Guía de instalación - Bosch Security Systems
Transcripción
Guía de instalación - Bosch Security Systems
Guida all'installazione Impianto di aspirazione dei fumi TITANUS TOP⋅SENS ® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 Instrucciones de montaje Sistema de aspiración de humos TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 Instruções de instalação Sistema de extracção de fumo TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 1 LED di esercizio 1 LED de servicio 1 LED de operação 2 LED guasto generico 2 LED avería general 2 LED de falha geral 3 LED allarme informativo modulo rilevatore 1 3 LED de alarma para módulo detector 1 3 LED de alerta para o módulo de detecção 1 4 LED preallarme modulo rilevatore 1 4 LED de alarma de acción para módulo detector 1 4 LED de pré-alarme para o módulo de detecção 1 5 LED allarme principale modulo rilevatore 1 5 LED de alarma de incendios para módulo detector 1 5 LED de alarme de incêndio para o módulo de detecção 1 6 Indicatore grafico da 1 a 10 per modulo rilevatore 1 6 Indicador de nivel de humos 1 a 10 para módulo detector 1 6 Indicador de gráfico de barras com 10 níveis de fumo para o módulo de detecção 1 7 LED allarme informativo modulo rilevatore 2 7 LED de alarma para módulo detector 2 7 LED de alerta para o módulo de detecção 2 8 LED preallarme modulo rilevatore 2 8 LED de alarma de acción para módulo detector 2 8 LED de pré-alarme para o módulo de detecção 2 9 LED allarme principale modulo rilevatore 2 9 LED de alarma de incendios para módulo detector 2 9 LED de alarme de incêndio para o módulo de detecção 2 10 Indicatore grafico da 2 a 10 per modulo rilevatore 1 10 Indicador de nivel de humos 1 a 10 para módulo detector 2 10 Indicador de gráfico de barras com 10 níveis de fumo para o módulo de detecção 2 11 Connessione per sistema tubazioni 1 11 Conexión sistema de tuberías 1 11 Ligação da tubagem 1 12 Connessione per sistema tubazioni 2 12 Conexión sistema de tuberías 2 12 Ligação da tubagem 2 13 Connessione per ritorno aria 13 Conexión para retroalimentación de aire 13 Ligação para a realimentação de ar 14 Ingressi cavi prestampati per connessione alla centrale di segnalazione incendio o all'alimentazione (ingresso/uscita) 14 Entradas de cable pretaladradas para conexión a la central o a la alimentación de corriente (entrada/salida) 14 Entradas de cabos preparadas para a ligação ao painel de incêndio central ou à fonte de alimentação (entrada/saída) Bosch Sicherheitssysteme GmbH -1- F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Montaggio del modulo rilevatore Montaje del módulo detector Instalação do módulo do detector Assicurarsi che il dispositivo sia disalimentato prima di eseguire le operazioni di seguito descritte. Asegúrese de que el equipo no tiene tensión antes de llevar a cabo los siguientes pasos. Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente antes de executar os seguintes passos. Non connettere o disconnettere il modulo rilevatore quando il dispositivo è alimentato! ¡No enchufe ni desenchufe los módulos detectores estando el equipo conectado a la corriente! Não ligue nem desligue módulos detectores enquanto o aparelho estiver ligado à corrente! Avvertenza: È possibile utilizzare solo moduli rilevatori omologati dal centro di certificazione VdS (numero di omologazione G 204082) di tipo DM-TT-80, DM-TT-25 o DM-TT-05. Tenga en cuenta que: Se deben utilizar exclusivamente los módulos identificados como DM-TT-80, DM-TT-25 y DM-TT-05 aprobados por el instituto de aprobación VdS (número de aprobación G 204082). Atenção: Só podem ser usados módulos de detecção especificados como DM-TT-80, DM-TT-25 ou DM-TT-05 e homologados pela Autoridade de Certificação VdS (n.º de homologação G 204082). 1. Para abrir el equipo, desenclave con cuidado los cierres rápidos de la carcasa. A continuación, levante un poco la tapa de la carcasa. 1. Abra o dispositivo soltando os fechos rápidos da caixa, com cuidado. De seguida, abra ligeiramente a tampa. 1. Aprire il dispositivo sbloccando con cautela la chiusura rapida del contenitore e sollevare un poco il coperchio del contenitore stesso. 2. Disconnettere con cautela il cavo di connessione della piastra di visualizzazione dalla piastra base e rimuovere il coperchio del contenitore. Avvertenza: Se il dispositivo deve essere attrezzato solo con un modulo rilevatore (TITANUS ® TOP·SENS TT-1), passare al punto 5. Per l'attrezzatura con due moduli per il TITANUS ® TOP·SENS TT-2, rispettare le istruzioni di seguito riportate. Bosch Sicherheitssysteme GmbH 2. Desconecte con cuidado el cable de conexión de la placa de leds de la placa base y retire la tapa de la carcasa. Nota: Si el equipo se va a equiparse con sólo un ® módulo detector (TITANUS TOP·SENS TT-1), continúe con el paso 5. Para el TITANUS ® TOP·SENS TT-2 con dos módulos, se debe proceder como se indica a continuación. -2- 2. Desligue o cabo de ligação da placa do visor, com cuidado, da placa base e retire a tampa da caixa. Nota: Se o dispositivo for fornecido com apenas um ® módulo de detecção (TITANUS TOP·SENS TT-1), avance para o ponto 5. No caso do ® TITANUS TOP·SENS TP-2 com dois módulos, prossiga como explicado a seguir. F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 3. Per il montaggio del secondo modulo rilevatore, la copertura di ventilazione del secondo condotto di aspirazione è stata rimossa di fabbrica. 3. Para el montaje del segundo módulo detector se ha retirado de fábrica la cubierta del ventilador para el segundo canal de aspiración. 4. Inoltre, l'attacco del secondo sistema di tubazioni, contrassegnato da “II”, è predisposta di fabbrica. 4. Además, se ha preparado de fábrica la conexión para el segundo sistema de tuberías, marcado con “II”. 5. Le impostazioni necessarie sul modulo rilevatore (impostando i contatti del commutatore S1) sono state effettuate di fabbrica. Per ulteriori informazioni vedere anche “Impostazione del modulo rilevatore”. 5. Los ajustes necesarios del módulo detector (ajustes del interruptor S1) están preparados de fábrica. Si desea obtener más información a este respecto, consulte “Configuración del módulo detector”. 6. Allargare leggermente le graffe di fissaggio previste per il modulo rilevatore nella relativa posizione di montaggio. 6. Separe un poco y con cuidado las grapas de sujeción. Éstas se utilizan para fijar el módulo detector a la posición de montaje correspondiente. 7. Inserire con cautela il modulo rilevatore tra le graffe di fissaggio sino a udire lo scatto ad indicare che è bloccato dai morsetti di supporto. Avvertenza: Assicurarsi che il modulo di rilevamento inserito venga bloccato in modo sicuro dalle graffe di fissaggio premendo ancora con le dita. 7. Coloque el módulo detector con cuidado entre la grapas hasta que se oiga un clic. Entonces, el módulo estará sujeto correctamente. Nota: Asegúrese de que el módulo detector equiparse también las grapas de sujeción con las manos. 8. Connettere il modulo rilevatore alla piastra base mediante il cavo flat. Prestare attenzione ai connettori e alle diciture sulla piastra base. 8. Conecte el módulo detector a la placa base por medio del cable de cinta plana. Preste atención a las conexiones y rotulaciones de la placa base. 9. Riconnettere la piastra di visualizzazione alla piastra base. Prestare attenzione ai connettori e alle diciture sulla piastra base. 9. Conecte de nuevo la placa de leds a la placa base. Preste atención a las conexiones y rotulaciones de la placa base. Bosch Sicherheitssysteme GmbH -3- 3. Para instalar o segundo módulo de detecção, a tampa do ventilador do segundo tubo de sucção foi removida de fábrica. 4. Além disso, a ligação das tubagens, marcada com “II”, foi preparada de fábrica. 5. As definições necessárias no módulo de detecção (definição dos contactos do interruptor S1) são efectuadas de fábrica. Para mais informação, ver também “Definições do módulo de detecção”. 6. Abra ligeiramente os suportes. Estes são usados para fixar o módulo de detecção na respectiva posição de montagem. 7. Coloque o módulo de detecção com cuidado entre os suportes até encaixar de forma audível e ficar fixo pelos grampos. Nota: Certifique-se de que o módulo de detecção está fixo de forma segura, comprimindo adicionalmente os suportes com a mão. 8. Ligue o módulo de detecção à placa base através do cabo plano. Preste atenção à correspondência entre os conectores e as inscrições na placa base. 9. Volte a ligar a placa do visor à placa base. Preste atenção à correspondência entre os conectores e as inscrições na placa base. F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Impostazioni del modulo rilevatore Ajustes del módulo detector Definições do módulo de detecção Le impostazioni standard di fabbrica commutatore S1 sono riportate in grigio. Los ajustes estándar de fábrica del interruptor S1 tienen fondo gris. As definições do interruptor S1, executadas de fábrica, estão assinaladas com fundo cinzento. del on off on off Impostazione della sensibilità di risposta Modulo rilevatore (DM) Ajuste de la sensibilidad de reacción DM-TT25 DM-TT05 non possibile 2 %/m 0,4 %/m on on 1 %/m 0,2 %/m off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m Módulo de detecção (DM) S1.1 S1.2 DM-TT80 DM-TT25 DM-TT05 2 %/m 0,4 %/m on on on no es posible 1 %/m 0,2 %/m off on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m Impostazione del ritardo di allarme S1.4 0 secondi off off 10 secondi on 30 secondi 60 secondi DM-TT25 DM-TT05 2 %/m 0,4 %/m on on on impossível 1 %/m 0,2 %/m off on on off 1,6 %/m 0,5 %/m 0,1 %/m on off off off 0,8 %/m 0,25 %/m 0,05 %/m off off Definição do atraso de disparo do alarme S1.3 S1.4 0 segundos off off off 10 segundos on off on 30 segundos on on 60 segundos Impostazione della soglia di attivazione “Guasto flusso aria” S1.3 S1.4 0 segundos off off off 10 segundos on off off on 30 segundos off on on on 60 segundos on on S1.5 S1.6 Ajuste del umbral de activación “Anomalía de la corriente de aire” S1.5 S1.6 I on off II off III IV S1.1 S1.2 DM-TT80 Ajuste del retardo de alarma S1.3 Definição do limiar de disparo “falha de corrente de ar” S1.5 S1.6 I on off I on off on II off on II off on off off III off off III off off on on IV on on IV on on S1.7 S1.8 Impostazione del ritardo “Guasto flusso aria” Ajuste del retardo “Anomalía de la corriente de aire” S1.7 S1.8 0,5 minuti off on 2 minuti on 15 minuti 60 minuti Definição do atraso “falha de corrente de ar” S1.7 S1.8 0,5 minutos off on 0,5 minuto off on off 2 minutos on off 2 minutos on off on on 15 minutos on on 15 minutos on on off off 60 minutos off off 60 minutos off off Impostazione della memorizzazione guasto Ajuste de la memoria de anomalías S1.9 salvataggio Definição da sensibilidade de resposta Módulo detector (DM) S1.1 S1.2 DM-TT80 nessun salvataggio on off S1.9 off no se guardan on se guardan Impostazioni LOGIC⋅SENS Definição do sinal de falha off off on activo on Ajuste LOGIC⋅SENS S1.10 S1.9 inactivo Definição LOGIC⋅SENS S1.10 S1.10 off off off off off off on on on on on on Bosch Sicherheitssysteme GmbH -4- F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 4 Impostazione del numero di moduli Elija el número de módulos detecto- Selecção do número de módulos de rilevatori res detecção Il numero di moduli rilevatori è impostato in El número de módulos detectores se elige de O número de módulos de detecção é ajustado fabbrica (mediante il cavallotto BR1 sul circuito fábrica (por medio del puente BR1 de la placa de de fábrica (através do jumper BR1 na placa de stampato del dispositivo). circuitos del equipo). circuito impresso do dispositivo). X = pin cortocircuitati O = pin non circuitati X = par de clavijas puenteado O = par de clavijas abierto Impostazione del numero di moduli rilevatori X = par de pinos shuntados O = par de pinos abertos Elija el número de módulos detectores Ponticello n. pin BR1 1+2 ® Selecção do número de módulos de detecção Puente núm. pin BR1 1+2 ® TITANUS TOP·SENS TT-1: 1 modulo rilevatore X TITANUS TOP·SENS TT-1: 1 módulo detector O TITANUS TOP·SENS TT-2: 2 módulos detectores ® BR1 1+2 ® X TITANUS TOP·SENS TT-1: 1 módulo de detecção O TITANUS TOP·SENS TT-2: 2 módulos de detecção ® TITANUS TOP·SENS TT-2: 2 moduli rilevatori Jumper N.º de pino X ® O Impostazione della tensione del ventilatore Ajuste de la tensión del ventilador Definição da tensão do ventilador Il ponticello BR3 consente di impostare la tensione del ventilatore sulla piastra base. L'impostazione standard di fabbrica è riportata in grigio. Con el puente BR3 se ajusta la tensión del ventilador para la placa base. El ajuste estándar efectuado de fábrica tiene fondo gris. A tensão do ventilador para a placa base é definida através do jumper BR3. A definição padrão de fábrica está assinalada com fundo cinzento. X = par de clavijas puenteado O = par de clavijas abierto X = par de pinos shuntados O = par de pinos abertos X = pin cortocircuitati O = pin non circuitati Impostazione della tensione del ventilatore Ponticello n. pin BR3, 1+2 Ajuste de la tensión del ventilador Puente núm. pin Definição da tensão do ventilador BR3, 1+2 Jumper N.º de pino BR3, 1+2 6,9 V X 6,9 V X 6,9 V X 9V O 9V O 9V O Bosch Sicherheitssysteme GmbH -5- F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Impostazione della funzione del contatto guasto generico Ajuste de la función del contacto de Definição da função de contacto de avería general falha geral I ponticelli JU2 e JU3 consentono di impostare il tipo di funzionamento del contatto (contatto aperto o chiuso) di guasto generico. L'impostazione standard di fabbrica è riportata in grigio. Con los puentes JU2 y JU3 se ajusta el tipo de contacto (contacto abierto o contacto cerrado) de la alarma general. El ajuste estándar efectuado de fábrica tiene fondo gris. X = pin cortocircuitati O = pin non circuitati O tipo de contacto (contacto NF ou contacto NA) da falha geral é definido através dos jumpers JU2 e JU3. A definição padrão de fábrica está assinalada com fundo cinzento. X = par de clavijas puenteado O = par de clavijas abierto Impostazione della tensione del ventilatore X = par de pinos shuntados O = par de pinos abertos Ajuste de la tensión del ventilador Definição da tensão do ventilador Ponticello n. pin JU1, 1+2 JU1, 2+3 JU2, 1+2 JU2, 2+3 Puente núm. pin JU1, 1+2 JU1, 2+3 JU2, 1+2 JU2, 2+3 Jumper N.º de pino JU1, 1+2 JU1, 2+3 JU2, 1+2 JU2, 2+3 contatto aperto X O X O contacto abierto X O X O contacto NF X O X O contatto chiuso O X O X contacto cerrado O X O X contacto NA O X O X Supporti dispositivo Soportes para el dispositivo Suportes do dispositivo A Supporto tipo MT-1 installazione orizzontale A Soporte tipo MT-1 montaje horizontal A Suporte tipo MT-1 instalação horizontal B Supporto tipo MT-1 installazione verticale B Soporte tipo MT-1 montaje vertical B Suporte tipo MT-1 instalação vertical Bosch Sicherheitssysteme GmbH -6- F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Installazione dispositivo Montaje del equipo Instalação do dispositivo Informazioni generali: Información general: Informação geral: • • • • • • • • L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato! Per la scelta del luogo di collocazione assicurarsi che l'indicatore del dispositivo sia ben visibile. Vogliate considerare durante la progettazione che il livello di rumorosità delle ventole del TITANUS è 45 dB(A). Avvitare l'impianto di aspirazione del fumo o con il pannello posteriore direttamente alla parete o montato mediante uno speciale supporto (tipo MT-1). Tale supporto consente ad esempio di montare il dispositivo anche su rack. L'uscita aria del dispositivo non deve essere ostruita. Tra l'uscita aria e gli oggetti circostanti (es. pareti) deve essere mantenuta una distanza minima di 10 cm. L'impianto di aspirazione del fumo può essere montato con il dispositivo di aspirazione verso l'alto o verso il basso (in questo caso è necessario ruotare di 180° il coperchio del contenitore). Se si orienta verso il basso il dispositivo di aspirazione, assicurarsi che nel ritorno aria orientato verso l'alto non possano penetrare corpi estranei. Procedura: 1. Per prima cosa contrassegnare chiaramente i punti di fissaggio nella posizione di montaggio. Se necessario utilizzare la maschera di foratura fornita. Per il fissaggio sicuro e privo di vibrazioni il dispositivo viene bloccato con quattro viti (max. ∅ 6 mm per montaggio a parete e max. ∅ 4 mm per montaggio con il supporto MT-1). 2. Fissare il dispositivo alla parete o al supporto con quattro viti di diametro corrispondente al tipo di montaggio. Assicurarsi che il dispositivo non sia in nessun caso fissato in tensione meccanica e che le viti non siano serrate eccessivamente. Il dispositivo potrebbe altrimenti danneggiarsi o potrebbero insorgere rumori di risonanza indesiderata. Avvertenza: Per compensare irregolarità e evitare le vibrazioni, installare ammortizzatori di vibrazioni. 3. Forare con cautela gli ingressi cavi necessari sul contenitore (max. 5 x M20 e 2 x M25). Se necessario aiutarsi con un cacciavite. 4. Applicare con cautela all'ingresso/agli ingressi cavi, a seconda della necessità, passacavi M20 o M25 (compresi nella fornitura 2 x M25, 1 x M20), premendoli semplicemente negli ingressi/nelle uscite dei cavi stessi. 5. Inserire il cavo/i cavi necessari per il 2 cablaggio del dispositivo (max. 1,5 mm ) attraverso i passacavi predisposti e tagliare i cavi stessi alla lunghezza necessaria all'interno del dispositivo. 6. Cablare il dispositivo in base allo schema di seguito descritto. • • • • • La instalación debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal cualificado. Cuando elija el lugar de montaje, asegúrese de que las indicaciones del equipo estén fácilmente visibles. Tenga en cuenta también durante este proceso que los ventiladores de los equipos TITANUS producen un nivel de ruido de 45 dB(A). Atornille el sistema de aspiración de humos con la bandeja trasera directamente contra la pared o con ayuda de un soporte especial (tipo MT-1). Con la ayuda de este soporte se puede montar el equipo incluso, por ejemplo, en bastidores. La salida de aire del equipo no debe quedar obstruida. Entre la salida de aire y los elementos contiguos (por ejemplo, la pared), debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm. El sistema de aspiración de humos se puede montar con el dispositivo/los dispositivos de aspiración hacia arriba o hacia abajo (si es necesario, rote la tapa de la carcasa 180°). Si el dispositivo de aspiración se orienta hacia abajo, se debe asegurar de que no puedan entrar cuerpos extraños en la retroalimentación de aire, que queda entonces orientada hacia arriba. Procedimiento: 1. En primer lugar, marque primero claramente los puntos de fijación para el montaje del equipo. Si es necesario, utilice la plantilla de taladrar adjunta. Fije el equipo con cuatro tornillos (máx. 6 mm de ∅ para el montaje mural y 4 mm de ∅ para el montaje sobre el soporte de equipo MT-1), a fin de garantizar una sujeción segura y de reducir posibles vibraciones. 2. Fije el equipo con cuatro tornillos adecuados para el tipo de montaje de forma firme en la pared o sobre el soporte de equipo. Asegúrese de no fijar el equipo bajo tensión mecánica y de no apretar demasiado los tornillos puesto que se podrían producir daños en el equipo o ruidos de resonancia no deseados. Nota: Utilice amortiguadores de oscilaciones para compensar irregularidades y/o para evitar oscilaciones. 3. Perfore cuidadosamente la carcasa para crear las entradas de cable necesarias (máx. 5 x M20 y 2 x M25). Si fuera necesario, utilice un destornillador. 4. Equipe la(s) entrada(s) de cable cuidadosamente según sea necesario con tubuladuras de montaje M20 o M25 (entre los accesorios se encuentran 2 unidades M25 y una unidad M20), insertándolas en la(s) entrada(s) de cable correspondiente(s). 5. Pase el (los) cable(s) de conexión necesa2 rio(s) para el cableado (máx. 1,5 mm ) por las entradas de cable correspondientes al equipo y córtelo(s) a la longitud adecuada. 6. Realice el cableado según el siguiente esquema de conexiones. Bosch Sicherheitssysteme GmbH -7- • • • • • A instalação só pode ser executada por técnicos qualificados! Ao escolher o local de montagem, certifique-se de que as indicações do aparelho ficam bem visíveis. Durante o planeamento, não se esqueça de que os ventiladores dos dispositivos TITANUS produzem um nível de ruído de 45 dB(A). O sistema de extracção de fumo pode ser montado directamente com o painel traseiro na parede ou com a ajuda de um suporte especial (tipo MT-1). Este suporte também permite montar o dispositivo, por exemplo, em bastidores. A saída de ar do dispositivo não pode ficar bloqueada. Entre a saída de ar e os objectos adjacentes (p. ex. parede) tem de haver uma distância de pelo menos 10 cm. O sistema de extracção de fumo pode ser montado com a(s) ligação(ões) do tubo de sucção virada(s) para cima ou para baixo (se necessário, vire a tampa da caixa em 180°). Se a(s) ligação(ões) do tubo de sucção ficarem viradas para baixo, certifique-se de que não entram impurezas no tubo de recirculação de ar, que estará estar virado para cima. Procedimento: 1. Em primeiro lugar, marque os pontos de fixação para a montagem do dispositivo. Se necessário, use o molde de furação fornecido para o efeito. O dispositivo deve ser fixado com quatro parafusos (com no máx. 6 mm de ∅ para montagem na parede e no máx. 4 mm de ∅ para montagem com o suporte MT-1) para garantir uma fixação segura e sem vibrações. 2. Fixe o dispositivo com os quatro parafusos indicados em função do tipo de montagem, à parede ou ao suporte. Certifique-se de que o dispositivo não fica sujeito a tensões mecânicas nem que os parafusos ficam demasiado apertados, caso contrário, o dispositivo pode ficar danificado ou podem surgir ruídos parasitas indesejados. Nota: Deve instalar amortecedores de vibrações para compensar as irregularidades e/ou evitar vibrações. 3. Parta cuidadosamente as tampas das entradas de cabos da caixa (máx. 5 x M20 e 2 x M25). Se necessário, utilize uma chave de fendas para o efeito. 4. Conforme necessário, coloque bucins M20 ou M25 (2x M25, 1x M20 incluídos) na(s) entrada(s) dos cabos, pressionando-os para dentro da(s) respectiva(s) entrada(s). 5. Passe o(s) cabo(s) necessário(s) para a 2 ligação do dispositivo (no máx. 1,5 mm ) para o interior do aparelho e corte-o(s) através da(s) entrada(s) adequada(s) e corte-o(s) com o comprimento pretendido. 6. Ligue o dispositivo de acordo com o esquema de ligações seguinte. F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Connessione TITANUS TOP·SENS® TT-1 ad una centrale di rilevazione incendio / LSN X 6 X 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 + + + 24V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM X 6 Tensione di alimentazione Primo allarme incendio Preallarme X 8 Primo allarme informativo Guasto Connessione TITANUS TOP·SENS® TT-2 A ad una centrale di rivelazione antincendio / LSN X 6 X 8 X 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 + + + 24V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM Conexión TITANUS TOP·SENS® TT-1 a una central de incendios / LSN Tensione di alimentazione Primo allarme incendio 1° modulo rilevatore X 8 Guasto 1° modulo rilevatore Primo allarme incendio 2° modulo rilevatore Primo allarme informativo 2° modulo rilevatore Guasto 2° modulo rilevatore + + + 24 V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM X 6 Tensión de alimentación primera alarma de incendios prealarma primera alarma fallo X 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 + + + 24 V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM Tensión de alimentación primera alarma de incendios er 1 módulo detector er primera alarma 1 módulo detector er primera alarma de incendios o 2 módulo detector o o fallo 2 módulo detector + + + 24 V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM X 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 + + + 24 V OV NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM NO CM NC NO CM NC NO CM NC NC CM Leyenda para los diagramas de cableado Allarme Preallarme Primo allarme informativo Guasto reset circuito stampato / piastra base feedback Modulo rilevatore rosso nero giallo bianco Convertitore CC/CC Bosch Sicherheitssysteme GmbH X 8 fallo 1 módulo detector primera alarma 2 módulo detector 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 alarma prealarma primera alarma fallo reiniciar placa de circuitos / placa base retroalimentación módulo detector rojo negro amarillo blanco convertidor CC/CC -8- tensão de alimentação primeiro alarme de incêndio pré-alarme primeiro alarme de alerta falha Ligação do TITANUS TOP·SENS® TT-2 a um painel de incêndio / LSN X 6 Legenda schema elettrico ALARM = PRE AL = INFO AL = FAULT = RESET = CB = FB = DM = r= bk = y= w= DC/DC CONVERTER= X 8 Conexión TITANUS TOP·SENS® TT-2-2 a una central de incendios / LSN X 6 Primo allarme informativo 1° modulo rilevatore 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ligação do TITANUS TOP·SENS® TT-1 a um painel de incêndio / LSN tensão de alimentação primeiro alarme de incêndio 1.º módulo de detecção primeiro alarme de alerta do 1.º módulo de detecção falha 1.º módulo de detecção primeiro alarme de incêndio 2.º módulo de detecção primeiro alarme de alerta do 2.º módulo de detecção falha 2.º módulo de detecção Legenda para os esquemas de ligações alarme pré-alarme primeiro alarme de alerta falha reset circuito impresso / placa base retorno módulo de detecção vermelho preto amarelo branco conversor dc/dc F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Connessione TITANUS TOP·SENS® TT-1 Conexión TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 Ligação TITANUS TOP⋅SENS® TT-1 Le connessioni rappresentate in tratto sottile Las conexiones representadas por líneas finas As ligações representadas com linhas finas são sono effettuate in fabbrica. están cableadas de fábrica. conectadas de fábrica! ➀ L'uscita SA/SB è terminata in fabbrica con RE 3,92 kΩ. ➀ La salida SA/SB incorpora resistencia RE 3,92 kΩ de fábrica. ➀ A saída SA/SB é terminada de fábrica com RE =3,92 kΩ. ➁ In caso di caduta della tensione > 6 V è necessaria una tensione di alimentazione separata. ➁ Si se produce una caída de tensión > 6 V, es necesario contar con una fuente de alimentación independiente. ➁ Em caso de queda de tensão > 6 V, é necessária uma fonte de alimentação separada! ➂ Collegare i cavi schermanti ai terminali III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN). ➂ Conecte las mallas a los terminales III1 (NSB 100 LSN y NBK 100 LSN). ➂ Ligue os condutores blindados aos bornes III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN). ➃ I commutatori S1 e S2 sull'NBK 100 LSN sono aperti. ➃ Los interruptores S1 y S2 del NBK 100 LSN están abiertos. ➃ Os interruptores S1 e S2 no NBK 100 LSN ficam abertos. Bosch Sicherheitssysteme GmbH -9- F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Connessione TITANUS PRO·SENS® TP-2 A Conexión TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 Ligação TITANUS TOP⋅SENS® TT-2 Le connessioni rappresentate in tratto sottile Las conexiones representadas por líneas finas As ligações representadas com linhas finas são sono effettuate in fabbrica. están cableadas de fábrica. conectadas de fábrica! ➀ L'uscita SA/SB è terminata in fabbrica con RE 3,92 kΩ. ➀ La salida SA/SB incorpora resistencia RE 3,92 kΩ de fábrica. ➀ A saída SA/SB é terminada de fábrica com RE 3,92 kΩ. ➁ In caso di caduta della tensione > 6 V è necessaria una tensione di alimentazione separata. ➁ Si se produce una caída de tensión > 6 V, es necesario contar con una fuente de alimentación independiente. ➁ Em caso de queda de tensão > 6 V, é necessária uma fonte de alimentação separada! ➂ Collegare i cavi schermanti ai terminali III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN). ➂ Conecte las mallas a los terminales III1 (NSB 100 LSN y NBK 100 LSN). ➂ Ligue os condutores blindados aos bornes III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN). ➃ I commutatori S1 e S2 sull'NBK 100 LSN sono aperti. ➃ Los interruptores S1 y S2 del NBK 100 LSN están abiertos. ➃ Os interruptores S1 e S2 no NBK 100 LSN ficam abertos. ➄ Resistenza alternativa da 1 kΩa causa della duplicazione dell'allarme (per ® TITANUS TOP·SENS TT-1 resistenza standard da 680 Ω) ➄ Resistencia alternativa de 1 kΩ debida al desdoblamiento de alarma (para TITANUS ® TOP·SENS TT-1, resistencia estándar de 680 Ω). ➄ Resistência alternativa de 1 kΩ devido à duplicação de alarmes (para TITANUS ® TOP·SENS TT-1 resistência standard de 680 Ω) Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 10 - F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Impostazioni sul modulo rilevatore Ajustes del módulo detector Definiçõe no módulo de detecção L'indicatore di guasto del modulo rilevatore ® (TITANUS TOP·SENS TT-2: su entrambi i moduli rilevatori) deve essere commutato su “nessun salvataggio” (commutatore S1, contatto 9 “off”). Avvertenza per il collaudo del rilevatore: Per il collaudo del rilevatore con gas di prova impostare il commutatore S1.10 (LOGIC SENS) su “off”. Completata la prova riportare il commutatore su “on”. El ajuste de la señal de avería en el módulo ® TT-2: en detector (TITANUS TOP·SENS ambos módulos detectores), debe cambiarse a “no se guardan” (interruptor S1, contacto 9 “off”). Nota para la comprobación de detector: Para realizar una comprobación con gas de prueba se debe poner el interruptor S1.10 (LOGIC SENS) en “off”. Una vez finalizada la comprobación, colóquelo de nuevo en “on”. O sinal de falha no módulo de detecção ® (TITANUS TOP·SENS TT-2: em ambos os módulos de detecção) tem de ser alterado para “inactivo” (interruptor S1, contacto 9 “off”). Nota para o teste dos detectores: Para o teste dos detectores com aerossol de teste, o interruptor S1.10 (LOGIC SENS) tem de estar definido como “off”. Depois do teste, o interruptor tem de ser reposto em “on”. Configurazione LSN con il software WinPara Configuración del LSN con el programa WinPara Configuração LSN com o programa WinPara Una volta connesso il TITANUS TOP·SENS TT-1 / TT-2 all'LSN, i moduli NSB 100 LSN e NBK 100 LSN devono essere configurati con il software WinPara. Per l'NSB 100 LSN, effettuare la seguente impostazione: - Uscita di comando NSB100 KA1-KA2/KR-RRR Opzioni di comando: “Uscita non sorvegliata reset (RAS/Fireray/ADW).” Avvertenza: NSB 100 LSN e NBK 100 LSN devono essere creati nello stesso gruppo di rilevazione (come ad esempio 127/1 e 127/2). ® Nel caso del TITANUS TOP·SENS TT-2 può essere creata una dipendenza a due rilevatori. Con WinPara non è possibile creare una dipendenza a due zone (incrociata). Una vez que se ha conectado el TITANUS ® TOP·SENS TT-1 / TT-2 al LSN, se deben configurar los módulos NSB 100 LSN y NBK 100 LSN con el programa WinPara. Para la NSB 100 LSN, seleccione los siguientes ajustes: - Salida de control NSB100 KA1-KA2/KR-R-RR Opciones de control: “Control con RAS/Fireray/ADW...” Nota: NSB 100 LSN y NBK 100 LSN se deben crear en el mismo grupo de detectores (p. ej. como 127/1 y 127/2). ® Para el TITANUS TOP·SENS TT-2, se puede establecer una dependencia de dos detectores. Con WinPara no es posible establecer una dependencia de dos zonas (zonas cruzadas). Depois de ligar o TITANUS TOP·SENS TT-1 / TT-2 ao LSN, as interfaces NSB 100 LSN e NBK 100 LSN têm de ser configuradas com o programa WinPara. Para a NSB 100 LSN seleccione as seguintes definições: - Saída de controlo NSB100 KA1-KA2/KR-RRR Opções de controlo: “Controlar com RAS/Fireray/ADW...” As interfaces NSB 100 LSN e Nota: NBK 100 LSN têm de ser instaladas no mesmo grupo de detecção (p. ex. como 127/1 e 127/2). ® No caso do TITANUS TOP·SENS TT-2, pode ser efectuado um cruzamento de dois detectores. Não é possível um cruzamento de duas áreas com o WinPara. Configurazione LSN con il software RPS Configuración del LSN con el programa RPS Configuração LSN com o programa RPS Una volta connesso il TITANUS TOP·SENS TT-1 / TT-2 alla centrale rilevazione incendio modulare FPA-5000, i moduli NSB 100 LSN e NBK 100 LSN devono essere configurati con il software RPS. Effettuare la seguente impostazione: Per NSB 100 LSN: - Relè “1-KA1-KA2/KR-R-RR” utilizzato come “RAS/Fireray/ADW53/LHD4”. - Selezionare modalità standby “on”. Per NBK 100 LSN: - Per “1 linea monitorata” nella finestra “azione di ripristino” selezionare l'uscita “1-KA1KA2/KR-R-RR” del relè NSB 100 con un tempo di ripristino di 5 s. - Selezionare come rilevazione di allarme “corrente”. ® Avvertenza: Se il TITANUS TOP·SENS TT-2 è connesso alla centrale rilevazione incendio modulare FPA-5000 è possibile creare sia una dipendenza a due rilevatori sia una dipendenza a due zone. ® Una vez que se ha conectado el TITANUS ® TOP·SENS TT-1 / TT-2 a la central de incendios modular FPA-5000, se deben configurar los módulos NSB 100 LSN y NBK 100 LSN con el programa RPS. Seleccione los siguientes ajustes: Para la NSB 100 LSN: - Uso del relé “1-KA1-KA2/KR-R-RR” como “RAS/Fireray/ADW53/LHD4”. - Seleccione modo en espera “on”. Para la NBK 100 LSN: - Para “1-línea monitorizada” en la ventana “restablecer acción”, seleccione la salida “1KA1-KA2/KR-R-RR” del relé NSB 100 con un tiempo de reseteo de 5 s. - Seleccione la detección de alarma por “corriente”. ® Nota: si el TITANUS TOP·SENS TT-2 está conectado a la central de incendios modular FPA-5000, se pueden establecer tanto una dependencia de dos detectores como una dependencia de dos zonas. Depois de ligar o TITANUS TOP·SENS TT-1 / TT-2 ao painel modular de alarme de incêndio FPA-5000, as interfaces NSB 100 LSN e NBK 100 LSN têm de ser configuradas com o programa RPS. Seleccione as seguintes definições: Para a NSB 100 LSN: - Relé “1-KA1-KA2/KR-R-RR” utilize como “RAS/Fireray/ADW53/LHD4”. - Seleccione o estado de repouso “on”. Para a NBK 100 LSN: - Para “1 linha monitorizada” na janela “acção de reset”, defina a saída “1-KA1-KA2/KR-RRR” do relé NSB 100 com um tempo de reset de 5 s. - Seleccione a detecção de alarme por “corrente”. ® Nota: Se o TITANUS TOP·SENS TP-2 estiver ligado ao painel modular de alarme de incêndio FPA-5000, pode ser efectuado o cruzamento de dois detectores, assim como um cruzamento de duas áreas. Avvertenza: Se il TITANUS è collegato alla centrale di rivelazione incendio FPA-5000, il dispositivo TITANUS viene alimentato tramite AUX 1-3 del Battery Controller Module BCM 0000. Nota: si el TITANUS está conectado a la Central de Incendios Modular FPA-5000, los equipos TITANUS se alimentan a través del AUX 1-3 del Módulo Controlador de Baterías BCM 0000 Nota: Se o TITANUS estiver ligado ao painel modular de alarme de incêndio FPA-5000, a alimentação de corrente dos dispositivos TITANUS é efectuada através da conexão AUX 1-3 do módulo controlador da bateria BCM 0000. ® Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 11 - ® ® F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03 Configurazione iniziale Primera puesta en funcionamiento Configuração inicial 1. Dopo l'installazione, controllare il sistema con il software di diagnostica DIAG. 1. Después de la instalación, chequee el sistema con el software de diagnóstico DIAG. 1. Após a instalação, verifique o sistema com o software de diagnóstico DIAG. 2. Per prima cosa assicurarsi che il dispositivo prima dell'inizializzazione del flusso di aria si trovi in funzione da almeno 30 minuti ed abbia raggiunto la temperatura di esercizio. 2. En primer lugar, asegúrese de que el equipo ha estado en servicio durante por lo menos 30 minutos antes de la inicialización de la corriente de aire y ha alcanzado, así, la temperatura de servicio. 3. Per inizializzare il sistema di tubazioni connesso, premere il pulsante Flow-Init S2 (in figura) sul modulo rilevatore, sino a che il LED verde di funzionamento del dispositivo inizia a lampeggiare. L'inizializzazione si conclude dopo circa 5 secondi. Completata con successo l'inizializzazione, il LED di esercizio resta acceso fisso. 3. Para inicializar el sistema de tuberías conectado, accione el pulsador Flow-Init S2 (v. figura) del módulo detector correspondiente hasta que el LED de servicio verde del equipo empiece a parpadear. La inicialización finaliza al cabo de aprox. 5 segundos. Una vez que se ha completado con éxito la inicialización, el LED de servicio pasa a luz fija. Avvertenza: L'inizializzazione del sistema di tubazione connesso può essere avviata solo 2 minuti dopo l'accensione del dispositivo. Prima che sia trascorso questo tempo non vengono scambiati dati tra modulo rilevatore e circuito base. Nota: La inicialización del sistema de tuberías conectado sólo se puede realizar una vez que han transcurrido 2 minutos después de conectar el equipo. Antes del transcurso de estos dos minutos, no se establece ningún tipo de transmisión de datos entre el módulo detector y la placa básica. 4. Durante e dopo l'inizializzazione non devono essere apportate modifiche al sistema di tubazioni. Anche la tensione del ventilatore del dispositivo non deve essere modificata una volta completate l'inizializzazione. In caso contrario, è necessario eseguire nuovamente l'inizializzazione. 4. No se deben efectuar modificaciones en el sistema de tuberías ni durante ni después de la inicialización. La tensión del ventilador tampoco debe modificarse una vez que se ha completado con éxito la inicialización. Si se modifica, se debe volver a efectuar la inicialización. 2. Certifique-se de que o aparelho esteve pelo menos 30 minutos em funcionamento antes da inicialização da corrente de ar, a fim de atingir a temperatura de serviço. 3. Para inicializar as tubagens conectadas, prima o botão Flow-Init S2 (ver figura) do respectivo módulo de detecção até que o LED de operação verde do dispositivo comece a piscar. A inicialização termina após aprox. 5 segundos. Após a inicialização bem sucedida, o LED de operação fica aceso permanentemente. Nota: A inicialização das tubagens conectadas só pode ter início 2 minutos após a ligação do aparelho. Antes destes dois minutos, não são transferidos quaisquer dados entre o módulo de detecção e a placa base. 4. Durante e após a inicialização, não podem ser feitas mais alterações nas tubagens. A tensão do ventilador do dispositivo também não pode ser alterada após as inicializações. Caso contrário, é necessário executar novamente o processo de inicialização. BOSCH Sicherheitssysteme GmbH Robert-Koch-Str. 100 D- 85221 Ottobrunn Telefon: ++ 49 089 6290-0 Telefax: ++ 49 089 6290-1039 E-Mail: Bosch Sicherheitssysteme GmbH - 12 - [email protected] www.bosch-sicherheitssysteme.de www.boschsecuritysystems.com F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03