manual técnico y de sede - International Softball Federation
Transcripción
manual técnico y de sede - International Softball Federation
MANUAL TÉCNICO Y DE SEDE PARA COMPETENCIA OLÍMPICA, CAMPEONATOS MUNDIALES, REGIONAL Y JUEGOS DEPORTIVOS MANUAL TÉCNICO I. TABLA DE CONTENIDO 2 II. INTRODUCCIÓN 3 III. CÓDIGO TÉCNICO Y DE COMPETENCIAS ISF 4-36 IV. INSTALACIONES DE SEDE 37 • ASIENTOS DEL ESTADIO 37 • CAJA DE PRENSA Y SALÓN DE TRABAJO 41 • LUCES Y CAMPOS DE PRÁCTICAS 42 • CAMERINOS 43 • SALONES DE ENTRENAMIENTO, DUGOUTS Y MARCADORES 44 • BULL PENS 46 • AREAS PARA ALMACENAJE Y CERCAS 47 • CAJAS DE BATEO, CARPAS Y POSTES DE FOUL 51 • BASES 51 V. VI. 2 DISEÑO Y DIMENSIONES DEL CAMPO DE JUEGO 53 • DIMENSIONES DEL CAMPO OFICIAL 53 • HOME Y GOMA DE LANZAMIENTO 53 • MEDIDAS DE BASE, HOME Y CAJA DE BATEO 54 • DISTANCIA DE MARCADOR DE GRAMA DEL OUTFIELD 55 • EJEMPLO DE UN CAMPO DE PRACTICA DE SEDE 56 MANEJO DE SEGURIDAD GENERAL Y RIESGO 57 • MANTENIMIENTO GENERAL 58 • SEGURIDAD DE RAYO • LISTA DE REVISIÓN DE UN CAMPO DE SOFTBOL SEGURO 62 REQUERIMIENTOS TÉCNICOS Y DE INSTALACIONES PARA COMPETENCIAS DE LA FEDERACION INTERNACIONAL DE SOFTBOL El propósito del Manual Técnico y de Sede ISF, es proporcionar una amplia base informativa para la planificación y el diseño de una sede o campos de softbol. Aquí se describe brevemente el proceso y consideraciones necesarias para determinar la viabilidad y el tamaño de una sede o instalación de softbol También se incluye el Código Técnico y de Procedimiento ISF con requerimientos para dimensiones del campo, iluminación típica de un campo, planes y diseños de riego. Este manual una guía simple para orientar a la comprensión de las complejidades de la construcción de un campo. Hay variedad de consideraciones, incluyendo, pero no limitadas a la seguridad, mantenimiento, diseño específico, las condiciones climáticas y legado. Los requisitos técnicos y las instalaciones para anfitriones de Campeonatos Mundiales, Regionales/Juegos deportivos, Calificadores Olímpicos y los Juegos Olímpicos, se establecen en el Código Técnico y de procedimientos ISF, sólo sobre bases limitadas. Este manual no incluye todo, sin embargo, cubre los conceptos básicos, así como proporciona más detalles en algunas áreas para ayudar a las Federaciones/ Comités Organizadores en el cumplimiento de lo que se requiere para organizar y llevar a cabo una Competencia ISF. 3 CÓDIGO TÉCNICO Y DE COMPETENCIAS ISF PARA CAMPEONATOS MUNDIALES y JUEGOS OLÍMPICOS (INCLUYE COMPETENCIAS CLASIFICADORAS para JUEGOS OLÍMPICOS) (Adoptado por la ISF el 18 de septiembre de 1952 con enmiendas hasta el 2011) ARTICULO 1. MUNDIALES PROCEDIMIENTO DE LICITACIÓN PARA CAMPEONATOS 1.01. Los Procedimientos de licitación para Campeonatos Mundiales son como siguen: a. Las licitaciones para Campeonatos Mundiales deberán se hechas con tres (3) años de anticipación. Las licitaciones detalladas deberán ser presentadas al Secretario General por lo menos con tres (3) meses de anticipación a la reunión en la cual serán consideradas. Las mismas serán enviadas, por correo, a cada Federación miembro por lo menos con dos (2) meses de anticipación a dicha reunión. b. Las licitaciones deberán ser por escrito y en la planilla correspondiente provista por la Secretaría ISF. c. Las licitaciones deberán contener las siguientes garantías mínimas: 1. Todo transporte local, incluyendo a la llegada al aeropuerto, del aeropuerto al hotel, y hotel al sitio de juego y regreso al aeropuerto a la salida de cada delegación, árbitros y hasta ocho Representantes ISF (Los “Representantes ISF”). 2. Cómodo y aceptable alojamiento en hotel y comidas para árbitros, y para los Representantes ISF. 3. Las instalaciones de juego deben proveer adecuados asientos para espectadores y equipados con luces para juegos nocturnos. 4. Cualquier contrato propuesto para televisión, radio u otra distribución electrónica de la competición del Campeonato. 5. Los contratos finales deben ser firmados por la ISF y el licitador exitoso dentro de 90 días de la notificación de aceptación de la licitación; y el licitador exitoso debe proveer a la ISF un depósito de buena fe del 5% del mínimo garantía financiera en el momento de la ejecución del contrato. Adicionalmente, el licitador exitoso debe proveer a la ISF un quince por ciento adicional del mínimo de la garantía financiera un año antes del comienzo del torneo. Si el 4 licitador exitoso no cumple sus obligaciones ser anfitrión de un Campeonato Mundial adicionalmente a cualquier otro derecho legal de la ISF, el depósito será confiscado. 6. Las licitaciones deben contener las siguientes garantías mínimas para la ISF: Femenino US$100.000 Junior Femenino US$75.000 Junior Masculino US$75.000 Masculino US$100.000 (NOTA: Las licitaciones pueden contener garantías más grandes). 7. Ingresos Netos, incluyen pero no están limitados a cuotas de derecho y de publicidad, de distribución electrónica o reproducción de Campeonato Mundial por cualquier fuente incluyendo pero no limitado a televisión, difusión de radio, streaming de prensa, distribución de Internet u otra media nueva en existencia ahora o descubierta en el futuro, deberá ser compartido entre la ISF y el (licitador exitoso) comité anfitrión en partes iguales. Un representante ISF visitará el sitio del Campeonato Mundial por lo menos seis (6) meses antes de la apertura del Campeonato y se reunirá con la comisión organizadora e inspeccionará las instalaciones de juego. El representante inmediatamente después de esa visita, deberá someter un reporte a la Junta Directiva ISF. La Comisión Organizadora será responsable de los gastos de viaje y alojamiento de ese Representante. 8. Cada país anfitrión de un Campeonato Mundial deberá enviar un reporte financiero a la secretaría de la ISF. Una copia de dicho reporte deberá ser publicada y distribuida a todos los miembros de la ISF. Este reporte deberá ser enviado en menos de noventa (90) días después de la conclusión del Campeonato Mundial o en un tiempo adicional como pueda ser otorgado por la ISF mediante solicitud del país anfitrión. 1.02. La votación sobre quien debería ser anfitrión de un Campeonato Mundial deberá ser llevado a cabo en el Congreso en la cual las licitaciones sean consideradas. Esa votación deberá comprender a los Miembros de la Junta Directiva ISF y a aquellas Federaciones miembros que han asistido a uno de los últimos tres Campeonatos Mundiales similares. En el caso de que no haya una licitación exitosa para un Campeonato Mundial, la Junta Directiva deberá tomar acción con respecto a ese Campeonato Mundial como considere en el mejor interés de la ISF. 5 ARTÍCULO 2. COMPETENCIA DE CAMPEONATO MUNDIAL 2.01. Por lo menos con seis (6) meses de anticipación al Campeonato Mundial, la nación anfitriona deberá invitar a los países, suministrando en ese momento los detalles más completos posibles, incluyendo en particular: • • • • • La Sede; Fecha de inicio; Método o programa de juego propuesto ; Detalles financieros del último Ejercicio, incluyendo alojamiento ofrecido y cualquier asistencia que la nación anfitriona pueda estar dando a los visitantes; Fecha de cierre de inscripciones, la cual deberá ser de cinco (5) meses antes de la fecha de inicio del torneo. 2.02. Inmediatamente después de terminarse el tiempo estipulado para las inscripciones, la Federación deberá circular información a todas las Federaciones Nacionales informándoles acerca de los inscritos. 2.03. Cada nación participante deberá pagar un depósito de Dos mil quinientos (US$2.500) Dólares Americanos a la Federación Internacional de Softbol a más tardar a cinco (5) meses de anticipación a la fecha de comienzo del Campeonato. Si el equipo falla en participar, el depósito será entregado al Comité Organizador. Si participa el depósito será devuelto. 2.04. a. Cada nación participante deberá someter a la Federacion Internacional de Softbol con tres meses (3) de anticipación antes de la fecha del comienzo del torneo, una lista preliminar del equipo/cuadrilla de jugadores y oficiales a participar en tal torneo. b. Cada nación participante deberá someter a la Federación Internacional de Softbol en la Reunión Técnica previa al torneo, una lista final de jugadores y oficiales a participar en tal torneo. 2.05 En el caso de que un equipo falle a aparecer en un Campeonato Mundial, después de consideración de una sumisión resaltando la razón por la noaparición, la Junta Directiva puede imponer una sanción apropiada, la cual podría incluir dentro de las opciones, la suspensión de ese equipo de un Campeonato Mundial siguiente. 2.06 Será sostenido un Campeonato Mundial en Lanzamiento Rápido cada dos (2) años (comenzando en el 2012) en cada una de las siguientes divisiones: Femenino Junior Femenino Masculino Junior Masculino 6 A partir del 2012 el orden será: 2012 Femenino y Junior Masculino 2013 Masculino y Junior Femenino 2014 Femenino y Junior Masculino 2015 Masculino y Junior Femenino 2016 Femenino y Junior Masculino 2.07. Los Campeonatos Mundiales de Lanzamiento Rápido son Abiertos y no hay restricciones sobre el número máximo de equipos participantes (Comenzando con 2013/2015 Junior Femenino y luego el 2016 Femenino y Junior Masculino y cada campeonato de ahí en adelante). 2.08 Campeonatos Junior son para edad de 19 y menores. En los Campeonatos Mundiales para Junior Hombres y Mujeres, la calificación de la edad es determinada al 31 de diciembre del año anterior al campeonato. Si un jugador cumple sus 19 años en el año del campeonato, el jugador es elegible para participar en el Campeonato Mundial Junior. Año de elegibilidad: 2012 2013 2014 2015 1993 1994 1995 1996 ARTÍCULO 3. COMPETICIÓN DE JUEGOS OLÍMPICOS. 3.01 La Comisión de Competición preparará y recomendará al Congreso un sistema para la clasificación de equipos para competición Olímpica. La Comisión deberá hacer tal propuesta por lo menos tres (3) años antes de la fecha de la participación del softbol en el programa Olímpico. La Comisión deberá tomar en consideración en la preparación y recomendación de un sistema de clasificación, que de la mejor oportunidad a tantos equipos y regiones posibles para participar en la clasificación Olímpica, tomando en consideración los factores de tiempo y costo. Deberá ser decisión final del Congreso ISF, considerar todas las propuestas siendo la principal consideración, tener a los más fuertes y competitivos equipos participando en el Programa Olímpico. 3.02 El equipo Anfitrión Olímpico mas los cuatro primeros (4) equipos del Campeonato Mundial Femenino (excluyendo el país anfitrión,), deberán ser los cuatro (4) clasificando para los Juegos Olímpicos. Los otros tres entrantes a los Juegos Olímpicos serán determinados sosteniendo los siguientes torneos clasificadores. 7 a. Un torneo clasificador en Europa o África con equipos compitiendo de la Región Europea y Africana. b. Un torneo clasificador de la Región Panamericana con equipos compitiendo de Norte, Sur y Centro América y Caribe. c. Un torneo clasificador en la Región de Asia y Oceanía con equipos compitiendo de Asia y Oceanía. Los ganadores de cada uno de estos torneos calificarán para los Juegos Olímpicos. ARTÍCULO 4. COMPETENCIAS CLASIFICADORAS PARA JUEGOS OLÍMPICOS. 4.01. Las competencias calificadoras para Juegos Olímpicos serán: a. Abiertas únicamente a aquellos equipos quienes no hubieron ya clasificados para los Juegos Olímpicos; b. Se realizarán en un lugar aprobado por la Junta Directiva ISF. El país ganador en el Campeonato Mundial de la respectiva región tendrá el “primer derecho a rechazar” ser anfitrión del torneo clasificador de su Región, proveyendo que sea cumplido el criterio mínimo establecido por la Junta Directiva ISF; c. El Costo del torneo (viaje, hotel y comida) será responsabilidad individual del país participante; d. Los equipos no tienen que participar en el Campeonato Mundial para participar en un torneo clasificador Olímpico; e. Todos los torneos clasificadores regionales deben ser concluidos a más tardar de seis (6) meses antes de los Juegos Olímpicos; f. Cada nación participante pagará una cuota de inscripción al país anfitrión a más tardar cuatro (4) meses antes de la fecha de comienzo del torneo. El monto de la cuota de registro será decidido por la nación anfitriona y aprobada por la Junta Directiva. Si un país se retira o falla de participar en la competición, la cuota de entrada será confiscada para la nación anfitriona; g. 1. Cada nación participante deberá someter a la Federación Internacional de Softbol con seis semanas (6) de anticipación a la fecha de comienzo del torneo, una lista preliminar del equipo/cuadrilla de jugadores y oficiales a participar en tal torneo. 2. Cada nación participante deberá someter a la Federación Internacional de softbol en la Reunión Técnica previa al torneo, una lista final del equipo de jugadores y oficiales a participar en tal torneo. h. Una Federación Nacional que ha registrado a un equipo y después lo retira de participación, puede estar sujeta a acción disciplinaria según sea determinado por la Junta Directiva, incluyendo la posible suspensión de la afiliación. 8 ARTÍCULO 5. FORMACIÓN DE SECCIONES Y METODOS DE COMPETENCIA (LANZAMIENTO RÁPIDO). 5.01 Cuando hay once (11) o menos registros, los equipos jugarán en una (1) sección. Culminando en un page playoff de cuatro (4) equipos. 5.02 a. Cuando hay desde doce (12) hasta dieciséis (16) inscripciones efectivas, la Junta Directiva formará dos (2) secciones. Un round robin sencillo “single round robin” será jugado dentro de cada sección. Los cuatro primeros (4) equipos de cada sección jugarán en un sistema final doble “double page system playoff”. b. La distribución de las secciones será; Sección Uno 1 4 5 8 9 Sección Dos 2 3 6 7 etc. 5.03 a. Donde hay Diecisiete (17) a veinticinco (25) o más inscripciones efectivas, la Junta Directiva formará cuatro (4) secciones y será jugado un round robin sencillo en cada sección. Los dos primeros (2) equipos de cada sección deberán jugar en un playoff doble page. b. Los equipos deberán ser ubicados a Secciones en bases de las posiciones finales en los previos Campeonatos Mundiales como sigue: Cuatro Secciones (+ de 25 Equipos). Sección Una Cuatro 1 8 9 16 17 Sección Dos 2 7 10 15 etc. Sección Tres 3 6 11 14 Sección 4 5 12 13 c. Cuando un equipo no compitió en los Campeonatos Previos, la ubicación a Secciones será hecha de acuerdo con el orden de las inscripciones recibidas. NOTA: Dependiendo del número de inscripciones algunas secciones pueden tener más equipos que las otras, pero deben tener un mínimo de 4. d. La Junta Directiva a su discreción, puede también reversar el reparto en 9 las Secciones 1 y 2, en relación a las ubicaciones del 11 a 25+ con el fin de evitar un largo número de países de una región en una sección. e. Cuando un equipo no ha competido en el Campeonato Mundial previo, el reparto en las secciones será hecho de acuerdo con el orden en el cual las inscripciones son recibidas, y los equipos colocados en la Sección 1 o 2, a discreción de la Junta Directiva, con el fin de evitar un largo número de países de una región en una sección. f. 1. Cuando un equipo/s se retira de un Campeonato Mundial hasta dos (2) meses antes del inicio del Campeonato, la Junta Directiva puede invitar a participar a un equipo (que ha participado en competencia calificadora en esa u otra región). 2. Cuando un equipo/s se retira de un Campeonato Mundial dentro de dos (2) meses antes del inicio del Campeonato o no llega al Campeonato Mundial, no será hecho ningún reemplazo. 3. Cuando un equipo/s de un Campeonato Mundial dentro de dos meses (2) antes del inicio del Campeonato, no se hará cambio al calendario de juego, a menos que: a. Retirados que dejen el número de equipos en una sección, mayor que el número de equipos en la otra sección, por más de uno (1) ; entonces uno (1) o más equipos serán transferidos de la sección con el mayor número de equipos a la otra sección, de manera que ninguna sección tenga un equipo (1) más que la otra. b. Si hay diez (10) o menos equipos, entonces se elaborará un nuevo calendario de juego para que todos los equipos participen en una sección. c. Cuando por motivo de retiro/s hay un número desigual de equipos en las secciones (ej. Siete (7) equipos en una sección, ocho (8) equipos en la otra sección), la sección con el menor número de equipos será considerada tener un “contendiente extra al que se le gana sin jugar” y cada equipo en esa sección le será concedido un (1) ganado. 5.04 Competencias Clasificadoras para Juegos Olímpicos: a. Con dos (2) equipos participando, los equipos jugarán una serie del mejor de cinco (5) juegos. b. Con tres (3) a diez (10) equipos participando, los equipos jugarán en una (1) sección. 1. Con menos de ocho (8) equipos participando, se jugará una vuelta robin doble, culminando en un playoff, los dos (2) primeros equipos jugarán una serie del mejor de tres (3) juegos 2. Con ocho (8) a diez (10) equipos participando, se jugará una vuelta robin sencilla, culminando en un playoff sistema page que envuelve a los cuatro (4) mejores equipos. 10 c. Con once (11) a dieciséis (16) equipos participando, los equipos jugaran en dos (2) secciones como formadas por el Consejo Ejecutivo. 1. El reparto en secciones será de acuerdo a las posiciones en el Campeonato Mundial previo, torneos clasificadores o torneos regionales – 2. Sección Uno Sección Dos 1 2 4 3 5 6 8 7 9 Etc. Un round robin sencillo se jugará dentro de cada sección, culminando en que los cuatro (4) primeros equipos de cada sección jugando un sistema doble page playoff. d. El país anfitrión informará a la inmediatamente al finalizar del torneo. ISF de las posiciones finales ARTICULO 6. FORMACIÓN DE SECCIONES Y METODO DE COMPETENCIA (LANZAMIENTO LENTO Y MODIFICADO). 6.01. Cuando hay quince (15) o menos inscripciones, los equipos jugarán en una (1) sección. En el caso en que haya menos de ocho (8) inscripciones efectivas, se jugará un round robin doble. En el caso en que haya ocho (8) a quince (15) inscripciones efectivas, será jugado un round robin sencillo, culminando en un playoff sistema page, que envuelve a los cuatro (4) primeros equipos 6.02. a) Cuando hay de dieciséis (16) hasta veinticuatro (24) inscripciones efectivas, la Junta Directiva formará dos (2) secciones. Un round robin sencillo se jugará dentro de cada sección. Los cuatro (4) primeros equipos de cada sección deberán jugar en un sistema doble page playoff. b. Los equipos deberán ser repartidos en Secciones en base a las posiciones finales, del Campeonato Mundial previo como sigue: Dos Secciones (16-24 equipos) Sección Uno 1 4 5 8 9 c. Sección Dos 2 3 6 7 etc. Donde un equipo no haya competido en el Campeonato Mundial previo, 11 la colocación en Secciones será hecha de acuerdo con el orden en que son recibidas las inscripciones. 6.03. a. Cuando hay veinticinco (25) o más inscripciones efectivas, la Junta Directiva formará cuatro (4) secciones, y un round robin sencillo se jugará en cada sección. Los dos (2) primeros equipos de cada sección jugarán en un doble page playoff. b. Los equipos deberán ser repartidos en Secciones en base a las posiciones finales en el Campeonato Mundial previo como sigue: Cuatro Secciones (25 + equipos): Sección Uno Sección Dos Sección Tres Sección Cuatro 1 8 9 16 17 c. 2 7 10 15 etc. 3 6 11 14 4 5 12 13 Cuando un equipo no haya competido en el Campeonato Mundial previo, el reparto en Secciones será hecho de acuerdo al orden en que son recibidas las inscripciones. ARTICULO 7. RESOLUCIÓN DE EMPATES. 7.01. Un empate existe dentro de una (1) sección, o entre dos (2) o cuatro (4) secciones, cuando dos (2) o más equipos tienen el mismo record de juegos ganados-perdidos. 7.02. Un empate deberá ser resuelto siguiendo en secuencia el procedimiento descrito a continuación: a. Dentro de la Sección de Round Robins: 1. Con dos equipos empatados en ganados/perdidos, clasifíquelos por los resultados de su juego en el round robin; el ganador es colocado delante del perdedor. 2. Con más de dos equipos empatados en ganados/perdidos, clasifíquelos en el orden: a. Por resultados de sus juegos dentro de ellos mismos en los juegos del round robin. Con dos equipos empatados en ganados/perdidos, clasifíquelos por los resultados de sus juegos en el round robin; el ganador es ubicado adelante del perdedor. b. Si todavía siguen empatados en ganados/perdidos, por sus carreras contra el record en los juegos dentro de ellos mismos; el equipo con el menor número de carreras en contra es colocado delante de los otros, el segundo equipo 12 con el menor número de carreras en contra es colocado delante de los otros, etc. c. Si cualquier equipo está empatado por su registro de carreras en contra, en los juegos entre ellos mismos: 1. Dos equipos – por los resultados de sus juegos entre ellos mismos en los juegos del round robin. 2. Más de dos equipos - por sus registros de carreras en contra en todos los juegos del round robin; el equipo con el menor número de carreras en contra es colocado delante de los otros, el equipo segundo con el menor número de carreras en contra, es colocado delante de los otros, etc. d. Si cualquier equipo todavía está empatado en carreras en contra, se hará la elección por sorteo. El primer equipo electo será colocado delante de los otros. b. A través de Sección de Round Robins: en el Con dos o más equipos empatados en ganados/perdidos, clasifíquelos siguiente orden: 1. Por sus registros de carreras en contra en todos los juegos del round robin; el equipo con el menor número de carreras en contra es colocado delante de los otros, el equipo segundo con el menor número de carreras en contra es colocado delante de los otros, etc. 2. Si cualquier equipo todavía está empatado en carreras en contra, se hará la elección por sorteo. El primer equipo electo será colocado delante de los otros. 7.03. Para un equipo empatado “carreras en contra”, es el número total de carreras anotadas por los específicos oponentes de ese equipo. EXCEPCIÓN: Cuando los equipos están empatados para una posición en un Sistema Page, la Comisión Técnica puede decidir que tal empate puede ser resuelto por un playoff, siempre y cuando la Comisión Técnica está de acuerdo de que las condiciones son satisfactorias para tal playoff. ARTÍCULO 8. FINALES (LANZAMIENTO RÁPIDO). 8.01. SISTEMA PAGE PLAY OFF (4 EQUIPOS) – UNA SECCIÓN. a. b. El Sistema Page consistirá de dos (2) Semifinales, una (1) final y una (1) gran final. Dos (2) días serán reservados para el Campeonato Sistema Page al final del Campeonato. Las dos (2) Semifinales se jugarán en el penúltimo día, 13 c. d. e. f. la final y la gran Final serán jugadas en el último día. Primera Semifinal: Los equipos clasificados de tercero y cuarto en el round robin jugarán para un lugar en la Final. El perdedor es cuarto en el Campeonato. Segunda semifinal: Los equipos clasificados de primero y segundo en el round robin, jugarán para un lugar en la gran final. Final: El ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal, jugarán para el segundo lugar en la gran final. El perdedor es tercero en el Campeonato. Gran Final: El ganador de la segunda semifinal y el ganador de la final, jugarán por el Campeonato. El perdedor es segundo en el Campeonato. 8.02. SISTEMA DOBLE PAGE PLAY OFF (8 EQUIPOS) – DOS SECCIONES. a. El sistema Doble Page consistirá de dos (2) Sistemas Page Preliminares “A” y “B”, para determinar a los cuatro equipos que jugarán en el Sistema Page del Campeonato, para determinar a las primeras cuatro (4) posiciones en el Campeonato. b. Los Sistemas Page Preliminares “A” y “B”, consistirán cada uno de dos (2) Semifinales y una (1) Final. c. El Sistema Page del Campeonato, consistirá de dos (2) semifinales, una (1) final y una (1) gran final. d. Es recomendable que se reserven dos días y medio, para el sistema playoff doble page. Las dos (2) semifinales de cada sistema page preliminar ‘A” y “B”, se jugarán en el tercer día antes del día final. Una Final de cada sistema page preliminar “A” y “B” y dos (2) semifinales del sistema page del Campeonato, se jugarán en el penúltimo día; y la Final y la Gran Final del Sistema page del Campeonato, se jugarán en el último día. 8.03. DOS SECCIONES – 8 EQUIPOS. a. Sistema Page Preliminar “A”. 1. Consistirá del primer y tercer equipo de la Sección Uno y el segundo y cuarto equipo de la Sección Dos. 2. Primera semifinal - Los equipos clasificados de tercero en la Sección Uno y cuarto en la Sección Dos, jugarán por un lugar en la final del Sistema Page Preliminar “A”. 3. Segunda semifinal – Los equipos clasificados de primero en la Sección Uno y segundo en la Sección Dos, jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. 4. Final – El ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal deberán jugar por un lugar en el Sistema Page del Campeonato, primera semifinal. b. 14 Sistema Page Preliminar “B”. 1. Consistirá del primer y tercer equipo de la Sección Dos y el segundo y cuarto equipo de la Sección Uno. 2. Primera semifinal – Los equipos clasificados de tercero en la Sección Dos y cuarto en la Sección Uno, jugarán por un lugar en la final del Sistema Page Preliminar “B”. 3. Segunda semifinal - Los equipos clasificados de primero en la 4. Sección Dos y segundo en la Sección Uno jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. Final - El ganador de la primera Semifinal y el perdedor de la segunda semifinal, jugarán por un lugar en el Sistema Page del Campeonato, Primera semifinal. c. Sistema Page del Campeonato: 1. Primera semifinal – El ganador de la final del Sistema Page Preliminar Á” y ganador de la final del Sistema Page Preliminar ‘B”, jugarán por un lugar en la final; el perdedor es cuarto en el Campeonato. 2. Segunda semifinal - El ganador de la segunda Semifinal del Sistema Page Preliminar “A” y el ganador de la segunda semifinal del Sistema Page Preliminar “B”, jugarán por un lugar en la Gran Final. 3. Final - El ganador de la primera Semifinal del Sistema Page del Campeonato y el perdedor de la segunda Semifinal del Sistema Page del Campeonato, jugarán por un lugar en la Gran Final, el perdedor es tercero en e.l Campeonato 4. Gran Final – El ganador de la segunda Semifinal del Sistema Page del Campeonato y el ganador de la final del sistema Page del Campeonato, jugarán por el título del Campeonato; el perdedor es segundo en el Campeonato. ARTÍCULO 9. FINALES (LANZAMIENTO MODIFICADO Y LENTO) 9.01. SISTEMA PAGE PLAYOFF (4 EQUIPOS) – UNA SECCIÓN a. El Sistema Page consistirá de dos (2) semifinales, una (1) final y una (1) gran final. b. Dos (2) días serán reservados para el Sistema Page del Campeonato al final del Campeonato. Las dos (2) semifinales se jugarán el penúltimo día, la final y la gran final se jugarán el último día. c. Primera Semifinal – Los equipos clasificados de tercero y cuarto en la vuelta robin jugarán por un lugar en la final; el perdedor es cuarto en el Campeonato. d. Segunda Semifinal – Los equipos clasificados de primero y segundo en la vuelta robin jugarán por un lugar en la gran final. e. Final – El ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal jugarán por el segundo lugar en la gran final; el perdedor es tercero en el Campeonato. f. Gran Final - El ganador de la segunda semifinal y el ganador de la final, jugarán por el Campeonato; el perdedor es segundo en el Campeonato. 9.02. SISTEMA DOBLE PAGE PLAYOFF (8 EQUIPOS) – DOS Y CUATRO SECCIONES. a. El Sistema Doble Page consistirá de dos (2) Sistemas Page Preliminar “A” y “B”, para determinar a los cuatro equipos que jugarán en el Sistema Page del Campeonato, para determinar a los primero cuatro lugares en el Campeonato. 15 b. Los Sistemas Page Preliminares “A” y “B”, consistirán de dos (2) semifinales y una (1) final. c. El Sistema Page del Campeonato consistirá de dos (2) semifinales y una (1) final y una (1) gran final. d. Es recomendable que se reserven dos días y medio para el Sistema Doble Page playoff. Las dos (2) semifinales de cada Sistema Page Preliminar “A” y “B”, se jugarán en el tercer día antes del día final; una final de cada Sistema Page Preliminar “A” y “B” y dos (2) semifinales del Sistema Page del Campeonato, se jugarán en el penúltimo día, y la final y la gran final del Sistema Page del Campeonato se jugarán en el último día. 9.03. DOS SECCIONES – 8 EQUIPOS. a. Sistema Page Preliminar “A”. 1. Consistirá del primer y tercer equipo de la Sección Uno y el segundo y el cuarto equipo de la Sección Dos. 2. Primera semifinal - Los equipos clasificados de tercero en la Sección Uno y cuarto en la Sección Dos, jugarán por un lugar en la final del Sistema Page Preliminar “A”. 3. Segunda semifinal – Los equipos clasificados de primero en la Sección Uno y segundo en la Sección Dos, jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. 4. Final – El ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal jugarán por un lugar en el Sistema Page del Campeonato, primera semifinal. b. Sistema Page Preliminar “B”. 1. Consistirá del primer y tercer equipo de la Sección Dos y el segundo y cuarto equipo de la Sección Uno. 2. Primera semifinal – Los equipos clasificados de tercero en la Sección Dos y cuarto en la Sección Uno, jugarán por un lugar en la final del Sistema Page Preliminar “B”. 3. Segunda semifinal - Los equipos clasificados de primero en la Sección Dos y segundo en la Sección Uno jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. 4. Final - El ganador de la primera Semifinal y el perdedor de la segunda semifinal, Jugarán por un lugar en el Sistema Page del Campeonato, Primera semifinal. c. Sistema Page del Campeonato: 1. Primera semifinal – Ganador de la final del Sistema Page Preliminar Á” y ganador de la final del Sistema Page Preliminar ‘B”, jugarán por un lugar en la final; el perdedor es cuarto en el Campeonato. 2. Segunda semifinal - El ganador de la segunda Semifinal del Sistema Page Preliminar “A” y el ganador de la segunda semifinal del Sistema Page Preliminar “B”, jugarán por un lugar en la Gran Final. 3. Final - El ganador de la primera Semifinal del Sistema Page del Campeonato y el perdedor de la segunda Semifinal del Sistema Page del Campeonato, jugarán por un lugar en la Gran Final, el perdedor es tercero en el Campeonato. 16 4. Gran Final – El ganador de la segunda Semifinal del Sistema Page del Campeonato y el ganador de la final del sistema Page del Campeonato, jugarán por el título del Campeonato; el perdedor es segundo en el Campeonato. 9.04. CUATRO SECCIONES – 8 EQUIPOS. a. Sistema Page Preliminar “A”. 1. Consistirá del primer equipo de la Sección Uno, el primer equipo de la Sección Tres, el segundo equipo de la Sección Cuatro y el segundo equipo de la Sección Dos. 2. Primera Semifinal - Los equipos clasificados de segundo en la Sección Dos y de cuarto, jugarán por un lugar en el Sistema Page Preliminar “A”. 3. Segunda Semifinal – Los equipos clasificados de primero en la Sección Uno y Tres, jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. 4. Final – El ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal, jugarán por un lugar en la Primera semifinal del Sistema Page del Campeonato. b. Sistema Page Preliminar “B”. 1. Consistirá del primer equipo de la Sección Dos, el primer equipo de la Sección Cuatro, el segundo equipo de la Sección Tres y el segundo equipo de la Sección Uno. 2. Primera Semifinal – Los equipos clasificados de segundo de la Secciones Uno y Tres, jugarán por un lugar en la final del Sistema Page Preliminar “B”. 3. Segunda Semifinal – Los equipos clasificados de primero de las Secciones Dos y Cuatro, jugarán por un lugar en la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato. 4. Final – El Ganador de la primera semifinal y el perdedor de la segunda semifinal, jugarán por un lugar en la primera semifinal del Sistema Page del Campeonato. c. 1. 2. 3. 4. Sistema Page del Campeonato. Primera Semifinal – Ganador de la final del sistema Page Preliminar “A” y el ganador de la final del Sistema Page Preliminar “B”, jugarán por un lugar en la final; El perdedor es cuarto en el Campeonato. Segunda Semifinal – El ganador de la segunda semifinal del Sistema Page Preliminar “A” y el ganador de la segunda semifinal del Sistema Page Preliminar “B”, jugarán por un lugar en la Gran Final. Final – El ganador de la primera semifinal del Sistema Page del Campeonato y el perdedor de la segunda semifinal del sistema Page del Campeonato, jugarán por un lugar en la Gran Final; el perdedor es tercero en el Campeonato. Gran Final - El ganador de la segunda semifinal del Sistema Page del Campeonato y el ganador de la final del Sistema Page del Campeonato, jugarán por el título; el perdedor es segundo en el Campeonato. 17 ARTÍCULO 10. POSICIONES. 10.01 Una lista de posiciones finales de los equipos, deberá ser publicada inmediatamente después del último juego de un Campeonato Mundial. Semejantes otras posiciones serán publicadas como y cuando sean requeridas por el oficial de la Federación Internacional de Softbol encargado del Campeonato. a. Las posiciones finales de los primeros cuatro (4) equipos serán determinadas, por sus posiciones en el page playoff final. b. Las posiciones finales del quinto al octavo (cuando dos secciones juegan un sistema doble page playoff), serán determinadas como sigue: 1. Los perdedores de las Primeras Semifinales en el Sistema Page Preliminar “A” y “B”, serán séptimo y octavo. 2. Los perdedores de la Final en el Sistema Page Preliminar “A” y “B”, serán quinto y sexto. 3. Los equipos con el menor registro de juegos perdidos (juegos de la vuelta robin “round robin” y del sistema page preliminar), serán colocados en la posición más alta de cada par. Cuando los equipos tienen el mismo registro de juegos perdidos, sus posiciones serán determinadas de acuerdo con el Artículo 8 de este Código. 4. En el Campeonato Mundial Femenino, en caso de haber un playoff para decidir la quinta posición para los Juegos Olímpicos, eso decidirá la quinta y sexta posición en ese Campeonato Mundial. c. Las posiciones finales de los equipos restantes, serán determinadas por su proporción de juegos ganados y perdidos, establecida durante el juego en la sección. Los empates serán determinados de acuerdo con lo previsto en el Artículo 8 de este Código. 10.02. Las posiciones establecidas en un dado Campeonato Mundial o Juegos Olímpicos, son usadas como base para la formación de más de una sección en el próximo Campeonato Mundial similar. Todas tales posiciones expiran después de ser usadas, tal como se especifica arriba. 10.03. Los equipos que se inscriben en un Campeonato Mundial sin una posición, serán incluidos al final de las posiciones establecidas, en la secuencia en la cual sus inscripciones son recibidas. ARTÍCULO 11. COMPETICIÓN. 11.01. JUGADORES. No más de diecisiete (17) personas jugadoras, deberán participar en un Campeonato Mundial o Juegos Olímpicos. En la Reunión Técnica antes de comenzar el torneo, los pasaportes o tarjetas identidad emitidas por el gobierno (excluyendo licencias de conducir) de cada 18 jugador participante, serán verificados para comprobar la nacionalidad, y en los torneos juveniles para verificar la fecha de nacimiento. Un documento de renuncia de responsabilidad, puede ser requerido para todos los jugadores participantes en competencias de la Federación Internacional de Softbol. La determinación de los requisitos para ejecutar un documento de renuncia, será a la determinación exclusiva de la Junta Directiva ISF. 11.02. UNIFORME DEL EQUIPO. a. Todos los jugadores deben estar uniformados igualmente en un determinado equipo. Los jugadores deben tener el nombre de su país en la parte delantera del uniforme, o un emblema representando el origen nacional. El mismo número debe estar en el dorso de las camisetas del uniforme, tanto en las de color claro, como en las de color oscuro, y debe tener seis pulgadas de altura; esto servirá para identificar a cada jugador elegible. Estas estipulaciones obligatorias no excluirán exhibir en el uniforme, en una posición solamente, el nombre o logotipo de un patrocinador, siempre y cuando dicho logotipo no mida mas de tres (3) por dos (2) pulgadas. Una bandera en miniatura o un emblema del país puede ser colocado en el frente de la gorra (hombres), siendo recomendable una (1) pulgada arriba de la visera. b. Dos (2) equipos no vestirán en juegos uniformes del mismo color o color similar. Se le exigirá a cada equipo tener una camiseta de color blanco/color claro y también una camiseta de color contrastante/color oscuro. El equipo local vestirá una camiseta de color contrastante/color oscuro y el equipo visitante vestirá una camiseta de color blanco/ color claro. Refiérase al Artículo 12.04 para determinar cuál es el equipo local y cuál es el equipo visitante. c. Las jugadoras mujeres deberán vestir pantalones cortos (shorts) en todos los Campeonatos Mundiales y Juegos Olímpicos, a menos que sea determinado de otra manera por la Junta Directiva. d. Los jugadores deben tener su número exhibido al frente, a la altura pecho en el lado derecho de su camiseta del uniforme, 7.62 cm (3”) alto. e. Zapatos – Deben cumplir con la Regla 3. Sección 5. Zapatos con Ganchos de Metal (cleats) pueden ser usados en Campeonatos Mundial Junior de 19 y Menores. Nota: Todos los jóvenes 16 y Menores, 14 y Menores, 12 y Menores y 10 y Menores, en todos los niveles de Lanzamiento Lento y Lanzamiento Modificado – NO PUEDEN USAR ZAPATOS CON GANCHOS DE METAL (Metal Cleats). 11.03. CASCOS – “HELMETS” – (LANZAMIENTO RÁPIDO SOLAMENTE “FP”). Los cascos protectores son obligatorios a la ofensiva para bateadores, 19 bateadores prevenidos, bateadores-corredores, corredores, jugadores juveniles que están de coach, en los cajones de coach de primera y tercera base, y representantes juveniles que participan como recoge bates (femenino/masculino), mientras están en el terreno de juego o en el dugout. 11.04. SELECCIÓN DE ENTRADAS “INNINGS” Y DUGOUT. a. La selección de entradas “innings” y dugout será decidida por medio de sorteo, el Árbitro en Jefe lanzará una moneda al aire en la Reunión Técnica. Todos los sorteos por medio del lanzamiento de moneda al aire para los juegos en las vueltas, serán hechos en este momento. b. Al equipo local le será asignado el dugout de tercera base y al equipo visitante, que bateará primero, le será asignado el dugout de primera base. c. En la final del sistema page, en donde el equipo ganador de la final juega uno detrás del otro en la Gran final, el equipo ganador puede conservar el dugout utilizado en el juego anterior. 11.05. REPORTÁNDOSE AL LUGAR DE JUEGO. a. Los equipos preparándose para jugar deben reportarse al Árbitro-en-Jefe por lo menos una hora (1) antes de la hora establecida para jugar y entregarle en ese momento la tarjeta completa de alineación. b. Cuando la tarjeta de alineación llenada es sometida al Árbitro-en-Jefe, la tarjeta de alineación debe ser firmada por el Head/Coach/Manager. c. Una vez sometida al Árbitro-en-Jefe, la alineación será oficial. d. Será responsabilidad del comité organizador, ver que los equipos sean buscados y llevados a tiempo al lugar de juego. 11.06 CHEQUEO DE BATES. Cada equipo debe hacer chequear sus bates por los árbitros antes del comienzo de su primer juego, y después, si es necesario durante el torneo. Todos los bates deben estar de conformidad con las reglas establecidas por la Comisión de Estandarización de los Útiles del Juego ISF. 11.07. USO DEL DIAMANTE. Antes del primer juego en un diamante del torneo, cada equipo puede tener cinco (5) minutos para calentamiento en el diamante. El equipo de casa calentará de último y deberá permanecer en el diamante para el comienzo del juego. 11.08. MIEMBROS DEL EQUIPO EN EL TERRENO DE JUEGO O EN EL DUGOUT. Nadie que no sea miembro del equipo en uniforme, coaches y managers será permitido en el terreno de juego. El permiso para estar en el terreno de juego para otros que no sean jugadores, coaches y managers, podrá ser otorgado solamente por el Árbitro–En-Jefe “UIC”. 20 11.09. FUMAR No se permite fumar en ningún momento en el terreno de juego o en el dugout. 11.10. DEMOSTRACIONES. a. Cualquier tipo de demostración por un equipo, antes, durante o después de un juego, debe ser sostenida en un área directamente en frente de su propio dugout que le fue asignado. b. Si esto es violado, el Coach Principal (manager) del equipo no se le será permitido para dirigir según se especifica a continuación: 1. Si la demostración es antes de un juego, el Coach Principal (manager) no puede dirigir ese juego. 2. Si la demostración es después de un juego, el Coach Principal no puede dirigir el siguiente juego. 3. Si la demostración es después del último juego del Campeonato, la Junta Directiva administrará una acción apropiada contra el país. Nota: “jugadores involucrados en una demostración no pueden ir más allá de una línea imaginaria dibujada desde el plato de home a través de la goma del lanzador a segunda base. Los equipos no pueden cruzar desde su propio lado de esta línea. 11.11. EQUIPOS DE COMUNICACIONES. a. Ningún equipo de comunicaciones está permitido entre: 1. Los coches en el terreno de juego; 2. Los coaches y el dugout; 3. Los coaches y cualquier jugador; o 4. El área de espectadores y el terreno de juego, incluyendo el dugout, los coaches y los jugadores. NOTA: Si tal equipo se continúa usando después de una amonestación, el Coach Principal (manager) será expulsado del juego. NOTA 2: En Juego de Campeonato Mundial y Olímpicos, son permitidos los equipos de comunicación establecidos por el anotador oficial para el propósito de comunicación entre los coaches/managers y el anotador oficial, proveyendo que tales equipos sean solo usados para propósitos de mantener anotación oficial. b. Grabación en vídeo será permitida en la instalación deportiva detrás de la cerca del outfield o en un área designada. A cada equipo le es permitido cámaras de video con un trípode y puede grabar los juegos para sus propósitos de entrenamiento, con los siguientes requisitos: 1. Las cámaras que se necesiten pueden ser colocadas en un área designada, a la izquierda o derecha del centro del campo, o en cualquier otra localidad en el campo, pero no pueden interferir con los 21 espectadores, o juegos en progreso; y 2. Las computadoras y otros equipos electrónicos pueden ser usados excepto para inmediata transmisión de información a los equipos que están jugando. 11.12. TERMINACION DEL JUEGO. a. Todos los juegos deben tener una duración de por lo menos siete (7) entradas, con excepción de lo previsto en el Artículo 12.12.b y 12.12 c, abajo descrito. b. COMIENZO/DEMORA/SUSPENSIÓN/APLAZAMIENTO/REANUDACION DEL JUEGO. 1. En la venida de condiciones de tiempo desfavorables, la Comisión Técnica conjuntamente con el Árbitro en Jefe decidirán si un juego: a. En el caso de un juego que no ha comenzado: 1. Comenzó, prestando atención particular a una tormenta eminente, y para que ambos equipos tengan iguales entradas de condiciones para jugar, o 2. Demorado, con cualquier juego tal siendo reprogramado en una hora o/y fecha posterior. b. En el caso de un juego que ya ha comenzado, pero que tiene menos de cinco (5) entradas jugadas: 1. Suspendido por un periodo corto de tiempo (hasta un máximo de tres (3) horas), o 2. Aplazado por un periodo largo de tiempo (en exceso de (3) tres horas), prestando atención particular para que ambos equipos tengan iguales entradas de condiciones para jugar. 2. Cuando, debido a oscuridad, lluvia, pánico u otra causa, un juego es suspendido o aplazado: a. El juego será juego reglamentario si cinco (5) o más entradas completas han sido jugadas, o si el quipo de casa ha anotado más carreras que el equipo visitante, ha anotado en cinco (5) o más entradas. b. El juego será reanudado en una hora o/y fecha posterior, en el punto exacto donde el juego fue suspendido o aplazado, si un resultado no ha sido obtenido bajo el Artículo 12.12 b 2 (a) arriba descrito, o si el resultado del juego está empatado en el momento de la suspensión o aplazamiento. EXCEPCIÓN: Cuando el Árbitro-en-Jefe del Torneo suspende un juego de Campeonato Olímpico, Mundial o Continental, este juego deberá ser reanudado en el punto exacto en donde el juego fue suspendido. c. 15/10/7 REGLA DE VENTAJA LANZAMIENTO MODIFICADO). DE CARRERA (SOLAMENTE LR Y Un juego debe ser declarado un juego reglamentario si un equipo le lleva al otro, quince (15) carreras después de tres (3) entradas, diez (10) carreras o más 22 después de cuatro (4) entradas, o siete (7) carreras o más después de que cinco (5) entradas han sido jugadas. Ambos el equipo visitante como el equipo de casa, deben completar el mismo número de entradas al bate, a menos que el equipo de casa lleva la delantera con el número requerido de carreras y el juego es terminado en ese punto. d. DESEMPATE (MUERTE SUBITA) – “TIE BREAKER”. Si después de completar siete (7) entradas de juego, la anotación de carreras esta empatada, se jugará el siguiente juego de desempate, para determinar el ganador. Empezando en la primera parte de la octava entrada, y cada media entrada siguiente, el equipo de la ofensiva empezará su turno al bate con el jugador que está programado para batear de noveno, (décimo en Lanzamiento Lento “SP”, o décimo primero en Lanzamiento Lento “SP” con un Jugador Extra “EP”) en esa respectiva media entrada, siendo colocado en segunda base. El jugador que está corriendo puede ser sustituido de acuerdo con las reglas de sustitución. 11.13. IMPORTANTE INTERRUPCIÓN EN EL CALENDARIO DE JUEGOS. a. Cuando ha habido una importante interrupción en el calendario de juego durante de la vuelta robin o las vueltas finales, la determinación de las posiciones y ganadores de medallas, será decidida por la Comisión Técnica. b. Las siguientes directrices sirven para asistencia en para tomar tal determinación: 1. Todo intento deberá ser hecho para determinar un ganador por medio de jugar los juegos (ej: por lo mínimo completar los juegos de la vuelta robin “round robin”). 2. Si los juegos de la vuelta robin “round robin” no pueden ser completados, las posiciones deben ser decididas por los juegos que se jugaron en la actualidad. Sin embargo, debe tomarse en consideración la cantidad de juegos que cada equipo ha jugado. 3. Si cualquier de los juegos del “playoff” no pueden ser jugados o continuados, debido a cualquier circunstancia, el siguiente método será empleado para determinar las posiciones: a. No se han jugados juegos del playoff – las posiciones y los ganadores de medallas serán determinados por las clasificaciones finales al terminarse la vuelta robin “round robin”. Las clasificaciones serán determinadas de acuerdo con las especificaciones del Artículo 8 de esta Constitución. b. Las vueltas del Playoff han comenzado y no pueden ser terminadas: 1) Cualquier juego en el que un equipo ha sido derrotado y eliminado del los juegos restantes del la vuelta del playoff, será juzgado legal. 2) Un equipo invicto (incluyendo los juegos de la vuelta robin “round robin” y playoff) será declarado el ganador. 23 3) En el caso de que haya más de un equipo invicto (incluyendo los juegos de la vuelta robin “round robin” y playoff), el ganador será determinado de acuerdo con las especificaciones del Artículo 8 de esta Constitución. 11.14. PROTESTAS Todas las protestas deberán ser solucionadas en el terreno de juego. Ninguna protesta deberá ser considerada después de terminar el juego, o sobre una jugada de apreciación. Las protestas sobre elegibilidad serán tratadas por la Comisión Técnica. 11.15. ANOTADOR OFICIAL. Los anotadores oficiales serán nombrados por el país anfitrión y serán ubicados cerca del Árbitro en Jefe, cuando sea posible y práctico. Todas las hojas de anotación oficiales serán archivadas por el Secretario General a la conclusión del torneo. 11.16. TRIBUNAL DEL CAMPEONATO. a. El Tribunal del Campeonato será nombrado por el Presidente de la Federación Internacional de Softbol o su representante. b. El Tribunal del Campeonato tendrá la autoridad de tratar con y tomar acción apropiada contra cualquier jugador u oficial quien su acción o conducta fuera del diamante son denunciadas como siendo perjudicial para el deporte de softbol. c. Los procedimientos para el Tribunal del Campeonato para investigar el informe y la audición del Tribunal del Campeonato deben seguir similar a esos expuestos por la expulsión del juego de un jugador/oficial, teniendo en las letras “f”, “g”, “h”, e, “i” de esta cláusula. d. Cualquier jugador/oficial expulsado de un juego por razón de una violación de la Regla 10, Sección 9(a) o por cualquier otra razón, que puede ser considerada como traer descrédito al juego, se le será requerido presentarse ante el Tribunal del Campeonato. e. Si cualquier jugador/oficial es expulsado de un juego, el árbitro en cuestión presentará un informe por escrito al representante de la Federación Internacional de Softbol (por medio del Jefe de Árbitros del Campeonato), inmediatamente después de la conclusión del juego de donde fue expulsado el jugador/oficial. f. 24 El representante de la Federación Internacional de Softbol notificará al manager/administrador del equipo del jugador/oficial expulsado, la hora y lugar para la reunión con el Tribunal. Esta reunión será convocada lo antes posible después de la conclusión del juego, de donde fue expulsado el jugador/oficial y antes del siguiente juego programado para ese equipo. g. Al jugador/oficial se le será permitido ser acompañado por el Manager/Administrador del equipo a la audición del Tribunal. h. El Tribunal tendrá la autoridad para imponer una de las siguientes penalidades i. 1. Reprender al jugador/oficial, o, 2. Suspender al jugador/oficial por cualquier, o por todos los juegos restantes en el Campeonato. El Tribunal notificará su decisión al jugador/oficial, inmediatamente después de la reunión. 11.17. PROCEDIMIENTOS Y MECÁNICAS DE LA CUENTA DE VEINTE (20) SEGUNDOS CONTRA RELOJ Si son usados, los relojes serán ubicados en el campo de juego para la vista de jugadores, managers, árbitros y espectadores. Un reloj estarán en (o cerca) al tablero marcador en el outfield y los otros localizados a la izquierda y derecha del área del plato de home y ubicados de manera tal al lado de afuera del área de juego y visible por el lanzador, bateador y los árbitros. ENTRE LANZAMIENTOS: 1. BATEADOR: Después de entrar al cajón del bateador y entre lanzamientos, el bateador debe permanecer en el cajón, manteniendo por lo menos un pie en el cajón mientras está tomando las señales del coach. Entre los lanzamientos la cuenta contra Reloj de Veinte (20) Segundos deberá comenzar tan pronto como el receptor está en una posición de regresar la bola al lanzador y el lanzador está dentro del círculo del lanzador. EXCEPCIONES: El bateador puede dejar el cajón: a) Si la bola es bateada fair o foul. b) En un swing, slap o check swing. c) Si es forzado out del cajón por un lanzamiento. d) En un lanzamiento desviado “wild pitch” o en una passed ball. e) Si hay un intento de jugada. f) Si ha sido llamado “time” g) Si el lanzador deja el círculo del lanzamiento de ocho-pies o el receptor “catcher” deja el cajón del catcher. h) En un lanzamiento en tres bolas que es un strike, y el bateador piensa que el lanzamiento fue una bola. EFECTO (1 a-h). Si el bateador deja el cajón del bateador y ninguna de estas excepciones aplica, el árbitro llamará un strike. No se tira un lanzamiento y la bola es muerta. El reloj será parado y puesto de nuevo de nuevo durante este llamado de strike. 25 2) COACH: Un equipo coach de un equipo ofensivo (coach de base) deberá estar posicionado cerca de la primera base o cerca de la tercera base y es obligado a permanecer dentro de los confines de su respectivo cajón de coach. El coach no puede dejar el cajón de coach entre los lanzamientos. EXCEPCIÓN: Un coach puede dejar el cajón de coach: a) Para señalar a un corredor deslizarse, avanzar o regresar a una base, o b) Para moverse fuera de la vía de un jugador, para que el coach no interfiera con la jugada. c) Cuando “time” ha sido llamado. EFECTO: Si el coach deja el cajón del coach, en juicio del árbitro de home, con la intención de enviar un mensaje verbal o una señal al bateador, el coach será cargado con una conferencia ofensiva. 3) VEINTE SEGUNDOS: En situaciones en donde el bateador es nuevo o ha dejado el cajón del bateador, como es permitido, por una de las Excepciones listada en la Sección 1, la cuenta contra reloj de veinte (20) segundos deberá comenzar cuando la bola es regresada al lanzador, en el círculo del lanzador. a) El bateador tiene diez (10) segundos para obtener instrucciones del coach. Una vez el bateador pisa de regreso el cajón del bateador, el lanzador puede, con las manos separadas, pisar el plato del lanzador o estando ya en el plato del lanzador, tomar una señal con las manos separadas”. b) Habrá un lapso de diez (10) segundos antes de que el bateador regrese al cajón, y la luz del tiempo del reloj se prenda. UN STRIKE deberá ser llamado por el árbitro de home. No será tirado un lanzamiento y la bola permanece muerta. El reloj comenzará de nuevo en la cuenta de veinte (20) segundos cuando el árbitro apunte al lanzador y declare “PlayBall”. El reloj no parará, o la luz se prende, si el bateador está en el cajón antes de que los diez (10) segundos haya terminado. c) El bateador deberá ubicar ambos pies en el cajón antes de los diez (10) segundos, el árbitro apuntará al lanzador, según lo cual el lanzador puede entonces pararse en el plato del lanzador con las manos separadas o si ya está en el plato del lanzador, tomar una señal y entonces comenzar el lanzamiento. Prácticas de molinete “swings” pueden ser tomadas mientras el lanzador se está preparando para lanzar. d) El lanzador puede estar detrás del plato tomando una señal o estar en el plato del lanzador con las manos separadas, antes de que el árbitro esté apuntando y declarando “Play Ball” o antes de que el bateador se pare en el cajón del bateador con ambos pies. Si está en el plato del lanzador, debe ser tomada una señal después de que el árbitro dice play ball o el bateador entra el cajón del bateador con ambos pies”. (El lanzador debe entonces seguir la Regla 6, Sección 1-d). e) El tiempo de la cuenta contra reloj deberá terminar después de veinte (20) segundos, y antes de que el lanzador comience el lanzamiento, el reloj será parado y el árbitro llamará una “BOLA”. El reloj comenzará de nuevo, con una nueva cuenta de veinte (20) segundos, cuando el árbitro apunte al lanzador e indique “PLAY BALL”. El comienzo del lanzamiento ocurre después de la pausa y después de que una mano es sacada de la bola. 26 f) Una vez que el lanzamiento comience, la luz del reloj se prende, pero no tendrá sonido Y no hay infracción. g) “TIEMPO” - “TIME” no será dado a la ofensa o a la defensa con cinco (5) segundos o menos remanente en la cuenta del reloj de veinte (20) segundos. “Time” puede ser dado, si a juicio del árbitro, las circunstancias lo garantizan. Si “TIME” es dado antes de este momento, el reloj será puesto de nuevo a veinte (20) segundos. 4) RELOJ DE TIEMPO será operado desde una ubicación conveniente que tenga una vista sin obstrucción al bateador, lanzador, árbitros y relojes. El reloj comenzará cuando el lanzador, estando en el círculo de lanzamiento, recibe la bola desde cualquier jugador o árbitro. Este comenzará o parará según está descrito arriba. 5) OPERADOR DEL RELOJ DE TIEMPO: será requerido parar o comenzar como está descrito arriba. PUNTOS CLAVES: BATEADOR: 1. 2. 3. 4. Un coach ofensivo no puede dejar el cajón del bateador para dar las señales al bateador. (el Coach será advertido por el primer incidente y luego cargado con una conferencia ofensiva). El bateador debe mantener por lo menos un pie en el cajón del bateador mientras está tomando las señales. Si el bateador no está listo, como se describe arriba, dentro de diez (10) segundos, es llamado un strike sobre e bateador. Tiempo “Time” no será dado durante los últimos cinco (5) segundos, a menos que a juicio del árbitro existan circunstancias no usuales. En tal caso el reloj será puesto de nuevo a veinte (20) segundos. LANZADOR: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Puede tomar una señal del receptor “catcher” durante los primeros diez (10) segundos mientras está fura del plato del lanzador. Una vez el árbitro apunte y señale “PLAY BALL”, el lanzador puede pararse en el plato del lanzador con las manos separadas y comenzar el lanzamiento. El lanzador tiene el tiempo remanente en la cuenta del reloj de veinte (20) segundos. Tiempo “Time” no será dado durante los últimos cinco (5) segundos, a menos que a juicio del árbitro circunstancias no usuales lo garanticen. En tal caso el reloj será puesto de nuevo a veinte (20) segundos. El lanzador debe seguir las reglas de lanzamiento (Regla 6) para el preliminar y la soltura del lanzamiento. Si el lanzador no comenzó dentro de veinte (20) segundos, una bola automática será otorgada al bateador, y el reloj comenzará de nuevo. 27 AMBOS 1. Si Tiempo “Time” es dado antes de los últimos cinco segundos (el reloj será puesto de nuevo a veinte (20) segundos. ARTICULO 12. TERRENO. 12.01 Habrá una distancia estándar desde el plato de home hasta la cerca del outfield. También habrá cercas limítrofes desde la valla “backstop” hasta cada línea de foul, conectadas con la cerca del outfield. LANZAMIENTO RÁPIDO “FP”: MASCULINO : No menos de setenta y seis metros con 20 centímetros (76.20m) – doscientos cincuenta pies (250ft), ni más de ochenta y tres metros con ochenta y dos centímetros (83.82m), doscientos setenta y cinco pies (275ft). FEMENINO: Sesenta y siete metros con seis centímetros (67.06m) doscientos veinte pies (220ft). LANZAMIENTO LENTO “SP”: MASCULINO: No menos de noventa y un metros con 44 centímetros (91.44m) trescientos pies (300ft), desde el plato de home a la cerca del outfield. FEMENINO: No menos de ochenta metros con 77 centímetros (80.77m) – doscientos sesenta y cinco pies (265ft) desde el plato de home a la cerca del outfield. 12.02 Habrá una valla “backstop” de tipo estándar con por lo menos siete punto sesenta (7.60) metros, veinticinco (25) pies, de distancia del plato de home y no más de nueve punto diez (9.10) metros (treinta (30) pies). 12.03 Habrá una base tipo estándar de material fuerte, fijamente atada. 12.04 En Juego de Campeonato Mundial y de Olímpicos, en superficies flojas o superficiales, debe haber una cuerda como marcador o pelo de caballo estacado bajo la superficie para marcar las esquinas de los cajones de bateadores. 12.05 Las reglas de terreno deberán claramente indicar las áreas en que los fotógrafos serán permitidos. Solo fotógrafo adecuadamente certificados (por la ISF) serán permitidos en el terreno, si es provisto por las reglas de terreno. 12.06 Asistentes médicos o de Primeros auxilios estar en servicio todo el tiempo. 28 ARTICULO 13. IMPLEMENTOS. 13.01 Una bola oficial para cada Campeonato Mundial de la Federación Internacional de Softbol será designada no menos de un (1) año antes del comienzo del Campeonato Mundial. Se pondrá en contacto con los fabricantes para enviar muestras de bolas a la Secretaría de la ISF para revisión y prueba. La Secretaría determinará por medio de un procedimiento de prueba, si la bolas cumplen con las especificaciones de la ISF cono establecido en las Reglas de Juego de la ISF. 13.02 Todas las bolas usadas en juegos de Campeonato Mundial deberán llevar el logo de la ISF. La aplicación para condición de bola oficial, debe contener una garantía monetaria específica a la ISF y suficiente bolas como obsequio para uso en Campeonato Mundial, como determinado por la Comisión de Competiciones. La bola o las bolas deben poder pasar las especificaciones fijadas por la ISF y deben ser de alta calidad y durabilidad. 13.03 Una provisión de bolas será entregada al Arbitro En Jefe antes del comienzo del torneo y el será el responsable de asegurar que solamente las bolas designadas bolas oficiales del Campeonato Mundial son usadas durante los juegos del torneo. 13.04 Todos los bates a ser usados deben estar aprobados por la ISF. Notificación de la aprobación deberá ser hecha agregando el nombre del bate y número de modelo a la lista aprobada mantenida en la website ISF. Una vez que el bate es agregado a la lista, este es certificado para uso en juego de Campeonato. Todos los bates a ser usados deben estar conformes a las especificaciones como está establecido en las Reglas ISF. Una vez que un fabricante de bates se retira del programa de certificación de bates, todos los bates actualmente listados como certificados deberán permanecer en la lista de bates certificados por un período de dos (2) años desde la fecha de retiro. (La fecha de vencimiento de los bates deberá estar incluidas en grupos después de su listado, ej. Bates Easton Synergy 2 retirados de la Lista ISF porque los fabricantes dejan el programa o se retiran, aun son legales por 5 años después del retiro del fabricante, proveyendo que el bate todavía reúne los estándares de bate establecidos en la Regla 3. 13.05. Con respecto a bates de dos-piezas, a) Los fabricantes deben demostrar que los bates intercambiables fallan en manera de seguridad, ej., daño visible antes de de característica de cierre. b) Componentes de bates deben estar diseñados en una forma de prevenir alteraciones de equipo no certificados. El logo aprobado de la ISF debe aparecer tanto en el pomo como en el barril. 29 13.06 Equipos con marcas de identificación y/o logo del fabricante original pueden ser usados en cualquier competición ISF incluyendo Campeonatos Mundiales, Juegos Olímpicos y otras competiciones sancionadas ISF. Con excepción de que la marca original del fabricante y/o logo no debe representar más del 10 por ciento del equipo. Nota: Cualquier disputa relacionada con esta sección deberá ser resuelta por la comisión de Estándares de Equipo ISF. Cuando esta sección se relacione a competición Olímpica cualquier excepción debe ser aprobada por el IOC. 13.07 Todos los otros equipos deben adherirse a las especificaciones estipuladas en las reglas oficiales de la ISF. 13.08. ÚTILES DEL JUEGO DEJADOS EN EL SUELO: Esto será la responsabilidad del equipo. Los Árbitros deben cuidar que ningunos útiles del juego son dejados en cualquier forma que pudiese obstruir el jugar el juego, o que presente un peligro para los jugadores o árbitros. 13.09 La doble base debe ser usada en juego de Campeonato Mundial ISF y de Olímpicos. ARTICULO 14. ÁRBITROS 14.01 Con anticipación al Campeonato Mundial, el Presidente de la Federación Internacional de Softbol asignará a un Árbitro-En-Jefe, que estará presente en el Campeonato y será el responsable por las asignaciones de árbitros para el juego y actuará como un miembro de la Comisión de Protestas. El Presidente también asignará a un asistente al Árbitro-en-Jefe 14.02 El Presidente, antes de comenzar el Campeonato Mundial, asignará por los menos a dos personas, que junto con el Árbitro-En-Jefe, servirán como una Comisión de Protesta por la duración del Campeonato. Todas las protestas de disputa sobre reglas serán sometidas a la Comisión y su decisión será definitiva. 14.03 Aproximadamente con siete (7) meses de anticipación al Campeonato Mundial, el Director de Árbitros recomendará al Presidente de la Federación Internacional de Softbol, el número de árbitros que se necesitarán para el campeonato, basado en la cantidad de equipos tentativamente programados a participar y la cantidad de terrenos a ser usados. 14.04 Proceso para Selección de Árbitros a Campeonatos Mundiales. 1. Cada Federación Nacional ISF será invitada a nominar hasta cuatro (4) árbitros – de cinco (5) a seis (6) meses antes del Campeonato Mundial. 2. Las nominaciones pueden ser hechas enviando de regreso a la ISF la planilla de solicitud para árbitro. 3. La planilla de solicitud de árbitro debe ser aprobado por la 30 Federación Nacional o el Director de Árbitros de la Federación Nacional (NOTA: solicitudes sometidas electrónicamente por la Federación Nacional o el Director de Árbitros de la Federación Nacional son consideradas aceptables). 4. La planilla de solicitud debe ser sometida a la ISF en la fecha límite publicada a menos que se haya sido dada una extensión por parte del Director de Árbitros ISF. Proceso de Selección de Árbitros para Campeonatos Mundiales. 1. Una Federación Nacional deberá nominar a más de un árbitro, los árbitros deben ser nominados por la Federación Nacional y establecer la justificación usada para la nominación, y esta debe ser sometida a la ISF junto con las planillas de nominación. 2. El coordinador regional de árbitros revisa la nominación de su región, basado en la capacidad y/o experiencia, conjuntamente con el nivel necesitado en dicho torneo. 3. Un reporte de actividad indicando el número de juegos oficiados por el árbitro nominado, así como también el nivel de bola de los juegos oficiados, ej. Adulto/Juvenil, Hombre/Mujeres, Elite/Recreación, debe acompañar cada nominación de árbitro. 4. El Director de Árbitros ISF determinará el número de árbitros requeridos para el Campeonato Mundial basado en el número de equipos, campos utilizados y número de juegos por día. 5. El Director de Árbitros ISF hará las selecciones de las nominaciones de árbitros sometidas en consulta con los coordinadores de árbitros regionales y los Directores del Comité de selección de árbitros. 6. El Director de Árbitros ISF someterá la lista del equipo de árbitros seleccionados al Presidente ISF para la aprobación final. 14.05 Criterio de Selección para Campeonatos Mundiales 1. La capacidad del árbitro para oficiar al nivel de competición a ser jugado en el Campeonato Mundial. 2. Desempeño en previos torneos ISF (basado en evaluaciones o reportes del árbitro en Jefe y asistente(s) al árbitro en Jefe atendiendo el campeonato). 3. Árbitros para Campeonatos Senior deben haber recibido una evaluación previa ISF (preferido dos (2) o tres (3) evaluaciones). 4. Evaluaciones elegibles pueden ser usadas de participación en un torneo senior o juvenil ISF. 5. Para torneos juveniles, son requeridas evaluaciones ya sea del coordinador regional de árbitros o del Director de Árbitros de la Federación Nacional. 6. Tres contenidos de reportes de actividades del árbitro, debe cubrir la actividad del árbitro por los tres años previos. El reporte de actividad debe ser validado por la Federación Nacional. 31 7. Serán hechas selecciones en tres rondas de eliminación basadas en lo siguiente: a. La primera ronda de selección – son considerados árbitros con un país participando. b. La segunda ronda de selección – el número de países participando de una región (ej. Norte-América, Latino-América, Asia, Europa, África y Oceanía), son tomados en consideración en relación al número de árbitros seleccionados desde la región. c. La tercera ronda de selección – cualquier posición o posiciones restantes puede ser llenadas de la federación anfitriona o de federaciones localizadas en la región anfitriona. 14.06 Proceso para Selección de árbitros para operar en “Copas” ISF o Juegos Mundiales. 1. Federaciones Nacionales participando serán invitadas a nominar a un (1) árbitro – cinco (5) o seis (6) meses ante al Campeonato. 2. Pueden ser hechas nominaciones sometiendo la planilla de solicitud de árbitro a la ISF. 3. La planilla de solicitud de árbitro debe ser aprobada por la Federación Nacional o el Director de Árbitros de la Federación Nacional (NOTA: aprobaciones electrónicas sometidas por la Federación Nacional o el Director de Árbitros de la Federación Nacional son aceptables). 4. Un reporte de actividad debe acompañar a cada nominación de árbitro, indicando el número de juegos oficiados por el árbitro nominado así como también el nivel de bola de los juegos oficiados, ej. Adulto/Juvenil, Hombre/ Mujeres, Elite/Recreacional. 5. La planilla de solicitud debe ser sometida a la ISF a la fecha límite publicado, a menos que haya sido dada una extensión por el Director de Árbitros ISF. 6. El coordinador regional de árbitros revisa la nominación de su región basado en la capacidad y/o experiencia en conjunto con el nivel necesario para dicho torneo. 7. El Director de Árbitros ISF determinará el número de árbitros requeridos para el Campeonato, basado en el número de equipos, campos utilizados y número de juegos por día. 8. El Director de Árbitros ISF y el Coordinador Regional (de la ubicación en donde será sostenido el campeonato) comprenden el comité de selección de árbitros y hará las selecciones de árbitros de las nominaciones de árbitros sometidas. 9. El Director de Árbitros ISF someterá la lista del equipo de árbitros seleccionados al Presidente ISF para aprobación final. N.B. Proceso para Copas Sancionadas El Director de Árbitros “UIC” ISF revisará una lista de árbitros seleccionados por la Federación anfitrión o comité anfitrión y ofrecerá asesoría sobre los árbitros seleccionados. 32 14.07. Criterio usado por la ISF para operar en Copas o Juegos Mundiales. 1. La capacidad del árbitro para oficiar al nivel de competición a ser jugado en el Campeonato. Puede ser dada consideración especial para añadir mujeres árbitros al equipo fuera del equipo participante o consideraciones de balance regional. 2. Desempeño en torneos ISF previos (basado en evaluaciones o reporte del Árbitro en Jefe “UIC” y el Asistente al árbitro en Jefe “DUICS” atendiendo el campeonato). 3. Evaluaciones elegibles pueden ser usadas de participación en un torneo senior o juvenil ISF. 4. Evaluaciones de torneos de jóvenes son requeridos ya sea del coordinador regional de árbitros o del Director de árbitros de la Federación Nacional. 5. Los contenidos de los reporte de actividad del árbitro deben cubrir la actividad del árbitros por los tres (3) años anteriores. El reporte de actividad debe ser validado por la Federación Nacional. 6. Las selecciones serán hechas en tres rondas de eliminación basados en lo siguiente: a) En la primera ronda de selección – los árbitros con un país participando son considerados. b) En la segunda ronda de selección – el número de países participando de una región es tomado en consideración en relación al número de árbitros seleccionados de la región (debe ser dada consideración en agregar mujeres árbitros al grupo). c) En la tercera ronda de selección – cualquier posición remanente para árbitros puede ser llenada de la federación anfitriona o de las federaciones localizadas en la región anfitriona. 14.08 Cada Federación Nacional de la ISF deberá tener el derecho de notificar a la ISF si cualquier árbitro no está en buena posición o no está disponible con dicha Federación Nacional y la razón porqué el árbitro no está en buena posición. 14.09 La Federación Nacional será notificada no más tardar de cinco (5) meses antes del campeonato, del/los árbitro(s) seleccionado(s) por el comité. La Federación Nacional debe obtener de los árbitros seleccionados, información completa tanto de la planilla de información general como la planilla de medida de uniformes y someterla (por correo electrónico) al Director de Árbitros con cuatro (4) meses de anticipación al campeonato. La falla en enviar por correo electrónico las planillas para la echa límite cancelará la asignación. 14.10 Cada árbitro seleccionado y participando en cualquier campeonato Mundial debe vestir el uniforme oficial ISF, como está descrito bajo la Regla 10, Sección 1 c de las reglas oficiales, y provisto por un patrocinador oficial ISF. E importante que las medidas de uniforme sean sometidas con cuatro (4) meses de anticipación a la competición. 33 14.11 Si falla el árbitro a atender su campeonato asignado, esa Federación Nacional deberá perder su derecho a someter una recomendación de árbitro por los próximos dos campeonatos mundiales. EXCEPCIÓN: Un Certificado Médico de Doctor, verificando la incapacidad del árbitro a atender y participar, anulará esta regulación. 14.12 Selección de árbitros para Campeonatos de Olímpicos y Calificadores Olímpicos deberá ser como sigue: Calificadores Olímpicos: “Árbitros”, que están siendo considerados para los Olímpicos, pueden ser invitados a participar en uno de tres campeonatos calificadores, junto con árbitros del país anfitrión. Los países participantes y esos países que han calificado para los Olímpicos deberán recomendar dos hombres (2) a ser considerados, incluyendo a una mujer. La ISF será responsable por el boleto aéreo para todos los árbitros excluyendo el anfitrión. Olímpicos: Cada país miembro puede recomendar a 1-6 árbitros para consideración para los Olímpicos tanto como ellos reúnan el siguiente criterio: 1. La diferencia de género no puede exceder más de uno en sus recomendaciones (ej. 2 mujeres y 1 hombre, 3 hombres y 2 mujeres, o 3 hombres y 3 mujeres). 2. El árbitro debe estar activo y debe haber participado en un Campeonato Mundial o Calificador Olímpico dentro de seis (6) años de la competición Olímpica. 3. El árbitro debe estar registrado con la Sede Directiva Mundial y aprobado por su Federación Nacional atestiguando su conocimiento de las actuales reglas y mecánicas. 4. Los nombres de los árbitros y calificaciones deberán ser sometidos a un mes después del último Calificador Olímpico. 5. Si al Comité de Selección le gustaría considerar a alguien que no sea esos recomendados, el Comité deberá consultar con la adecuada Federación Nacional. El Director de Árbitros ISF y el Comité de Selección recomendarán a la Junta Directiva ISF a doce (12) nombres de árbitros (seis hombres y seis mujeres), más dos (2) suplentes. ARTICULO 15. PREMIACION. 15.01 El “Diamante Internacional” será el trofeo oficial del campeonato para mujeres. La “Copa Mundial” será el trofeo oficial del campeonato para hombres. Además trofeos apropiados serán suministrados para el segundo y tercer lugar, por el país anfitrión. 15.02 Veinticinco (25) medallas individuales de oro, de plata y de bronce, serán preparadas por el anfitrión con la aprobación de la Directiva ISF y serán otorgadas a cada jugador en la nómina de los equipos ganadores en el primer, el segundo y el tercer lugar, y a los miembros de la delegación según sean 34 indicados en la nómina. 15.03 El Presidente de la Federación Internacional de Softbol “ISF” presentará el trofeo del Campeonato y medallas individuales al equipo en primer lugar; él podrá invitar al Vicepresidente Regional y/ó Presidente del Comité Organizador Anfitrión para hacer la entrega de los premios del segundo o tercer lugar, y si es deseable una personalidad distinguida del país anfitrión. ARTICULO 16. PROTOCOLO. 16.01 La Junta Directiva tendrá la prerrogativa de definir cual bandera, himno y símbolo serán usados en todos los actos de protocolo en todo momento durante un Campeonato Mundial o Juegos Olímpicos. 16.02 a. El Presidente de la Federación Internacional de Softbol (ISF) designará una Comisión Técnica de la Federación Internacional de Softbol, para cada Campeonato Mundial y Competencia Olímpica. b. Cada Comisión Técnica consistirá del Secretario General de la ISF (o la persona que él designe) y hasta cinco (5) miembros de la Junta Directiva. c. Las obligaciones de la Comisión Técnica serán: 1. Interpretar donde sea necesario y aplicar el Código de la Federación Internacional de Softbol (ISF) y el Código Técnico tal como se relacionan con Campeonatos Mundiales o Competencias Olímpicas. 2. Reglamentar sobre asuntos relacionados con la elegibilidad de jugadores. 3. Solucionar asuntos específicamente referidos al Comité en el Código Técnico. d. Las decisiones de la Comisión Técnica serán definitivas. 16.03 Habrán ceremonias de apertura y de clausura en todos los Campeonatos Mundiales. La Comisión de Competición determinará la forma de tales ceremonias y aconsejará al Comité Organizador. Ninguna otra ceremonia, presentación o eventos similares se efectuarán, excepto que con la aprobación previa del Presidente de la Federación. 16.04 El Código Técnico y la Guía de Protocolo de la Federación Internacional de Softbol deben ser usados, en todos los Campeonatos Mundiales ISF y Competencias Olímpicas. La Guía puede ser enmendada cuando sea necesario bajo el Artículo 4.09 h. de la Constitución de la Federación Internacional de Softbol “ISF”. 35 ARTICULO 17. COMPETENCIA OLÍMPICA. 17.01 NOMINAS. La nómina oficial del equipo debe ser recibida por el manager local de la competencia, en el momento de la Reunión Técnica anterior al comienzo de la competencia. 17.02 NUMERO DE JUGADORES. El número máximo de jugadores será decidido en común acuerdo con el IOC, OCOG y la Federación. 17.03. FECHA LÍMITE PARA CAMBIOS DE NOMINAS. Cambios en la nómina oficial pueden ser hechos únicamente por lesión, enfermedad, muerte u otra incapacidad como determinada por la Comisión Técnica de la Federación Internacional de Softbol. Substituciones podrán ser hechas únicamente del grupo de atletas elegibles de acuerdo con los procedimientos aprobados por el respectivos Comité Olímpico Nacional (NOC) de los países participantes. Los cambios pueden ser hechos en cualquier momento antes del comienzo (entrega de la alineación) de la primera competición oficial del equipo. 36 GUÍA PARA SEDE 1. EL CAMPO DE JUEGO 1.1. El actual campo de juego del softbol debe reunir los estándares establecidos en las Reglas Oficiales de Softbol de la ISF, regla 2: El Campo de Juego. 1.2. El campo de juego, además de reunir las especificaciones, debe estar pelado (sin grama). 1.3. Detalles específicos sobre la distribución del actual campo de juego, se encuentran en la página de Dimensiones Oficiales. 1.4. El campo de juego del estadio debe tener el frente al Noroeste, para un mínimo impacto del sol sobre los jugadores. 2. ASIENTOS DEL ESTADIO – Espectadores: 2.1. Debe haber un estadio principal para juego con por lo menos 5.000 asientos para espectadores. 2.2. Los asientos cerca del plato de home en el estadio principal deben estar por lo menos parcialmente cubiertos. 3. ASIENTOS EN EL OUTFIELD 3.1. Será requerido para una capacidad máxima de espectadores y con óptima visibilidad del campo de juego 3.2. Debe tener facilidades de baños en el outfield para los espectadores en el outfield. 4. ASIENTOS DEL ESTADIO - VIP’S, Familia Olímpica: 4.1. El IOC usualmente designa el número de VIP y Asientos para la Familia Olímpica dentro del estadio principal. 4.2. En los juegos de 1996 y 2000 nosotros tuvimos aproximadamente 100 asientos designados para los VIP y miembros de la familia Olímpica 4.3. Estos asientos necesitan estar cerca del plato de home y cubiertos. 5. ASIENTOS DEL ESTADIO – Prensa: 5.1. Los asientos para la prensa estarán en el área de trabajo y deberá tener disponibilidad para acomodar por los menos 100 trabajadores de prensa. 5.2. Estos asientos deberán estar cerca del plato de home y también estar cubiertos, y deberá tener electricidad para capacidad de computadoras Portátiles. 37 6. ASIENTOS DEL ESTADIO – Atletas Participantes: 6.1. Hay un total de ocho (8) equipos participantes con dos (2) en el terreno dejando seis (6) posibles equipos en los Asientos de Participantes. 6.2. Cada equipo tiene un máximo de 20 personas, lo que significa que son requeridos120 asientos para Atletas Participantes. 6.2.1. Estos asientos pueden ser localizados en los estrados inferiores del estadio principal, en línea con la primera o tercera base. No se aceptan asientos en el Outfield. 38 Playing Field Stadium Seating Outfield Seating Media Seating 39 Olympic Family Viewing Area Olympic Family Lounge Press Box /Working area 40 International Softball Federation Lounge 7. CAJA DE PRENSA – Anotadores y Anunciadores 7.1. 8. Los anotadores y anunciadores deben tener un cajón de prensa cerrado y con vidrio, en la parte superior del campo de juego, que está ubicado en el Segundo piso del Estadio Principal. SALONES DE TRABAJO Y OFICINAS Los siguientes salones de trabajo y oficinas necesitan estar localizados en algún lugar dentro de la Estructura del Estadio Principal detrás del plato de home: 8.1. SALÓN DE TRABAJO PARA PRENSA: 8.1.1. El salón de trabajo para media debe ser de aproximadamente 75 pies por 75 pies (246m2) con suficiente espacio para mantener un mínimo de 150 trabajadores de media. 8.1.2. Este salón deberá tener capacidad para computadoras, fax, teléfono y circuito cerrado de TV. 8.2. SALÓN PARA ENTREVISTAS: 8.2.1. Este debe ser suficientemente grande con capacidad para un mínimo de 150 personas, y con asientos en estilo de teatro con 2-3 mesas al frente. 8.3. SALA DE ESTAR PARA LA FAMILIA OLÍMPICA Y FEDERACIONES INTERNACIONALES 8.3.1. La ISF prefiere que la sala de estar de las FI(s), esté ubicada cerca a la sala de estar de la Familia Olímpica. 8.4. SALONES DE REUNIONES Y DE TRABAJO dentro de la Estructura de la caja de Prensa: 8.4.1. SALÓN DE TRABAJO PARA LOS DELEGADOS TÉCNICOS – El salón de trabajo para los delegados técnicos no necesita tener vista al campo de juego, pero debe estar dentro de la estructura del Cajón de Prensa, pero no dentro de la misma caja de prensa. 8.4.2. Este salón debe ser privado y tener facilidad para estar seguro y cerrado, por paredes y puertas y no por divisiones. 41 8.4.3. Este salón necesita poder contar con capacidad para 10 personas cómodamente, con capacidad para computadoras teléfonos y Circuito Cerrado de TV. 8.4.4. Oficinas de la ISF - El Presidente de la ISF y el Secretario General, cada uno necesita tener una oficina dentro de la estructura del Cajón de Prensa. Cada una debe tener aproximadamente 12 pies por 12 pies (3.65m2) y debe tener circuito cerrado de TV, teléfono y capacidad para computadora. 8.4.5. SALÓN DE TRABAJO DE LA ISF – La Secretaría de la ISF necesita tener un salón de trabajo dentro de la estructura del Cajón de Prensa, con capacidad para por lo menos seis (6) miembros del personal de trabajo completo, con divisiones separadas, fax, fotocopiadora, computadoras y teléfonos. 9. CAMPOS DE PRÁCTICAS: 9.1. Adicionalmente a un estadio de juego principal, debe haber por lo menos dos (2) campos secundarios para juego, los cuales los equipos usarán para prácticas y calentamiento antes de la competencia. 9.2. Es de preferencia que los terrenos estén adyacentes o tan cerca como sea posible al estadio de juego principal. 9.3. La composición del infield de los campos de prácticas debe ser igualmente de la misma mezcla de la tierra/barro/arena como el infield del estadio principal. 9.4. Si estos dos terrenos de prácticas están lado con lado, entonces es preferible que estén separados por una distancia de 20-50 pies, (6.09 a 15.24 m2.) 9.5. No es necesario que estos dos campos de prácticas tengan asientos adicionales, pero deben tener cada uno enchufes eléctricos y luces. 42 Practice Fields 10. LUCES: 10.1. Debe haber luces sobre los campos del estadio principal, además de los campos para prácticas, si hay juegos en la noche. 10.2. Cada campo debe tener un mínimo de cuatro (4) torres de luces, para alumbrar apropiadamente el campo de juego, además de proveer adecuada luz para juegos TV en el estadio principal. 11. CAMERINOS: 11.1. CAMERINOS PARA ATLETAS: Debe haber camerinos para ambos equipos en el estadio principal. Aunque algunos equipos pueden escoger vestirse instalaciones de la en villa, sus debe haber camerinos disponibles para ambos equipos en las instalaciones del estadio. 43 11.1.1. El camerino para cada equipo debe ser suficientemente grande, con capacidad para 20 personas, y debe tener sillas y lockers. 11.1.2. La ISF prefiere que los atletas entren al dugout, directamente desde sus camerinos. 11.1.3. Es necesario que los camerinos tengan facilidades de baños dentro de ellos. 11.2. CAMERINOS PARA ENTRENADORES: Dentro de cada Camerino/cuarto de lockers es necesario que haya un Camerino para Entrenadores, suficientemente grande para tres (3) entrenadores, con duchas y con facilidades para cambiarse de ropa. 11.2.1. Estos Camerinos para Coaches también servirán como un salón privado para reuniones para el personal de entrenadores. 11.3. CAMERINOS PARA ÁRBITROS: Los árbitros también deberán tener vestidores, separados a los vestidores de los equipos, con una entrada separada. 11.3.1. El árbitro en Jefe y Asistente deberán tener un área interna a nivel del campo (a nivel con el campo de juego), con acceso al terreno y que sean suficientemente grande para seis (6) personas. 12. SALONES DE ENTRENAMIENTO (SALÓN DE FISIOTERAPIA): 12.1. Es necesario que haya un (1) Salón de entrenamiento suficientemente grande para mantener todas las modalidades y mesas necesarias para trabajar en tratamiento de jugadores heridos. Estos salones además de teléfonos, deben tener agua y electricidad. 44 13. DUGOUTS: 13.1. Debe haber dos (2) dugouts en cada campo. 13.2. Uno a cada lado del infield; uno localizado entre primera base y el plato de home y el otro entre el plato de home y tercera base. 13.3. Deben tener techo y lados con la parte de atrás cerrada. 13.4 Deben estar debajo del nivel del campo para asegurar máxima visibilidad para el espectador y a la TV. 13.5. Ambos dugouts deben estar localizados en el área fuera-de-juego y tener una valla protectora a lo largo en el frente por tres pies (1m) de alto. El espacio mínimo cerrado dentro del dugout debe tener 30 pies x 4 pies (9m x 1.2 m), y una entrada al campo de juego en cada lado, deberá también tener una entrada al salón de lockers en la parte de atrás. 14. MARCADORES: 14.1. Debe haber un tablero marcador electrónico, junto con un tablero lector y tablero de Video, localizados ya sea en el jardín izquierdo o el derecho, detrás de la valla de outfield y que no bloquee la vista de cualquier espectador. 14.2. El marcador debe estar ubicado en directa dirección al jardín central, para prevenir distracciones a los bateadores. 14.3. El marcador principal en el outfield exhibirá imágenes de video del juego, así como también estadísticas e información actualizada sobre el tablero lector. 14.4. El marcador principal en el outfield, deberá mostrar en cada entrada, el bateador del momento, las carreras, hits y errores por equipo, el número de outs, strikes y bolas. 14.5. Un marcador pequeño adicional debe estar localizado en dirección con la tercera base del field, cerca del plato de home para los espectadores del outfield. 45 Scoreboard 15. BULLPENS 15.1. Deben haber dos (2) bullpens en el terreno del estadio principal – uno a cada lado del terreno. 15.2. Estos bullpens son áreas para lanzamientos de calentamiento y deben tener dos (2) gomas de lanzamiento y platos de home (43 pies o 13.1 m) en cada bullpen. 15.3 Estas gomas de lanzamiento deben estar por lo menos entre15 pies de distancia de una a la otra (4.57m), entonces dos lanzadores pueden hacer calentamientos simultáneamente. 46 Bull Pen Protective fence 16. ÁREAS PARA ALMACENAJE EN EL ESTADIO PRINCIPAL: 16.1. Es crucial que haya en el sitio un lugar para almacenaje de por lo menos 40 pies x 70 pies (12.19m x 21.33). 16.2. Esta instalación será el lugar para el equipo de mantenimiento del campo y para todos los materiales de la superficie del infield. 17. CERCAS: 17.1. PERÍMETRO DE LAS CERCAS EN LA SEDE: Debe haber unas cercas temporales o permanentes de 6 pies (2.0m) de alto, alrededor completamente del estadio de softbol para cerrar la sede. 17.1.1. Esta cerca puede ser con enlaces tipo cadena, Madera u otro tipo de material y deberá estar cubierto para prevenir la visibilidad desde afuera de la sede al campo de juego. 47 17.2. BACKSTOP: Cerca protectora – Deberá ser de tipo estándar para el backstop, que es por lo menos de 25 pies (7.62m) y no más de 30 pies (9.14m) desde el plato de home. 17.2.1. Este backstop debe ser una red y no una malla tipo cadena. La red es mucho más fácil para la visibilidad a través de ellas por parte de los espectadores y por las cámaras de TV. 17.3. CERCAS LATERALES: Deberá haber unas cercas fronterizas desde el backstop hacia cada línea lateral, enlazando el backstop con la cerca del outfield. 17.3.1. Las porciones de las cercas de las líneas laterales que están a o largo de la parte de arriba del dugout, y a lo largo de la base del backstop, enfrente de los asientos de espectador, deben estar hechas de malla. Las cercas de las líneas laterales que va mas allá de primera y tercera base y va a la cerca del outfield pueden estar hechas de guaya tipo corral. 17.3.2. La altura recomendada para las mallas de las líneas laterales es de 4-6 pies (1.2m - 2 m). 17.3.3. La parte de las mallas de la cerca de los laterales que están en el terreno de juego, deben tener un área de tierra de 12-15 pies (3.65m - 4.57 m). 17.4. MALLA DEL OUTFIELD: La malla del outfield puede ser permanente o temporal y debe tener de 4 a 6 pies de alto (1.2m– 2m). 17.4.1. Debe haber una porción de tierra de 10-12 pies (3.05 – 3.65m) que es el área de zona de advertencia o seguridad al frente de la malla completa del outfield. Si es temporal, la malla de outfield debe estar asegurada, entonces esta no volará 48 en caso de viento. Netting Chain link Warm Track Backstop Outfield fence 49 Batting Cages Tarp 50 18. CAJAS DE BATEO: 18.1. Debe haber un mínimo de dos (2) jaulas de bateo en terrenos del estadio principal, con electricidad y alumbrado. 18.2. La ISF prefiere que estas jaulas de bateo estén cubiertas en la parte superior. 19. CARPAS PARA CUBRIR EL TERRENO: 19.1. El terreno del estadio principal necesita una carpa para cubrir la superficie del infield en caso de lluvia. 19.2. Esta carpa debe ser regulada al tamaño del infield de softbol y no una carpa del tamaño del infield de béisbol que irá más allá de la superficie del infield, hasta la grama del outfield y mata la grama. 19.3. Cuando la carpa no esté en uso, esta debe ser enrollada y puesta en el tubo de la carpa, fuera del terreno de juego. 20. POSTES DE FOUL: 20.1. Cada terreno debe tener dos (2) postes de foul; uno bajo la primera base en línea contra la cerca del outfield y sobre el lado de fuera-dejuego, y el otro bajo la línea de tercera base, sobre la cerca del outfield sobre el lado de fuera- de- juego. 20.2. Cada poste de foul debe tener por lo menos 15 pies (4.57m) de alto. 20.3. Los postes de foul deben estar pintados en color Amarillo y estar posicionados apartados de la cerca del outfield. 21. BASES: 21.1. Segunda y Tercera base deben tener 15 pulgadas x 15 pulgadas (38.1cm x 38.1cm), y una altura máxima de 5 pulgadas (12.7cm) 21.2. Estas bases son blancas. 51 21.3. La Primera base debe tener una doble base de seguridad para propósitos de seguridad, de 15 pulgadas x 30 pulgadas (38.1cm x 76.2cm). 21.4. La mitad de la doble base es blanca y la otra mitad es de color naranja. La parte blanca de la base debe estar en territorio fair, mientras la parte de color naranja debe de estar en territorio foul. 21.5 La línea de foul de primera base debe de estar en el medio de la base de seguridad (tal como se muestra en la foto). 52 DIMENSIONES OFICIALES PARA DIAMANTES DE SOFTBOL 15 “ (38.1 cm) 2nd base Close Up Coaches Boxes (both sides of the field) 60 ‘ (18.29m) 15’ (4.57m) 7.5 “ (19.05cm) se Ba ) m to 86 e 5. at l 2 ( P e “ om 0 ¼ H ’1 84 Baseline to 1st base 60 ‘ (18.29m) 60 ‘ (18.29m) d 2n 8’ Radius (2.44m) e at pl g n hi tc ) pi 1m to .1 e t 3 ) a 1 m pl ’( e 00 43 4. e om l 1 a H ’( m 46 Fe e al M Safety Base e m ho o rt 40 fe e Re te ag a Pl lP ai et D 60‘ (18.29m) 3’ (.91m) 30’ (9.14m) Coaches Box 15’ (4.57m) Backstop and Side Fence to Foul Line: 25’ – 30’ (must be symmetrical) 12’ (3.6 m) 3’ (.91m) On Deck Circle - 2’5” (0.76m) Radius 53 DISTANCE TABLE (ADULT) Game Fast Pitch 54 Division Bases Pitching Fences Female 60’ (18.29m) 43’ (13.1m) 220 (67.1m) Male 60’ (18.29m) 46’ (14.0m) 250 (76.2m) Distancia de la Grama del Outfield desde el Infield: 3’ (1 m) 2’5” (.75 m) PITCHER’S PLATE 6” (15.24 cm) BATTER’S BOX 4’ (1.22 m) HP 24” (60.96 cm) 7’ (2.2 m) 17” (45 cm) 3’ (1 m) HOME PLATE 3’ (1 m) BATTER’S BOX and CATCHER’S BOX DETAILS 10’ (3.05 m) 8.5” (22 cm) 12” (31.8 15’ (38 cm) 15’ (38 cm) 15’ (38 cm) FIRST BASE – SAFETY BASE (top view) White Orange FIRST BASE – SAFETY BASE (side view) Skinned Infield: A 60’ (18.29 m) infield cutout radius is recommended. This is measured from the front center of the pitcher’s plate as the center point of the arc (indicated by arrow). 5” maximum – 13 cm (3” suggested)- 11cm Outfield Infield Backstop should be a minimum of 7.62m 55 EJEMPLO DE CAMPOS DE PRACTICAS DE SEDES 56 MANEJO GENERAL DE SEGURIDAD Y RIESGO Tanto la frecuencia como la gravedad de los siniestros de seguros en equipos participantes y funcionarios, han ido en aumento. Este aumento es especialmente notable en el área de reclamos de responsabilidad. Lesiones y demandas ahora parecen ser una parte integral de los deportes amateur en todo el mundo. Es importante que las autoridades hagan todo lo posible por reducir lesiones y reducir al mínimo estar expuestos a demandas, ya que esto impide e interfiere con la capacidad de conducir operaciones en softbol. El conocimiento de los tipos de lesiones y la naturaleza de las demandas que ocurren en softbol, es importante estar conscientes de los problemas más comunes ayudará mejor a los funcionarios a evitar y prevenir que estas situaciones se repitan en el futuro. Éstos son algunos de los pasos que las autoridades puedan tomar para ayudar a bajar presiones en costos de seguros y litigios. 1. SENSIBILIDAD: Los funcionarios deben familiarizarse con las actividades y situaciones que comúnmente resultan en lesiones y demandas. Use su sentido común para evitar y reducir al mínimo los tipos severos más comunes y más de heridos. Crear una conciencia de estas estadísticas entre el diputado y los comisionados de distrito, los oficiales del torneo, árbitros, directivos, entrenadores y jugadores. 2. INSPECCIÓN DE CAMPOS: Asegúrese de que está familiarizado y que usted o su representante designado ha inspeccionado personalmente todos los campos que se utilizan en su área. Revise la lista de revisión de propietario de campo anexa. Asegúrese que estas medidas rutinarias de seguridad se siguen en campos en su área. Si los dueños de campo no cooperan utilice otros campos que sean seguros. Supervisar y mantener la condición de campos es el primer paso en la mejora de la seguridad del juego de pelota. Los árbitros pueden ayudar con estas inspecciones y pueden ser de gran ayuda en un seguro mantenimiento, libre de condiciones de peligro en los campos. 3. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Y SEGURIDAD: Enfatice apropiadamente enseñanza en las bases fundamentales del juego de softbol, especialmente para jugadores Junior Olímpicos. Dado que las lesiones en corredores deslizándose son las más graves y frecuentes, revise los pasos que se pueden tomar en su área para minimizar lesiones en el deslizamiento. Revise las clases de implementos de protección que son requeridos, y asegúrese que estos requerimientos sean cumplidos. 4. PLANILLAS DE RENUNCIA Y DISTRIBUCIÓN: Es una buena práctica utilizar formularios de exención en todos los jugadores en su área para juegos de torneo. Esto le protegerá a usted, a su organización, otras autoridades y a propietarios de campos contra demandas injustificadas, especialmente por aquellas lesiones que se espera que ocurran y que son parte del juego de softbol. Revise el formulario sugerido que se incluye en este informe con su abogado y luego requiera que este sea utilizado por todos los equipos en su área. 57 5. SEGUROS: Como usted no puede prevenir todas las lesiones que se producen en softball y no puede parar pleitos, ya sean frívolos, o no, deque sean presentados en su contra, la protección con un seguro es muy recomendable para todos los torneos. 6. INFORMES ESCRITOS Y DOCUMENTACIÓN: Es importante tener reportes escritos en archivos relacionados a todas las lesiones. Los informes escritos incluyen rutinas completas y revisión de lista de la inspección especial del campo y reportes de incidentes por lesiones conocidas. Reportes de lesiones son muy útiles especialmente si son preparados inmediatamente después que la lesión ha ocurrido. Estos reportes deberán incluir fecha y hora, ubicación exacta, naturaleza de la herida, descripción de los eventos que ocasionaron la lesión, descripción de la emergencia o cuidado con primeros auxilios, condición del campo, reporte del clima al momento de la herida, nombres de los equipos involucrados, nombres de los árbitros involucrados y una lista de testigos. En el caso de lesiones graves, es importante solicitar declaraciones escritas de los testigos o de personas que estuvieron involucradas en el incidente. Declaraciones de testigos tienen a ser más precisas si se toman inmediatamente. Tanto las autoridades del torneo como los propietarios de campos, deberán guardar copias de tales reportes. MANTENIMIENTO GENERAL Y CONDICIONES SEGURIDAD MÍNIMA DEL CAMPO. ESTÁNDARES DE 1. Las dimensiones del campo deben cumplir con las especificaciones de las Reglas Oficiales de Softbol ISF establecidas por la Federación Internacional de Softbol. 2. Toda el área de juego debe estar completamente libre de huecos, terreno con desperfecciones, sistema de riego sobre la superficie del terreno, y otros peligros. 3. Limpie el Infield para hacerlo libre de piedras, trozos de vidrio, objetos o residuos extraños. 4. Asegúrese que la posición del backstop tenga la distancia adecuada desde home. Asegúrese que la malla esté segura libre de ejes protuberantes cortantes. 5. Asegúrese de que todas las cercas están en buen estado y libre de zonas protuberantes o ejes cortantes que representen peligro. 6. Inspeccione las gradas/soportes para solidez estructural y seguridad. 7. Asegúrese de que las zonas de calentamiento estén correctamente situadas y cumplan con las recomendaciones de la ISF. 8. Asegúrese de que las zonas de espectadores están a una distancia segura del terreno de juego y se proyecten correctamente. Preste especial atención a la 58 mallas de zonas de espectadores detrás de primera y tercera base, para protección en contra de bolas de foul y tiros descontrolados. 9. Estaciones de luces, postes de la cerca y árboles que estén cerca al terreno de juego deberán estar debidamente protegidos y amortiguados o siempre ser declarados como áreas "fuera de juego". Todas las áreas "fuera de juego" deberían, idealmente, ser amortiguadas o cercadas, como mínimo, marcadas por líneas de pintura o de tiza. 10. Áreas del dugout deben estar bien posicionadas, cercadas y apartados del campo de juego. 11. Preste especial atención a la instalación y mantenimiento de home y la goma del lanzador. Tenga cuidado con los bordes salientes o esquinas que estén arriba de la superficie del nivel del suelo. 12. Si el campo se utiliza para otros deportes, inspeccione que no hayan sido dejado accesorios o implementos tales como clavijas de base. 13. Exija que el arbitraje sea hecho exclusivamente por árbitros debidamente certificados ISF. SEGURIDAD DE RAYO AL AIRE LIBRE Cada año, cientos de niños y adultos son alcanzados por un rayo mientras se trabaja al aire libre, en eventos deportivos, en la playa, en escalada, corte de césped o durante otras actividades en exteriores. Terminar un partido, conseguir un bronceado, o completar un turno de trabajo, no es digno de muerte o de lesión de invalidez. • Todas las tormentas producen rayos y son peligrosas. Los Rayos matan a más personas que los tornados cada año. • Los Rayos frecuentemente ataca hasta a 10 millas de distancia de cualquier precipitación de lluvia. Muchas muertes por rayos ocurren antes de la tormenta, porque la gente tratar de esperar hasta el último minuto antes de buscar refugio. • Usted está en peligro de rayos si puede escuchar el trueno. Si usted puede oír el trueno, el rayo está lo suficientemente cerca que podría golpear su ubicación en cualquier momento. • Busque por la base de las nubes oscuras y el viento creciente. Cada rayo de luz es peligroso, incluso la primera. Vaya a un lugar seguro antes del primer rayo de luz. Si escucha un trueno, diríjase a un lugar seguro! 59 • Cielos Azules y Rayos. Los rayos pueden viajar hacia los lados en un radio máximo de 10 millas. Incluso cuando el cielo se ve azul y claro, sea cauteloso. Si escucha un trueno, cúbrase. Por lo menos el 10% de los rayos ocurren sin nubes visibles arriba en el cielo. El Lugar Simple Más Peligroso Estar al aire libre es el lugar más peligroso para estar durante una tormenta eléctrica. Cuando el rayo se ve o se escuchan truenos, o cuando se observan las nubes oscuras, muévase rápidamente adentro o a un vehículo con cubierta dura y permanezca allí hasta que todas las tormentas de rayo finalicen. Escuche los pronósticos del tiempo a través de su TV local y estaciones de radio. Si rayos es pronosticado, planifique una actividad alterna o sepa a donde ir que pueda refugiarse rápidamente. Reglas de seguridad 1. POSPONGA LAS ACTIVIDADES INMEDIATAMENTE. NO ESPERE POR LA LLUVIA: Muchas personas se refugian de la lluvia, pero la mayoría de las personas alcanzadas por un rayo no está bajo la lluvia! Vaya rápidamente dentro de un edificio completamente cerrado, no un garaje o estacionamiento, patio abierto o cubierto. Si no hay ningún edificio cerrado es conveniente, entre a un vehículo de techo de metal duro. Una cueva afuera es una buena opción, pero muévase tan lejos como le sea posible de la entrada a la cueva. 2. PÓNGASE EN EL PUNTO MÁS BAJO. LOS RAYOS GOLPEAN LOS OBJETOS MÁS ALTOS: En las montañas si usted está por encima de línea de los árboles, usted es el objeto más alto alrededor de ellos. Póngase rápidamente por debajo de línea de árboles y entre en un bosque de árboles más pequeños. No sea el segundo objeto más alto durante una tormenta eléctrica! Agáchese si se encuentra en una zona expuesta. 3. MANTENGA UN OJO EN EL CIELO: Busque por cielos oscuros, relámpagos de rayos o aumento de viento, estos pueden ser signos que una tormenta se acerca. 4. ESCUCHE EL SONIDO DEL TRUENO. Si usted puede escuchar los truenos, vaya inmediatamente a un refugio seguro. 5. SI USTED VE O ESCUCHA QUE UNA TORMENTA VIENE, SUSPENDA INMEDIATAMENTE SU JUEGO O PRÁCTICA Y DE INSTRUCCIONES A TODOS PARA QUE VAYAN ADENTRO DE UN EDIFICIO SÓLIDO O CARRO. Edificios fuertes son los lugares más seguros para estar. Evite los cobertizos, refugios para picnic, dugouts de béisbol, y gradas. Si no hay ningún edificio sólido cerca, un vehículo con techo duro con las ventanas cerradas ofrecen cierta protección. 60 El marco de acero del vehículo proporciona una cierta protección si usted no toca el metal. 6. EVITE EL METAL: Quítese los morrales de metal, manténgase alejado de cuerdas para colgar ropa, cercas, cobertizos y objetos expuestos que estén arriba y sean conductores de electricidad. No sostenga artículos de metal tales como bates de softbol. No se acerque a cosas metálicas. Los objetos grandes de metal pueden ser conductores de un rayo. Objetos de metal pequeños pueden causar quemaduras. 7. ALÉJESE DE PERSONAS EN GRUPO: Manténgase a varias yardas de distancia de otras personas. No comparta un banco y no se acurruque en grupo. ¿Qué hacer si alguien es golpeado por un rayo: • LLAME POR AUXILIO: Llame a su servicio local de ambulancias. Encuentre atención médica tan pronto como le sea posible. • APLIQUE PRIMEROS AUXILIOS: Si la persona ha dejado de respirar, comience con respiración boca a boca, si el corazón ha dejado de latir, una persona entrenada debe dar RCP. Si la persona tiene pulso y respira, diríjase a cualquiera de los otros heridos. • REVISE SI HAY QUEMADURAS EN DOS PARTES: La persona herida ha recibido un choque eléctrico y puede estar quedada. Ser golpeado por un caro puede también causar daño en el sistema nervioso, quebrar huesos y perder la audición o la visión. Las personas golpeadas por rayos no mantienen la descarga eléctrica que puedan causar shock en otras personas. Usted puede examinarlas sin correr ningún riesgo. 61 LISTA DE VERIFICACIÓN DE UN CAMPO DE SOFTBOL SEGURO Nombre del Campo _________________________________________Fecha__________ Ubicación___________________________________ Inspector_____________________ Condición: S=Seguro, NA=Necesita Atención, D=Peligroso, Inseguridad Infield 1ro. Hogar 2o. 3er. 1. Puntos Bajos/Altos ____ ____ ____ ____ 2. Anclas de Base demasiado alta/anguladas ____ ____ ____ ____ 3. Home o base dañada ____ ____ ____ ____ 4. Plato o base demasiado alta/baja ____ ____ ____ ____ 5. Goma de Lanzamiento dañada ____ ____ ____ ____ 6. Goma no anclada adecuadamente ____ ____ ____ ____ 7. Piedras, vidrios y escombros ____ ____ ____ ____ 8. Otros ____ ____ ____ ____ Outfield 1. Huecos en el campo, Puntos Bajos/Altos 2. Cabezas de sistema de Riesgo protuberantes 3. Otros 62 Home Jardin Izquierdo Jardín Central Jardín Derecho ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Cercado del Terreno de Juego _____ Ubicación 1. Pies Expuestos o concreto roto _____ ___________________ _____ ___________________ _____ ___________________ _____ ___________________ _____ ___________________ ____ ________________ Bancas de Jugadores _____ Ubicación 1. Pies Expuestos o concreto roto _____ ___________________ _____ ___________________ _____ _____ _____ ___________________ ___________________ ___________________ 2. Nudos Sueltos o tornillos Perdidos 3. Superficie/Tela de Cerca Dañada 4. Rieles o Sujetadores Perdidos o Dañados 5. Faltan Postes o están Dañados 6. Ejes Protuberantes, Cortantes o Abollados 2. Nudos Sueldos o Tornillos Perdidos 3. Madera dañada o desportillada 4. Postes o tablados dañados 5. Otros Gradas/Tribunas 1. Nudos Sueltos o Tornillos Perdidos 2. Madera rota o desportillada 3. Tablas o Soportes de Postes Dañados 4. Estructura de Gradas Dañada Ubicación _____ ___________________ _____ ___________________ _____ ___________________ _____ ___________________ 5. Cercado/Malla Protectora _____ ___________________ 6. Otros _____ ___________________ 63