332904A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro

Transcripción

332904A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro
Funcionamiento/Reparación/Piezas
MP 400/300
Mustang 4800
Pulverizador de pintura sin aire
332904A
ES
Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines
arquitectónicos. Únicamente para uso profesional. No aprobado para uso en sitios
con atmósferas explosivas en Europa.
Presión máxima de funcionamiento 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual y del manual de la pistola. Guarde todas las
instrucciones.
Consulte la página 3 para obtener información sobre el modelo.
Manuales relacionados
Manual de la pistola
312363 - Inglés
312364 - Español
312365 - Francés
ti22320a
ti22317a
Modelo Hi-Boy
Modelo con soporte
Índice
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . 8
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bidones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 10
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cebado y lavado del sistema con el fluido
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Eliminación de las obstrucciones . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento del motor eléctrico . . . . . . . . . . 14
Servicio de la bomba de fluido . . . . . . . . . . . . . 14
Desconecte la bomba de fluido . . . . . . . . . . . . . 14
Servicio de la válvula de admisión - Hi-Boy . . . 16
Servicio de la válvula de admisión - Soporte . . . 16
Procedimiento de sustitución de
empaquetaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conjunto de engranajes y bomba . . . . . . . . . . . 18
Sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . 19
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtro del colector (868014) . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagrama de piezas del bastidor del
soporte (Stand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagrama de piezas de Hi-Boy (Carro alto) . . . 24
Diagrama de piezas del control . . . . . . . . . . . . 25
Diagrama de piezas del motor e impulsoras . . . 26
Piezas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustitución de las empaquetaduras . . . . . . . . . 28
Conjuntos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantía estándar de Airlessco . . . . . . . . . . . . . . 32
2
332904A
Modelos
Modelos
Modelo
MP300
MP400
Mustang
4800
332904A
N.º de
modelo
Serie
Hi-Boy Soporte
868058
A
x
868050
A
x
868051
A
868054
A
x
868055
A
x
868056
A
x
868057
A
x
868060
A
x
868052
A
868053
A
x
240 V Euro 220 V CN 220 V LA 220 V AP 230 V ANZ
x
x
x
x
x
120 V
x
x
x
x
x
x
x
3
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión de tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de
peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de
peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual
en donde corresponda.
ADVERTENCIA
WARNING
CONEXIÓN DE TIERRA
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión de tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas, ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un conjunto de cable de conexión de tierra con un enchufe
de conexión de tierra apropiado. La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.
• Una instalación incorrecta del enchufe de conexión de tierra puede crear el riesgo de descargas
eléctricas.
• Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el conjunto de cable
de conexión de tierra a ninguno de los terminales de hoja plana.
• El cable de conexión de tierra es el cable con aislamiento de color verde con o sin rayas amarillas.
• Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
de tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión de tierra de este producto.
• No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
• Este producto es para usar en un circuito de 120 V o 230 V nominales y tiene un enchufe de
conexión de tierra similar al enchufe ilustrado en la figura siguiente.
120 V US
230 V
• Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
• No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
• Use únicamente un cable de extensión trifásico que tenga un enchufe macho con conexión de tierra
y un tomacorriente que acepte el enchufe del producto.
• Asegúrese de que el cable de extensión no esté dañado. Si fuera necesario utilizar un cable de
extensión, utilice un cable de 12 AWG.
• (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.
• Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
4
332904A
Advertencias
ADVERTENCIA
WARNING
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de una llama desnuda ni de fuentes de
ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
• El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede desarrollar electricidad estática. La
electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente genera riesgo de incendio o
explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluso la bomba, conjunto de manguera,
pistola de pulverización y objetos en y alrededor de la zona de pulverización deben estar conectadas
a tierra correctamente como protección contra las descargas estáticas y las chispas. Use mangueras
Graco para pulverizadores de pintura sin aire, de alta presión, conductores o conectados a tierra.
• Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación
están conectados a tierra. No use forros de cubo salvo que sean antiestáticos o conductores.
• Conecte a un tomacorriente conectado a tierra y use cables de extensión conectados a tierra. No use
un adaptador de 3 a 2 clavijas.
• No utilice pinturas ni disolventes que contengan hidrocarburos halogenados.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Mantenga un buen suministro de aire fresco
circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
• No fume en el área de pulverización.
• No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el
área de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales
inflamables.
• Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que está pulverizando. Lea todas las Hojas de
datos de seguridad del material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las
pinturas y los disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
• Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
• El pulverizador genera chispas. Cuando se usa un líquido inflamable en el pulverizador o cerca de él,
o para lavado o limpieza, mantenga el pulverizador alejado 6 m (20 pies) como mínimo de los
vapores explosivos.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión de tierra, la puesta en marcha o la utilización
incorrectas del sistema pueden causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte el cable de alimentación eléctrica antes de dar servicio al equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Asegúrese de que las clavijas de tierra estén intactas en los cables de alimentación y extensión.
• No exponer a la lluvia. Almacenar en interiores.
332904A
5
Advertencias
ADVERTENCIA
WARNING
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso
de que se produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente
detener las fugas con ninguna parte del cuerpo.
• Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar.
• Use boquillas de pulverización Airlessco.
• Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas de pulverización. En caso de que la boquilla de
pulverización se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión, página 10,
para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la boquilla de pulverización para limpieza.
• No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión, página 10, para apagar la unidad.
• Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras
y piezas dañadas.
• Este sistema tiene capacidad para producir una presión de 3000 psi. Utilice piezas de repuesto o
accesorios Airlessco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3000 psi.
• Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del
gatillo funcione correctamente.
• Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
• Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y mascarilla adecuados.
• No use el equipo ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo
momento.
• No se incline ni se ponga de pie sobre un soporte inestable. Mantenga un sostén y equilibrio efectivo
en todo momento.
• Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
• No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad,
apáguela y siga el Procedimiento de descompresión, página 10, para apagar la unidad.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No retuerza ni doble las mangueras.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
• No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
• No pulverice con una manguera que sea más corta de 25 pies (8 m aprox.).
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y crear peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al
entorno en que los usa.
6
332904A
Advertencias
ADVERTENCIA
WARNING
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una
reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar
la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno ni otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio.
Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover, o dar
servicio al equipo, siga el Procedimiento de descompresión, página 10, y desconecte todas las
fuentes de alimentación.
PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS
Las emanaciones o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe usar equipo de protección adecuado cuando trabaje, dé servicio o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, para ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluso lesiones oculares,
pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo incluye, pero no está
limitado a:
• Gafas protectoras y protección auditiva.
• Mascarillas, ropa de protección y guantes que cumplan con las recomendaciones del fabricante del
fluido y el disolvente.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el
producto.
332904A
7
Identificación de los componentes
Identificación de los componentes
E
D
B
ti22321a
C
8
A
A
Interruptor de alimentación
Enciende y apaga el pulverizador.
B
Perilla de control de presión
Ajusta la presión. Gire en sentido horario para aumentar la
presión y en sentido antihorario para disminuir la presión.
C
Válvula de cebado
Ceba la bomba.
D
Válvula de cebado en posición de
abierta
La válvula está en posición de abierta cuando la palanca está
en posición vertical.
E
Válvula de cebado en posición de
cerrada
La válvula está en posición de cerrada cuando la palanca está
en posición horizontal.
332904A
Funcionamiento
Funcionamiento
Conexión de tierra
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica.
Las chispas eléctricas o estáticas pueden ocasionar
el encendido o la explosión de las emanaciones.
La conexión de tierra inapropiada puede causar
descargas eléctricas. La conexión de tierra
proporciona un cable de escape para la corriente
eléctrica.
Mangueras de aire y de fluido: utilice únicamente
mangueras conductoras de la electricidad con una
longitud combinada máxima de 500 pies (150 m) para
garantizar la continuidad de la conexión de tierra.
Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras.
Si la resistencia total de la manguera excede los
29 megaohmios, sustituya la manguera de inmediato.
TIC
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la
toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que
instale una toma de corriente adecuada.
Pistola de pulverización: conéctela a tierra mediante
la conexión a una bomba y a una manguera de fluido
correctamente conectadas a tierra.
Cables de extensión: utilice un cable de extensión con
un enchufe en buen estado. Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos,
12 AWG (2,5 mm2) como mínimo.
Recipiente de suministro de fluido: siga las normas
locales.
NOTA: cables de extensión más largos o con menor
calibre podrían reducir el rendimiento del pulverizador.
Objeto que se está pulverizando: siga las normas
locales.
Recipientes de disolvente utilizados al lavar: siga
las normas locales. Use solo recipientes metálicos
conductores, colocados sobre una superficie conectada
a tierra. No coloque la lata en una superficie no
conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe
la conexión de tierra.
Para mantener la continuidad de la conexión de tierra
al lavar o aliviar la presión: mantenga la parte metálica
de la pistola de pulverización/válvula dispensadora
firmemente contra el costado de un recipiente metálico
conectado a tierra y dispare la pistola/válvula.
El cable del pulverizador incluye un cable de conexión de
tierra con el contacto de conexión de tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma
correctamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con los códigos y decretos locales.
332904A
9
Funcionamiento
Bidones
Procedimiento de descompresión
Disolvente y fluidos con base oleosa: siga las
normas locales. Use únicamente cubos metálicos
conductores, colocados sobre una superficie conectada
a tierra como el cemento.
No coloque el bidón sobre una superficie no conductora,
como papel o cartón, que pueda interrumpir la
continuidad de la conexión de tierra.
Conexión de tierra de un bidón metálico: conecte un
cable de conexión de tierra al bidón con una abrazadera
en un extremo y a una tierra verdadera en el otro
extremo, como pueda ser a una tubería de agua.
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al
equipo.
1. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. Consulte
el manual de instrucciones que se proporciona con la
pistola para ver las funciones de seguridad y saber
cómo enganchar el seguro del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Desenganche el seguro del gatillo y dispare la
pistola para aliviar la presión de fluido residual.
Sostenga una parte de metal de la pistola
firmemente contra el costado de un cubo metálico
conectado a tierra. Ejerza una presión mínima.
ti5851a
Para mantener la continuidad de la conexión de
tierra al lavar o aliviar la presión: sostenga la parte
metálica de la pistola de pulverización firmemente
contra el costado de un bidón metálico conectado
a tierra. Después dispare la pistola.
ti15989a
4. Vuelva a enganchar el seguro del gatillo de la
pistola y gire la válvula de cebado hasta la
posición de abierta (cebado).
Cerrado
(Presión)
Abierto
(Cebado)
ti5310b
ti17403a
NOTA: el asa de la válvula se puede mover en sentido
horario o sentido antihorario y puede apuntar a
direcciones diferentes.
10
332904A
Funcionamiento
NOTA: si sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión después de llevar a cabo los
pasos precedentes, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del protector de la boquilla o el
acoplador del extremo de la manguera para liberar la
presión gradualmente, luego afloje completamente.
Limpie la obstrucción de la manguera o la boquilla.
Cebado y lavado del sistema
con el fluido de almacenamiento
AVISO
El equipo ha sido probado con aceite ligero, que se
deja en los conductos de fluido para proteger las
piezas. Para evitar la contaminación del fluido con
aceite, lave el equipo con un disolvente compatible
antes de usarlo por primera vez.
Puesta en marcha
Antes de comenzar un proyecto de pulverización nuevo
debe cebar el pulverizador y eliminar por lavado el fluido
de almacenamiento.
Para reducir el peligro de chispas de electricidad
estática, incendio o explosión que pueden producir
lesiones corporales graves y daños materiales: conecte
siempre a tierra el pulverizador, los componentes del
sistema y el objeto que está pulverizando.
• Asegúrese de que la corriente eléctrica y el amperaje
son los adecuados y que el tomacorriente está
correctamente conectado a tierra.
Conexión de la manguera y la pistola
1. Retire el tapón plástico de cierre de la salida y
enrosque una manguera de pulverización de
3000 psi conductora o conectada a tierra en la
salida de fluido.
2. Conecte una pistola de pulverización sin aire en el
otro extremo de la manguera. No instale la boquilla
de pulverización.
Llenado de la tuerca de empaquetadura/
copa húmeda
1. Retire la protección y la tapa.
2. Llene la tuerca de empaquetadura/copa húmeda
con 5 gotas de aceite para sellado de cuello (TSO)
o fluido de sellado de empaquetadura.
ti16049a
Lavado del pulverizador
1. Lave el pulverizador. Vea Procedimiento de
lavado en la página 11.
332904A
Materiales a base de aceite o acuosos
•
Al cambiar de material con base acuosa a material
con base oleosa, lave con agua jabonosa y luego
con disolvente tipo white spirit.
•
Al cambiar de material con base oleosa a material con
base acuosa, lave con disolvente tipo white spirit,
seguido de agua jabonosa y luego de agua limpia.
•
Cuando lave con disolventes, conecte a tierra el
cubo y la pistola.
•
Lave el equipo antes de cambiar de color, antes de
que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de
la jornada de trabajo, antes de guardar el equipo
y antes de repararlo.
Lavado
• Para reducir el peligro de chispas de electricidad
estática, que pueden causar incendio o explosión,
mantenga siempre una pieza metálica de la pistola
firmemente contra el cubo metálico al lavar. Esto
también reduce las salpicaduras.
• Para reducir el riesgo de inyección, retire siempre
la boquilla de pulverización antes del lavado.
1. Asegúrese de que el seguro del gatillo esté
enganchado y que no haya una boquilla de
pulverización en la pistola. Consulte el manual de
instrucciones que se proporciona con la pistola para
ver las funciones de seguridad y saber cómo
enganchar el seguro del gatillo.
ti16028a
11
Funcionamiento
2. Vierta suficiente disolvente compatible limpio en un
cubo metálico grande vacío para llenar la bomba y
las mangueras.
3. Coloque un tubo de aspiración en el cubo o coloque
el cubo debajo de la bomba.
4. Gire la perilla de control de presión hacia baja presión.
11. Si va a comenzar la pulverización, coloque la bomba o
el tubo de aspiración en el recipiente de suministro.
Suelte el seguro del gatillo y dispare la pistola en otro
recipiente metálico vacío, sosteniendo una parte de
metal de la pistola firmemente contra el cubo metálico
para forzar hacia fuera el disolvente de la bomba y la
manguera. Cuando la pintura comience a salir de la
pistola, gire la perilla de control de presión a presión
mínima, coloque la válvula de cebado en posición de
cebado (abierta) y enganche el seguro del gatillo.
12. Si va a almacenar el pulverizador, consulte
Almacenamiento, página 13. Enganche el
seguro del gatillo de la pistola.
13. Siempre que apague el pulverizador, siga el
Procedimiento de descompresión, página 10.
ti22322a
5. Gire la válvula de cebado a la posición de abierta
(cebado). Esto facilitará el arranque.
Cerrado
(Presión)
Abierto
(Cebado)
AVISO
Para evitar daños y el congelamiento durante el
almacenamiento, nunca deje agua en la bomba de
fluido.
Inicio
1. Prepare el material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
ti17403a
6. Gire el interruptor ON/OFF del motor a ON.
7. Apunte la pistola al cubo metálico y sostenga
una parte de metal de la pistola contra el cubo.
Mantenga firmemente el contacto metal con
metal entre la pistola y el recipiente.
ti15989a
8. Desenganche el seguro del gatillo y apriete el
gatillo. Al mismo tiempo, gire lentamente la perilla
de control de presión en sentido horario, justo lo
suficiente para mover el líquido con baja presión.
9. Deje que la bomba funcione hasta que salga
disolvente limpio por la pistola.
10. Suelte el gatillo de la pistola y enganche el seguro
del gatillo.
12
2. Coloque el tubo de aspiración en el recipiente
de material.
3. Ponga en marcha el pulverizador.
a.
La válvula de cebado debe estar en la
posición de abierta (cebado).
b.
Después de asegurarse de que el seguro del
gatillo está enganchado, una la boquilla y el
protector de seguridad.
c.
Gire el interruptor ON/OFF de motor a la
posición "ON".
d.
Gire la perilla de control de presión en sentido
horario para cebar la bomba.
e.
Después de que la bomba esté cebada, gire
la válvula de cebado a la posición de cerrada
("CLOSED").
f.
Gire la perilla de control de presión a la
presión de pulverización deseada.
g.
Desenganche el seguro del gatillo para
comenzar a pulverizar.
4. Para detener la unidad en una situación de
emergencia, apague el motor y después alivie la
presión del fluido en la bomba y la manguera.
Consulte Procedimiento de descompresión,
página 10.
332904A
Funcionamiento
Eliminación de las obstrucciones
1.
Suelte el gatillo. Enganche el seguro del gatillo. Gire la
boquilla de pulverización. Desenganche el seguro del
gatillo. Dispare la pistola en un área de desecho para
eliminar la obstrucción.
Parada
1.
Libere la presión, página 10.
2.
Limpie la boquilla y la pistola según lo recomendado
en el manual de la pistola suministrado por separado
con la pistola.
3.
Si pulveriza material con base acuosa o un material
que se puede endurecer en el pulverizador durante la
noche, lave la pistola después de usarla. Vea Lavado,
página 11.
Almacenamiento
ti10166a
2.
ti22227a
ti10167a
Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la
boquilla de pulverización en su posición original.
Desenganche el seguro del gatillo y siga pulverizando.
A corto plazo
1.
Lave el pulverizador con disolvente compatible antes
de guardarlo.
2.
Llene la bomba y las mangueras con un disolvente a
base de aceite, como los disolvente tipo white spirit.
•
•
ti10166a
ti22226a
ti10167a
Ajuste de la presión
Para reducir el riesgo de inyección, nunca mantenga su
mano, cuerpo, dedos o mano dentro de un trapo frente a
la boquilla de pulverización al limpiar o verificar si la
boquilla está destapada. Apunte siempre la pistola hacia
el suelo o al interior de un recipiente de residuos cuando
verifique si la boquilla está destapada o cuando use una
boquilla autolimpiante.
Cuando ajuste la presión, gire la perilla de control de
presión en sentido horario para aumentar la presión y en
sentido antihorario para disminuir la presión. Use siempre
la presión de aire más baja necesaria para atomizar
completamente el material. Si se desea una mayor
cobertura, utilice una boquilla de mayor diámetro en
vez de aumentar la presión.
NOTA: accionar el pulverizador con presión más alta
que la necesaria desperdicia material, causa desgaste
temprano de la boquilla y reduce la vida útil del
pulverizador.
NOTA: compruebe la forma del chorro de pulverización.
El tamaño de la boquilla determina el ancho del patrón y el
caudal.
•
Para pintura con base oleosa: lave con disolvente
tipo white spirit.
Para pintura con base acuosa: lave con agua,
luego con disolvente tipo white spirit y deje la
bomba, manguera y pistola llenas de disolvente
tipo white spirit.
Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con
un paño empapado en agua o disolvente tipo
white spirit.
ti2776a
•
Si tiene un filtro instalado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e inspeccione. Instale el filtro.
A largo plazo
Para almacenamientos de mayor duración, use Pump
Armor de Graco o disolvente tipo white spirit. Apague el
pulverizador, libere la presión, página 10, y asegúrese de
dejar abierta la válvula de cebado.
Cable de alimentación
Independientemente del tiempo de almacenamiento, enrolle
el cable de alimentación en el bastidor del pulverizador.
Puesta en marcha después del
almacenamiento
Antes de usar una pintura con base acuosa, lave el
pulverizador con agua jabonosa y después lave con agua
limpia. Cuando use pintura con base oleosa, elimine el
disolvente tipo white spirit por lavado con el material que
se vaya a pulverizar.
NOTA: almacene siempre la unidad en interiores.
332904A
13
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento diario
1.
Mantenga la tuerca de empaquetadura/copa húmeda
de la bomba de desplazamiento lubricada con aceite
para sellado de cuello (TSO) o fluido de sellado de
empaquetadura en todo momento. El aceite o el fluido
ayudan a proteger la varilla y las empaquetaduras.
2.
Inspeccione la tuerca de empaquetadura diariamente.
Si se encuentra filtración de pintura en la tuerca de
empaquetadura y/o movimiento del pistón hacia arriba
(mientras no se está pulverizando), se debe apretar la
tuerca de empaquetadura lo suficiente para detener la
filtración. Apretar excesivamente dañará las
empaquetaduras y reducirá su vida útil.
9. Para aumentar la vida útil de las escobillas, las
escobillas nuevas (N.º de pieza 331780) deben tener
un período de asentamiento. Después de sustituir las
escobillas, configure la máquina para pulverizar.
Con un cubo de acondicionador de bomba y agua,
manguera sin aire de 50 pies 1/4 in, pistola sin aire y
boquilla en la unidad, abra la válvula de cebado y
coloque el interruptor en On. La bomba ahora se ceba.
Con la bomba funcionando en modo de cebado, gire la
perilla de control de presión hacia alta presión. (La
bomba debe efectuar ciclos rápidos sin presión en la
bomba.) Haga funcionar la bomba 20 minutos y las
escobillas se asentarán.
Mantenimiento del motor
eléctrico
Conjunto de escobillas
331780
ti16051a
Lubricación
El motor se suministra con cojinetes de bola prelubricados,
lubricados para la vida útil del cojinete.
Servicio de la bomba de fluido
Escobillas del motor
Las escobillas del motor deben inspeccionarse
periódicamente y ser sustituidas según indique el
desgaste. Las escobillas estándar tienen una longitud
inicial de 1 in (2,5 cm) y se deben sustituir cuando están
desgastadas con una longitud de 0,5 in (1,25 cm).
El desgaste de la escobilla está muy influenciado por la
aplicación en particular y se recomienda que el desgaste
de la escobilla se verifique a intervalos de funcionamiento
tempranos para determinar las inspecciones requeridas en
el futuro.
Para sustituir las escobillas:
1.
Desconecte el suministro eléctrico de la unidad.
2.
Retire la cubierta del motor, si corresponde.
3.
Abra las dos cubiertas en la parte trasera del motor.
4.
Desconecte el cable de la escobilla.
5.
Saque el cable.
6.
Empuje la pinza retenedora de la escobilla y retírela.
7.
Retire las escobillas desgastadas.
8.
Instale las escobillas nuevas en orden inverso.
14
Desconecte la bomba de fluido
1.
Libere la presión, página 10.
2.
Expulse de la máquina el material que está
pulverizando mediante lavado.
3.
Retire la protección de la varilla de conexión (12).
4.
Mueva la varilla del pistón (10) a su posición inferior
efectuando un ciclo lento de la bomba.
5.
Coloque el motor en OFF y desconecte la alimentación
eléctrica de la unidad.
6.
Retire el anillo de retención (4) de la varilla de
conexión (2) y deslice el manguito (3) hacia abajo
dejando a la vista el pasador de la varilla de unión (1).
7.
Retire el conjunto del tubo de aspiración de la bomba
de fluido (9) desatornillando la tuerca de aspiración (7)
con la herramienta de ajuste de la empaquetadura.
(865008).
8.
Con una llave de 1/2 in, desatornille los dos pernos (8)
del conjunto de la cubierta (14). La bomba de fluido (9)
colgará libremente en este momento.
9.
Extraiga el pasador de la varilla de conexión (1) de la
varilla de conexión (2), lo que permite retirar la bomba
de fluido (9) de la máquina.
332904A
Mantenimiento
Instalación de la bomba de fluido
1. Afloje la tuerca de empaquetadura y asegúrese de
que la varilla del pistón (10) esté en su posición
superior en el cuerpo de la bomba de fluido, encaje
la tapa en la tuerca de empaquetadura y deslice el
manguito (3) y el anillo de retención (4) sobre la
varilla del pistón (10).
2. Empuje la varilla del pistón (10) en la varilla de
conexión (2) y alinee los agujeros. Inserte el
pasador de la varilla de conexión (1) a través de
la varilla de conexión (2) y el pistón. Deslice el
manguito (3) hacia arriba sobre el pasador de la
varilla de conexión (1) e inserte el anillo de
retención (4) en la ranura de la varilla de
conexión (2).
14
2
1
12
3
3. Empuje los dos pernos (8) a través de los
separadores del tubo (11) y atorníllelos en el
conjunto de la cubierta. Con una llave de 1/2 in,
apriete los dos pernos (8) uniformemente
(alternando entre ellos) hasta llegar a 20 pies-libras
(27,1 N•m).
4. Para Hi-Boy: vuelva a montar el conjunto de la
válvula de aspiración inferior colocando el asiento
de aspiración, la junta tórica, la bola de aspiración
y la guía de la bola de aspiración en la tuerca de
aspiración (7) y atorníllelo en el cuerpo de la bomba
de fluido.
Para el modelo con soporte (Stand): vuelva a
montar el conjunto de la válvula de aspiración
inferior mediante la colocación de la junta tórica, el
anillo PTFE en el tope de la jaula de bolas, la junta
tórica en la tuerca de aspiración (7) y atorníllelo en
el cuerpo de la bomba de fluido.
10
4
11
5
9
7
8
ti22323a
5. Vuelva a colocar la perilla de control de presión y el
accesorio en el cuerpo de la bomba de fluido.
6. Arranque la máquina y hágala funcionar lentamente
para verificar en busca de flexiones en la varilla del
pistón (10). Ajuste los dos pernos (8), sosteniendo
el cuerpo de la bomba de fluido en el conjunto de la
cubierta, si es necesario. Esto eliminará cualquier
flexión.
7. Apriete la tuerca de empaquetadura en sentido
horario hasta que se sienta resistencia contra los
resortes Belleville y avance 3/4 de vuelta más.
Ponga cinco gotas de aceite para sellado de cuello
o de fluido para sellado de empaquetadura en la
tuerca de empaquetadura.
8. Haga funcionar la máquina con presión completa
durante varios minutos. Alivie la presión siguiendo
el Procedimiento de descompresión, página 10, y
vuelva a ajustar la tuerca de empaquetadura según
el paso 7 precedente.
9. Coloque la protección de la varilla de conexión (12).
332904A
15
Mantenimiento
Servicio de la válvula de
admisión - Hi-Boy
Procedimiento de sustitución
de empaquetaduras
1. Libere la presión, página 10. Desconecte la
alimentación eléctrica de la unidad.
Desarmado de la bomba de fluido
2. Desenrosque y quite la tuerca de aspiración del
cuerpo de la bomba de fluido (8).
3. Retire el conjunto del asiento de aspiración (12).
4. Limpie todas las piezas e inspecciónelas en busca
de desgaste o daños y sustituya las piezas como
sea necesario.
5. Limpie el interior del cuerpo de la bomba de fluido (8)
6. Vuelva a montar el conjunto de la válvula de
aspiración inferior colocando el conjunto del asiento
de aspiración (12) en la tuerca de aspiración (13) y
atorníllelo en el cuerpo de la bomba de fluido (8).
8
159
157
2. Desenrosque y quite la tuerca de la empaquetadura
con la tapa de la copa húmeda.
3. Empuje la varilla del pistón hacia abajo a través de
las empaquetaduras y hacia fuera de la bomba.
4. Empuje la herramienta de extracción de
empaquetaduras a través de la bomba y retírela
por la parte superior llevando con ella las
empaquetaduras, el espaciador y los resortes,
dejando vacío el cuerpo de fluido.
Asegúrese de que las empaquetaduras y
prensaestopas viejos hayan sido retirados de
la bomba de fluido.
5. Limpie el interior del cuerpo de fluido.
Modelo con soporte
160
1. Desconecte la bomba de fluido, página 14.
6. Desarme todas las piezas y límpielas para volverlas
a armar. Deseche todas las empaquetaduras viejas.
7. Lubrique la empaquetadura de cuero en aceite
ligero durante 10 minutos antes de volver a armar.
9
10
Armado de la bomba de fluido
11
1. Coloque el prensaestopas macho inferior (1) hacia
abajo sobre el lado plano.
158
12
13
ti16056b
Servicio de la válvula de
admisión - Soporte
1. Libere la presión, página 10. Desconecte la
alimentación eléctrica de la unidad.
2. Desenrosque y quite la tuerca de aspiración del
cuerpo de la bomba de fluido (8).
3. Retire la junta tórica (158), el conjunto del asiento
de succión (157), la junta tórica (159) y el anillo de
respaldo (160).
2. Tome tres de las empaquetaduras inferiores de
polietileno (2) y dos de las empaquetaduras de
cuero (23) y colóquelas sobre el prensaestopas
macho (1), con el lado invertido hacia abajo, en el
siguiente orden:
•
•
•
•
•
Polietileno
Cuero
Polietileno
Cuero
Polietileno
3. Tome el adaptador hembra (3), que es invertido
en ambos lados, y colóquelo encima de las
empaquetaduras inferiores armadas.
4. Siga el paso 2 con sus empaquetaduras invertidas
hacia arriba.
4. Limpie todas las piezas y el interior del cuerpo de
fluido (8).
5. Tome el segundo prensaestopas macho inferior (1)
y colóquelo encima de sus empaquetaduras
armadas con el lado redondeado hacia abajo.
5. Vuelva a montar la válvula de admisión con la junta
tórica (159), el anillo de respaldo (160) y la junta
tórica (158).
6. Tome los prensaestopas y empaquetaduras
armadas (13 piezas) y deslícelas hasta la mitad
inferior del pistón (14).
6. Ajuste la tuerca de succión usando la herramienta
de ajuste de empaquetaduras (865008).
7. Tome el espaciador (15) y deslícelo sobre la parte
superior del pistón (14).
16
332904A
Mantenimiento
8. Tome las tres arandelas elásticas (16) y deslícelas
sobre la parte superior del pistón (14) en el
siguiente orden:
•
•
•
Primera arandela elástica - curva mirando hacia
arriba
Segundo muelle - curva mirando hacia abajo
Tercera arandela elástica - curva mirando hacia
arriba
9. Tome el prensaestopas macho superior (17) y
colóquelo con el lado redondeado hacia arriba.
10. Tome tres empaquetaduras de polietileno
superiores (18) y dos empaquetaduras de cuero
(22) y ármelas con el lado invertido hacia abajo
sobre el prensaestopas macho (17) en el siguiente
orden:
•
•
•
•
•
Polietileno
Cuero
Polietileno
Cuero
Polietileno
11. Tome el prensaestopas hembra inferior (19) y
colóquelo encima de las empaquetaduras armadas
con el lado invertido hacia abajo.
12. Tome los prensaestopas y empaquetaduras
superiores armados (7 piezas) y deslícelos sobre la
parte superior del pistón (14), asegurándose de que
los lados invertidos estén hacia abajo.
18. Vuelva a instalar la bomba de fluido, página 15.
1
26
21
20
25
15. Lubrique el interior del cuerpo de la bomba de fluido
(4) y el exterior de las empaquetaduras con aceite
ligero.
23
3
24
2
19
18
18
22
22
1
17
Modelo con soporte
16
16
4
15
13. Tome el soporte de empaquetadura (20) y sustituya
la junta tórica blanca (24) y la junta tórica negra (25)
por otras nuevas del kit de empaquetaduras.
14. Deslice el soporte de empaquetaduras (20) sobre la
parte superior de las empaquetaduras superiores
de manera que ajuste adentro.
2
5
159
6
160
7
157
14
13
11
12
8
158
9
ti16115b
10
16. Deslice el conjunto al interior del cuerpo de la
bomba de fluido.
NOTA: para mantener las empaquetaduras fijas en
posición correcta, sostenga el cuerpo de la bomba
invertido y empuje el conjunto completo hacia arriba en
el cuerpo de la bomba. Una vez colocado en el interior,
gire el cuerpo de la bomba de nuevo hacia arriba para
mantener todas las piezas adentro.
17. Apriete la tuerca de la empaquetadura (21) sobre la
parte superior del cuerpo de la bomba de fluido
hasta que sienta una ligera resistencia contra los
resortes Belleville (16). Con la herramienta de
ajuste de empaquetaduras, apriete otro 3/4 de
vuelta.
332904A
17
Mantenimiento
Conjunto de engranajes y bomba
Servicio del conjunto de la caja de
engranajes
7. Limpie completamente las superficies adosadas de
la cubierta y la caja. Aplique Loctite® 518 en la
mitad de la superficie inferior de la campana final.
8. Vuelva a montar en el orden inverso.
1
1. Retire la bomba de fluido. Consulte Desconexión
de la bomba de fluido, página 14.
2. Retire el bastidor de la caja de engranajes aflojando
los cuatro tornillos de montaje.
4. Deposite la unidad sobre su parte trasera y
desarme la caja de engranajes.
5. Inspeccione los cojinetes (14, 17), el conjunto de
cruceta (15), el engranaje de cigüeñal (16) y el
cojinete de manguito dentro del conjunto de cruceta
(15) en busca de desgaste/daños. Sustituya las
piezas desgastadas/dañadas.
6. Si es necesario cambiar la grasa, sustitúyala por
grasa para engranajes (N.º de pieza 114819).
18
17
16
3. Separe el conjunto de cubierta (13) de la caja
retirando los pernos (1) de la cubierta delantera y
parte trasera de la caja y los pernos de tope (2) de
la cubierta delantera y parte trasera de la caja.
13
14
2
15
8
2
11
4
5
6
1
12
ti22326a
10
332904A
Mantenimiento
Sustitución de componentes
eléctricos
Para evitar una descarga eléctrica, desenchufe
siempre el cable eléctrico antes de prestar servicio
técnico a la máquina.
A
NOTA: siempre que sustituya el conjunto de control de
presión, sensor o ambos, efectúe las calibraciones.
Conjunto de control de presión (tarjeta de
control eléctrico)
1. Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la
máquina.
2. Retire los dos tornillos de la caja de terminales.
3. Desconecte todos los conductores del conjunto de
control de presión.
4. Vuelva a montar en el orden inverso.
NOTA: asegúrese de que el cable de conexión de tierra
(A) esté conectado al tornillo de montaje de la caja de
control que se encuentra debajo de la tarjeta de control.
ti22483a
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o aplastados. Al volver a armar,
asegúrese de que todos los cables están
conectados y que no están aplastados.
Interruptor ON-OFF
1. Baje el conjunto de control de presión como se
describe anteriormente.
2. Desconecte los dos cables del interruptor.
3. Con una llave de 9/16 in afloje la tuerca del eje del
interruptor.
4. Vuelva a montar en el orden inverso.
AVISO
La unidad no funcionará si los cables están
desconectados o aplastados. Al volver a armar,
asegúrese de que todos los cables están
conectados y que no están aplastados.
332904A
19
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Problema
La unidad no se ceba.
Causa
Solución
Fuga de aire debido a una
tuerca de aspiración floja.
Apriete la tuerca de aspiración.
Fuga de aire debido a juntas
tóricas desgastadas.
Para Hi-Boy: sustituya la junta tórica (108526)
que hay encima del asiento de aspiración y la
junta tórica (867370) que hay debajo del asiento
de aspiración.
Para el modelo con soporte (Stand): sustituya
la junta tórica (120777) que hay encima del
asiento de aspiración y la junta tórica (121370)
que hay debajo del asiento de aspiración.
La unidad se ceba pero tiene
presión baja o no tiene
presión.
La unidad no mantiene una
buena presión de
pulverización.
La unidad no funciona.
20
Fuga de aire debido a un
agujero en la manguera de
aspiración.
Sustituya la manguera de aspiración.
Bolas pegadas o sucias.
Dé servicio a las válvulas de entrada y salida.
La presión está configurada
demasiado baja.
Aumente la presión.
El o los filtro(s) está(n)
obturados(s).
Limpie o sustituya el filtro de la pistola, filtro de
entrada o el filtro del colector.
Válvula de salida
sucia/desgastada.
Dé servicio a la válvula de salida.
Válvula de cebado en
derivación.
Limpie o sustituya la válvula de cebado
(866428).
Pistón y/o empaquetaduras
desgastadas.
Apriete la tuerca de empaquetadura, sustituya
las empaquetaduras de la unidad.
La boquilla de pulverización
está desgastada.
Sustituya la boquilla de pulverización.
Empaquetaduras y/o
pistones desgastados.
Sustituya las empaquetaduras de la unidad.
Asiento superior desgastado.
Sustituya el asiento superior.
Fusible fundido.
Sustituya el fusible:
Modelos de 120 V: fusible de retardo de 12,5 A
Modelos de 220 V -240 V: fusible de retardo 8 A
332904A
Resolución de problemas
Problema
La máquina no arranca.
Causa
Solución
Configuración del control.
Asegúrese de que la máquina está enchufada
en la pared. Verifique que el interruptor ON-OFF
está en posición ON y que la perilla de control
de presión está girada completamente a la
derecha (sentido horario para presión máxima).
Conjunto de control de
presión (tarjeta de control).
Si la luz indicadora de alimentación eléctrica
aún está apagada después de verificar la
configuración del control y la fuente de
alimentación, sustituya el conjunto de control de
presión.
Motor.
Retire las cubiertas de las escobillas de motor y
coloque la máquina en ON. Configure el control
de presión en la presión máxima y verifique el
voltaje de CC a través de ambos terminales de
las escobillas. Debe indicar más de 80 VCC.
Si tiene voltaje de CC, coloque la máquina en
Off y desenchúfela de la pared. Asegúrese de
que las escobillas están haciendo buen
contacto con la armadura. Sustituya las
escobillas si tienen menos de 1/2 in (12,5 mm)
de largo. Si las escobillas están en buenas
condiciones, sustituya el motor.
Inesperadamente la unidad
se apaga mientras está en
uso.
332904A
Interruptor térmico
abierto para evitar el
sobrecalentamiento del
motor.
La unidad arrancará de nuevo automáticamente
una vez que se cierre el interruptor térmico.
Para evitar el rearranque automático, deslice el
interruptor ON/OFF a la posición "OFF". Espere
30 minutos. Reinicie.
21
Piezas
Piezas
Filtro del colector (868014)
Modelo 868057
1
3
4
6
7
44
9
Pieza
1
2
3
4
5
6
7
9
867145
301356
867377
867214
867647
867077
867420
867309
Descripción
Cant.
TAPA
1
MUELLE
1
JUNTA TÓRICA
1
FILTRO MALLA 60
1
SOPORTE
1
BASE
1
TAPÓN
1
RACOR 3/8 in x
1
1/4 in NPT
10
557391 TAPÓN, 1/4 in NPT
1
44‡
ACCESORIO
1
46‡
MANÓMETRO, presión
1
‡ No incluido en el kit de colector 868014; consulte
la página 27.
2
5
Ref.
10
ti22327a
46
Válvula de admisión
Modelo con soporte
8
159
160
157
9
10
11
158
12
13
ti16056b
22
Ref.
Pieza
8
9
10
11
12
13
157 ‡
331011
331029
331030
108526
331292
331034
Descripción
CUERPO DE LA BOMBA DE FLUIDO
GUÍA DE LA BOLA DE ASPIRACIÓN
BOLA DE ASPIRACIÓN
JUNTA TÓRICA
ASIENTO DE ASPIRACIÓN (HI-BOY)
TUERCA DE ASPIRACIÓN
CONJUNTO DE ASIENTO DE
ASPIRACIÓN (Soporte)
158 ‡
JUNTA TÓRICA
159 ‡
JUNTA TÓRICA
160 ‡
ANILLO, RESPALDO
 Se incluye en el kit de junta tórica 16W484.
‡ Se incluye en el kit 331051.
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
332904A
Piezas
Diagrama de piezas del bastidor del soporte (Stand)
2
63
53
1
42
ti22328a
Ref. Pieza
Descripción
1
2
42
BASTIDOR, CARRO
FIJACIÓN, ROSCA, EXTERNA
FUNDA DE CAUCHO
331101
16F551
331048
Cant.
1
4
2
Ref. Pieza
53
63
332904A
Descripción
HSE1450 ACOPL. MANGUERA 1/4 in x
50 in (MP400, Mustang 4800)
245449 MANGUERA, 1/4 in x 25 pies,
(MP300)
289316 PISTOLA, 500, 2 DEDOS, ASM
Cant.
1
1
1
23
Piezas
Diagrama de piezas de Hi-Boy (Carro alto)
2
3
1
78
77
4
5
7
6
ti17483a
Ref.Pieza
Descripción
2
3
4
5
6
BASTIDOR
FIJACIÓN, ROSCA, EXTERNA
SEPARADOR
RUEDA, 10 in x 3,5 in
COLLAR, TORNILLO, JUEGO
24
331273
16F551
866356
867736
143029
Cant.
1
4
2
2
2
Ref.Pieza
Descripción
7 331048
FUNDA DE CAUCHO
77 HSE1450 ACOPL. MANGUERA, 1/4 in x
50 pies
78 289316
PISTOLA, 500, 2 DEDOS, ASM
Cant.
2
1
1
332904A
Piezas
Diagrama de piezas del control
25
30
26
28
31
27
32
Modelos de 120 V
Modelos de 220/230 V
34
37
33
29
38
36
35
34
39
28
ti17482ati22429a
Ref. Pieza
Descripción
25
26
27
28
29
30
31
867243
868000
868013
331342
116969
331185
301083
32
33
34
301150
15V909
868018
868019
35
36
37
868007
868008
868009
38
39
868010
868004
JUNTA, sello
CAJA, terminales, soldadura
SELLADO, caucho
TORNILLO, 10-24 X 0,50
TUERCA, bloqueo
ALIVIO DE TENSIÓN
INTERRUPTOR,
encendido/apagado
FUNDA, caucho, negra
TORNILLO, M8 x 12
CONTROL, tarjeta, 120 V
CONTROL, tarjeta, 230 V
(modelos de 220 V -240 V)
CONECTOR, 120 V
CONECTOR, 120 V
CONECTOR, 230 V (modelos de
220 V -240 V)
JUNTA, caja de terminales
CUBIERTA, caja de terminales
332904A
Cant.
1
1
1
6
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
25
Piezas
Diagrama de piezas del motor e impulsoras
35a
8
9
6
7
5
52
4
3
35e
35b
35c
25
35d
ti17481a
26
66
57
4
43
5
12
69
58
11
56
33
24
51
10
30
30
15
44
22
13
20
45
44
28
16
17
46
18
Modelo con soporte
41
159
160
157
158
23
19
40
Consulte la página 29.
ti22329a
26
332904A
Piezas
Piezas impulsoras
Ref. Pieza
3
331491
331492
3a
3b
331785
331786
3c
4
5
6
7
331787
866338
107445
331047
331406
331407
9
331038
10
866082
11
12
13
15
16
17
18
331062
331117
868016
866482
331029
331030
108526
23
867539
24
25
26
331074
867243
868000
28
331342
30
31
331185
116969
33
35
15V909
866477
35a 331046
332904A
Cant. Ref.
35b
MOTOR
35c
1HP, 120 V (modelos de 120 V)
1
35d
0,5 HP, 220 V (modelos de 220 V
1
35e
-240 V)
43
VENTILADOR (no se muestra)
1
CUBIERTA DEL VENTILADOR
1
44
(no se muestra)
PERNO (no se muestra)
1
TORNILLO, DE TOPE
2
TORNILLO, CABEZA
2
COJINETE, BOLA
1 45
46
ENGRANAJE, CIGÜEÑAL
CONJUNTO 0,21 (modelos de
1
51
120 V; MP300)
CONJUNTO 0,26 (modelos MP400
1
52
220 V -240 V)
HORQUILLA, CONJ. DE
1
54
CRUCETA
PASADOR, PASADOR DE
1
CRUCETA 0,375
RESORTE, RESORTE DE RET.
1
MANGUITO
1 55
Descripción
CUBIERTA -PROTECCIÓN
BOMBA, PINTURA, CONJ.
RETÉN, BOMBA
BOLA 0,500
EMPAQUETADURA, JUNTA
TÓRICA
TORNILLO, 5/16-18 x 3,75 CAB.
HEX.
ESPACIADOR LARGO 2,691
JUNTA, SELLO
CAJA, CAJA DE TERMINALES
SOLDADA
TORNILLO, FRESADO, CABEZA
TRONCOCÓNICA
ALIVIO DE TENSIÓN
TUERCA. SEGURO
(no representado)
TORNILLO, M8 x 12
CUBIERTA, DELANTERA,
CONJUNTO (Incluye 35a, 35b, 35c)
COJINETE
1
1
1
1
1
Pieza
Descripción
331061
331103
331197
331234
COJINETE DE MANGUITO
ARANDELA
TORNILLO
CUBIERTA, SOLA
CABLE DE ALIMENTACIÓN
(consulte la página 30)
ACCESORIO, HI-BOY
ACCESORIO, SOPORTE
ACCESORIO, (modelo 868057)
ACCESORIO, (modelo 868058)
ACCESORIO, T, (MP300)
MANÓMETRO, presión (modelos
868057, 868058)
KIT DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
DE PRESIÓN
ETIQUETA- CEBADO/
PULVERIZAR
ETIQUETA, advertencia (modelos
de 120 V; modelo 868054)
ETIQUETA, advertencia (modelos
868055, 868056, 868060)
ETIQUETA, advertencia (modelos
de 120 V; modelo 868054)
ETIQUETA, advertencia (modelos
868055, 868056, 868060)
ETIQUETA, advertencia (modelos
868057, 868058)
GANCHO, cubo (modelos HI-BOY)
TORNILLO, FRESADO, CABEZA
TRONCOCÓNICA
ETIQUETA, AIRLESSCO, MP400
ETIQUETA, AIRLESSCO, MP300
ETIQUETA, ALLPRO, Mustang
4800
111763
162453
867309
867309
867660
868015
866428
342524
15B516
15A087
195793
195792
16G596
56
2 58
331336
113783
2 66
1
1
16X134
16X135
16X527
Cant.
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
2
2
2
1  Pueden solicitarse etiquetas de advertencia sin cargo
alguno.
1
27
Piezas
Sustitución de las empaquetaduras
Ref.
Pieza
1*
2*
331014 PRENSAESTOPAS MACHO
331016 EMPAQUETADURA DE
POLIETILENO
331308 ADAPTADOR HEMBRA
331011 CUERPO DE LA BOMBA
DE FLUIDO
331029 GUÍA DE LA BOLA DE
ASPIRACIÓN
331292 ASIENTO DE ASPIRACIÓN
(HI-BOY)
331051 ASIENTO DE ASPIRACIÓN
(LO-BOY)
331034 TUERCA DE ASPIRACIÓN
331314 RETENEDOR DEL ASIENTO
DE SALIDA
331026 ASIENTO DE SALIDA
111457 JUNTA TÓRICA
331027 BOLA DE SALIDA
PISTÓN
331018 SEPARADOR
331025 ARANDELA, ELÁSTICA
331022 PRENSAESTOPAS MACHO
331023 EMPAQUETADURA DE
POLIETILENO
331021 PRENSAESTOPAS HEMBRA
331019 SOPORTE DE
EMPAQUETADURA
331037 TUERCA DE
EMPAQUETADURA
331307 EMPAQUETADURA DE
CUERO
331306 EMPAQUETADURA DE
CUERO
107313 JUNTA TÓRICA BLANCA
108771 JUNTA TÓRICA NEGRA
180656 TAPÓN, BOTÓN
ASIENTO, ASIENTO DE
ASPIRACIÓN
EMPAQUETADURA, JUNTA
TÓRICA
EMPAQUETADURA, JUNTA
TÓRICA
ANILLO, RESPALDO
331210 KIT DE EMPAQUETADURA
331093 CONJUNTO DE PISTÓN
Se incluye en 331051.
3*
4
5
8
9
10+
11+
12+*
13+*
14+
15*
16*
17*
18*
19*
20
21
22*
23*
24*
25*
26
157**
158**
159**
160**
*
+
**
28
Descripción
Cant.
2
6
1
1
1
1
26
21
20
25
1
19
1
1
18
18
4
2
22
22
17
16
16
4
Modelo con soporte
15
5
159
6
160
7
157
14
13
2
3
1
1
1
1
23
24
1
1
1
1
1
1
3
1
3
2
11
8
158
9
12
10
ti16115b
1
1
1
1
1
1
1
332904A
Piezas
Repuesto del cojinete de manguito de la caja de engranajes
1
2
3
Ref.
Pieza
Descripción
Cant.
1
2
3
331061 COJINETE DE MANGUITO
331103 ARANDELA
331197 TORNILLO
1
2
2
NOTA: al sustituir el artículo (1), cubra el exterior
del anguito con 6 gotas de Loctite 246 antes de
insertarlo en el conjunto de cubierta.
ti16059a
Conjuntos de aspiración
Chasis del modelo con soporte (Stand)
Chasis Hi-Boy (Carro bajo) (331284)
2
3
1
1
4
4
6
2
5
ti16061a
5
ti22330a
Ref. Pieza
1
2
4*
5*
6*
332904A
Descripción
331290 CONJUNTO DE
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
187651 COLADOR DE ENTRADA
MANGUERA, D.I. 1/4 x
D.E. 3/8
244035 DEFLECTOR, DENTADO
114287 ACCESORIO, DENTADO
* Se vende en el kit 301349
Cant.
Ref.
Pieza
1
Descripción
1
1
40”
2
3
1
1
4
5
301348 CONJUNTO DE
MANGUERA DE
DERIVACIÓN
331034 TUERCA DE ASPIRACIÓN
331292 CONJUNTO DE ASIENTO
DE ASPIRACIÓN
331400 TUBO DE ENTRADA
187190 COLADOR DE ENTRADA
Cant.
1
1
1
1
1
29
Piezas
Sistema eléctrico
120 V
Power Plug
On/Off
Switch
Black
White
Al motor
1
Green
(Ground)
Red
Kit de tarjeta 868018
7
Pressure Control
ti22336a
230 V
Power Plug
3
On/Off
Switch
Brown
Black
1
Red
Blue
To Motor
Green
(Ground)
White
7
Kit de tarjeta 868019
Pressure Control
Ref.
1
30
Pieza
Descripción
Cant.
CABLE DE ALIMENTACIÓN
868022 Modelos de 120 V
1
868023 Modelos 868056, 868060
1
868021 Modelos 868054, 868055,
1
868057, 868058
ti22337a
Ref. Pieza Descripción
3
301083 INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
7
868017 CONTROL DE PRESIÓN
Cant.
1
1
332904A
Datos técnicos
Datos técnicos
MP400/300, Mustang 4800
EE. UU.
Métrico
Pulverizador
Requisitos eléctricos
120 V CA, 60 hz, 10,5 A, monofásico
230 V CA, 50/60 Hz, 5 A, monofásico (MP400)
230 V CA, 50/60 Hz, 4 A, monofásico (MP300)
Generador necesario
Presión máxima de funcionamiento
3000 w como mínimo
3000 psi
20,7 MPa, 207 bar
Modelos de 120 V/MP300
741
195
Modelos MP400 220 V-240 V
599
158
Ciclos por galón (litro)*
Suministro máximo
MP400/ Mustang 4800
0,53 gpm
2,0 lpm
MP300
0,46 gpm
1,75 lpm
Tamaño máximo de la boquilla
MP400/ Mustang 4800
0,021
MP300
0,019
Salida de fluido npsm
Piezas húmedas
1/4 pulgadas
Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon, acero inoxidable,
PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno
Dimensiones
Soporte
Longitud
15,5 in
39,4 cm
Anchura
10,5 in
26,7 cm
Altura
14,9 in
37,8 cm
Peso
42,1 libras
19,1 kg
Longitud
20,7 in
52,6 cm
Anchura
20,0 in
50,8 cm
Altura
33,8 in
85,8 cm
Peso
57,8 libras
26,2 kg
Hi-Boy
Ruido (dBa)
Potencia de sonido
88 dBa
Presión de sonido
82 dBa
Notas
* Las presiones de puesta en marcha y el desplazamiento por ciclo pueden variar según las condiciones de succión, la presión
de descarga, la presión de aire y el tipo de fluido.
Presión de sonido medida a 3,3 pies (1 m) del equipo.
Potencia de sonido medida según la ISO-3744.
332904A
31
Garantía estándar de Airlessco
Garantía estándar de Airlessco
Airlessco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Airlessco y que
portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la
excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Airlessco, y durante un período de doce meses desde la fecha de
venta, Airlessco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Airlessco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente
si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Airlessco.
Esta garantía no cubre, y Airlessco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Airlessco. Airlessco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Airlessco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que
no hayan sido suministrados por Airlessco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Airlessco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Airlessco para la verificación
del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Airlessco reparará o reemplazará gratuitamente todas las
piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto
en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra
y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, ENTRE
OTRAS, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Airlessco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños accesorios o emergentes
por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente).
Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
AIRLESSCO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR AIRLESSCO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Airlessco (como motores eléctricos, interruptores,
manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Airlessco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar
reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Airlessco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del
suministro por parte de Airlessco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes
vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Airlessco o por
cualquier otro motivo.
Para hacer un pedido o para obtener servicio técnico, póngase en contacto con el distribuidor de Airlessco
o llame al 1-800-223-8212 para averiguar cuál es su distribuidor más cercano.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación.
Airlessco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 332882A
AIRLESSCO • 3501 N. 4TH AVENUE • SIOUX FALLS, SD 57104 • USA
Copyright 2014, Airlessco. Todas las instalaciones de fabricación de Airlessco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
Revisión A, January 2014
32
332904A

Documentos relacionados

3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro

3A2166H - Airlessco Airless Paint Sprayer LP500, LP600, AllPro o explotar. Para evitar incendios y explosiones: • No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama abierta o fuentes de encendido, como cigarrillos, motores y equipos eléctric...

Más detalles