la tuerca del eje
del conmutador,
4. Vuelva a armar en orden inverso.
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o dañados. Al volver a armar,
Asegúrese de que todos los cables están
conectados y no dañados.
Indicador de cristal líquido (LCD)
1. Baje el conjunto de control de presión como se
describió precedentemente.
2. Desenrosque las dos tuercas (M3) y retire el
conjunto de indicador LCD.
3. Si no puede aflojar las dos tuercas, sosténgalas y
destornille los dos tornillos. Luego, retire el conjunto
de indicador LCD.
4. Vuelva a armar en orden inverso, mientras se
asegura de que los dos espaciadores y las dos
arandelas están en su lugar. Apriete las dos tuercas
con la mano y séllelas con Loctite azul. No apriete
excesivamente las tuercas por que dañará el
indicador.
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o dañados. Al volver a armar,
Asegúrese de que todos los cables están
conectados y no dañados.
16
3A2166H
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Problema
La unidad no se ceba
Causa
Solución
Fuga de aire debido a una
tuerca de aspiración floja
Apriete la tuerca de aspiración.
Fuga de aire debido a juntas
tóricas desgastadas
Sustituya la junta tórica (108526) o asiento de
aspiración y junta tórica (867370) debajo del
asiento de aspiración.
Fuga de aire debido a un
agujero en la manguera de
aspiración
Sustituya la manguera aspiración.
Bolas pegadas o sucias
Dé servicio a las válvulas de entrada y salida.
La presión está configurada
demasiado baja
Aumente la presión.
El o los filtro(s) está(n)
dañado(s)
Limpie o sustituya el filtro de la pistola, filtro de
entrada y/o filtro del colector.
Válvula de salida
sucia/desgastada.
Dé servicio a la válvula de salida.
La válvula de cebado/alivio de
presión deriva la presión
Limpie o sustituya la válvula de cebado/alivio
de presión (866428).
Empaquetaduras y/o pistón
desgastado
Apriete la tuerca de empaquetadura, sustituya
las empaquetaduras de la unidad.
Sople la boquilla de
pulverización
Sustituya la boquilla de pulverización.
Empaquetaduras y/o pistones
desgastados
Sustituya las empaquetaduras de la unidad.
Asiento superior desgastado
Sustituya el asiento superior.
La unidad no funciona
Fusible fundido
Sustituya el fusible lento de 20 A (331328).
La máquina no arranca
Configuración del control
Asegúrese de que la máquina esté enchufada
en la pared. Verifique que el conmutador
On-Off está en posición ON y que la perilla de
control de presión está girada completamente
a la derecha (sentido horario para presión
máxima).
Conjunto de control de presión
(tarjeta de control)
Si la luz indicadora de alimentación eléctrica
aún está apagada después de verificar la
configuración del control y la fuente de
alimentación, sustituya el conjunto de control
de presión.
La unidad se ceba pero tiene
presión baja o no tiene
presión
La unidad no mantiene una
buena presión de
pulverización
3A2166H
17
Resolución de problemas
Problema
Causa
Motor
Solución
Retire las cubiertas de las escobillas de motor
y coloque la máquina en ON. Configure el
potenciómetro (POT) en presión máxima y
verifique el voltaje de CC a través de ambos
terminales de las escobillas. Debe indicar más
de 80 VCC.
Si tiene voltaje de CC, coloque la máquina en
Off y desenchúfela de la pared. Verifique para
asegurarse de que las escobillas están
haciendo buen contacto con la armadura.
Sustituya las escobillas si tienen menos de
12,7 mm (1/2 pulg.) de largo. Si las escobillas
están en buenas condiciones, sustituya el
motor.
Si no tiene voltaje de CC, vea Sensor.
Sensor
Enchufe otra tarjeta de sensor en la tarjeta de
control y efectúe el procedimiento de
calibración del cero. Si la máquina comienza a
funcionar, el sensor está en malas
condiciones. Si no hay sensor de repuesto
disponible, use un multímetro para probar la
resistencia a través de los cables rojo y negro
del sensor (asegúrese de probar el enchufe).
Debe indicar 1,5 a 3,5 kilohmios. Un sensor
con fallas normalmente indica falta de
continuidad (abierto).
Si el sensor pasa las pruebas, vea Perilla de
control de presión (potenciómetro).
Perilla de control de presión
(potenciómetro)
Enchufe otro potenciómetro (POT) en la
tarjeta de control. Si la máquina arranca, el
POT viejo está en malas condiciones.
Cuando no hay un POT de repuesto
disponible, retire el conductor del POT (con la
máquina en Off) de la tarjeta de control y
pruebe la resistencia entre los cables rojo y
negro (asegúrese de probar en el enchufe).
La resistencia debe indicar entre 8 y 12
kilohomios. Si está afuera de esta escala
sustituya el POT.
Si hay voltaje de CC en las escobillas de
motor y el sensor y la perilla de control de
presión están funcionando, sustituya el
conjunto de control de presión.
18
3A2166H
Resolución de problemas
Reparación del control de presión
Diagnóstico de la tarjeta de control del motor
1. Para las pulverizadoras con indicador digital, vea
Mensajes del indicador digital, página 20
2. Retire cuatro tornillos y la cubierta.
Alivie la presión y desenchufe la pulverizadora antes
de dar servicio a la tarjeta de control. Vea
Procedimiento de alivio de presión, página 8.
3. Conecte el conmutador ON/OFF en ON.
4. Observe el funcionamiento del LED y consulte la
tabla siguiente:
NOTA: Tenga a mano un nuevo transductor por si lo
necesita para la prueba.
AVISO
No permita que la pulverizadora desarrolle presión
de fluido sin el transductor instalado. Deje abierta la
válvula de cebado/alivio de presión si se usa un
transductor de prueba.
LED
DESTELLA
FUNCIONAMIENTO DEL
PULVERIZADOR
Una vez
La pulverizadora funciona
Funcionamiento normal
No haga nada
Dos veces
repetidamente
La pulverizadora se para y
el LED continúa
destellando dos veces
repetidamente.
Presión de embalamiento.
Presión mayor que 31 MPa
(310 bar, 4500 psi) o
transductor de presión dañado.
Sustituya la tarjeta de control del
motor o el transductor de presión.
Tres veces
repetidamente
La pulverizadora se para y
el LED continúa
destellando cuatro veces
repetidamente.
El del transductor de presión
falla o no está instalado
Verifique la conexión del
transductor. Válvula de cebado/alivio
de presión Sustituya el transductor
de la pulverizadora por uno nuevo.
Si la pulverizadora funciona,
sustituya el transductor
Cuatro
veces repetidamente
La pulverizadora se para y
el LED continúa
destellando cuatro veces
repetidamente.
El voltaje de línea es
demasiado alto
Verifique en busca de problemas
en el voltaje de alimentación
Cinco
veces repetidamente
La pulverizadora no
arranca o se para y el LED
continúa destellando cinco
veces repetidamente
Fallo del motor
Verifique en busca de rotor
bloqueado, cableado en
cortocircuito o motor
desconectado. Repare o sustituya
las piezas defectuosas.
Seis veces
repetidamente
La pulverizadora se para y
el LED destella seis veces
repetidamente.
El motor está demasiado
caliente o hay un fallo en el
dispositivo térmico del motor
Espere a que la pulverizadora se
enfríe. Si funciona correctamente
cuando está frío, verifique el
funcionamiento del ventilador el
motor y el flujo de aire. Mantenga
la pulverizadora en un lugar fresco.
Si la pulverizadora no funciona
cuando está fría y el LED continúa
destellando 6 veces, sustituya el
motor.
Ocho veces
repetidamente
La pulverizadora se para o
no funciona
Voltaje de entrada alto
Verifique la fuente de alimentación
en busca de voltaje correcto
3A2166H
INDICA
QUÉ HACER
19
Resolución de problemas
Mensajes del indicador digital
Sin indicación no significa que la pulverizadora no
esté presurizada. Alivie la presión antes de reparar.
Vea Procedimiento de alivio de presión, página 8.
INDICADOR
Sin
indicación
20
FUNCIONAMIENTO DE LA
PULVERIZADORA
INDICACIÓN
ACCIÓN
El pulverizador se para. No
hay alimentación eléctrica
aplicada. La pulverizadora
puede estar presurizada.
Pérdida de alimentación
eléctrica
Verifique la fuente de
alimentación. Alivie la presión
antes de reparar o desarmar.
La pulverizadora está
presurizada. Se suministra
energía. (La presión varía
con el tamaño de la
boquilla y la configuración
del control de presión.)
Funcionamiento normal
Pulverización
La pulverizadora puede
continuar funcionando. Se
suministra energía.
Presión superior a 31 MPa
(310 bar, 4500 psi) o fallo del
transductor de presión
Sustituya la tarjeta de control de
presión o el transductor de
presión.
La pulverizadora se para.
Se suministra energía.
Fallo del transductor de
presión, conexión defectuosa o
cable roto.
Verifique la conexión del
transductor. Abra la válvula de
cebado/alivio de presión Sustituya
el transductor de la pulverizadora
por uno nuevo. Si la pulverizadora
funciona, sustituya el transductor
La pulverizadora se para.
Se suministra energía.
Voltaje de línea demasiado
alto.
Verifique en busca de problema
con el suministro de voltaje
La pulverizadora no
arranca o se para. Hay
alimentación eléctrica
aplicada.
Fallo del motor/ Alta Corriente
Verifique en busca de rotor
bloqueado, cableado en
cortocircuito o motor
desconectado, bomba congelada
u obstruida. Repare o sustituya las
piezas defectuosas.
La pulverizadora se para.
Hay alimentación eléctrica
aplicada.
El motor está demasiado
caliente
Espere a que la pulverizadora se
enfríe. Si la pulverizadora funciona
correctamente cuando está fría,
verifique el funcionamiento del
ventilador del motor y el flujo de
aire. Mantenga la pulverizadora en
un lugar fresco. Si la pulverizadora
no funciona cuando está fría y el
LED continúa destellando 6 veces,
sustituya el motor.
La pulverizadora se para o
no funciona.
Voltaje de entrada bajo
Verifique la fuente de alimentación
en busca de voltaje correcto.
Hay alimentación eléctrica
aplicada.
Presión menor que 1,4 MPa
(14 bar, 200 psi)
Aumente la presión si lo desea. La
válvula de cebado/alivio de
presión puede estar abierta.
3A2166H
Piezas
Piezas
Filtro del colector (866480)
Mustang 8100, LP600/700 HiBoy (Carro alto), LP600 LoBoy (Carro bajo)
1
2
3
4
5
6
Ref.
Pieza
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
9
10
867145
301356
867377
867214
867647
867077
867420
867309
557391
COVER
SPRING
O-RING
FILTER 60 MESH
SUPPORT
BASE
PLUG
NIPPLE 3/8”M x 1/4”M
PLUG 1/4”
Cant.
1
1
1
1
1
1
2
1
1
9
7
ti16052a
10
Válvula de entrada
8
159
160
9
10
157
11
158
12
ti16115b
3A2166H
13
Ref.
Pieza
8
9
10
11
12
13
157‡
331011
331029
331030
108526
331292
331034
Descripción
CUERPO DE LA BOMBA DE FLUIDO
GUÍA DE LA BOLA DE ASPIRACIÓN
BOLA DE ASPIRACIÓN
JUNTA TÓRICA
ASIENTO DE ASPIRACIÓN (HI-BOY)
UNIDAD DE ASPIRACIÓN
CONJ. DE ASIENTO DE ASPIRACIÓN
(LO-BOY/STAND)
158*‡
JUNTA TÓRICA
159*‡
JUNTA TÓRICA
160*‡
ANILLO,RESERVA
* Incluido en Kit de junta tórica 16W484
‡ Incluido en Kit 331051.
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
21
Piezas
Diagrama de piezas del bastidor del Stand (Soporte)
100
199
102
107
197
101
106
188
105
ti17479a
Ref. Pieza
Descripción
100 16F551
FASTENER,THREAD,EXTERNAL
GUN
500,2 FINGER,ASM, LP500
(120V/230V)
MODEL MUSTANG 5100
SPRAY, 009, (230/240V & 110V)
WASHER .392X.198X.045 .ZN
RUBBER BOOT
FRAME WELD LP CARRY
SCREW,10-24 X.50 PH PN HD
HOSE 1/4” x 50
101
289316
102
105
106
107
188
22
289283
24E514
140040
331048
331143
331342
Cant.
4
1
1
1
2
2
1
2
Ref. Pieza
Descripción
HSE1450 (120V/230V)
865674 (230/240V & 110V)
197 867622 SPRING,CLAMP PLATED
199 867477 NUT, RIVNUT 10-24
16F574 LABEL, FRONT, LP500 (not
shown)
16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG
5100 (not shown)
16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG
5100 (not shown)
16H948 LABEL, FRONT, LP400 (not
shown)
Cant.
1
1
1
2
1
1
1
1
3A2166H
Piezas
Diagrama de piezas del bastidor LoBoy (Carro bajo)
101
189
105
110
100
102
184
108
199
104
103
111
109
187
ti17480a
Ref. Pieza
Descripción
100
101
102
103
SCREW #6X.25 SLFTAP PH HD
SCREW 6-32X1.25 PH PN HD
NUT 6-32 X .109 TOP LOCK
GUN
500,2 FINGER,ASM, (120V)
SPRAY, 009 (230/240V & 110V)
COLLAR,SCREW,SET (SPECIAL ID)
CUP,SUCTION/DRAIN
SPACER,3/4 ID .50 LG PVC
RUBBER BOOT
WASHER .562 .250 .060 .ST
FRAME WELD- LP-LB
HANDLE,LB,SUBASSEMBLY
(Includes 184a, 184b, 184c,
184d)
HANDLE
PIN
867488
867551
867329
104
289316
24E514
143029
105
108
109
110
111
184
15B870
305039
331048
331103
331171
866476
184a 331174
184b 331222
3A2166H
Cant.
2
2
2
1
2
1
2
2
4
1
1
1
2
Ref. Pieza
Descripción
184c 331175 SPACER
184d 331176 BUSHING
187
HOSE 1/4” X 50’
HSE1450 (120V)
865674 (230/240V & 110V)
189 121112 SCREW,CAP, SOCKET HEAD
199 867736 WHEEL-10” OD X3.5’W 150LB
16F574 LABEL, LP500 FRONT (not
shown)
16F575 LABEL, LP600 FRONT (not
shown)
16F576 LABEL, RIGHT, LP600 (not
shown)
16F577 LABEL, LEFT, LP600 (not
shown)
16K914 LABEL, RIGHT, LP500 (not
shown)
16K915 LABEL, LEFT, LP500 (not
shown)
Cant.
2
2
1
1
4
2
1
1
1
23
Piezas
Diagrama de piezas Hi-Boy (Carro alto)
2
3
1
78
77
4
5
7
6
ti17483a
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
77
78
24
Pieza
Descripción
Cant.
MOTOR
331490 .5HP, 110V: LP500
1
HIBOY/STAND, LP400 STAND
331491 1HP, 110V: LP600/700 HIBOY,
1
120V: LP500/600 & MUSTANG
5100/8100
331492 .5HP, 230V: LP500 LOBOY,
1
240V: LP500 HIBOY, 230/240V:
LP400/500 STAND
331493 1HP, 230V:LP600 LOBOY,
1
230/240V: LP600/700 HIBOY
331273 FRAME,LP540 HD
1
16F551 FASTENER,THREAD,EXTER4
NAL
866356 SPACER,SPACER .75 LG PVC
2
867736 WHEEL,10” X 3.5”
2
143029 COLLAR,SCREW,SET (SPE2
CIAL ID)
331048 BOOT,RUBBER BOOT
2
HOSE 1/4X50’
HSE1450(120V/230V)
1
865674 (230/240V & 110V)
1
GUN
289316 500,2 FINGER,ASM, LP500
1
(120V)
289283 MODEL MUSTANG 5100
1
(120V/230V)
Ref.
Pieza
Descripción
Cant.
24E514 SPRAY, 009 (230/240V & 110V)
1
16F574 LABEL, FRONT, LP500 (not
shown)
16F575 LABEL, FRONT, LP600 (not
shown)
16F576 LABEL, RIGHT, LP600 (not
shown)
16F577 LABEL, LEFT, LP600 (not shown)
16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG
5100 (not shown)
16F737 LABEL, RIGHT, MUSTANG 8100
(not shown)
16F736 LABEL, FRONT, MUSTANG
8100 (not shown)
16F738 LABEL, LEFT, MUSTANG 8100
(not shown)
16K914 LABEL, RIGHT, LP500 (not
shown)
16K915 LABEL, LEFT, LP500 (not shown)
16H949 LABEL, FRONT, LP700 (not
shown)
16H950 LABEL, RIGHT, LP700 (not
shown)
16H951 LABEL, LEFT, LP700 (not shown)
3A2166H
Piezas
Diagrama de piezas del control
20
30
110
9
26
19
22
23
25
27
21
76
96
92
96
98
92
33
97
103
100
95
101
94
ti17482a
102
34
Ref. Pieza
9
19
20*
21*
22*
23*
25
26
27*
30
33*
34
76
Descripción
867800 BOX,TERMINAL BOX WELDMENT
117281 SPACER,#6 X .312
867816 SCREW,MACH,PHILLIPS FLAT
HD
DISPLAY,LCD
867731 WASHER,PLAIN-1/8IN.IDX5/16IN
.OD
867817 NUT,HEX
256219 POTENTIOMETR,ASSEMBLY
867804 LABEL,CONTROL,LP
867798 DISPLAY,WINDOW
116167 KNOB,POTENTIMETER
867965 CONTROL,BOARD, 110V/120V
867966 CONTROL,BOARD, 230V/240V
bar
867967 CONTROL,BOARD, 230V/240V
psi
331342 SCREW,MACH,PANHEAD
866049 CABLE,ASSY 9” LG
3A2166H
Cant.
Ref. Pieza
2
2
92*
94
95*
96*
1
2
97*
98*
2
1
1
1
1
1
1
100
101*
102*
103*
110
*
1
1
4
1
Descripción
100272 WASHER,LOCK
342513 LABEL,LABEL OFF-ON
HEAT SINK,MACHINED LP
SCREW,MACH,PHILLIPS PAN
HD
SPACER,CONTROL BOARD
CONNECTOR,ELECTRICAL
MOTOR
331296 GUARD,SPLASH
301083 SWITCH,TOGGLE
301150 BOOT,RUBBER,BLACK
867797 GASKET,COVER LP
15C973 GASKET
867822 CONTROL BOARD KIT
(110/120V)
867823 CONTROL BOARD KIT
(230/240V)
KIT, actualización de la tarjeta de
control vieja a la tarjeta de control
nueva
Cant.
6
1
1
6
6
1
2
1
1
1
1
25
Piezas
Diagrama de piezas del motor e impulsoras
121
35a
35e
120
35b
48
35c
35d
1
36
ti17841a
37
39
35
72
66
70 47
48
47
32
18
8
9
13
31
72
56
13
14
40
55
112
43
44
17
42
12
49
10
16
16
11
15
50
46
51
213
52
41
57
54
58
53
34
45
60
63
159
160
59
156
157
158
61
ti17840d
26
3A2166H
Piezas
Piezas impulsoras
Ref. Pieza
1
331490
331491
331492
331493
1a
1b
1c
8
9
10
11
12
14
15
331785
331786
331787
867243
867800
15V909
867813
100020
243222
867309
867311
17 331364
867892
18 331185
31 116969
32
331163
867427
301101
118046
34 331342
35 866477
35a
35b
35c
35d
35e
36
37
331046
331061
331103
331197
331234
331047
331406
331407
331593
331590
39
40
41
42
331038
331074
866482
866082
3A2166H
Descripción
Cant.
MOTOR
0.5HP, 110V: LP500 HIBOY/STAND, 1
LP400 STAND
1HP, 110V: LP600/700 HIBOY,
1
120V; LP500/600 & MUSTANG
5100/8100
0.5 HP, 230V: LP500 LOBOY, 240V: 1
LP500 HIBOY, 230/240V: LP400/500
STAND
1HP, 230V; LP600 LOBOY,
1
230/240V: LP600/700 HIBOY
FAN
1
FAN COVER
1
BOLT
1
GASKET,SEAL
1
BOX,TERMINAL BOX WELDMENT
1
SCREW,M8X12
2
MANIFOLD
1
WASHER,LOCK
4
KIT, REPAIR, TRANSDUCER
1
FITTING (UNITS WITHOUT FILTER)
1
FITTING, (UNITS WITH FILTER)
1
TUBE, ASSY 3-1/4”
1
TUBE, ASSY 2-1/4”
1
VALVE,STRAIN RELIEF
2
NUT. LOCK
1
POWER CORD
(120V)
1
(230V)
1
(240V)
1
(110V)
1
SCREW,MACH,PANHEAD
9
COVER,FRONT,ASSEMBLY
1
(Includes 35a, 35b, 35c)
BEARING
1
SLEEVE BEARING
1
WASHER
2
SCREW
2
COVER, BARE
1
BEARING,BALL
1
GEAR,CRANK
.21 (LP400)
1
.26 ASSY (MUSTANG 5100, LP500)
1
(LP600 -230/240V & 110V)
1
(MUSTANG 8100, LP600 - 120V &
1
230V LP700)
YOKE,CROSSHEAD ASSY
1
SPACER 2.691 LONG
2
PUMP,PAINT,ASSY
1
PIN,CROSS PIN .375
1
Ref. Pieza
Descripción
43 331117 SLEEVE
44 331062 SPRING,RET. SPRING
45 867539 SCREW,5/16-18 X3.75 HX HD
46 331111 COVER - GUARD
47 866338 SCREW, SHOULDER
48 107445 SCREW, CAP
49 557391 PLUG
50* 865013 ADAPTER, VALVE
51* 239913 VALVE, DRAIN
52* 867102 CAM, PRIMING VALVE
53* 867263 HANDLE, PRIMING VALVE
54* 867404 PIN, GROOVED
55 331336 HOOK,PAIL HIBOY
56 113783 SCREW,MACH,PNH HIBOY
57 331029 RETAINER,PUMP
58 331030 BALL .500 GR100 ...SS 440
59++
TUBE,SUCTION,SUBASSEMBLY
60 108526 PACKING,O-RING
61++
STRAINER, HIBOY
187651 STRAINER, STAND & LOBOY
63 301348 BYPASS LINE ASSY
66 342467 LABEL FRONT LP AIRLESSCO
70 342524 LABEL- PRIME/SPRAY
72 
LABEL - WARNING
195793 LABEL - (120V)
195792 LABEL - (230V)
16G596 LABEL - (240V, 110V)
112 111457 O-RING
120 331178 TRIM EDGE
121 331795 COVER (LP600/8100 & LP700)
156 331051 KIT SUCTION SEAT ASSY
213 866480 KIT,FILTER W/FITTINGS (MUSTANG 5100/8100, LP500/600/700
HIBOY, LP600 LOBOY, LP500
STAND 110/120V)
* Included in 866428 Valve Relief Kit
++ Included in 331284 Hi-Boy Suction Assy
Cant.
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
 Se encuentran disponibles etiquetas de advertencia
sin cargo alguno.
 Las máquinas más viejas usan una tubería con una
distancia de centro a centro de aproximadamente 2 ¼".
Las máquinas más nuevas usan una tubería más
espaciada, con una distancia de centro a centro de
aproximadamente 3 ¼". Mida los puntos de conexión
para pedir la pieza correcta.
27
Piezas
Repuesto de empaquetaduras
Ref.
Pieza
Descripción
1*
2*
3*
4
5
6*
7*
8
331014
331016
331308
331011
331029
331030
108526
331292
331051
331034
331314
331026
111457
331027
MALE GLAND
PACKING POLYETHYLENE
FEMALE ADAPTOR
FLUID PUMP BODY
SUCTION BALL GUIDE
SUCTION BALL
O-RING
SUCTION SEAT (HI-BOY)
SUCTION SEAT (LO-BOY)
SUCTION NUT
OUTLET SEAT RETAINER
OUTLET SEAT
O-RING
OUTLET BALL
PISTON
SPACER
WASHER, SPRING
MALE GLAND
PACKING POLYETHYLENE
FEMALE GLAND
PACKING HOLDER
PACKING NUT
PACKING LEATHER
PACKING LEATHER
WHITE O-RING
BLACK O-RING
PLUG, BUTTON
SEAT,SUCTION SEAT
PACKING, O-RING
PACKING, O-RING
RING, BACKUP
9
10+
11+
12+*
13+*
14+
15*
16*
17*
18*
19*
20
21
22*
23*
24*
25*
26
157**
158**‡
159**‡
160**‡
331018
331025
331022
331023
331021
331019
331037
331307
331306
107313
108771
180656
Cant.
2
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
26
21
2
20
25
23
3
24
2
1
19
18
22
1
17
16
4
15
159
5
6
160
7
14
13
157
8
158
9
11
12
10
ti16056b
* 331210 KIT DE EMPAQUETADURA
+ 331093 CONJUNTO DE PISTÓN
** Incluida en el 33105
‡ Incluida en Kit de junta tórica 16W484
28
3A2166H
Piezas
Repuesto del cojinete de manguito de la caja de engranajes
Ref.
Pieza
Descripción
Cant.
1
2
3
331061 COJINETE DE MANGUITO
331103 ARANDELA
331197 TORNILLO
1
2
2
NOTA: Al sustituir el artículo (1), cubra el exterior del
manguito con 6 gotas de Loctite 246 antes de
insertarlo en el conjunto de cubierta.
1
2
3
ti16059a
Conjuntos de aspiración
Chasis de Lo-boy (Carro bajo) y
Stand (Soporte) (865717)
Chasis de Hi-Boy (Carro bajo) (331284)
2
3
1
1
4
7
4
6
5
2
5
ti16061a
ti16062a
Ref. Pieza
1
2
4*
5*
6*
7*
Descripción
331290 SUCTION HOSE ASSEMBLY
187651 INLET STRAINER
DRAIN HOSE
241920 THREADED DEFLECTOR
867759 MALE CONNECTOR
276888 DRAIN LINE CLIP
Cant.
1
1
1
1
1
1
Ref.
Pieza
Descripción
1
2
3
4
5
301348
331034
331292
331400
187190
BYPASS HOSE ASSEMBLY
SUCTION NUT
SUCTION SEAT ASSEMBLY
INLET TUBE
INLET STRAINER
Cant.
1
1
1
1
1
* Vendido con el Kit 865721
3A2166H
29
Piezas
Sistema eléctrico
7
120V
3
ON/OFF
Switch
Black
Black
6
Power Plug
Black
White
Green
1
Black (+)
5
Black (-)
from Motor
ti2471b
2 x Red
230V
1
Power
Plug
Green/Yellow
7
Black/Brown
White/Blue
ON/OFF
switch
3
6
Black
Black/White
5
2 x Red
from Motor
Ref.
1
Pieza
Descripción
POWER CORD
331163 (120V)
867427 (230V)
301101 (240V)
118046 (110V)
ti22758a
Cant.
1
1
1
1
1
Ref. Pieza Descripción
3
301083 TOGGLE SWITCH
5
PRESSURE CONTROL ASSEMBLY
110V
6
243222 KIT, REPAIR TRANSDUCER
7
256219 POTENTIOMETER
8 15T069 LABEL,WARNING (120V)
15H087 LABEL,WARNING (230V)
Cant.
1
1
1
1
1
 Se encuentran disponibles etiquetas de advertencia sin
cargo alguno
30
3A2166H
Piezas
Componentes eléctricos
1
6
2
4
3
7
5
ti16066a
Ref.
1
2
3
4
Pieza
Descripción
867816 SCREW
867804 LABEL, PRESSURE CONTROL
867798 WINDOW
117281 SPACER
3A2166H
Cant.
2
1
1
2
Ref.
5
6
Pieza
867817
867731
Descripción
NUT
WASHER
867821
LCD DISPLAY (PSI)
LCD DISPLAY Kit (PSI)
Includes 1, 3, 4, 5, 6, 7
7
Cant.
2
2
1
1
31
Datos técnicos
Datos técnicos
LP400/500/600/700, Mustang 5100/8100
US
Requisitos eléctricos
Metric
120V AC, 60 hz, 11A, 1 monofásica
230V AC, 50/60 hz, 7,5A, 1 monofásica
Generador necesario
Presión máxima de trabajo
3000 W como mínimo
3000 psi
20,7 MPa, 207 bar
LP400
0,46 gpm
1,75 lpm
LP500
0,54 gpm
2,0 lpm
LP600 (International)
0,66 gpm
2,5 lpm
LP700
0,74 gpm
2,8 lpm
LP600 (North America)
0,85 gpm
3,2 lpm
Caudal máximo
Tamaño máximo de la boquilla
LP400
0,021
LP500
0,023
LP600 (International)
0,025
LP700
0,027
LP600 (North America)
0,027
Salida de fluido npsm
1/4 pulg.
Nivel de ruido (dBa)
Presión de sonido*
Piezas húmedas
80 dBa
Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon,
acero inoxidable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE,
aluminio, carburo de tungsteno
Nota
*Presión de sonido medida a 1 m (3 pies) del equipo.
32
3A2166H
Notas
Notas
3A2166H
33
Garantía estándar de Airlessco
Airlessco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Airlessco y que
portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la
excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Airlessco, y durante un período de doce meses desde la fecha de
venta, Airlessco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Airlessco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente
cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las recomendaciones escritas de Airlessco.
Esta garantía no cubre, y Airlessco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Airlessco. Airlessco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Airlessco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que
no hayan sido suministrados por Airlessco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Airlessco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Airlessco para la verificación
del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Airlessco reparará o reemplazará gratuitamente todas las
piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto
en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra
y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Airlessco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía serán según los términos estipulados
anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o
emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
AIRLESSCO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR AIRLESSCO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Airlessco (como motores eléctricos, interruptores,
manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Airlessco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar
reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Airlessco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del
suministro por parte de Airlessco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes
vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Airlessco o por
cualquier otro motivo.
FOR AIRLESSCO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
PARA HACER UN PEDIDO O PARA SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Airlessco,
o llame al 1-800-223-8213 para identificar el distribuidor más cercano.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación.
Airlessco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A1185
AIRLESSCO • 3501 N. 4th AVENUE • SIOUX FALLS, SD 57104 • EE.UU.
Copyright 2010, Airlessco. Todas las instalaciones de fabricación de Airlessco están registradas conforme
a la norma ISO 9001.
Revised January 2014

Documentos relacionados

332904A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro

332904A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cub...

Más detalles