3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro
Transcripción
3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro
Funcionamiento/Reparación/Piezas Pulverizadora de pintura sin aire LP 400/500/600/700 Mustang 5100/8100 3A2166H ES Para aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos. Únicamente para uso profesional. No aprobado para uso en sitios con atmósferas explosivas en Europa. Presión máxima de trabajo 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi) Instrucciones de seguridad importantes Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones. Modelos: Vea la página 2 Manuales relacionados Manual de la pistola 312363 - Inglés 312364 - España 312365 - Francés Modelos Modelos ti16112a ti16111a 2 ti16113a VCA HiBoy (Carro alto) Stand (Soporte) LoBoy (Carro bajo) 120 V América del Norte 24F568 LP500 - Series B 24F571 LP600 - Series B 24F581 Mustang 5100 - Series B 24F583 Mustang 8100 - Series B 24F567 LP500 - Series C 24F579 Mustang 5100 - Series C 24F569 LP500 - Series C 24F570 LP600 - Series C 240 V Europa 16M373 LP500 - Series A 16M374 LP600 - Series A 16M375 LP700 - Series A 16M371 LP400 - Series A 16M372 LP500 - Series A 110 V Reino Unido 16M380 LP500 - Series A 16M381 LP600 - Series A 16M382 LP700 - Series A 16M378 LP400 - Series A 16M379 LP500 - Series A 230 V Australia 16M393 LP600 - Series A 16M389 LP400 - Series B 16M390 LP500 - Series B 230V Asia 17M002 LP600 - Series A 17M000 LP400 - Series A 17M001 LP500 - Series A 230V CN 17M005 LP600 - Series A 17M003 LP400 - Series A 17M004 LP500 - Series A 16M391 LP500 - Series B 16M392 LP600 - Series B 3A2166H Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual donde corresponda. ADVERTENCIAS CONEXIÓN A TIERRA Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe macho debe estar enchufado en un tomacorriente correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con los códigos y legislación locales. • La instalación incorrecta del enchufe macho de conexión a tierra puede crear riesgo de descargas eléctricas. • Cuando sea necesario reparar o sustituir el cable o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana. • El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde con o sin rayas amarillas. • Verifique con un electricista o personal de servicio cualificado cuando las instrucciones de conexión a tierra no se comprendan completamente, o cuando haya dudas sobre la conexión a tierra correcta del producto. • No modifique el enchufe macho suministrado; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista cualificado que instale un tomacorriente adecuado. • Este producto es para usar en un circuito de 120 V o 230V nominales y tiene un enchufe de conexión a tierra similar al enchufe ilustrado en la figura siguiente. 120V US 230V • Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe macho. • No use un adaptador con este producto. Cable de extensión: • Use únicamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe macho de conexión a tierra de 3 clavijas y un tomacorriente con 3 ranuras que acepte el enchufe del producto. • Asegúrese de que el cable de extensión no esté dañado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, use uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto. • Un cable subdimensionado produce una caída en el voltaje de línea, pérdida de potencia y recalentamiento. 3A2166H 3 Advertencias ADVERTENCIAS PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES Las emanaciones inflamables, como las de disolvente y pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones: • No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama abierta o fuentes de encendido, como cigarrillos, motores y equipos eléctricos. • El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede desarrollar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de emanaciones de pintura o disolvente genera peligro de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluso la bomba, conjunto de manguera, pistola pulverizadora, y objetos en y alrededor de la zona de pulverización deben estar conectados a tierra correctamente para protección contra las descargas estáticas y chispas. Use mangueras Airlessco para pulverizadoras de pintura sin aire, de alta presión, conductoras, o conectadas a tierra. • Verifique que todos los recipientes o sistemas colectores estén conectados a tierra para evitar descargas estáticas. • Conecte a un tomacorriente conectado a tierra y use cables de extensión conectados a tierra. No use un adaptador de 3 a 2 clavijas. • No use una pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados. • Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. • No fume en la zona de pulverización. • No accione interruptores de luz, motores o productos similares que producen chispas en la zona de pulverización. • Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables. • Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que está pulverizando. Lea todas las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y disolventes. • El equipo extintor de incendios debe estar presente y funcionando. • La pulverizadora genera chispas. Cuando se usa un líquido inflamable en o cerca de la pulverizadora o para lavado o limpieza, mantenga la pulverizadora alejada 6 m (20 pies) como mínimo de las emanaciones explosivas. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, configuración o utilización incorrecta del sistema puede causar descargas eléctricas. • Apague la alimentación eléctrica y desconecte el cable de alimentación antes de dar servicio al equipo. • Use únicamente tomacorrientes conectados a tierra. • Use únicamente cables de extensión de 3 conductores. • Asegúrese de que las clavijas de tierra estén intactas en los cables de alimentación y extensión. • No exponga a la lluvia. Almacene en interiores. 4 3A2166H Advertencias ADVERTENCIAS PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de que se produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia ninguna persona o animal. • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte del cuerpo. • Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar. • Use boquillas pulverizadoras Airlessco. • Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas pulverizadoras. En el caso de que la boquilla pulverizadora se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de alivio de presión, página 8 para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la boquilla pulverizadora se para limpieza. • No deje la unidad encendida o presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de alivio de presiónpágina 8 para apagar la unidad. • Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras y piezas dañadas. • Este sistema tiene capacidad para producir una presión de 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi). Use piezas de repuesto o accesorios de Airlessco con capacidad para 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi) de presión nominal como mínimo. • Enganche siempre el seguro de gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro de gatillo funcione correctamente. • Verifique que todas las conexiones estén fijas antes de usar la unidad. • Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles. PELIGROS DEBIDOS AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves. • Al pintar, use siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados. • No use el equipo ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento. • No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un sostén y equilibrio efectivo en todo momento. • Manténgase alerta y observe lo que hace. • No deje la unidad encendida o presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de alivio de presión página8 para apagar la unidad. • No use la unidad si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No retuerza ni doble la manguera. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Airlessco. • No use la manguera como miembro resistente para levantar o tirar del equipo. 3A2166H 5 Advertencias ADVERTENCIAS PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. • No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes. • Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas en movimiento. • No use el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de alivio de presión y desconecte todas las fuentes de alimentación.8 PELIGRO DE FLUIDOS O EMANACIONES TÓXICAS Los fluidos o emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe usar equipo de protección adecuado cuando trabaje, dé servicio o esté en la zona de funcionamiento del equipo, para ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluso lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas protectoras y protección auditiva. • Respiradores, ropa de protección y guantes como recomienden los fabricantes del fluido y el disolvente. CALIFORNIA, PROPOSICIÓN 65 El escape del motor de este producto contiene un químico que el Estado de California reconoce como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 6 3A2166H Identificación de componentes Identificación de componentes B E D ti17301a C A A Interruptor de alimentación Enciende y apaga la pulverizadora B Perilla de control de presión Ajusta la presión. Gire en sentido horario para aumentar la presión y en sentido contrahorario para disminuir la presión. C Válvula de cebado/alivio de presión Ceba la bomba y alivia la presión de la pistola, manguera y boquilla. D Posición abierta de la válvula de cebado/alivio de presión Alivia la presión de la pistola, manguera y boquilla y ceba la unidad en la posición de abierta. La válvula está en posición de abierta cuando hay una separación más ancha entre el asa de la válvula y el cuerpo de la leva. Consulte Procedimiento de alivio de presión, página 8. E 3A2166H Posición de cerrada de la válvula de cebado/alivio de presión Presuriza el sistema cuando está cerrada. La válvula está en posición de cerrada cuando hay una separación pequeña entre el asa de la válvula y el cuerpo de la leva. 7 Funcionamiento Funcionamiento Procedimiento de alivio de presión Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo. Este equipo permanecerá presurizado hasta que se libere manualmente la presión.Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. 1. Enganche el seguro del gatillo. Consulte el manual de instrucciones separado provisto con su pistola para las características de seguridad y cómo enganchar el seguro de gatillo. Habrá una separación más ancha entre el asa de la válvula y el cuerpo de la leva cuando la válvula está en posición de abierta. En la posición de cerrada solo hay una separación muy pequeña. NOTA: El asa de la válvula se puede mover en sentido horario o sentido contrahorario y puede apuntar a direcciones diferentes. Si la boquilla de pulverización o la manguera está obstruida, siga los pasos 1 a 4 precedentes. Es posible que la pintura salpique en el cubo mientras alivia la presión durante el paso 3. NOTA: Si sospecha que la presión no se ha aliviado debido a la válvula de cebado/alivio de presión dañada u otra razón, afloje lentamente la tuerca de la boquilla o acoplamiento de la manguera para aliviar presión. Configuración 2. Apague la unidad. 3. Desenganche el seguro de gatillo y dispare la pistola para aliviar la presión de fluido residual. Sostenga la pistola firmemente contra el costado de un cubo metálico conectado a tierra. Use la presión mínima. • Para reducir el peligro de chispas de electricidad estática, incendio o explosión que pueden producir lesiones corporales graves y daños materiales: Siempre conecte a tierra la pulverizadora y los componentes del sistema y el objeto que está siendo pulverizado, según las instrucciones de la sección advertencias de seguridad de este manual. • Garantizar un servicio adecuado y la corriente eléctrica y que la toma de tierra correcta. • Para alimentación eléctrica con generador, debe usarse un generador de 7000 W como mínimo y regulación de voltaje. ti15989a Conexión de la manguera y la pistola 4. Volver a participar de bloqueo gatillo de la pistola y el primer turno / válvula de alivio de presión (PR válvula) a la intemperie (cebado) la posición para aliviar la presión residual. Cerrada Presión Abierta (Cebado y alivio de presión) 1. Retire el tapón plástico de cierre de la salida y enrosque una manguera de pulverización de 20,7 MPa (207 bar, 3000 psi) conductora o conectada a tierra en la salida de fluido. 2. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en el otro extremo de la manguera. No instale la boquilla pulverizadora. NOTA: No use sellador de roscas en las juntas giratorias por que son autosellantes. ti17403a Llenado de la tuerca de la empaquetadura/copa húmeda 1. Retire la protección y la tapa. 8 3A2166H Funcionamiento 2. Llene la tuerca de empaquetadura/copa húmeda con 5 gotas de aceite para sellado de cuello (TSO) o fluido de sellado de empaquetadura. ti16049a Lavado de la pulverizadora 1. Lave la pulverizadora. Vea Procedimiento de lavado, en la página 9. Cebado y lavado del fluido de almacenamiento Lavado • Para reducir el peligro de chispas de electricidad estática, que pueden causar incendio o explosión, mantenga siempre una pieza metálica de la pistola firmemente contra el cubo metálico al lavar. Esto también reduce las salpicaduras. • Siempre retire la boquilla pulverizadora antes de lavar. 1. Asegúrese de que el seguro de gatillo esté enganchado y que no haya boquilla pulverizadora en la pistola. Consulte el manual de instrucciones separado provisto con su pistola para las características de seguridad y cómo enganchar el seguro de gatillo. AVISO El equipo ha sido probado con aceite liviano, que se deja en los conductos de fluido para proteger las piezas. Para evitar la contaminación del fluido con aceite, lave el equipo con un disolvente compatible antes de usarlo por primera vez. Antes de comenzar un proyecto de pulverización nuevo debe cebar la pulverizadora y eliminar por lavado el fluido almacenamiento. Materiales con base oleosa o acuosa • Al cambiar de material con base acuosa a material con base oleosa, lave con agua jabonosa y luego con alcohol mineral. • Al cambiar de material con base oleosa a material con base acuosa, lave con alcohol mineral, seguido por agua jabonosa y luego por agua limpia. • Cuando lave con disolventes, conecte a tierra el cubo y la pistola. • Lave el equipo antes de cambiar de color, antes de que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de repararlo. ti16028a 2. Vierta suficiente disolvente compatible limpio en un cubo metálico grande vacío para llenar la bomba y las mangueras. 3. Coloque un tubo de aspiración en el cubo o coloque el cubo debajo de la bomba. 4. Gire la perilla de control de presión hacia baja presión. Alta presión ti16048a 5. Gire la válvula de cebado/alivio de presión a la posición de abierta - "Posición de cebado". Esto facilitará el arranque. Cerrada (Presión) Abierta (Cebado y alivio de presión) ti17403a 6. Gire el interruptor ON/OFF de motor a ON. 3A2166H 9 Funcionamiento 7. Apunte la pistola al cubo metálico y sostenga una pieza metálica de la pistola contra el cubo. Mantenga firmemente el contacto metal con metal entre la pistola y el recipiente. ti15989a 8. Desenganche el seguro de gatillo y apriete el gatillo. Al mismo tiempo, gire lentamente la perilla de control de presión en sentido horario, justo lo suficiente para mover líquido con baja presión. c. Gire el interruptor ON/OFF de motor a la posición de "ON". d. Gire la perilla de control de presión en sentido horario para cebar la bomba. e. Después de que la bomba esté cebada, gire la válvula de cebado/alivio de presión a la posición de "CERRADA". f. Gire la perilla de control de presión a la presión de pulverización deseada. g. Desenganche el seguro de gatillo para comenzar a pulverizar. Ajuste de la presión 9. Deje que la bomba funciones hasta que salga disolvente limpio por la pistola. 10. Suelte el gatillo de la pistola y enganche el seguro de gatillo. 11. Si va a comenzar la pulverización, coloque la bomba o tubo de aspiración el recipiente de suministro. Suelte el seguro de gatillo y dispare la pistola en otro recipiente metálico vacío, sosteniendo una pieza metálica de la pistola firmemente contra el cubo metálico para forzar hacia afuera el disolvente de la bomba y la manguera. Cuando la pintura comienza a salir de la pistola, gire la perilla de control de presión a presión mínima, coloque la válvula de cebado/alivio de presión en posición de cebado (abierta) y enganche el seguro de gatillo. 12. Si va a almacenar la pulverizadora, retire el tubo de aspiración o la bomba del cubo de disolvente, fuerce el disolvente afuera de la bomba y la manguera. Enganche el seguro del gatillo. Vea Almacenamiento, página 11. 13. Siempre que apague la pulverizadora, siga el Procedimiento de alivio de presión, página 8. AVISO Para evitar daños y el congelamiento durante el almacenamiento, nunca deje agua en la bomba de fluido. Puesta en marcha 1. Prepare el material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 2. Coloque el tubo de aspiración en el recipiente de material. 3. Ponga en marcha la pulverizadora. 10 a. La válvula de cebado/alivio de presión debe estar "ABIERTA" en la posición de cebado. b. Después de asegurarse de que el seguro de gatillo está enganchado, una la boquilla y la protección de seguridad. • Para reducir el riesgo de inyección, nunca mantenga su mano, cuerpo, dedos o mano dentro de un trapo frente a la boquilla pulverizadora al limpiar o verificar si la boquilla está destapada. Siempre apunte la pistola hacia el suelo o adentro de un recipiente de residuos cuando verifique si la boquilla está destapada o cuando use una boquilla autolimpiante. • Cuando pulveriza adentro del cubo de pintura, siempre use la presión de pulverización más baja y mantenga contacto metal con metal firme entre la pistola y el recipiente. • Pata parar la unidad en una emergencia, coloque el interruptor de motor en OFF. Luego alivie la presión de fluido en la bomba y la manguera. Vea Procedimiento de alivio de presión, página 8. Cuando ajuste la presión, gire la perilla de control de presión en sentido horario para aumentar la presión y en sentido contrahorario para disminuir la presión. Siempre use la presión de aire más baja necesaria para atomizar completamente el material. Si se necesita mayor cobertura, use una boquilla más grande en lugar de aumentar la presión. NOTA: Accionar la pulverizadora con presión más alta que la necesaria desperdicia material, causa desgaste temprano de la boquilla y reduce la vida útil de la pulverizadora. NOTA: Verifique la forma del patrón de pulverización. El tamaño de la boquilla determina el ancho del patrón y el caudal. 3A2166H Mantenimiento Parada 1. Alivie la presión, página 8. 2. Limpie la boquilla y la pistola según lo recomendado en el manual de la pistola suministrado por separado con la pistola. 3. Si pulveriza material con base acuosa o material que se puede endurecer en la pulverizadora durante la noche, lave la pistola después de usarla. Vea Lavado página 9. Almacenamiento De corto plazo 1. Lave la pulverizadora con disolvente compatible antes de almacenarla, luego llene la bomba y las mangueras con un disolvente con base oleosa tal como el alcohol mineral. • • Para pintura con base oleosa: lave con alcohol mineral Para pintura con base acuosa: lave con agua, luego con alcohol mineral y deje la bomba, manguera y pistola llenas con alcohol mineral. De largo plazo Para almacenamientos de mayor duración, use Pump Armor de Graco o alcohol mineral. Apague la pulverizadora, alivie la presión, página 8, y asegúrese de dejar abierta la válvula de cebado/alivio de presión. Puesta en marcha después del almacenamiento. Antes de usar una pintura con base acuosa, lave la pulverizadora con agua jabonosa y después lave con agua limpia. Cuando use pintura con base oleosa, elimine el alcohol mineral por lavado con el material a ser pulverizado. NOTA: Almacene siempre a unidad en interiores. Mantenimiento Mantenimiento diario 1. Mantenga la tuerca de la empaquetadura/copa húmeda de la bomba de desplazamiento lubricada con Aceite para sellado de cuello (TSO) de Airlessco en todo momento. El TSO ayuda a proteger la varilla y las empaquetaduras. 2. Inspeccione la tuerca de la empaquetadura diariamente. Si se encuentra filtración de pintura en la tuerca de la empaquetadura y/o el movimiento del pistón hacia arriba (mientras no se está pulverizando), se debe apretar la tuerca de la empaquetadura lo suficiente para detener la filtración. Apretar excesivamente dañará las empaquetaduras y reducirá su vida útil. 3A2166H Mantenimiento del motor eléctrico Lubricación El motor se suministra con cojinetes de bola prelubricados, lubricados por la vida útil del cojinete. Escobillas del motor Las escobillas del motor deben inspeccionarse periódicamente y ser sustituidas según indique el desgaste. Las escobillas estándar tienen un largo inicial de 2,5 cm (1 pulg.) y se deben sustituir cuando están desgastadas a un largo de 1,25 cm (0,5 pulg.). El desgaste de la escobilla está muy influenciado por la aplicación en particular y se recomienda que el desgaste de la escobilla se verifique a intervalos de funcionamiento tempranos para determinar las inspecciones requeridas en el futuro. Para sustituir las escobillas: 1. Desenchufe la máquina. 2. Retire la cubierta del motor, si corresponde. 3. Abra las dos cubiertas en la parte trasera del motor. 4. Desconecte el cable de la escobilla. 5. Saque el cable. 6. Empuje la pinza retenedora de la escobilla y retírela. 7. Retire las escobillas desgastadas. 8. Instale las escobillas nuevas en orden inverso. Para aumentar la vida útil de las escobillas, las escobillas nuevas (Nro. de pieza 331780) deben tener un período de asentamiento. Después de sustituir las escobillas, configure la máquina para pulverizar. Con un cubo de acondicionador de bomba y agua, manguera sin aire de 1/4 pulg. de 15 m (50 pies), pistola sin aire y boquilla en la unidad, abra la válvula de cebado/alivio de presión y coloque el interruptor en ON. La bomba ahora se ceba. Con la bomba funcionando en modo de cebado, gire la perilla de control de presión hacia alta presión. (La bomba de efectuar ciclos rápidos sin presión en la bomba.) Haga funcionar la bomba 20 minutos y las escobillas se asentarán. Kit de cepillos 331780 ti16051a 11 Mantenimiento Servicio de la bomba de fluido. 5. Conecte el tubo de fluido (17) al cuerpo de la bomba de fluido. Desconecte la bomba de fluido 6. Arranque la máquina y hágala funcionar lentamente para verificar en busca de flexiones en la varilla del pistón (10). Ajuste los dos pernos (8), sosteniendo el cuerpo de la bomba de fluido en el conjunto de la cubierta, si es necesario. Esto eliminará cualquier flexión. 1. Alivie la presión, página 8. 2. Expulse de la máquina el material que está pulverizando. 3. Retire la protección de la varilla de conexión (12). 4. Mueva la varilla del pistón (10) a su posición inferior efectuando lentamente un ciclo lento de la bomba. 5. Coloque el motor en OFF y desconecte la alimentación eléctrica de la unidad. 6. Desconecte el tubo de fluido (17) del cuerpo de la bomba. 7. Retire el anillo de retención (4) de la varilla de conexión (2) y deslice el manguito (3) hacia abajo dejando a la vista el pasador de la varilla de unión (1). 8. Retire el conjunto del tubo de aspiración de la bomba de fluido (9) destornillando la tuerca de aspiración (7) con la herramienta de ajuste de la empaquetadura (865008). 7. Apriete la tuerca de la empaquetadura en sentido horario hasta que se sienta resistencia contra los resortes Belleville y avance 3/4 de vuelta más. Ponga cinco gotas de Aceite para sellado de cuello de Airlessco en la tuerca de la empaquetadura. 8. Haga funcionar la máquina con presión completa por varios minutos. Alivie la presión siguiendo el Procedimiento de alivio de presión, página 8 y reajuste la tuerca de la empaquetadura según el paso 7 precedente. 9. Instale la protección de la varilla de conexión (12) de manera que el agujero pequeño esté en la esquina superior derecha. 9. Con una llave de 1/2 pulg., destornille dos tornillos (8) del conjunto de la cubierta (14). La bomba de fluido (9) colgará libremente en este momento. 14 10. Retire el pasador de la varilla de conexión (1) hacia fuera de la varilla de conexión (2), lo que permite retirar la bomba de fluido (9) de la máquina. 2 Instalación de la bomba de fluido 1. Afloje la tuerca de la empaquetadura y asegúrese de que la varilla del pistón (10) esté en su posición superior en el cuerpo de la bomba de fluido, encaje la tapa en la tuerca de la empaquetadura y deslice el manguito (3) y el anillo de retención (4) sobre la varilla del pistón (10). 2. Empuje la varilla del pistón (10) en la varilla de conexión (2) y alinee los agujeros. Inserte el pasador de la varilla de conexión (1) a través de la varilla de conexión (2) y el pistón. Deslice el manguito (3) hacia arriba sobre el pasador de la varilla de conexión (1) e inserte el anillo de retención (4) en la ranura de la varilla de conexión (2). 3. Empuje los dos pernos (8) a través de los separadores del tubo (11) y atorníllelos en el conjunto de la cubierta. Con una llave de 1/2 pulg., apriete los dos tornillos (8) uniformemente (alternando entre ellos) hasta llegar a 27,12 N•m (20 pies-lb). 4. Arme el conjunto de la válvula de aspiración inferior colocando el asiento de aspiración, junta tórica, bola de aspiración y guía de la bola de aspiración en la tuerca de aspiración (7) y enrósquela en el cuerpo de la bomba de fluido. 12 1 12 17 3 11 4 5 10 9 7 8 ti16053b 3A2166H Mantenimiento Servicio de la válvula de entrada- Carro alto 1. Desenrosque y quite la tuerca de aspiración del cuerpo de la bomba de fluido (8). 2. Retire el asiento de aspiración (12), junta tórica (11), bola de aspiración (10) y guía de la bola (9). 3. Limpie todas las piezas e inspecciónelas en busca de desgaste o daños y sustituya las piezas como sea necesario. 4. Limpie el interior del cuerpo de la bomba de fluido (8) 5. Arme el conjunto de la válvula de aspiración inferior colocando el asiento de aspiración (12), junta tórica (11), bola de aspiración (10) y guía de la bola de aspiración (9) en la tuerca de aspiración (13) y enrósquela en el cuerpo de la bomba de fluido (8). 2. Desenrosque y quite la tuerca de la empaquetadura con la tapa de la copa húmeda. 3. Empuje la varilla del pistón hacia abajo a través de las empaquetaduras y hacia afuera de la bomba. 4. Ahora empuje la herramienta de extracción de empaquetaduras a través de la bomba y retírela por la parte superior llevando con ella las empaquetaduras, espaciador y resortes y dejando vacío el cuerpo de fluido. Asegúrese de que las empaquetaduras y prensaestopas viejos hayan sido retirados de la bomba de fluido. 5. Limpie el interior del cuerpo de fluido. 6. Desarme todas las piezas y límpielas para volverlas a armar. Deseche todas las empaquetaduras viejas. 7. Lubrique la empaquetadura de cuero en aceite liviano durante 10 minutos antes de volver a armar. Armado de la bomba de fluido 8 1. Coloque el prensaestopas macho inferior (1) hacia abajo sobre el lado plano. 159 160 157 9 2. Tome tres de las empaquetaduras inferiores de polietileno (2) y dos de las empaquetaduras de cuero (23) y colóquelas sobre el prensaestopas macho (1), con el lado invertido hacia abajo, en el siguiente orden: 10 11 158 12 13 ti16115b Servicio de la válvula de entrada- Carro bajo 1. Desenrosque la tuerca de succión (8). 2. Retire la junta tórica (158), el conjunto del asiento de succión (157), la junta tórica (159) y el anillo de respaldo (160). 3. Limpie todas las piezas y dentro del cuerpo de fluido (8). 4. Vuelva a montar la válvula de entrada con la junta tórica (159), el anillo de respaldo (160) y la junta tórica (158). 5. Ajuste la tuerca de succión usando la herramienta de ajuste de empaquetaduras (865008). Procedimiento de sustitución de empaquetaduras • • • • • 3. Tome el adaptador hembra (3), que es invertido en ambos lados y colóquelo arriba de sus empaquetaduras inferiores armadas. 4. Siga el paso 2 con sus empaquetaduras invertidas hacia arriba. 5. Tome el segundo prensaestopas macho inferior (1) y colóquelo arriba de sus empaquetaduras armadas con el lado redondeado hacia abajo. 6. Tome los prensaestopas y empaquetaduras armadas (13 piezas) y deslícelas en la mitad inferior del pistón (14). 7. Tome el espaciador (15) y deslícelo sobre la parte superior del pistón (14). 8. Tome las tres arandelas elásticas (16) y deslícelas sobre la parte superior del pistón (14) en el siguiente orden: Desarmado de la bomba de fluido • 1. Desconecte la bomba de fluido, página 12. • 3A2166H Polietileno Cuero Polietileno Cuero Polietileno Primera arandela elástica - curva mirando hacia arriba Segunda arandela elástica - curva mirando hacia abajo 13 Mantenimiento • Tercera arandela elástica - curva mirando hacia arriba 9. Tome el prensaestopas macho superior (17) y colóquelo con el lado redondeado hacia arriba. 10. Tome tres empaquetaduras de polietileno superiores (18) y dos empaquetaduras de cuero (22) y ármelas con el lado invertido hacia abajo sobre el prensaestopas macho (17) en el siguiente orden: • • • • • Polietileno Cuero Polietileno Cuero Polietileno 11. Tome el prensaestopas hembra inferior (19) y colóquelo arriba de las empaquetaduras armadas con el lado invertido hacia abajo. 12. Tome los prensaestopas y empaquetaduras superiores armadas (7 piezas) y deslícelas sobre la parte superior del pistón (14), asegurándose de que los lados invertidos estén hacia abajo. 13. Tome el soporte de empaquetadura (20) y sustituya la junta tórica blanca (24) y la junta tórica negra (25) con otras nuevas del kit de empaquetaduras. 14. Deslice el soporte de empaquetaduras (20) sobre la parte superior de las empaquetaduras superiores de manera que ajuste adentro. 18. Vuelva a instalar la bomba de fluido, página 12. 1 26 21 2 20 25 23 3 24 2 1 19 18 22 1 17 16 4 15 5 6 159 160 7 14 13 8 157 158 9 11 12 10 ti16056b 15. Lubrique el interior del cuerpo de la bomba de fluido (4) y el exterior de las empaquetaduras con aceite liviano. 16. Deslice el conjunto en el cuerpo de la bomba de fluido. NOTA: Para mantener las empaquetaduras fijas en posición correcta, sostenga el cuerpo de la bomba invertido y empuje el conjunto completo hacia arriba en el cuerpo de la bomba. Una vez colocado en el interior, gire el cuerpo de la bomba de vuelta hacia arriba para mantener todas las piezas adentro. 17. Apriete la tuerca de la empaquetadura (21) sobre la parte superior del cuerpo de la bomba de fluido hasta que sienta resistencia ligera contra los resortes Belleville (16). Con la herramienta de ajuste de empaquetaduras, apriete otro 3/4 de vuelta. 14 3A2166H Mantenimiento Conjunto de engranajes y bomba Sustitución de componentes eléctricos Servicio del conjunto de la caja de engranajes 1. Retire la bomba de fluido. Vea Desconexión de la bomba de fluido, página 12. 2. Retire el bastidor de la caja de engranajes aflojando los cuatro tornillos de montaje. 3. Separe el conjunto de cubierta (13) de la caja retirando los pernos (1) de la cubierta delantera y parte trasera de la caja y los pernos de tope (2) de la cubierta delantera y parte trasera de la caja. Siempre desenchufe el cable eléctrico antes de dar servicio a la máquina. NOTA: Siempre que se sustituya(n) el conjunto de control de presión, sensor o ambos, efectúe las calibraciones. Conjunto de control de presión (tarjeta de control eléctrico) 4. Deposite la unidad sobre su parte trasera y desarme la caja de engranajes. 1. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la máquina. 5. Inspeccione los cojinetes (14, 17), conjunto de cruceta (15), engranaje de cigüeñal (16) y cojinete de manguito (10) adentro del conjunto de la cubierta (15) en busca de desgaste/daños. Sustituya todas las piezas desgastadas/dañadas. 2. Quite los seis tornillos de la caja del disipador de calor. 6. Si es necesario cambiar la grasa, sustitúyala con grasa para engranajes (Nro. de pieza 114819). 7. Limpie completamente las superficies adosadas de la cubierta y la caja.Aplique Loctite® 518 en la mitad de la superficie inferior de la campana final. 8. Vuelva a armar en orden inverso. 13 14 4. Vuelva a armar en orden inverso. AVISO La unidad no funcionará si los cables están desconectados o dañados. Al volver a armar, Asegúrese de que todos los cables están conectados y no dañados. Sensor 1 1. Retire los cuatro tornillos y el disipador de calor y baje el conjunto de control de presión. 2 2. Desconecte el conductor del sensor de la tarjeta. 17 16 3. Desconecte todos los conductores del conjunto de control de presión. 3. Desenrosque el sensor sosteniéndolo con una llave de 3/4 pulg. 15 4. Vuelva a armar en orden inverso. 10 8 2 11 1 AVISO La unidad no funcionará si los cables están desconectados o dañados. Al volver a armar, Asegúrese de que todos los cables están conectados y no dañados. 4 5 6 12 ti22326a Potenciómetro 1. Baje el conjunto de control de presión como se describió precedentemente. 2. Desconecte el conductor del potenciómetro del conjunto de control de presión. 3A2166H 15 Mantenimiento 3. Use una llave Allen de 1/16 pulg., afloje el tornillo de fijación en la perilla del potenciómetro y retire la perilla y el espaciador. 4. Con una llave o llave de tubo profundo de 1/2 pulg., retire la tuerca del conjunto del eje del potenciómetro. 5. Extraiga el conjunto de potenciómetro completo hacia fuera de la caja de terminales. 6. Vuelva a colocar en orden inverso. AVISO La unidad no funcionará si los cables están desconectados o dañados. Al volver a armar, Asegúrese de que todos los cables están conectados y no dañados. Conmutador On-Off 1. Baje el conjunto de control de presión como se describió precedentemente. 2. Desconecte los dos cables del conmutador. 3. Con una llave de 9/16 pulg. afloje la tuerca del eje del conmutador, 4. Vuelva a armar en orden inverso. AVISO La unidad no funcionará si los cables están desconectados o dañados. Al volver a armar, Asegúrese de que todos los cables están conectados y no dañados. Indicador de cristal líquido (LCD) 1. Baje el conjunto de control de presión como se describió precedentemente. 2. Desenrosque las dos tuercas (M3) y retire el conjunto de indicador LCD. 3. Si no puede aflojar las dos tuercas, sosténgalas y destornille los dos tornillos. Luego, retire el conjunto de indicador LCD. 4. Vuelva a armar en orden inverso, mientras se asegura de que los dos espaciadores y las dos arandelas están en su lugar. Apriete las dos tuercas con la mano y séllelas con Loctite azul. No apriete excesivamente las tuercas por que dañará el indicador. AVISO La unidad no funcionará si los cables están desconectados o dañados. Al volver a armar, Asegúrese de que todos los cables están conectados y no dañados. 16 3A2166H Resolución de problemas Resolución de problemas Problema La unidad no se ceba Causa Solución Fuga de aire debido a una tuerca de aspiración floja Apriete la tuerca de aspiración. Fuga de aire debido a juntas tóricas desgastadas Sustituya la junta tórica (108526) o asiento de aspiración y junta tórica (867370) debajo del asiento de aspiración. Fuga de aire debido a un agujero en la manguera de aspiración Sustituya la manguera aspiración. Bolas pegadas o sucias Dé servicio a las válvulas de entrada y salida. La presión está configurada demasiado baja Aumente la presión. El o los filtro(s) está(n) dañado(s) Limpie o sustituya el filtro de la pistola, filtro de entrada y/o filtro del colector. Válvula de salida sucia/desgastada. Dé servicio a la válvula de salida. La válvula de cebado/alivio de presión deriva la presión Limpie o sustituya la válvula de cebado/alivio de presión (866428). Empaquetaduras y/o pistón desgastado Apriete la tuerca de empaquetadura, sustituya las empaquetaduras de la unidad. Sople la boquilla de pulverización Sustituya la boquilla de pulverización. Empaquetaduras y/o pistones desgastados Sustituya las empaquetaduras de la unidad. Asiento superior desgastado Sustituya el asiento superior. La unidad no funciona Fusible fundido Sustituya el fusible lento de 20 A (331328). La máquina no arranca Configuración del control Asegúrese de que la máquina esté enchufada en la pared. Verifique que el conmutador On-Off está en posición ON y que la perilla de control de presión está girada completamente a la derecha (sentido horario para presión máxima). Conjunto de control de presión (tarjeta de control) Si la luz indicadora de alimentación eléctrica aún está apagada después de verificar la configuración del control y la fuente de alimentación, sustituya el conjunto de control de presión. La unidad se ceba pero tiene presión baja o no tiene presión La unidad no mantiene una buena presión de pulverización 3A2166H 17 Resolución de problemas Problema Causa Motor Solución Retire las cubiertas de las escobillas de motor y coloque la máquina en ON. Configure el potenciómetro (POT) en presión máxima y verifique el voltaje de CC a través de ambos terminales de las escobillas. Debe indicar más de 80 VCC. Si tiene voltaje de CC, coloque la máquina en Off y desenchúfela de la pared. Verifique para asegurarse de que las escobillas están haciendo buen contacto con la armadura. Sustituya las escobillas si tienen menos de 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo. Si las escobillas están en buenas condiciones, sustituya el motor. Si no tiene voltaje de CC, vea Sensor. Sensor Enchufe otra tarjeta de sensor en la tarjeta de control y efectúe el procedimiento de calibración del cero. Si la máquina comienza a funcionar, el sensor está en malas condiciones. Si no hay sensor de repuesto disponible, use un multímetro para probar la resistencia a través de los cables rojo y negro del sensor (asegúrese de probar el enchufe). Debe indicar 1,5 a 3,5 kilohmios. Un sensor con fallas normalmente indica falta de continuidad (abierto). Si el sensor pasa las pruebas, vea Perilla de control de presión (potenciómetro). Perilla de control de presión (potenciómetro) Enchufe otro potenciómetro (POT) en la tarjeta de control. Si la máquina arranca, el POT viejo está en malas condiciones. Cuando no hay un POT de repuesto disponible, retire el conductor del POT (con la máquina en Off) de la tarjeta de control y pruebe la resistencia entre los cables rojo y negro (asegúrese de probar en el enchufe). La resistencia debe indicar entre 8 y 12 kilohomios. Si está afuera de esta escala sustituya el POT. Si hay voltaje de CC en las escobillas de motor y el sensor y la perilla de control de presión están funcionando, sustituya el conjunto de control de presión. 18 3A2166H Resolución de problemas Reparación del control de presión Diagnóstico de la tarjeta de control del motor 1. Para las pulverizadoras con indicador digital, vea Mensajes del indicador digital, página 20 2. Retire cuatro tornillos y la cubierta. Alivie la presión y desenchufe la pulverizadora antes de dar servicio a la tarjeta de control. Vea Procedimiento de alivio de presión, página 8. 3. Conecte el conmutador ON/OFF en ON. 4. Observe el funcionamiento del LED y consulte la tabla siguiente: NOTA: Tenga a mano un nuevo transductor por si lo necesita para la prueba. AVISO No permita que la pulverizadora desarrolle presión de fluido sin el transductor instalado. Deje abierta la válvula de cebado/alivio de presión si se usa un transductor de prueba. LED DESTELLA FUNCIONAMIENTO DEL PULVERIZADOR Una vez La pulverizadora funciona Funcionamiento normal No haga nada Dos veces repetidamente La pulverizadora se para y el LED continúa destellando dos veces repetidamente. Presión de embalamiento. Presión mayor que 31 MPa (310 bar, 4500 psi) o transductor de presión dañado. Sustituya la tarjeta de control del motor o el transductor de presión. Tres veces repetidamente La pulverizadora se para y el LED continúa destellando cuatro veces repetidamente. El del transductor de presión falla o no está instalado Verifique la conexión del transductor. Válvula de cebado/alivio de presión Sustituya el transductor de la pulverizadora por uno nuevo. Si la pulverizadora funciona, sustituya el transductor Cuatro veces repetidamente La pulverizadora se para y el LED continúa destellando cuatro veces repetidamente. El voltaje de línea es demasiado alto Verifique en busca de problemas en el voltaje de alimentación Cinco veces repetidamente La pulverizadora no arranca o se para y el LED continúa destellando cinco veces repetidamente Fallo del motor Verifique en busca de rotor bloqueado, cableado en cortocircuito o motor desconectado. Repare o sustituya las piezas defectuosas. Seis veces repetidamente La pulverizadora se para y el LED destella seis veces repetidamente. El motor está demasiado caliente o hay un fallo en el dispositivo térmico del motor Espere a que la pulverizadora se enfríe. Si funciona correctamente cuando está frío, verifique el funcionamiento del ventilador el motor y el flujo de aire. Mantenga la pulverizadora en un lugar fresco. Si la pulverizadora no funciona cuando está fría y el LED continúa destellando 6 veces, sustituya el motor. Ocho veces repetidamente La pulverizadora se para o no funciona Voltaje de entrada alto Verifique la fuente de alimentación en busca de voltaje correcto 3A2166H INDICA QUÉ HACER 19 Resolución de problemas Mensajes del indicador digital Sin indicación no significa que la pulverizadora no esté presurizada. Alivie la presión antes de reparar. Vea Procedimiento de alivio de presión, página 8. INDICADOR Sin indicación 20 FUNCIONAMIENTO DE LA PULVERIZADORA INDICACIÓN ACCIÓN El pulverizador se para. No hay alimentación eléctrica aplicada. La pulverizadora puede estar presurizada. Pérdida de alimentación eléctrica Verifique la fuente de alimentación. Alivie la presión antes de reparar o desarmar. La pulverizadora está presurizada. Se suministra energía. (La presión varía con el tamaño de la boquilla y la configuración del control de presión.) Funcionamiento normal Pulverización La pulverizadora puede continuar funcionando. Se suministra energía. Presión superior a 31 MPa (310 bar, 4500 psi) o fallo del transductor de presión Sustituya la tarjeta de control de presión o el transductor de presión. La pulverizadora se para. Se suministra energía. Fallo del transductor de presión, conexión defectuosa o cable roto. Verifique la conexión del transductor. Abra la válvula de cebado/alivio de presión Sustituya el transductor de la pulverizadora por uno nuevo. Si la pulverizadora funciona, sustituya el transductor La pulverizadora se para. Se suministra energía. Voltaje de línea demasiado alto. Verifique en busca de problema con el suministro de voltaje La pulverizadora no arranca o se para. Hay alimentación eléctrica aplicada. Fallo del motor/ Alta Corriente Verifique en busca de rotor bloqueado, cableado en cortocircuito o motor desconectado, bomba congelada u obstruida. Repare o sustituya las piezas defectuosas. La pulverizadora se para. Hay alimentación eléctrica aplicada. El motor está demasiado caliente Espere a que la pulverizadora se enfríe. Si la pulverizadora funciona correctamente cuando está fría, verifique el funcionamiento del ventilador del motor y el flujo de aire. Mantenga la pulverizadora en un lugar fresco. Si la pulverizadora no funciona cuando está fría y el LED continúa destellando 6 veces, sustituya el motor. La pulverizadora se para o no funciona. Voltaje de entrada bajo Verifique la fuente de alimentación en busca de voltaje correcto. Hay alimentación eléctrica aplicada. Presión menor que 1,4 MPa (14 bar, 200 psi) Aumente la presión si lo desea. La válvula de cebado/alivio de presión puede estar abierta. 3A2166H Piezas Piezas Filtro del colector (866480) Mustang 8100, LP600/700 HiBoy (Carro alto), LP600 LoBoy (Carro bajo) 1 2 3 4 5 6 Ref. Pieza Descripción 1 2 3 4 5 6 7 9 10 867145 301356 867377 867214 867647 867077 867420 867309 557391 COVER SPRING O-RING FILTER 60 MESH SUPPORT BASE PLUG NIPPLE 3/8”M x 1/4”M PLUG 1/4” Cant. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 9 7 ti16052a 10 Válvula de entrada 8 159 160 9 10 157 11 158 12 ti16115b 3A2166H 13 Ref. Pieza 8 9 10 11 12 13 157‡ 331011 331029 331030 108526 331292 331034 Descripción CUERPO DE LA BOMBA DE FLUIDO GUÍA DE LA BOLA DE ASPIRACIÓN BOLA DE ASPIRACIÓN JUNTA TÓRICA ASIENTO DE ASPIRACIÓN (HI-BOY) UNIDAD DE ASPIRACIÓN CONJ. DE ASIENTO DE ASPIRACIÓN (LO-BOY/STAND) 158*‡ JUNTA TÓRICA 159*‡ JUNTA TÓRICA 160*‡ ANILLO,RESERVA * Incluido en Kit de junta tórica 16W484 ‡ Incluido en Kit 331051. Cant. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 21 Piezas Diagrama de piezas del bastidor del Stand (Soporte) 100 199 102 107 197 101 106 188 105 ti17479a Ref. Pieza Descripción 100 16F551 FASTENER,THREAD,EXTERNAL GUN 500,2 FINGER,ASM, LP500 (120V/230V) MODEL MUSTANG 5100 SPRAY, 009, (230/240V & 110V) WASHER .392X.198X.045 .ZN RUBBER BOOT FRAME WELD LP CARRY SCREW,10-24 X.50 PH PN HD HOSE 1/4” x 50 101 289316 102 105 106 107 188 22 289283 24E514 140040 331048 331143 331342 Cant. 4 1 1 1 2 2 1 2 Ref. Pieza Descripción HSE1450 (120V/230V) 865674 (230/240V & 110V) 197 867622 SPRING,CLAMP PLATED 199 867477 NUT, RIVNUT 10-24 16F574 LABEL, FRONT, LP500 (not shown) 16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG 5100 (not shown) 16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG 5100 (not shown) 16H948 LABEL, FRONT, LP400 (not shown) Cant. 1 1 1 2 1 1 1 1 3A2166H Piezas Diagrama de piezas del bastidor LoBoy (Carro bajo) 101 189 105 110 100 102 184 108 199 104 103 111 109 187 ti17480a Ref. Pieza Descripción 100 101 102 103 SCREW #6X.25 SLFTAP PH HD SCREW 6-32X1.25 PH PN HD NUT 6-32 X .109 TOP LOCK GUN 500,2 FINGER,ASM, (120V) SPRAY, 009 (230/240V & 110V) COLLAR,SCREW,SET (SPECIAL ID) CUP,SUCTION/DRAIN SPACER,3/4 ID .50 LG PVC RUBBER BOOT WASHER .562 .250 .060 .ST FRAME WELD- LP-LB HANDLE,LB,SUBASSEMBLY (Includes 184a, 184b, 184c, 184d) HANDLE PIN 867488 867551 867329 104 289316 24E514 143029 105 108 109 110 111 184 15B870 305039 331048 331103 331171 866476 184a 331174 184b 331222 3A2166H Cant. 2 2 2 1 2 1 2 2 4 1 1 1 2 Ref. Pieza Descripción 184c 331175 SPACER 184d 331176 BUSHING 187 HOSE 1/4” X 50’ HSE1450 (120V) 865674 (230/240V & 110V) 189 121112 SCREW,CAP, SOCKET HEAD 199 867736 WHEEL-10” OD X3.5’W 150LB 16F574 LABEL, LP500 FRONT (not shown) 16F575 LABEL, LP600 FRONT (not shown) 16F576 LABEL, RIGHT, LP600 (not shown) 16F577 LABEL, LEFT, LP600 (not shown) 16K914 LABEL, RIGHT, LP500 (not shown) 16K915 LABEL, LEFT, LP500 (not shown) Cant. 2 2 1 1 4 2 1 1 1 23 Piezas Diagrama de piezas Hi-Boy (Carro alto) 2 3 1 78 77 4 5 7 6 ti17483a Ref. 1 2 3 4 5 6 7 77 78 24 Pieza Descripción Cant. MOTOR 331490 .5HP, 110V: LP500 1 HIBOY/STAND, LP400 STAND 331491 1HP, 110V: LP600/700 HIBOY, 1 120V: LP500/600 & MUSTANG 5100/8100 331492 .5HP, 230V: LP500 LOBOY, 1 240V: LP500 HIBOY, 230/240V: LP400/500 STAND 331493 1HP, 230V:LP600 LOBOY, 1 230/240V: LP600/700 HIBOY 331273 FRAME,LP540 HD 1 16F551 FASTENER,THREAD,EXTER4 NAL 866356 SPACER,SPACER .75 LG PVC 2 867736 WHEEL,10” X 3.5” 2 143029 COLLAR,SCREW,SET (SPE2 CIAL ID) 331048 BOOT,RUBBER BOOT 2 HOSE 1/4X50’ HSE1450(120V/230V) 1 865674 (230/240V & 110V) 1 GUN 289316 500,2 FINGER,ASM, LP500 1 (120V) 289283 MODEL MUSTANG 5100 1 (120V/230V) Ref. Pieza Descripción Cant. 24E514 SPRAY, 009 (230/240V & 110V) 1 16F574 LABEL, FRONT, LP500 (not shown) 16F575 LABEL, FRONT, LP600 (not shown) 16F576 LABEL, RIGHT, LP600 (not shown) 16F577 LABEL, LEFT, LP600 (not shown) 16F735 LABEL, FRONT, MUSTANG 5100 (not shown) 16F737 LABEL, RIGHT, MUSTANG 8100 (not shown) 16F736 LABEL, FRONT, MUSTANG 8100 (not shown) 16F738 LABEL, LEFT, MUSTANG 8100 (not shown) 16K914 LABEL, RIGHT, LP500 (not shown) 16K915 LABEL, LEFT, LP500 (not shown) 16H949 LABEL, FRONT, LP700 (not shown) 16H950 LABEL, RIGHT, LP700 (not shown) 16H951 LABEL, LEFT, LP700 (not shown) 3A2166H Piezas Diagrama de piezas del control 20 30 110 9 26 19 22 23 25 27 21 76 96 92 96 98 92 33 97 103 100 95 101 94 ti17482a 102 34 Ref. Pieza 9 19 20* 21* 22* 23* 25 26 27* 30 33* 34 76 Descripción 867800 BOX,TERMINAL BOX WELDMENT 117281 SPACER,#6 X .312 867816 SCREW,MACH,PHILLIPS FLAT HD DISPLAY,LCD 867731 WASHER,PLAIN-1/8IN.IDX5/16IN .OD 867817 NUT,HEX 256219 POTENTIOMETR,ASSEMBLY 867804 LABEL,CONTROL,LP 867798 DISPLAY,WINDOW 116167 KNOB,POTENTIMETER 867965 CONTROL,BOARD, 110V/120V 867966 CONTROL,BOARD, 230V/240V bar 867967 CONTROL,BOARD, 230V/240V psi 331342 SCREW,MACH,PANHEAD 866049 CABLE,ASSY 9” LG 3A2166H Cant. Ref. Pieza 2 2 92* 94 95* 96* 1 2 97* 98* 2 1 1 1 1 1 1 100 101* 102* 103* 110 * 1 1 4 1 Descripción 100272 WASHER,LOCK 342513 LABEL,LABEL OFF-ON HEAT SINK,MACHINED LP SCREW,MACH,PHILLIPS PAN HD SPACER,CONTROL BOARD CONNECTOR,ELECTRICAL MOTOR 331296 GUARD,SPLASH 301083 SWITCH,TOGGLE 301150 BOOT,RUBBER,BLACK 867797 GASKET,COVER LP 15C973 GASKET 867822 CONTROL BOARD KIT (110/120V) 867823 CONTROL BOARD KIT (230/240V) KIT, actualización de la tarjeta de control vieja a la tarjeta de control nueva Cant. 6 1 1 6 6 1 2 1 1 1 1 25 Piezas Diagrama de piezas del motor e impulsoras 121 35a 35e 120 35b 48 35c 35d 1 36 ti17841a 37 39 35 72 66 70 47 48 47 32 18 8 9 13 31 72 56 13 14 40 55 112 43 44 17 42 12 49 10 16 16 11 15 50 46 51 213 52 41 57 54 58 53 34 45 60 63 159 160 59 156 157 158 61 ti17840d 26 3A2166H Piezas Piezas impulsoras Ref. Pieza 1 331490 331491 331492 331493 1a 1b 1c 8 9 10 11 12 14 15 331785 331786 331787 867243 867800 15V909 867813 100020 243222 867309 867311 17 331364 867892 18 331185 31 116969 32 331163 867427 301101 118046 34 331342 35 866477 35a 35b 35c 35d 35e 36 37 331046 331061 331103 331197 331234 331047 331406 331407 331593 331590 39 40 41 42 331038 331074 866482 866082 3A2166H Descripción Cant. MOTOR 0.5HP, 110V: LP500 HIBOY/STAND, 1 LP400 STAND 1HP, 110V: LP600/700 HIBOY, 1 120V; LP500/600 & MUSTANG 5100/8100 0.5 HP, 230V: LP500 LOBOY, 240V: 1 LP500 HIBOY, 230/240V: LP400/500 STAND 1HP, 230V; LP600 LOBOY, 1 230/240V: LP600/700 HIBOY FAN 1 FAN COVER 1 BOLT 1 GASKET,SEAL 1 BOX,TERMINAL BOX WELDMENT 1 SCREW,M8X12 2 MANIFOLD 1 WASHER,LOCK 4 KIT, REPAIR, TRANSDUCER 1 FITTING (UNITS WITHOUT FILTER) 1 FITTING, (UNITS WITH FILTER) 1 TUBE, ASSY 3-1/4” 1 TUBE, ASSY 2-1/4” 1 VALVE,STRAIN RELIEF 2 NUT. LOCK 1 POWER CORD (120V) 1 (230V) 1 (240V) 1 (110V) 1 SCREW,MACH,PANHEAD 9 COVER,FRONT,ASSEMBLY 1 (Includes 35a, 35b, 35c) BEARING 1 SLEEVE BEARING 1 WASHER 2 SCREW 2 COVER, BARE 1 BEARING,BALL 1 GEAR,CRANK .21 (LP400) 1 .26 ASSY (MUSTANG 5100, LP500) 1 (LP600 -230/240V & 110V) 1 (MUSTANG 8100, LP600 - 120V & 1 230V LP700) YOKE,CROSSHEAD ASSY 1 SPACER 2.691 LONG 2 PUMP,PAINT,ASSY 1 PIN,CROSS PIN .375 1 Ref. Pieza Descripción 43 331117 SLEEVE 44 331062 SPRING,RET. SPRING 45 867539 SCREW,5/16-18 X3.75 HX HD 46 331111 COVER - GUARD 47 866338 SCREW, SHOULDER 48 107445 SCREW, CAP 49 557391 PLUG 50* 865013 ADAPTER, VALVE 51* 239913 VALVE, DRAIN 52* 867102 CAM, PRIMING VALVE 53* 867263 HANDLE, PRIMING VALVE 54* 867404 PIN, GROOVED 55 331336 HOOK,PAIL HIBOY 56 113783 SCREW,MACH,PNH HIBOY 57 331029 RETAINER,PUMP 58 331030 BALL .500 GR100 ...SS 440 59++ TUBE,SUCTION,SUBASSEMBLY 60 108526 PACKING,O-RING 61++ STRAINER, HIBOY 187651 STRAINER, STAND & LOBOY 63 301348 BYPASS LINE ASSY 66 342467 LABEL FRONT LP AIRLESSCO 70 342524 LABEL- PRIME/SPRAY 72 LABEL - WARNING 195793 LABEL - (120V) 195792 LABEL - (230V) 16G596 LABEL - (240V, 110V) 112 111457 O-RING 120 331178 TRIM EDGE 121 331795 COVER (LP600/8100 & LP700) 156 331051 KIT SUCTION SEAT ASSY 213 866480 KIT,FILTER W/FITTINGS (MUSTANG 5100/8100, LP500/600/700 HIBOY, LP600 LOBOY, LP500 STAND 110/120V) * Included in 866428 Valve Relief Kit ++ Included in 331284 Hi-Boy Suction Assy Cant. 1 1 2 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Se encuentran disponibles etiquetas de advertencia sin cargo alguno. Las máquinas más viejas usan una tubería con una distancia de centro a centro de aproximadamente 2 ¼". Las máquinas más nuevas usan una tubería más espaciada, con una distancia de centro a centro de aproximadamente 3 ¼". Mida los puntos de conexión para pedir la pieza correcta. 27 Piezas Repuesto de empaquetaduras Ref. Pieza Descripción 1* 2* 3* 4 5 6* 7* 8 331014 331016 331308 331011 331029 331030 108526 331292 331051 331034 331314 331026 111457 331027 MALE GLAND PACKING POLYETHYLENE FEMALE ADAPTOR FLUID PUMP BODY SUCTION BALL GUIDE SUCTION BALL O-RING SUCTION SEAT (HI-BOY) SUCTION SEAT (LO-BOY) SUCTION NUT OUTLET SEAT RETAINER OUTLET SEAT O-RING OUTLET BALL PISTON SPACER WASHER, SPRING MALE GLAND PACKING POLYETHYLENE FEMALE GLAND PACKING HOLDER PACKING NUT PACKING LEATHER PACKING LEATHER WHITE O-RING BLACK O-RING PLUG, BUTTON SEAT,SUCTION SEAT PACKING, O-RING PACKING, O-RING RING, BACKUP 9 10+ 11+ 12+* 13+* 14+ 15* 16* 17* 18* 19* 20 21 22* 23* 24* 25* 26 157** 158**‡ 159**‡ 160**‡ 331018 331025 331022 331023 331021 331019 331037 331307 331306 107313 108771 180656 Cant. 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 26 21 2 20 25 23 3 24 2 1 19 18 22 1 17 16 4 15 159 5 6 160 7 14 13 157 8 158 9 11 12 10 ti16056b * 331210 KIT DE EMPAQUETADURA + 331093 CONJUNTO DE PISTÓN ** Incluida en el 33105 ‡ Incluida en Kit de junta tórica 16W484 28 3A2166H Piezas Repuesto del cojinete de manguito de la caja de engranajes Ref. Pieza Descripción Cant. 1 2 3 331061 COJINETE DE MANGUITO 331103 ARANDELA 331197 TORNILLO 1 2 2 NOTA: Al sustituir el artículo (1), cubra el exterior del manguito con 6 gotas de Loctite 246 antes de insertarlo en el conjunto de cubierta. 1 2 3 ti16059a Conjuntos de aspiración Chasis de Lo-boy (Carro bajo) y Stand (Soporte) (865717) Chasis de Hi-Boy (Carro bajo) (331284) 2 3 1 1 4 7 4 6 5 2 5 ti16061a ti16062a Ref. Pieza 1 2 4* 5* 6* 7* Descripción 331290 SUCTION HOSE ASSEMBLY 187651 INLET STRAINER DRAIN HOSE 241920 THREADED DEFLECTOR 867759 MALE CONNECTOR 276888 DRAIN LINE CLIP Cant. 1 1 1 1 1 1 Ref. Pieza Descripción 1 2 3 4 5 301348 331034 331292 331400 187190 BYPASS HOSE ASSEMBLY SUCTION NUT SUCTION SEAT ASSEMBLY INLET TUBE INLET STRAINER Cant. 1 1 1 1 1 * Vendido con el Kit 865721 3A2166H 29 Piezas Sistema eléctrico 7 120V 3 ON/OFF Switch Black Black 6 Power Plug Black White Green 1 Black (+) 5 Black (-) from Motor ti2471b 2 x Red 230V 1 Power Plug Green/Yellow 7 Black/Brown White/Blue ON/OFF switch 3 6 Black Black/White 5 2 x Red from Motor Ref. 1 Pieza Descripción POWER CORD 331163 (120V) 867427 (230V) 301101 (240V) 118046 (110V) ti22758a Cant. 1 1 1 1 1 Ref. Pieza Descripción 3 301083 TOGGLE SWITCH 5 PRESSURE CONTROL ASSEMBLY 110V 6 243222 KIT, REPAIR TRANSDUCER 7 256219 POTENTIOMETER 8 15T069 LABEL,WARNING (120V) 15H087 LABEL,WARNING (230V) Cant. 1 1 1 1 1 Se encuentran disponibles etiquetas de advertencia sin cargo alguno 30 3A2166H Piezas Componentes eléctricos 1 6 2 4 3 7 5 ti16066a Ref. 1 2 3 4 Pieza Descripción 867816 SCREW 867804 LABEL, PRESSURE CONTROL 867798 WINDOW 117281 SPACER 3A2166H Cant. 2 1 1 2 Ref. 5 6 Pieza 867817 867731 Descripción NUT WASHER 867821 LCD DISPLAY (PSI) LCD DISPLAY Kit (PSI) Includes 1, 3, 4, 5, 6, 7 7 Cant. 2 2 1 1 31 Datos técnicos Datos técnicos LP400/500/600/700, Mustang 5100/8100 US Requisitos eléctricos Metric 120V AC, 60 hz, 11A, 1 monofásica 230V AC, 50/60 hz, 7,5A, 1 monofásica Generador necesario Presión máxima de trabajo 3000 W como mínimo 3000 psi 20,7 MPa, 207 bar LP400 0,46 gpm 1,75 lpm LP500 0,54 gpm 2,0 lpm LP600 (International) 0,66 gpm 2,5 lpm LP700 0,74 gpm 2,8 lpm LP600 (North America) 0,85 gpm 3,2 lpm Caudal máximo Tamaño máximo de la boquilla LP400 0,021 LP500 0,023 LP600 (International) 0,025 LP700 0,027 LP600 (North America) 0,027 Salida de fluido npsm 1/4 pulg. Nivel de ruido (dBa) Presión de sonido* Piezas húmedas 80 dBa Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon, acero inoxidable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno Nota *Presión de sonido medida a 1 m (3 pies) del equipo. 32 3A2166H Notas Notas 3A2166H 33 Garantía estándar de Airlessco Airlessco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Airlessco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Airlessco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Airlessco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Airlessco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las recomendaciones escritas de Airlessco. Esta garantía no cubre, y Airlessco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Airlessco. Airlessco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Airlessco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Airlessco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Airlessco. Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Airlessco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Airlessco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Airlessco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía serán según los términos estipulados anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta. AIRLESSCO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR AIRLESSCO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Airlessco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Airlessco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Airlessco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Airlessco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Airlessco o por cualquier otro motivo. FOR AIRLESSCO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. PARA HACER UN PEDIDO O PARA SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Airlessco, o llame al 1-800-223-8213 para identificar el distribuidor más cercano. Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Airlessco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso. Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents. Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A1185 AIRLESSCO • 3501 N. 4th AVENUE • SIOUX FALLS, SD 57104 • EE.UU. Copyright 2010, Airlessco. Todas las instalaciones de fabricación de Airlessco están registradas conforme a la norma ISO 9001. Revised January 2014
Documentos relacionados
332904A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cub...
Más detalles