Grapadora neumática/Máquina Grampeadora

Transcripción

Grapadora neumática/Máquina Grampeadora
Coven Egidio is a company
specialized in the production
of crimping and filling machinery
for perfume manufacturing.
Our 40 years of experience allows
us to create high quality
and user-friendly products;
from the simplest manual crimping
tools up to automatic
filling - crimping line.
Our clients are guaranteed
aster-sales assistance and flexible
reliable technical service.
Coven Egidio es una empresa
especializada en la producción de
máquinas grapadoras y dosificadoras
en la confección de perfumes.
La experiencia adquirida en los
últimos 40 años, nos permite crear
productos de alta calidad y de fácil
uso, partiendo del simple arte
del grapado manual hasta la línea de
total automatiziación del grapado
final. La fábrica garantiza a sus
clientes un servicio constante de apoyo
con desarrollo técnico flexible
y de suma confianza.
Coven Egidio é uma empresa
especializada na produção
de máquinas grampeadoras
e dosadoras para a confecção
de perfumes.
A experiência adquirida nos últimos
40 anos, nos permite realizar produtos
de alta qualidade e fácil de usar,
a partir da mais simples ferramenta
de grampeamento manual até chegar
na linha automática de embalagem.
A empresa garante aos seus clientes um
serviço de suporte e de desenvolvimento
técnico flexível e confiável.
Herramientas de grapadura manual/Ferramenta de Grampeamento Manual/Manual crimping tool
APM98
Tech. details/Características/Características
Net weight: 1 kg
Peso neto: 1 kg
Peso líquido: 1 kg
Non adjustable manual
crimping tool for micropump
or aluminum cap crimping on
bottles. APM98 is simple to use,
just place the crimping head on
the neck of the bottle, and press
on the levers to crimp. Simple
use and cost efficiency are this
device main characteristics,
ready every time, no need to
adjust.
Available diameters:
13, 15, 17, 18 and 20 mm.
Suitable for sampling only.
Grapadora manual simple que no conlleva ajgiuste para
bombas dosificadoras o tapones
metálicos para cualquier tipo de
botellas.
Su fácil uso y costo reducido,
son las cualidades
que lo caracterizan, de hecho
se puede guardar cómodamente
en una bolsa y utilizarlo
en cualquier momento sin la
necesidad de preparación previa.
Las medidas disponibles son las
más utilizadas en perfumería y
en farmacéutica:
13, 15, 17, 18 y 20 mm.
El uso de APM98 es muy simple:
basta introducir el frasco en la
boca del utensilio y presionar
sobre él actuando sobre las dos
palancas, de este modo
se provoca la compresión de un
muelle cuyo resultado es el cierre
propiamente dicho. APM98 es
idóneo para el cierre de pequeños
muestreos.
É uma ferramenta
para o grampeamento
manual de bombas
(com distribuidor montado)
ou tampas metálicas sobre
frascos de qualquer tipo. A
simplicidade de uso e o baixo
custo são as qualidades que a
caracterizam, de fato, pode ser
comodamente mantida em
uma bolsa e utilizada, quando
necessário, sem qualquer
preparativo.
As medidas disponíveis são
aquelas normalmente
utilizadas em perfumarias e
em indústrias farmacêuticas:
13, 15, 17, 18 e 20 mm. O uso
de APM98 é extremamente
simples: basta colocar a bico
da ferramenta no frasco e
pressionar as duas alavancas,
deste modo se comprime uma
mola que determina
o grampeamento. A APM98 é
adequada exclusivamente para
o grampeamento de pequenas
amostras.
Dimensions: 25x30x70 cm
Net weight: 19 kg
Supplied accessoires: n°2 centering tools,
service keys and one crimping head (size on request).
Optional accessories:
additional crimping heads
Standard crimping head diameters available:
11, 13, 15, 17, 18, 20 mm and 1”
Dimensiones: 25x30x70 cm
Peso neto: 19 kg
Dotaciones de serie: 1 cabezal de grapado
(diámetro a elegir),
2 dispositivos de centrado y llaves de servicio.
Accesorios opcionales: cabezales de grapado adicionales
Diámetros estándar del cabezal de grapado disponibles:
11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm e 1”
Dimensões: 25x30x70 cm
Peso líquido: 19 kg
Equipada com: 1 cabeçote de grampeamento
(diâmetro a pedido)
2 instrumentos de centralização e chaves de serviço.
Acessórios opcionais: cabeçotes grampeamento adicionais
Diâmetros padrões de cabeçotes de grampeamento
disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm e 1”
AP79L is simple to use
and recommended for
laboratory test or production
of small quantities.
With this model all valve
and pump diameters will be
crimped by changing the
crimping head, from perfume
pump diameters to 1” aerosol
valves.
Sencilla y económica,
especialmente indicada para
operaciones de laboratorio, puede
ser utilizada en la producción de
pequeñas cantidades. La rápida
sustitución del cabezal
(característica común de todas
las máquinas de nuestra
producción), permite pasar
rápidamente de una medida
de grapado a otra. Este modelo,
instalando el cabezal específico,
permite engrapar todo tipo de
diámetros de válvulas de perfume
e hasta válvulas de 1” de aerosol.
1”
Simples e econômica,
adequada para operações de
laboratório, pode ser usada
para a produção de pequenas
quantidades.
A rápida substituição do
cabeçote (uma característica
comum a todas as máquinas
fabricadas por nós), permite
a rápida alternação de uma
medida de grampeamento
à outra. Montando o cabeçote
específico, este modelo permite
também o grampeamento
de válvulas de aerosol de 1”.
Grapadora manual/Máquina Grampeadora manual/Manual crimping machine
AP79L
Tech. details/Características/Características
Grapadora manual/Grampeadora Manual/Manual crimping machine
AP93L
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 25x30x70 cm
Net weight: 16 kg
Supplied accessories: n°2 centering tools,
service keys and one crimping head
(size on request).
Optional accessories:
additional crimping heads
Standard crimping head diameters available:
11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm
Dimensiones: 25x30x70 cm
Peso neto: 16 kg
Dotaciones de serie:
1 cabezal de grapado (diámetro a elegir),
2 dispositivos de centrado y de servicio.
Accesorios opcionales: cabezales adicionales
Diámetros estándar de cabezales de grapado
disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm
Dimensões: 25x30x70 cm
Peso líquido: 16 kg
Equipada com: 1 cabeçote de grampemento
(diâmetro a pedido)
2 instrumentos de centralização
e chaves de serviço.
Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais
Diâmetros padrões de cabeçotes
de grampemento disponíveis:
11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm
Manual crimping
machine AP93L is simple
to use and recommended for
limited production. It’s built
with a solid structure which
supports the crimping head
(a specific one for each
different micropump size) and
a support for the bottle. One
rotation movement of the lever
(approx. 100°) allows the
approaching and the crimping
operation. The quick
replacement of the crimping
head makes the machine
exceptionally vesatile.
La grapadora AP93L
es una máquina de fácil uso
adecuada para una producción
limitada. Está constituida por
una estructura solida que sostiene un cabezal (específico
para cada medida de bomba) y
una zona plana de apoyo para
el envase. Un único movimiento
de rotación de la palanca
(alrededor de 100 grados)
permite tanto la operación de
acercamiento y cierre. La posibilidad de sustituir el cabezal
con la máxima rapidez, hace la
máquina especialmente versátil.
Después de haber calibrado los
distintos cabezales éstos se
guardarán y estarán listos para
el siguiente uso.
A AP93L é uma máquina
simples de usar e adequada
para uma produção limitada. É
constiutuída de uma estrutura
que suporta um cabeçote
(específico para cada tamanho
de bomba) e um plano de apoio
para o frasco. Somente um
movimento de rotação da
alavanca (cerca de 100 graus)
permite, seja a operação de
aproximação que aquela de
apertar. A possibilidade
de substituir do cabeçote com
a máxima velocidade,
torna a máquina
particularmente versátil.
Após a calibragem, os vários
cabeçotes serão guardados
e prontos para um sucessivo
utilizo.
Air pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 11 Nl/min
Net weight: 2 kg
Supplied accessoires:
service keys and,
one crimping head (size on request).
Optional accessories: additional
crimping heads
Standard crimping head diameter
available: 11, 13, 15, 17, 18
and 20 mm
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 11 Nl/min
Peso neto: 2 kg
Dotaciones de serie:
1 cabezal de grapado
(diámetro a elegir),
2 dispositivos
de centrado y llaves de servicio.
Diámetros estándar de cabezales
de grapado disponibles:
11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm
Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 11 Nl/min
Peso Líquido: 2 kg
Equipada com:
1 cabeçote de grampeamento
(diâmetro a pedido)
2 instrumentos de centralização
e chaves de serviço.
Diâmetros padrões de cabeçotes
de grampeamento disponíveis:
11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm
Pneumatic crimping
machine TPM1 is a simple
pneumatic crimping head.
To crimp with this tool you
just need to connect to your
air compressed air supply.
Once done you’ll be free to
place manually the head on
every different height bottle
(same neck diameter) and
crimp in sequence without
removing bottles from original
carton packaging.
TPM1 is so easy to handle that
can be noved to reach the
bottles anyuhere on the work
surface, it can also be fitted
with a balancer that hanged
on a suspended above wire
can take off the weight of the
machine from the operator’s
hand.
Advantages:
immediate use
cost efficiency
limited air consuption
simple use
no maintenance required
Cabezal de grapado
neumático. Permite el grapado
servoasistido del aire comprimido
de cualquier tipo de bomba
dosificadora presente en
el mercado. La característica
principal viene dada
por la posibilidad de repetir
la operación sin tener que mover
los frascos, los cuales pueden
permanecer fijos, por ejemplo
dentro de su embalaje original.
Esta posibilidad procede
de la extrema manejabilidad
del cabezal que, suspendido
y equilibrado por un sistema
de suspensión, podrá moverse
libremente y alcanzar la boca
del frasco que se desee cerrar,
independientemente del lugar de
trabajo. Con TPM1, se puede por
lo tanto grapar al mismo tiempo
plantillas de frascos a diferentes
alturas, sin la necesidad de
haberlos centrado anteriormente.
O cabeçote
de grampemento pneumático
permite o grampeamento
servo-assistido de ar comprimido
de qualquer tipo de bomba
existente no mercado.
A principal característica
é a possibilidade
de repetir a operação sem mover
os frascos, que permanecem
fixos, por exemplo, dentro de
suas embalagens.
Isto é possível dada
a extrema maneabilidade
do cabeçote que, apoiado
e equilibrado por um sistema
de suspensão, pode se mover
livremente e chegar até o bico do
frasco a ser fechado, onde quer
que ele esteja localizado
na superfície de trabalho.
Com TPM1, se podem grampear,
simultaneamente, frascos de
diferentes formas e alturas,
sem centralizar os mesmos.
Otras ventajas:
Uso inmediato, rentabilidad,
limitado consumo de aire, fácil
manejo, ausencia de
mantenimiento, seguridad.
Outras vantagens:
Uso imediato, economia,
limitado consumo de ar,
semplicidade de uso, ausência
de manutenção e segurança.
Cabezal de grapado neumático/Cabeçote de grampemento pneumático/Pneumatic crimping head
TPM1
Tech. details/Características/Características
Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine
AP93P
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 60x32x105 cm
Net weight: 36 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 60 Nl/min
Supplied accessories: n.2 centering tools,
service keys and n.1 crimping head
(size on request).
Optional accessories:
additional crimping heads
Standard crimping head diameter available:
11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm
Dimensiones: 60x32x105 cm
Peso neto: 36 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 60 Nl/min
Accesorios incluidos: 2 dispositivos
de centrado universales,
1 cabezal de grapado (diámetro a elegir)
y llaves de servicio.
Accesorios opcionales:
cabezales adicionales
Diámetros estándar de cabezales
de grapado disponibles:
11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm
Dimensões: 60x32x105 cm
Peso líquido: 36 kg
Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 60 Nl/min
Acessórios incluídos:
2 instrumentos de centralização universal,
1 cabeçote grampeador
(diâmetro a pedido) e chaves de serviço.
Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais
Diâmetros padrões de grampeamento
disponíveis: 11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm
Pneumatic crimping
machine (semiautomatic
action). This machine is
reccomended for small and
medium production.
Machine cycle starts by simple
pressing of two “start” buttons
(to be pressed at same time)
placed on machine base.
Excluding 1 inch size,
all crimping heads can be
mounted in order to crimp
all pump sizes
Máquina grapadora
neumática semiautomática.
Ideal para producción de
pequeñas y medianas
cantidades. El inicio del ciclo
se produce al presionar
simultáneamente las dos
teclas "start" situadas en el
cárter de la máquina. Se
pueden montar cabezales de
todas las medidas que haya en
el mercado excepto la de 1”.
Máquina Grampeadora
pneumática semi-automática.
Adequada para a produção
de pequenas e médias
quantidades. O início do ciclo
é causado pela pressão
simultânea de dois botões
"Start" colocados na base da
máquina.
Podem ser montados cabeçotes
para todas as medidas
existentes no mercado, exceto
para a medida "polegar".
Dimensions: 30x30x77 cm
Net weight: 17,5 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 11 Nl/min
Supplied accessories: centering tool,
service keys and one crimping head
(size on request).
Optional accessories:
additional crimping heads
Standard crimping head diameter available:
11, 13, 15, 17, 18, 20 mm and 1"
Dimensiones: 30x30x77 cm
Peso neto: 17,5 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 11 Nl/min
Accesorios incluidos: 1 cabezal de grapado
(diámetro a elegir),
2 dispositivos de centrado y llaves de servicio.
Accesorios opcionales: cabezales adicionales
(diámetro a elegir)
Diámetros estándar de cabezales de grapado
disponibles: 11, 13, 15, 17, 18 , 20 mm y 1”
Dimensões: 30x30x77 cm
Peso líquido: 17,5 kg
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 11 Nl/min
Equipada com: 1 cabeçote de grampeamento
(diâmetro a pedido), instrumentos de centralização
e chaves de serviço
Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais
(Diâmetro a pedido)
Diâmetros padrões de grampeamento disponíveis:
11, 13, 15, 17, 18, 20 mm e 1”
Pneumatically assistedmanual crimping machine.
AP01 is a simple crimping
machine suitable for glass
bottle and aluminum 1” can
crimping. This is the only
pneumatic operated machine,
in our range, that will allow
you to crimp aluminum cans
by a simple lever movement,
the unit will place the bottle
neck into crimping head (jaw)
and start pneumatic ram cycle.
This machine is recommended
for small-medium scale
production.
Grapadora manual
asistida neumáticamente. Se
trata de una máquina simple
y esencial para grapar en
producción continua frascos
de vidrio para perfumería y
botellas de aluminio con
bomba de 1". Con la simple
rotación de una palanca, se
obtiene la inclusión del frasco
en el cabezal de engarce y la
puesta en marcha del cilindro
neumático. La AP01 podrá ser
utilizada para la producción
de pequeñas y medianas
cantidades.
Máquina Grampeadora
manual assistida
pneumaticamente. É uma
máquina simples e essencial
para grampear facilmente
frascos de vidro para
perfumaria e cilindros em
alumínio com bombas de 1".
Com a simples rotação de uma
alavanca, se obtém a inserção
do frasco no cabeçote de
grampeamento e o acionamento
do cilindro pneumático.
A AP01 pode ser usada para a
produção de pequenas e médias
quantidades.
Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine
AP01
Tech. details/Características/Características
Grapadora neumática/Máquina Grampeadora pneumática/Pneumatic crimping machine
AP02
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 52x51x80 cm
Net weight: 45 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 60 Nl/min
Supplied accessories: 1 crimpling head,
two centering tools and service keys.
Optional accessories: additional crimpling
heads and custom made centering tools
Standard crimping head diameter available:
11, 13, 15, 17, 18 and 20 mm
Dimensiones: 52x51x80 cm
Peso neto: 45 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 60 N1/min
2 centradores universales
1 cabezal de grapado
(diámetro a elegir) y llaves de servicio
Accesorios opcionales:
cabezales adicionales
Dispositivos de centrado especiales
Diámetros estándar de cabezales
de grapado disponibles:
11, 13, 15, 17, 18 y 20 mm
Dimensões: 52x51x80 cm
Peso líquido: 45 kg
Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 60 Nl/min
2 instrumentos de centralização universal
1 cabeçote de grampeamento
(diâmetro a pedido) e chaves de serviço.
Acessórios opcionais: cabeçotes adicionais,
instrumentos especiais de centralização
Diâmetros padrões de cabeçotes
de grampeamento disponíveis:
11, 13, 15, 17, 18 e 20 mm
The semi automatic,
pneumatic crimping machine
AP02 is the right compromise
quality-price for a continuous
medium to high production.
Versatility and simple use
are the main characteristics.
A special feature is the
possibility to move
incrementally (get near the
bottle, for the first crimping
adjustments with little shifts)
and with low speed. With
AP02 you can set up each
crimping head to close every
pump size in the market
(1” valve crimping excluded).
Máquina grapadora
neumática semiautomática.
Representa la justa relación
calidad-precio en la
producción continua,
medio-alta. La versatilidad
y la simplicidad de uso
constituyen las características
principales. Notablemente
permite poder actuar en modo
creciente (acercarse al frasco
paulatinamente para ajustar
los primeros engrapes con
movimientos controlados)
y a poca velocidad.
Se pueden montar cabezales de
grapado en todas las medidas
presentes en el mercado.
Máquina Grampeadora
pneumática semi-automática.
Representa o justo equilíbrio
entre qualidade e preço, para
uma produção contínua,
média e alta. A versatilidade
e simplicidade de uso são
as principais características.
Notável é a possibilidade de
agir de forma incremental
(aproximação do frasco
a ser fechado com pequenos
incrementos) e com velocidade
reduzida. Podem ser montados
cabeçotes de grampeamento
para todas as medidas
existentes no mercado.
Dimensions: 35x75x36 cm
Net weight: 20 kg
Operating pressure: 6 bar / 87 psi
Air consumption: 11 Nl/min
Tightening torque: 0-10 Nm
Dimensiones: 35x75x36 cm
Peso neto: 20 kg
Presión de uso: 6 bar / 87 psi
Consumo de aire: 11 Nl/min
Par de ajuste: 0-10 Nm
Dimensões: 35x75x36 cm
Peso líquido: 20 kg
Pressão: 6 bar / 87 psi
Consumo de ar: 11 Nl/min
Torque de aperto: 0-10 Nm
Semi automatic
screw tightening device
AV11 screws down any glass
or plastic bottle with screw
tops. The main body is
adjustable in height and it
is fitted with a Bosh pneumatic screwdriver with
torque of 10Nm 380/min
able to screw tops. This
machine is able to be adjusted in the tightening power
and it is fitting to various
types of tops, that’s why
AV11 is handy, versatile and
of simple use. The absence of
electrical parts makes the
use of AV11 safe in any
environment.
Con el destornillador
semiautomático de banco AV11
es posible cerrar frascos metálicos,
de plástico o de vidrio con tapón
de rosca. Se trata de un aparato
formado por una estructura portante
regulable en altura sobre el cual
se situa el destornillador neumático
Bosh a par variable por 10Nm
380/min convenientemente adaptado
para desempeñar la función de
cierre. La posibilidad de regular la
fuerza de cierre y la adaptabilidad
a los distintos tipos de cierres hacen
que sea práctico, versátil y fácil de
usar. La ausencia de partes
eléctricas hacen el AV11
particularmente seguro en cualquier
medio.
Com o rosqueador semiautomático de bancada AV11 é possível
fechar frascos metálicos, de plástico
ou de vidro, com uma tampa de rosca.
Este é um aparelho constituído por
uma estrutura de suporte ajustável
em altura sobre a qual é colocado
um rosqueador pneumático Bosh
de torque variável de 10 Nm 380/min
oportunamente adaptado para
executar a função de fechamento.
A possibilidade de ajustar a força de
fechamento e a adaptabilidade para
os diferentes tipos de fechamentos
tornam particularmente prático,
versátil e fácil de usar todo o conjunto.
A ausência de partes elétricas faz da
AV11 uma máquina particularmente
segura em qualquer ambiente.
Rosqueador Pneumático/Destornillador neumático/Screw tightening device
AV11
Tech. details/Características/Características
Dispositivo prensa-cuellos/Dispositivo prensa colarinho/Collar fitting machine
CF01
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 35x75x36 cm
Net weight: 20 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 24 Nl/min
Supplied accessories:
3 collar pressing heads,
1 centering tool, 1 M5 screw
Optional accessories:
custom collar pressing heads,
custom centering tool
Dimensiones: 35x75x36 cm
Peso neto: 20 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 24 Nl/min
Accesorios incluidos: 3 cuellos prensados,
1 dispositivo de centrado, 1 tornillo m5
Accesorios opcionales:
cuello prensado incluido y dispositivos de
centrado
Dimensões: 35x75x36 cm
Peso líquido: 20 kg
Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 24 Nl/min
Acessórios incluídos: 3 inserções de prensa
colarinho, 1 instrumento de centralização e
1 parafuso M5
Acessórios opcionais: inserções de prensa
colarinho, instrumento de centralização
CF01 is a simple
solution for semiautomatic
collar pressing on pumps.
The machine will be able to
press collar on micro pumps,
placing will be done manually.
Every time you’ll change from
one collar type or diameter
you’ll need to replace a plastic
collar pressing head into
machine head. Machine use is
very immediate, manually
place your collar on your
bottle pump, then fit bottle on
machine base centering tool.
Machine action will be started
by pressing two buttons at
same time.
El dispositivo neumático
semiautomático prensa-cuellos
es una solución simple y fiable.
Se adhiere a los cubre-bombas
(cache-pompes) metálicos sobre
frascos de vidrio o plástico,
para diámetros estándar
de perfumería. A cada cuello
le corresponde una pieza
de plástico que va insertada en
el interior del cabezal de la
máquina. Será necesario
sustituir la pieza insertada
cada vez que se cambie
el tipo o el diámetro.
El uso del CF01 es simple e
inmediato: poner el frasco
(sobre el que antes ha sido
insertado el cuello) contra
el centrador que se encuentra
sobre la base de la máquina,
y pisar al mismo tiempo las dos
teclas “start”.
O dispositivo pneumático prensa colarinho é simples
e confiável. Coloca as tampas
metálicas da bomba (CachePompes) sobre os frascos de
vidro ou de plástico, para os
diâmetros padrões de perfumaria. Para cada colarinho
um plástico é inserido dentro
do cabeçote da máquina. Será
necessário substituir a pastilha cada vez que o tipo de
diâmetro for mudado. O uso
do CF01 é simples e imediato:
apoiar o frasco (que será anteriormente enfiado no colarinho) contra a ferramenta de
centralização colocada na base
da máquina e pressionar
simultaneamente as duas
teclas "start".
Dimensions: 30x30x77 cm
Net weight: 18 kg
Operating pressure: 6 bar / 87 psi
Air consumption: 11 Nl/min
Dimensiones: 30x30x77 cm
Peso neto: 18 kg
Presión de uso: 6 bar / 87 psi
Consumo de aire: 11 Nl/min
Dimensões: 30x30x77 cm
Peso líquido: 18 kg
Pressão de utilização: 6 bar / 87 psi
Consumo de ar: 11 Nl/min
CR12 is a pneumatic
counter machine able to
remove collars of standard
dimensions from a crimped
bottle without any damage to
the bottle or to the pumps. The
actuator needs to be manually
removed prior this operation.
The machine is pneumatic
and of simple use,
recommended for “crimp less”
pumps. The special head on
this machine can also be
supplied separately and can
be fitted on any of the Coven
Crimping machines. The
absence of electrical parts
makes the use of CR12 safe
in any environment.
CR12, elimina-collar
neumático de banco, es el adecuado
en la extracción de collares
cubre-bomba de tamaño estándar.
Con esta máquina es posible extraer
los collares de los frascos engarzados
mecánicamente sin que provoque
ningún tipo de daño al frasco o a
la bomba, previa retirada manual
del botón. La máquina funciona
neumáticamente, su uso es sencillo
y especialmente indicado en la
retirada de bombas “crimp less”.
Esta máquina se suministra con
una cabeza que se puede vender por
separado y se adapta a cualquier
máquina grapadora Coven.
La ausencia de partes eléctricas hace
que CR12 sea particularmente
seguro en cualquier medio.
CR12, remove o colar
pneumático da bancada, é adequado
para a remoção de colares das
tampas das bombas de tamanho
padrão. Com esta máquina
é possível remover os colares dos
frascos grampeados, sem danos
para o frasco ou para a bomba,
depois da remoção manual da
chave. O aparelho funciona
pneumaticamente, é fácil de usar e,
particularmente adequado para a
remoção das bombas de “crimp
less”. O cabeçote incluído nesta
máquina pode ser vendido de
separadamente e se adapta a cada
máquina grampeadora Coven.
A ausência de partes elétricas faz
da CR12 uma máquina particularmente segura em qualquer ambiente
Remover o colar pneumático/Elimina-collar neumático/Pneumatic Collar Remover
CR12
Tech. details/Características/Características
Desgrapadora neumática/Desgrampeadora pneumática/Pneumatic decrimping machine
SV80
Tech. details/Características/Características
Dimension: 26x34x72 cm
Net weight: 22 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 80 Nl/min
Dimensiones: 26x34x72 cm
Peso neto: 22 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 80 Nl/min
Dimensões: 26x34x72 cm
Peso líquido: 22 kg
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 80 Nl/min
SV80 is suitable for
pump decrimping of all types
of aerosol valves and crimping
micropumps
available on the market.
Useful in every laboratory, it
recovers products and
cans/bottles in case of
wrong production.
Decrimping action is done by
a decrimping jaw connected to
a pneumatic ram, which will
catch the valve/pump on neck
position and burst it.
SV80 may be used in any
enviroment as it is completely
pneumatic.
Máquina Desgrapadora
neumática, adaptada a la
eliminación de todas las micro
bombas y válvulas presentes en
el mercado. Útil en laboratorio,
también indicada para
la recuperación de producto,
contenedor o bodellas en caso
de producción anómala.
La acción de desgrape
es lograda por un cabezal
conectado a un agrarre
pneumatico que aprisiona
la valvula/atomizador y causa
su desprendimiento. La SV80
puede ser utilizada en cualquier
ámbito gracias a la ausencia
total de partes eléctricas.
Máquina
Desgrampeadora pneumática,
adequada para a remoção de
todas as micro-bombas e
válvulas existentes no
mercado. Útil em qualquer
laboratório, também
é indicada para a recuperação
do produto e do recipiente em
caso de produção anômala.
A inserção do frasco no bico e
o simples toque de um botão,
permitem a operação de rasgo.
A SV80, pode ser usada em
qualquer ambiente, graças
à total ausência de partes
elétricas.
Dimensions: 24x45x50 cm
Net weight: 9 kg
Operating pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 35 Nl/min
Dimensiones: 24x45x50 cm
Peso neto: 9 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 35 Nl/min
Dimensões: 24x45x50 cm
Peso líquido: 9 kg
Pressão de utilizo: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 35 Nl/min
Two nozzles vacuum
pneumatic filling machine,
able to fill liquid in
all different bottle shapes and
capacities through the use of
vacuum.
This unit is complitely
pneumatical operated, no
electrical parts are involved.
Cost efficiency and minimum
maintenance are
main characteristics.
Dosificadora neumática
nivelada a presión. Adecuada
para rellenar frascos de vidrio
de cualquier formato
y capacidad. Aspira el líquido
creando vacío dentro de la
botella a través de un inyector
neumático. La ausencia de
zonas eléctricas, hace que la
máquina sea la ideal para
trabajar en cualquier medio
con la máxima seguridad.
La simplicidad hace de DV98
una máquina sumamente
económica y eficiente con
minimo mantenimiento
requerido.
Dosadora pneumática a
nível por depressão. Adequada
para o enchimento de frascos
de vidro de todos os tamanhos
e capacidades.
Aspira o líquido criando um
vácuo dentro da garrafa
através de um ejetor
pneumático. A falta de partes
elétricas, faz com que a
máquina seja adequada para
operar em qualquer ambiente
com total segurança.
A simplicidade torna a DV98
extremamente econômica,
seja na utilização que na sua
manutenção.
Dosificadora neumática a nivel/Dosadora pneumática a nível/Vacuum filling machine
DV98
Tech. details/Características/Características
Dosificadora volumétrica/Dosadora volumétrica/Volumetric filling machine
DV098
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 54x72x72 cm
Net weight: 55 kg
Filling range: 0-500 ml
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 95 Nl/min
Dimensiones: 54x72x72 cm
Peso neto: 55 kg
Capacidad de dosificación: 0-500 ml
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo de aire: 95 Nl/min
Dimensões: 54x72x72 cm
Peso líquido: 55 kg
Capacidade de dosagem: 0-500 ml
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 95 Nl/min
Pneumatic volumetric
filling machine. Designed for
liquid product filling,
structure manufactured in
aluminium and stainless
steel. Filling operation is
operated by two volumetric
filling pistons situated on side
of machine main body. This
machine is suitable to work in
any environment as no
electrical parts are involved.
Máquina dosificadora
volumétrica de accionamiento
neumático, destinada
a rellenar líquidos y productos
semidensos. Estructura
realizada íntegramente en
aleación ligera y acero
inoxidable. La dosis se
efectuará mediante los dos
dosificadores situados a
ambos lados de la máquina.
La ausencia total de partes
eléctricas, permite su uso en
cualquier ambiente.
Máquina dosadora
volumétrica com acionamento
pneumático, projetada para o
enchimento de líquidos
e produtos semi-densos.
Estrutura inteiramente
realizada em liga leve e aço
inoxidável. A dosagem
é realizada através de dois
dosadores colocados
nas laterais da máquina.
A completa falta de partes
elétricas, permite o uso em
qualquer ambiente.
Dimensions: 30x15x37 cm
Net weight: 7 kg
Bottle min-max height: 0-12 cm
Supplied accessories: n°1 filling piston 0-30 ml,
centering tool, service keys
Dimensiones: 30x15x37 cm
Peso neto: 7 kg
Altura min-máx.del frasco: 0-12 cm
Viene dotado de: 1 jeringa 0-30 ml,
Dispositivos de centrado y llaves de servicio
Dimensões: 30x15x37 cm
Peso líquido: 7 kg
Altura mínima e máxima do frasco: 0-12 cm
Equipada com: 1 seringa 0-30 ml,
instrumentos de centralização
e chaves de serviço
MD05: Volumetric
manual filling machine for
small bottle filling. This unit is
of simple use and small
dimensions machine.
This machine is particularly
recommended for small bottle
filling (testers, mignon).
The machine is made of a main
body where a volumetric glass
piston is placed on side.
By a simple 90° lever
movement the filling
action will be performed.
Filling volume capacity will be
adjusted by operating on side
adjustment device.
Filling range capacity will vary
from 0 to 30ml.
MD05: dosificadora
volumétrica manual para
pequeñas dosis. De simple
fabricación, fácil de usar y de
pequeñas dimensiones, esta
dosificadora está especialmente
indicada para rellenar pequeños
frascos (muestras, mignon)
en pequeñas cantidades.
Está compuesta por una
estructura principal sobre
la cual se monta una jeringa
de vidrio y acero inoxidable,
accionada por una palanca
cuya rotación es de 90°,
que se activa manualmente, esto
provoca, al árbol central, una
rotación del mismo de 180°.
La regulación de la dosificación
se lleva a cabo desplazando la
parte inferior de la jeringa por
medio de un tornillo y una
escala graduada. La capacidad
puede variar de 0 a 30ml,
permite repetir la operación
sobre el mismo frasco
obteniendo así múltiples dosis.
MD05: Máquina para o
enchimento manual
de pequenas dosagens. Máquina
de construção simples, fácil de
usar e de pequeno porte; esta
dosadora é particularmente
indicada para o enchimento
de pequenos frascos (amostras,
miniaturas) em pequenas
quantidades. É constituída por
uma estrutura sobre a qual é
montada uma seringa de vidro
e aço inoxidável, acionada por
uma alavanca cujo movimento
de 90°, feito manualmente, gera
uma rotação do eixo excêntrico
do mesmo de 180º. O ajuste
da dosagem é feita pelo
deslocamento do fulcro inferior
da seringa, por meio de um
parafuso e de um nônio
graduado. A capacidade pode
variar de 0 a 30 ml,
mas é possível operar mais
vezes sobre o memo frasco,
obtendo, assim, doses múltiplas
da dosagem simples.
Dosificadora volumétrica manual/Dosadora volumétrica manual/Manual volumetric filling machine
MD05
Tech. details/Características/Características
Dosificadora volumétrica manual/Dosadora volumétrica manual/Manual volumetric filling machine
MD07
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 35x53x65 cm
Net weight: 19 Kg
Bottle min-max height: 0-12 cm
Supplied accessories:
n.1 filling piston 0-150 ml,
centering tool, service keys
Dimensiones: 35x53x65 cm
Peso neto: 19 kg
Altura min-máxima del frasco: 0-12 cm
Incluye: 1 jeringa 0-150 ml, dispositivos de
centrado y llaves de servicio
Dimensões: 35x53x65 cm
Peso líquido: 19 kg
Altura mínima e máxima do frasco: 0-12 cm
Equipada com: 1 seringa 0-150 ml,
instrumentos de centralização
e chaves de serviço
Volumetric manual filling
machine for small scale
filling of perfume bottles
50-150 ml. This unit is
simple to use and of
easy maintenance.
Machine main body is made
of aluminum and the volumetric
piston is located on the side.
Filling is performed by
a simple 90° lever movement.
Filling volume capacity
will be adjusted by operating
on side adjustment device.
Fill range will vary from
0 to 150 ml.
Dosificadora volumétrica
manual. De simple fabricación,
fácil uso especialmente indicada
para pequeñas y medianas
tiradas de perfumería 50 -150
ml. Está constituida por una
estructura principal sobre la
cual se monta una jeringa en
acero inoxidable. La dosificación
se acciona a través de una
palanca cuya rotación
es de 90°, esto genera en el árbol
central una rotación del mismo
de 180°.La regulación
de la dosificación se lleva a cabo
desplazando la parte inferior
de la jeringa por medio de un
tornillo y una escala graduada.
La capacidad puede variar de 0
a 150 ml.
Dosadora volumétrica
manual, de construção simples,
fácil utilização
e particularmente indicada para
pequenas e médias dosagens de
perfume de 50 a 150 ml,
é constituída de uma estrutura
sobre a qual é montada uma
seringa em aço inoxidável. A
dosagem é acionada por uma
alavanca cujo movimento
de 90° gera uma rotação do eixo
excêntrico do mesmo de 180º.
O ajuste da dosagem é feito pelo
deslocamento do fulcro inferior
da seringa, por meio de um
parafuso e de um nônio
graduado. A capacidade pode
variar de 0 a 150 ml.
SPEEDCUT 99
Dimensions: 8x12x32 cm
Net weight: 2,5 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 1 Nl/min
Maximum diameter cut: 6,4 mm
Maximum length cut: 260 mm
Dimensiones: 8x12x32 cm
Peso neto: 2,5 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo aire: 1 Nl/min
Diámetro máx. de corte es de: 6,4 mm,
Longitud máx. de corte es de: 260 mm
Dimensões: 8x12x32 cm
Peso líquido: 2,5 kg
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 1 Nl/min
Diâmetro máximo de corte é de: 6,4 mm,
Comprimento máximo de corte é: 260 mm
Semiautomatic
pneumatic diptube cutting
machine. SPEEDCUT 99 is an
irreplaceable tool for cutting any
valve diptube thanks to its simple
mechanism and cost efficiency.
By inserting the tube into a
custom made hole and applying a
slight pressure, an air switch is
opened that triggers a small
cylinder connected to a sharpened
punch. Length adjustment depends
on the positioning of the cutting
apparatus, and can be varied
from a minimum of 30 mm
to a maximum of 260 mm.
SPEEDCUT 99 can be powered by
any compressed air supply given
the limited amount
of air necessary for its use.
As a consequence, speed and
productivity rates depend solely
on the operator’s pace.
Precision and duration are
guaranteed.
Herramienta neumática de
corte por inmersión semiautomática. Su fácil uso y la máxima
rentabilidad hacen de SPEEDCUT
99 una herramienta imprescindible
en el corte de cualquier tubo de
inmersión para micro-bombas y
válvulas de aerosoles. Introduciendo
el tubo de inmersión en una ranura
y ejerciendo una ligera presión
sobre el mismo, se accionará el
cilindro neumático al que está
vinculado un punzón de corte
adecuadamente afilado.
La regulación de la longitud deseada
se obtiene con el posicionamiento
del grupo de corte. Actuando sobre
el mismo se puede regular
la longitud de corte del propio tubo
de inmersión, desde una distancia
mínima de 30 mm hasta
un máximo de 260 mm.
Esta herramienta puede ser
alimentada por cualquier compresor, dado el escaso consumo de aire.
La velocidad y la consiguiente
productividad dependen del ritmo
que lleve el trabajador. La precisión
y la repetición están garantizadas.
Ferramenta pneumática de
corte a imersão semi-automática.
O simples funcionamento
e a máxima economia, fazem do
SPEEDCUT 99 uma indispensável
ferramenta para o corte
de qualquer tubo de imersão de
micro-bombas e válvulas aerosol.
Inserindo o tubo de imersão na
determinada cavidade
e pressionando levemente, será
acionado o cilindro pneumático,
que é coligado a um punção de
corte devidamente afiado. O ajuste
do comprimento desejado é obtido
com o posicionamento do grupo
de corte. Agindo sobre se poderá
ajustar o comprimento de corte
do tubo de imersão, de um mínimo
de 30 milímetros até um máximo
de 260 milímetros.
Esta ferramenta pode ser
alimentada por qualquer
compressor, dado o limitado
consumo de ar. A velocidade
e a consequente produtividade
dependem do ritmo mantido
pelo operador. A precisão e
repetibilidade são garantidos.
Herramienta neumática de corte por inmersión/Ferramenta pneumática de corte a imersão/Pneumatic diptube cutting machine
Tech. details/Características/Características
Speedcut99 corte en “V” /Speedcut99 corte a “V”/Speedcut99 “V” Cut
SPEEDCUT99 "V" CUT
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 8x12x32 cm
Net weight: 2,5 kg
Working pressure: 6 bar/87 psi
Air consumption: 1 Nl/min
Maximum diameter cut: 8 mm
Maximum length cut: 260 mm
Dimensiones: 8x12x32 cm
Peso neto: 2,5 kg
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Consumo aire: 1 Nl/min
Diámetro máx. de corte es de: 8 mm
Longitud máx. de corte es de: 260 mm
Dimensões: 8x12x32 cm
Peso líquido: 2,5 kg
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Consumo de ar: 1 Nl/min
Diâmetro máximo de corte é de: 8 mm
Comprimento máximo de corte é: 260 mm
As per SPEEDCUT99, the V
cut version is a semiautomatic
pneumatic diptube cutting machine;
by inserting the tube into a custom
made hole and applying slight
pressure, an air switch is opened
that triggers a small cylinder
connected to a sharpened punch with
a V shape. Length adjustment
depends on the positioning of the
cutting apparatus, and can be varied
from a minimum of 30 mm to a
maximum of 260 mm. The diptube
diameter determines the matrix unit
supplied with the machine, different
sizes of matrix are available
depending on the customers’
requests. Speedcut can be supplied
with more than one matrix as these
can be easily substituted by the
client. SPEEDCUT 99 can be powered by any compressor. Speed and
productivity rates depend solely on
the operator’s pace. Precision and
duration are guaranteed.
Como SPEEDCUT99, la versión
con corte en V es un corte por
inmersión neumático semiautomático,
se añade el tubo de inmersión en una
ranura y ejerciendo una ligera presión
en el mismo, se accionará el cilindro
neumático al que está vinculado un
punzón de corte con forma en «V».
La regulación de la longitud deseada
se obtiene colocando la zona a cortar
desde una distancia mínima de 30
mm a un máximo de 260 mm.
El diámetro del tubo de inmersión va
a determinar la longitud de la matriz,
la cual viene provista
de las herramientas necesarias,
disponemos de todas las medidas
según las exigencias de cada cliente.
Se pueden proporcionar matrices
adicionales para ser sustituidas
cuando sea necesario. SPEEDCUT99
"V" necesita un compresor para
su funcionamiento. La velocidad y la
consiguiente productividad dependen
del ritmo de trabajo que se lleve
a cabo. La precisión y la repetición
están garantizadas.
Como o SPEEDCUT99, a
versão com corte a V é um corte
a imersão pneumático
semi-automático, o tubo de
imersão vem inserido
na determinada cavidade
e pressionando levemente sobre
a placa, será acionado
o cilindro pneumático,
que é coligado a um punção
de corte em forma de V. O
ajuste do comprimento desejado
é alcançado com a posição
do grupo de corte, de um
mínimo de 30 mm até um
máximo de 260 mm. O
diâmetro do tubo de imersão
determina o tamanho da
matriz fornecida com
a ferramenta, disponíveis
outros tamanhos de acordo com
as exigências de cada cliente.
Mais matrizes poderão
ser fornecidas para serem
substituídas, se necessário.
SPEEDCUT99 "V" requer um
compressor para o seu
funcionamento. A velocidade e
a consequnete produtividade
dependem do ritmo mantido
pelo operador. A precisão e
repetibilidade são garantidos.
SPEEDCUT PRO 08
Dimensions: 62x27x149 cm
Net weight: 53 kg
Operating pressure: 6 bar/87 psi
Power supply: 220V
Supplied accessories:
n°1 pump fitting kit, service keys
Optional accessories: extra fitting rail kit,
pump vibrating bowl
Dimensiones: 62x27x149 cm
Peso neto: kg 53
Presión de uso: 6 bar/87 psi
Alimentación eléctrica: 220V
Accesorios incluidos: 1 pista
para bombas de muestra, llaves de servicio
Accesorios opcionales:
pistas adicionales para bombas,
selector con vibración adicional
Dimensões: 62x27x149 cm
Peso líquido: 53 kg
Pressão de trabalho: 6 bar/87 psi
Fonte de alimentação: 220V
Acessórios incluídos: 1 pista
para bombas de amostragem,
chaves de serviço
Acessórios opcionais:
pistas adicionais para bombas,
seletor a vibração adicional
Pneumatic automatic
dip tube cutting machine.
SPEEDCUT PRO 08 is a solid
and fast solution for
automatic dip tube cutting of
micro pumps. This unit can be
operated in two different ways:
1- manual pump insertion into
machine plastic sliding rail, cut
will be done continuously by the
machine.
2- automatic pump insertion
by additional vibrating bowl,
automatic dip tube cut
by speed cut pro. Dip tube
cut length adjustment is available
by adjusting cutting head
on correct desired position/cut
length. A millimetric bar is placed
on the cutting device as reference.
Corte por inmersión neumático
automático. SPEEDCUT PRO 08 es
una buena solución para el corte
automático a medida de cualquier
tubo de inmersión para
micro-bombas. Este dispositivo
podrá ser utilizado en dos formas
distintas: 1- inserción manual de
bombas en la pista de almacenamiento/deslizamiento, por parte
del trabajador con el consiguiente
corte automático de los tubos de
inmersión. 2- inserción automática
de las bombas en la pista
de almacenamiento/deslizamiento
mediante un selector de vibración
adicional y posterior corte
automático de los tubos de
inmersión. La regulación de la
longitud del tubo se obtiene regulando la posición del cabezal de corte
sobre la referencia milimétrica.
Corte a imersão pneumático
automático. SPEEDCUT PRO 08
é uma solução viável para o corte
automático na medida,
de qualquer tubo de imersão para
micro-bomba. Este dispositivo pode
ser usado de duas maneiras
diferentes: 1 - de inserção manual
das bombas na pista de armazenamento/escorrimento, por parte do
operador e consequente corte a
imersão automático.
2 - inserção automática
das bombas na pista de armazenamento/escorrimento através
do seletor a vibração adicional
e consequente corte automático
dos tubos de imersão. O ajuste
do comprimento do tubo
de imersão é obtido ajustando
a posição do cabeçote de corte em
referência milímetrica.
Cortador flotador automático/Corte a imersão pneumático automático/Automatic diptube cutting machine
Tech. details/Características/Características
Dispositivo de limpieza en vacío/Dispositivo de limpeza a vácuo/Vacuum cleaning machine
SC10
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 34x26x68 cm
Net weight: 10 kg
Air consumption: 300 Nl/min
Dimensiones: 34x26x68 cm
Peso neto: 10 kg
Consumo de aire: 300 Nl/min
Dimensões: 34x26x68 cm
Peso líquido: 10 kg
Consumo de ar: 300 Nl/min
Pneumatic semiautomatic
unit for cleaning glass bottles.
The vacuum nozzle removes
any impurities contained
in the bottle.
The bag located on the column
collects the dust.
Dispositivo neumático
semiautomático para
la limpieza de frascos de
vidrio. El bocal de vacío
neumático elimina
las impurezas contenidas en
los frascos. La bolsa colocada
en la columna sirve
de elemento de recogida.
Dispositivo
pneumático semi-automático
para limpeza de frascos de
vidro. O bocal de vácuo
pneumático remove
as impurezas contidas nos
frascos. O saco colocado na
coluna serve como recolhedor.
Dimensions: 86x35x80 cm
Net Weight: 87 kg
Air pressure: 6 bar/87 psi
Dimensiones: 86x35x80 cm
Peso neto: 87 kg
Presión del aire: 6 bar/87 psi
Dimensões: 86x35x80 cm
Peso líquido: 87 kg
Pressão de ar: 6 bar/87 psi
BC11 Bottle cleaner device
washes perfume bottles before
their use.
This operation is necessary for
the cleaning of the glass bottles,
leaving them perfectly emptied
from dust or other residues.
This machine is very simple to
use.
Through the use of compressed
air, a diaphragm pump is activated, this pumps the cleaning
detergent from a container and
sprays it into the bottles kept
upside down over the nozzles.
The jets stop when you release
the pressure over the bottles.
In order to dry the bottles, you
need to repeat the same operation
over the two nozzles spraying
compressed air.
BC11 works with no involvement
of electrical parts, this makes
it safe to be used in any working
environment.
El dispositivo de lavado
BC11 permite limpiar
los frascos antes de insertar
el perfume. Esta operación
es necesaria para garantizar
la máxima limpieza
y la ausencia total de cuerpos
extraños en el interior
de los frascos de vidrio.
El funcionamiento es muy
simple. Por medio de aire
comprimido, cuya presión
es regulada en función
del efecto deseado, se accionará
una bomba de membrana que
absorbiendo el líquido
de lavado desde un depósito
especial, lo introduce en el
interior del frasco que se
pretende enjuagar. Esto ocurre
simplemente presionando la
boca del frasco invertida sobre
un vaporizador. Disminuyendo
la presión ejercida sobre la
botella, se detiene el chorro de
lavado. Una vez secado todo,
otros dos pulverizadores
expulsan aire seco, los cuales,
usados del mismo modo que los
anteriores permiten eliminar
los residuos restantes
de detergente del interior
de la botella. La ausencia
de partes eléctricas en este
dispositivo no impide
que rinda de igual manera
y es especialmente adecuado
para su uso en cualquier
medio.
O dispositivo de lavagem
BC11 permite limpeza dos frascos
antes de serem enchidos de
perfume. Esta operação é necessária
para garantir a máxima limpeza
e completa ausência de corpos
estranhos dentro dos recipientes de
vidro. A operação é muito simples.
Por meio de ar comprimido a
pressão é ajustada segundo o efeito
desejado, vem acionada uma bomba
de diafragma que, aspirando o
líquido de lavagem de um
determinado tanque, o esguicha
dentro do frasco para limpá-lo. Isto
é feito simplesmente pressionando
a boca da garrafa de cabeça para
baixo sobre um bico
de pulverização. Aliviando a
pressão exercitada sobre a garrafa,
cessa o jato de lavagem. Para secar
completamente, existem dois
aspersores que jogam ar seco,
os quais, do mesmo modo dos
anteriores, são usados para
remover os resíduos de detergente
de dentro da garrafa. A ausência
de partes elétricas neste dispositivo,
faz com que o mesmo seja
particularmente adequado para
o uso em qualquer ambiente.
Dispositivo de lavado de frascos/Dispositivo para a lavagem de frascos/Bottle cleaner device
BC11
Tech. details/Características/Características
Dispositivo de control del cierre de los tapones/Dispositivo de controle da vedação da tampa/Vacuum test Chamber
VTC
Tech. details/Características/Características
Dimensions: 74x35x21 cm
Net Weight: 10 Kg
Air pressure: 4/6 Bar/87 psi
Air consumption: 35 Nl/min
Dimensiones: 74x35x21 cm
Peso neto: 10 Kg
Presión del aire: 4/6 Bar/87 psi
Consumo de aire: 35 Nl/min
Dimensões: 74x35x21 cm
Peso líquido: 10 kg
Pressão do ar: 4/6 Bar/87 psi
Consumo de ar: 35 Nl/min
One or more bottles
are placed in the glass vacuum
test chamber, and with the use
of a venturi meter
(-400/-600mm Hg), the correct
tightening of crimp pumps or
screw caps is tested.
El aparato funciona
neumáticamente y permite
comprobar pérdidas
de líquidos tras el envasado.
Insertando uno o más frascos
dentro de la secadora de vidrio
y produciendo vacío por
medio de un medidor
de venturi (-400/-600mm Hg),
se controla que el engarce
de una bomba o de un tapón
de rosca conserve la garantía.
A máquina funciona
pneumaticamente e permite
a verificação de vazamento
de líquidos
após a embalagem. Através
da inserção de um ou mais
frascos dentro do secador de
vidro, produzindo vácuo
através de um tubo de venturi
(-400/-600mm Hg),
vem controlada que
o grampeamento de uma
bomba ou de uma tampa de
rosca seja realmente vedado.
Sede Coven Egidio
Made in italy

Documentos relacionados