Guía de instalación - Bosch Security Systems

Transcripción

Guía de instalación - Bosch Security Systems
Guida all'installazione
Impianto di aspirazione dei
fumi
TITANUS TOP⋅SENS ® TT-1
TITANUS TOP⋅SENS® TT-2
Instrucciones de montaje
Sistema de aspiración de
humos
TITANUS TOP⋅SENS® TT-1
TITANUS TOP⋅SENS® TT-2
Instruções de instalação
Sistema de extracção de
fumo
TITANUS TOP⋅SENS® TT-1
TITANUS TOP⋅SENS® TT-2
1
LED di esercizio
1
LED de servicio
1
LED de operação
2
LED guasto generico
2
LED avería general
2
LED de falha geral
3
LED allarme informativo modulo
rilevatore 1
3
LED de alarma para módulo detector 1
3
LED de alerta para o módulo de
detecção 1
4
LED preallarme modulo rilevatore 1
4
LED de alarma de acción para módulo
detector 1
4
LED de pré-alarme para o módulo de
detecção 1
5
LED allarme principale modulo
rilevatore 1
5
LED de alarma de incendios para
módulo detector 1
5
LED de alarme de incêndio para o
módulo de detecção 1
6
Indicatore grafico da 1 a 10 per modulo
rilevatore 1
6
Indicador de nivel de humos 1 a
10 para módulo detector 1
6
Indicador de gráfico de barras com
10 níveis de fumo para o módulo de
detecção 1
7
LED allarme informativo modulo
rilevatore 2
7
LED de alarma para módulo detector 2
7
LED de alerta para o módulo de
detecção 2
8
LED preallarme modulo rilevatore 2
8
LED de alarma de acción para módulo
detector 2
8
LED de pré-alarme para o módulo de
detecção 2
9
LED allarme principale modulo
rilevatore 2
9
LED de alarma de incendios para
módulo detector 2
9
LED de alarme de incêndio para o
módulo de detecção 2
10
Indicatore grafico da 2 a 10 per modulo
rilevatore 1
10
Indicador de nivel de humos 1 a
10 para módulo detector 2
10
Indicador de gráfico de barras com
10 níveis de fumo para o módulo de
detecção 2
11
Connessione per sistema tubazioni 1
11
Conexión sistema de tuberías 1
11
Ligação da tubagem 1
12
Connessione per sistema tubazioni 2
12
Conexión sistema de tuberías 2
12
Ligação da tubagem 2
13
Connessione per ritorno aria
13
Conexión para retroalimentación de
aire
13
Ligação para a realimentação de ar
14
Ingressi cavi prestampati per
connessione alla centrale di
segnalazione incendio o
all'alimentazione (ingresso/uscita)
14
Entradas de cable pretaladradas para
conexión a la central o a la alimentación de corriente (entrada/salida)
14
Entradas de cabos preparadas para a
ligação ao painel de incêndio central ou
à fonte de alimentação (entrada/saída)
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-1-
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Montaggio del modulo rilevatore
Montaje del módulo detector
Instalação do módulo do detector
Assicurarsi che il dispositivo sia
disalimentato prima di eseguire le
operazioni di seguito descritte.
Asegúrese de que el equipo no tiene
tensión antes de llevar a cabo los siguientes pasos.
Certifique-se de que o aparelho está
desligado da corrente antes de executar os
seguintes passos.
Non connettere o disconnettere il modulo
rilevatore quando il dispositivo è alimentato!
¡No enchufe ni desenchufe los módulos
detectores estando el equipo conectado a la
corriente!
Não ligue nem desligue módulos detectores
enquanto o aparelho estiver ligado à
corrente!
Avvertenza:
È possibile utilizzare solo moduli rilevatori
omologati dal centro di certificazione VdS
(numero di omologazione G 204082) di tipo
DM-TT-80, DM-TT-25 o DM-TT-05.
Tenga en cuenta que:
Se deben utilizar exclusivamente los módulos
identificados como DM-TT-80, DM-TT-25 y
DM-TT-05 aprobados por el instituto de
aprobación VdS (número de aprobación
G 204082).
Atenção:
Só podem ser usados módulos de detecção
especificados como DM-TT-80, DM-TT-25 ou
DM-TT-05 e homologados pela Autoridade de
Certificação VdS (n.º de homologação
G 204082).
1. Para abrir el equipo, desenclave con
cuidado los cierres rápidos de la carcasa.
A continuación, levante un poco la tapa de
la carcasa.
1. Abra o dispositivo soltando os fechos
rápidos da caixa, com cuidado. De seguida,
abra ligeiramente a tampa.
1. Aprire il dispositivo sbloccando con cautela
la chiusura rapida del contenitore e sollevare
un poco il coperchio del contenitore stesso.
2. Disconnettere con cautela il cavo di
connessione della piastra di visualizzazione
dalla piastra base e rimuovere il coperchio
del contenitore.
Avvertenza:
Se il dispositivo deve essere attrezzato solo
con
un
modulo
rilevatore
(TITANUS
®
TOP·SENS TT-1), passare al punto 5. Per
l'attrezzatura con due moduli per il TITANUS
®
TOP·SENS TT-2, rispettare le istruzioni di
seguito riportate.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
2. Desconecte con cuidado el cable de
conexión de la placa de leds de la placa
base y retire la tapa de la carcasa.
Nota:
Si el equipo se va a equiparse con sólo un
®
módulo detector (TITANUS TOP·SENS TT-1),
continúe con el paso 5. Para el TITANUS
®
TOP·SENS TT-2 con dos módulos, se debe
proceder como se indica a continuación.
-2-
2. Desligue o cabo de ligação da placa do
visor, com cuidado, da placa base e retire a
tampa da caixa.
Nota:
Se o dispositivo for fornecido com apenas um
®
módulo de detecção (TITANUS TOP·SENS
TT-1), avance para o ponto 5. No caso do
®
TITANUS TOP·SENS TP-2 com dois módulos,
prossiga como explicado a seguir.
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
3. Per il montaggio del secondo modulo
rilevatore, la copertura di ventilazione del
secondo condotto di aspirazione è stata
rimossa di fabbrica.
3. Para el montaje del segundo módulo
detector se ha retirado de fábrica la cubierta
del ventilador para el segundo canal de
aspiración.
4. Inoltre, l'attacco del secondo sistema di
tubazioni, contrassegnato da “II”, è
predisposta di fabbrica.
4. Además, se ha preparado de fábrica la
conexión para el segundo sistema de tuberías, marcado con “II”.
5. Le impostazioni necessarie sul modulo
rilevatore (impostando i contatti del
commutatore S1) sono state effettuate di
fabbrica. Per ulteriori informazioni vedere
anche “Impostazione del modulo rilevatore”.
5. Los ajustes necesarios del módulo detector
(ajustes del interruptor S1) están preparados
de fábrica. Si desea obtener más información
a este respecto, consulte “Configuración del
módulo detector”.
6. Allargare leggermente le graffe di fissaggio
previste per il modulo rilevatore nella relativa
posizione di montaggio.
6. Separe un poco y con cuidado las grapas
de sujeción. Éstas se utilizan para fijar el
módulo detector a la posición de montaje
correspondiente.
7. Inserire con cautela il modulo rilevatore tra le
graffe di fissaggio sino a udire lo scatto ad
indicare che è bloccato dai morsetti di
supporto.
Avvertenza:
Assicurarsi che il modulo di rilevamento
inserito venga bloccato in modo sicuro dalle
graffe di fissaggio premendo ancora con le
dita.
7. Coloque el módulo detector con cuidado
entre la grapas hasta que se oiga un clic.
Entonces, el módulo estará sujeto correctamente.
Nota:
Asegúrese de que el módulo detector equiparse también las grapas de sujeción con
las manos.
8. Connettere il modulo rilevatore alla piastra
base mediante il cavo flat. Prestare
attenzione ai connettori e alle diciture sulla
piastra base.
8. Conecte el módulo detector a la placa base
por medio del cable de cinta plana. Preste
atención a las conexiones y rotulaciones de
la placa base.
9. Riconnettere la piastra di visualizzazione alla
piastra base. Prestare attenzione ai
connettori e alle diciture sulla piastra base.
9. Conecte de nuevo la placa de leds a la
placa base. Preste atención a las conexiones y rotulaciones de la placa base.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-3-
3. Para instalar o segundo módulo de
detecção, a tampa do ventilador do segundo
tubo de sucção foi removida de fábrica.
4. Além disso, a ligação das tubagens,
marcada com “II”, foi preparada de fábrica.
5. As definições necessárias no módulo de
detecção (definição dos contactos do
interruptor S1) são efectuadas de fábrica.
Para mais informação, ver também
“Definições do módulo de detecção”.
6. Abra ligeiramente os suportes. Estes são
usados para fixar o módulo de detecção na
respectiva posição de montagem.
7. Coloque o módulo de detecção com cuidado
entre os suportes até encaixar de forma
audível e ficar fixo pelos grampos.
Nota:
Certifique-se de que o módulo de detecção
está fixo de forma segura, comprimindo
adicionalmente os suportes com a mão.
8. Ligue o módulo de detecção à placa base
através do cabo plano. Preste atenção à
correspondência entre os conectores e as
inscrições na placa base.
9. Volte a ligar a placa do visor à placa base.
Preste atenção à correspondência entre os
conectores e as inscrições na placa base.
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Impostazioni del modulo rilevatore
Ajustes del módulo detector
Definições do módulo de detecção
Le impostazioni standard di fabbrica
commutatore S1 sono riportate in grigio.
Los ajustes estándar de fábrica del interruptor S1 tienen fondo gris.
As definições do interruptor S1, executadas
de fábrica, estão assinaladas com fundo
cinzento.
del
on
off
on
off
Impostazione della sensibilità di risposta
Modulo rilevatore (DM)
Ajuste de la sensibilidad de reacción
DM-TT25
DM-TT05
non
possibile
2 %/m
0,4 %/m
on
on
1 %/m
0,2 %/m
off
1,6 %/m
0,5 %/m
0,1 %/m
0,8 %/m
0,25 %/m
0,05 %/m
Módulo de detecção (DM)
S1.1 S1.2
DM-TT80
DM-TT25
DM-TT05
2 %/m
0,4 %/m
on
on
on
no es
posible
1 %/m
0,2 %/m
off
on
off
1,6 %/m
0,5 %/m
0,1 %/m
off
off
0,8 %/m
0,25 %/m
0,05 %/m
Impostazione del ritardo di allarme
S1.4
0 secondi
off
off
10 secondi
on
30 secondi
60 secondi
DM-TT25
DM-TT05
2 %/m
0,4 %/m
on
on
on
impossível
1 %/m
0,2 %/m
off
on
on
off
1,6 %/m
0,5 %/m
0,1 %/m
on
off
off
off
0,8 %/m
0,25 %/m 0,05 %/m
off
off
Definição do atraso de disparo do alarme
S1.3
S1.4
0 segundos
off
off
off
10 segundos
on
off
on
30 segundos
on
on
60 segundos
Impostazione della soglia di attivazione
“Guasto flusso aria”
S1.3
S1.4
0 segundos
off
off
off
10 segundos
on
off
off
on
30 segundos
off
on
on
on
60 segundos
on
on
S1.5
S1.6
Ajuste del umbral de activación
“Anomalía de la corriente de aire”
S1.5
S1.6
I
on
off
II
off
III
IV
S1.1 S1.2
DM-TT80
Ajuste del retardo de alarma
S1.3
Definição do limiar de disparo
“falha de corrente de ar”
S1.5
S1.6
I
on
off
I
on
off
on
II
off
on
II
off
on
off
off
III
off
off
III
off
off
on
on
IV
on
on
IV
on
on
S1.7
S1.8
Impostazione del ritardo
“Guasto flusso aria”
Ajuste del retardo
“Anomalía de la corriente de aire”
S1.7
S1.8
0,5 minuti
off
on
2 minuti
on
15 minuti
60 minuti
Definição do atraso
“falha de corrente de ar”
S1.7
S1.8
0,5 minutos
off
on
0,5 minuto
off
on
off
2 minutos
on
off
2 minutos
on
off
on
on
15 minutos
on
on
15 minutos
on
on
off
off
60 minutos
off
off
60 minutos
off
off
Impostazione della memorizzazione guasto
Ajuste de la memoria de anomalías
S1.9
salvataggio
Definição da sensibilidade de resposta
Módulo detector (DM)
S1.1 S1.2
DM-TT80
nessun salvataggio
on
off
S1.9
off
no se guardan
on
se guardan
Impostazioni LOGIC⋅SENS
Definição do sinal de falha
off
off
on
activo
on
Ajuste LOGIC⋅SENS
S1.10
S1.9
inactivo
Definição LOGIC⋅SENS
S1.10
S1.10
off
off
off
off
off
off
on
on
on
on
on
on
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-4-
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
4
Impostazione del numero di moduli Elija el número de módulos detecto- Selecção do número de módulos de
rilevatori
res
detecção
Il numero di moduli rilevatori è impostato in El número de módulos detectores se elige de O número de módulos de detecção é ajustado
fabbrica (mediante il cavallotto BR1 sul circuito fábrica (por medio del puente BR1 de la placa de de fábrica (através do jumper BR1 na placa de
stampato del dispositivo).
circuitos del equipo).
circuito impresso do dispositivo).
X = pin cortocircuitati
O = pin non circuitati
X = par de clavijas puenteado
O = par de clavijas abierto
Impostazione del numero di moduli
rilevatori
X = par de pinos shuntados
O = par de pinos abertos
Elija el número de módulos
detectores
Ponticello
n. pin
BR1
1+2
®
Selecção do número de módulos de
detecção
Puente
núm. pin
BR1
1+2
®
TITANUS TOP·SENS TT-1:
1 modulo rilevatore
X
TITANUS TOP·SENS TT-1:
1 módulo detector
O
TITANUS TOP·SENS TT-2:
2 módulos detectores
®
BR1
1+2
®
X
TITANUS TOP·SENS TT-1:
1 módulo de detecção
O
TITANUS TOP·SENS TT-2:
2 módulos de detecção
®
TITANUS TOP·SENS TT-2:
2 moduli rilevatori
Jumper
N.º de pino
X
®
O
Impostazione della tensione del
ventilatore
Ajuste de la tensión del ventilador
Definição da tensão do ventilador
Il ponticello BR3 consente di impostare la
tensione del ventilatore sulla piastra base.
L'impostazione standard di fabbrica è riportata
in grigio.
Con el puente BR3 se ajusta la tensión del
ventilador para la placa base.
El ajuste estándar efectuado de fábrica tiene
fondo gris.
A tensão do ventilador para a placa base é
definida através do jumper BR3.
A definição padrão de fábrica está assinalada
com fundo cinzento.
X = par de clavijas puenteado
O = par de clavijas abierto
X = par de pinos shuntados
O = par de pinos abertos
X = pin cortocircuitati
O = pin non circuitati
Impostazione della tensione del ventilatore
Ponticello
n. pin
BR3,
1+2
Ajuste de la tensión del ventilador
Puente
núm. pin
Definição da tensão do ventilador
BR3,
1+2
Jumper
N.º de pino
BR3,
1+2
6,9 V
X
6,9 V
X
6,9 V
X
9V
O
9V
O
9V
O
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-5-
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Impostazione della funzione del
contatto guasto generico
Ajuste de la función del contacto de Definição da função de contacto de
avería general
falha geral
I ponticelli JU2 e JU3 consentono di impostare il
tipo di funzionamento del contatto (contatto
aperto o chiuso) di guasto generico.
L'impostazione standard di fabbrica è riportata in
grigio.
Con los puentes JU2 y JU3 se ajusta el tipo de
contacto (contacto abierto o contacto cerrado)
de la alarma general.
El ajuste estándar efectuado de fábrica tiene
fondo gris.
X = pin cortocircuitati
O = pin non circuitati
O tipo de contacto (contacto NF ou contacto NA)
da falha geral é definido através dos jumpers
JU2 e JU3.
A definição padrão de fábrica está assinalada
com fundo cinzento.
X = par de clavijas puenteado
O = par de clavijas abierto
Impostazione della tensione del ventilatore
X = par de pinos shuntados
O = par de pinos abertos
Ajuste de la tensión del ventilador
Definição da tensão do ventilador
Ponticello
n. pin
JU1,
1+2
JU1,
2+3
JU2,
1+2
JU2,
2+3
Puente
núm. pin
JU1,
1+2
JU1,
2+3
JU2,
1+2
JU2,
2+3
Jumper
N.º de pino
JU1,
1+2
JU1,
2+3
JU2,
1+2
JU2,
2+3
contatto
aperto
X
O
X
O
contacto
abierto
X
O
X
O
contacto NF
X
O
X
O
contatto
chiuso
O
X
O
X
contacto
cerrado
O
X
O
X
contacto
NA
O
X
O
X
Supporti dispositivo
Soportes para el dispositivo
Suportes do dispositivo
A
Supporto tipo MT-1
installazione orizzontale
A
Soporte tipo MT-1
montaje horizontal
A
Suporte tipo MT-1
instalação horizontal
B
Supporto tipo MT-1
installazione verticale
B
Soporte tipo MT-1
montaje vertical
B
Suporte tipo MT-1
instalação vertical
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-6-
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Installazione dispositivo
Montaje del equipo
Instalação do dispositivo
Informazioni generali:
Información general:
Informação geral:
•
•
•
•
•
•
•
•
L’installazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato!
Per la scelta del luogo di collocazione
assicurarsi che l'indicatore del dispositivo
sia ben visibile.
Vogliate
considerare
durante
la
progettazione che il livello di rumorosità
delle ventole del TITANUS è 45 dB(A).
Avvitare l'impianto di aspirazione del fumo o
con il pannello posteriore direttamente alla
parete o montato mediante uno speciale
supporto (tipo MT-1). Tale supporto
consente ad esempio di montare il
dispositivo anche su rack.
L'uscita aria del dispositivo non deve essere
ostruita. Tra l'uscita aria e gli oggetti
circostanti (es. pareti) deve essere
mantenuta una distanza minima di 10 cm.
L'impianto di aspirazione del fumo può
essere montato con il dispositivo di
aspirazione verso l'alto o verso il basso (in
questo caso è necessario ruotare di 180° il
coperchio del contenitore). Se si orienta
verso il basso il dispositivo di aspirazione,
assicurarsi che nel ritorno aria orientato
verso l'alto non possano penetrare corpi
estranei.
Procedura:
1. Per prima cosa contrassegnare chiaramente
i punti di fissaggio nella posizione di
montaggio. Se necessario utilizzare la
maschera di foratura fornita. Per il fissaggio
sicuro e privo di vibrazioni il dispositivo viene
bloccato con quattro viti (max. ∅ 6 mm per
montaggio a parete e max. ∅ 4 mm per
montaggio con il supporto MT-1).
2. Fissare il dispositivo alla parete o al supporto
con quattro viti di diametro corrispondente al
tipo di montaggio. Assicurarsi che il dispositivo
non sia in nessun caso fissato in tensione
meccanica e che le viti non siano serrate
eccessivamente. Il dispositivo potrebbe
altrimenti danneggiarsi o potrebbero insorgere
rumori di risonanza indesiderata.
Avvertenza:
Per compensare irregolarità e evitare le
vibrazioni, installare ammortizzatori di
vibrazioni.
3. Forare con cautela gli ingressi cavi
necessari sul contenitore (max. 5 x M20 e 2
x M25). Se necessario aiutarsi con un
cacciavite.
4. Applicare con cautela all'ingresso/agli ingressi
cavi, a seconda della necessità, passacavi
M20 o M25 (compresi nella fornitura 2 x M25,
1 x M20), premendoli semplicemente negli
ingressi/nelle uscite dei cavi stessi.
5. Inserire il cavo/i cavi necessari per il
2
cablaggio del dispositivo (max. 1,5 mm )
attraverso i passacavi predisposti e tagliare i
cavi stessi alla lunghezza necessaria
all'interno del dispositivo.
6. Cablare il dispositivo in base allo schema di
seguito descritto.
•
•
•
•
•
La instalación debe ser llevada a cabo
exclusivamente por personal cualificado.
Cuando elija el lugar de montaje, asegúrese de que las indicaciones del equipo estén
fácilmente visibles.
Tenga en cuenta también durante este
proceso que los ventiladores de los equipos TITANUS producen un nivel de ruido
de 45 dB(A).
Atornille el sistema de aspiración de humos
con la bandeja trasera directamente contra
la pared o con ayuda de un soporte especial (tipo MT-1). Con la ayuda de este soporte se puede montar el equipo incluso,
por ejemplo, en bastidores.
La salida de aire del equipo no debe
quedar obstruida. Entre la salida de aire y
los elementos contiguos (por ejemplo, la
pared), debe mantenerse una distancia
mínima de 10 cm.
El sistema de aspiración de humos se
puede montar con el dispositivo/los dispositivos de aspiración hacia arriba o hacia
abajo (si es necesario, rote la tapa de la
carcasa 180°). Si el dispositivo de aspiración se orienta hacia abajo, se debe asegurar de que no puedan entrar cuerpos extraños en la retroalimentación de aire, que
queda entonces orientada hacia arriba.
Procedimiento:
1. En primer lugar, marque primero claramente los puntos de fijación para el montaje del
equipo. Si es necesario, utilice la plantilla
de taladrar adjunta. Fije el equipo con cuatro tornillos (máx. 6 mm de ∅ para el montaje mural y 4 mm de ∅ para el montaje
sobre el soporte de equipo MT-1), a fin de
garantizar una sujeción segura y de reducir
posibles vibraciones.
2. Fije el equipo con cuatro tornillos adecuados para el tipo de montaje de forma firme
en la pared o sobre el soporte de equipo.
Asegúrese de no fijar el equipo bajo tensión mecánica y de no apretar demasiado
los tornillos puesto que se podrían producir
daños en el equipo o ruidos de resonancia
no deseados.
Nota:
Utilice amortiguadores de oscilaciones para
compensar irregularidades y/o para evitar
oscilaciones.
3. Perfore cuidadosamente la carcasa para
crear las entradas de cable necesarias
(máx. 5 x M20 y 2 x M25). Si fuera necesario, utilice un destornillador.
4. Equipe la(s) entrada(s) de cable cuidadosamente según sea necesario con tubuladuras
de montaje M20 o M25 (entre los accesorios
se encuentran 2 unidades M25 y una unidad
M20), insertándolas en la(s) entrada(s) de
cable correspondiente(s).
5. Pase el (los) cable(s) de conexión necesa2
rio(s) para el cableado (máx. 1,5 mm ) por
las entradas de cable correspondientes al
equipo y córtelo(s) a la longitud adecuada.
6. Realice el cableado según el siguiente
esquema de conexiones.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-7-
•
•
•
•
•
A instalação só pode ser executada por
técnicos qualificados!
Ao escolher o local de montagem,
certifique-se de que as indicações do
aparelho ficam bem visíveis.
Durante o planeamento, não se esqueça de
que os ventiladores dos dispositivos
TITANUS produzem um nível de ruído de
45 dB(A).
O sistema de extracção de fumo pode ser
montado directamente com o painel
traseiro na parede ou com a ajuda de um
suporte especial (tipo MT-1). Este suporte
também permite montar o dispositivo, por
exemplo, em bastidores.
A saída de ar do dispositivo não pode ficar
bloqueada. Entre a saída de ar e os
objectos adjacentes (p. ex. parede) tem de
haver uma distância de pelo menos 10 cm.
O sistema de extracção de fumo pode ser
montado com a(s) ligação(ões) do tubo de
sucção virada(s) para cima ou para baixo
(se necessário, vire a tampa da caixa em
180°). Se a(s) ligação(ões) do tubo de
sucção ficarem viradas para baixo,
certifique-se de que não entram impurezas
no tubo de recirculação de ar, que estará
estar virado para cima.
Procedimento:
1. Em primeiro lugar, marque os pontos de
fixação para a montagem do dispositivo. Se
necessário, use o molde de furação
fornecido para o efeito. O dispositivo deve
ser fixado com quatro parafusos (com no
máx. 6 mm de ∅ para montagem na parede
e no máx. 4 mm de ∅ para montagem com
o suporte MT-1) para garantir uma fixação
segura e sem vibrações.
2. Fixe o dispositivo com os quatro parafusos
indicados em função do tipo de montagem,
à parede ou ao suporte. Certifique-se de
que o dispositivo não fica sujeito a tensões
mecânicas nem que os parafusos ficam
demasiado apertados, caso contrário, o
dispositivo pode ficar danificado ou podem
surgir ruídos parasitas indesejados.
Nota:
Deve instalar amortecedores de vibrações
para compensar as irregularidades e/ou
evitar vibrações.
3. Parta cuidadosamente as tampas das
entradas de cabos da caixa (máx. 5 x M20
e 2 x M25). Se necessário, utilize uma
chave de fendas para o efeito.
4. Conforme necessário, coloque bucins M20
ou M25 (2x M25, 1x M20 incluídos) na(s)
entrada(s) dos cabos, pressionando-os
para dentro da(s) respectiva(s) entrada(s).
5. Passe o(s) cabo(s) necessário(s) para a
2
ligação do dispositivo (no máx. 1,5 mm )
para o interior do aparelho e corte-o(s)
através da(s) entrada(s) adequada(s) e
corte-o(s) com o comprimento pretendido.
6. Ligue o dispositivo de acordo com o
esquema de ligações seguinte.
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Connessione TITANUS TOP·SENS® TT-1
ad una centrale di rilevazione incendio /
LSN
X
6
X
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
+
+
+
24V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
X
6
Tensione di alimentazione
Primo allarme incendio
Preallarme
X
8
Primo allarme informativo
Guasto
Connessione TITANUS TOP·SENS®
TT-2 A ad una centrale di rivelazione
antincendio / LSN
X
6
X
8
X
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
+
+
+
24V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
Conexión TITANUS TOP·SENS® TT-1
a una central de incendios / LSN
Tensione di alimentazione
Primo allarme incendio
1° modulo rilevatore
X
8
Guasto 1° modulo rilevatore
Primo allarme incendio
2° modulo rilevatore
Primo allarme informativo 2°
modulo rilevatore
Guasto 2° modulo rilevatore
+
+
+
24 V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
X
6
Tensión de alimentación
primera alarma de incendios
prealarma
primera alarma
fallo
X
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
+
+
+
24 V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
Tensión de alimentación
primera alarma de incendios
er
1 módulo detector
er
primera alarma 1 módulo
detector
er
primera alarma de incendios
o
2 módulo detector
o
o
fallo 2 módulo detector
+
+
+
24 V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
X
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
+
+
+
24 V
OV
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NO
CM
NC
NC
CM
Leyenda para los diagramas de
cableado
Allarme
Preallarme
Primo allarme informativo
Guasto
reset
circuito stampato / piastra base
feedback
Modulo rilevatore
rosso
nero
giallo
bianco
Convertitore CC/CC
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
X
8
fallo 1 módulo detector
primera alarma 2 módulo
detector
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
alarma
prealarma
primera alarma
fallo
reiniciar
placa de circuitos / placa base
retroalimentación
módulo detector
rojo
negro
amarillo
blanco
convertidor CC/CC
-8-
tensão de alimentação
primeiro alarme de incêndio
pré-alarme
primeiro alarme de alerta
falha
Ligação do TITANUS TOP·SENS® TT-2 a
um painel de incêndio / LSN
X
6
Legenda schema elettrico
ALARM =
PRE AL =
INFO AL =
FAULT =
RESET =
CB =
FB =
DM =
r=
bk =
y=
w=
DC/DC CONVERTER=
X
8
Conexión TITANUS TOP·SENS® TT-2-2 a
una central de incendios / LSN
X
6
Primo allarme informativo 1°
modulo rilevatore
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Ligação do TITANUS TOP·SENS® TT-1
a um painel de incêndio / LSN
tensão de alimentação
primeiro alarme de incêndio
1.º módulo de detecção
primeiro alarme de alerta do 1.º
módulo de detecção
falha 1.º módulo de detecção
primeiro alarme de incêndio
2.º módulo de detecção
primeiro alarme de alerta do 2.º
módulo de detecção
falha 2.º módulo de detecção
Legenda para os esquemas de
ligações
alarme
pré-alarme
primeiro alarme de alerta
falha
reset
circuito impresso / placa base
retorno
módulo de detecção
vermelho
preto
amarelo
branco
conversor dc/dc
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Connessione
TITANUS TOP·SENS® TT-1
Conexión
TITANUS TOP⋅SENS® TT-1
Ligação
TITANUS TOP⋅SENS® TT-1
Le connessioni rappresentate in tratto sottile Las conexiones representadas por líneas finas As ligações representadas com linhas finas são
sono effettuate in fabbrica.
están cableadas de fábrica.
conectadas de fábrica!
➀
L'uscita SA/SB è terminata in fabbrica con
RE 3,92 kΩ.
➀
La salida SA/SB incorpora resistencia
RE 3,92 kΩ de fábrica.
➀
A saída SA/SB é terminada de fábrica com
RE =3,92 kΩ.
➁
In caso di caduta della tensione > 6 V è
necessaria una tensione di alimentazione
separata.
➁
Si se produce una caída de tensión > 6 V,
es necesario contar con una fuente de
alimentación independiente.
➁
Em caso de queda de tensão > 6 V, é
necessária uma fonte de alimentação
separada!
➂
Collegare i cavi schermanti ai terminali III1
(NSB 100 LSN e NBK 100 LSN).
➂
Conecte las mallas a los terminales III1
(NSB 100 LSN y NBK 100 LSN).
➂
Ligue os condutores blindados aos bornes
III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN).
➃
I commutatori S1 e S2 sull'NBK 100 LSN
sono aperti.
➃
Los interruptores S1 y S2 del NBK 100 LSN
están abiertos.
➃
Os interruptores S1 e S2 no NBK 100 LSN
ficam abertos.
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
-9-
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Connessione
TITANUS PRO·SENS® TP-2 A
Conexión
TITANUS TOP⋅SENS® TT-2
Ligação
TITANUS TOP⋅SENS® TT-2
Le connessioni rappresentate in tratto sottile Las conexiones representadas por líneas finas As ligações representadas com linhas finas são
sono effettuate in fabbrica.
están cableadas de fábrica.
conectadas de fábrica!
➀
L'uscita SA/SB è terminata in fabbrica con
RE 3,92 kΩ.
➀
La salida SA/SB incorpora resistencia
RE 3,92 kΩ de fábrica.
➀
A saída SA/SB é terminada de fábrica com
RE 3,92 kΩ.
➁
In caso di caduta della tensione > 6 V è
necessaria una tensione di alimentazione
separata.
➁
Si se produce una caída de tensión > 6 V,
es necesario contar con una fuente de
alimentación independiente.
➁
Em caso de queda de tensão > 6 V, é
necessária uma fonte de alimentação
separada!
➂
Collegare i cavi schermanti ai terminali III1
(NSB 100 LSN e NBK 100 LSN).
➂
Conecte las mallas a los terminales III1
(NSB 100 LSN y NBK 100 LSN).
➂
Ligue os condutores blindados aos bornes
III1 (NSB 100 LSN e NBK 100 LSN).
➃
I commutatori S1 e S2 sull'NBK 100 LSN
sono aperti.
➃
Los interruptores S1 y S2 del NBK 100 LSN
están abiertos.
➃
Os interruptores S1 e S2 no NBK 100 LSN
ficam abertos.
➄
Resistenza alternativa da 1 kΩa causa
della
duplicazione
dell'allarme
(per
®
TITANUS TOP·SENS TT-1 resistenza
standard da 680 Ω)
➄
Resistencia alternativa de 1 kΩ debida al
desdoblamiento de alarma (para TITANUS
®
TOP·SENS TT-1, resistencia estándar de
680 Ω).
➄
Resistência alternativa de 1 kΩ devido à
duplicação de alarmes (para TITANUS
®
TOP·SENS TT-1 resistência standard de
680 Ω)
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
- 10 -
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Impostazioni sul modulo rilevatore
Ajustes del módulo detector
Definiçõe no módulo de detecção
L'indicatore di guasto del modulo rilevatore
®
(TITANUS TOP·SENS TT-2: su entrambi i
moduli rilevatori) deve essere commutato su
“nessun salvataggio” (commutatore S1, contatto
9 “off”).
Avvertenza per il collaudo del rilevatore:
Per il collaudo del rilevatore con gas di prova
impostare il commutatore S1.10 (LOGIC SENS)
su “off”. Completata la prova riportare il
commutatore su “on”.
El ajuste de la señal de avería en el módulo
®
TT-2: en
detector (TITANUS TOP·SENS
ambos módulos detectores), debe cambiarse a
“no se guardan” (interruptor S1, contacto 9 “off”).
Nota para la comprobación de detector:
Para realizar una comprobación con gas de
prueba se debe poner el interruptor S1.10
(LOGIC SENS) en “off”. Una vez finalizada la
comprobación, colóquelo de nuevo en “on”.
O sinal de falha no módulo de detecção
®
(TITANUS TOP·SENS TT-2: em ambos os
módulos de detecção) tem de ser alterado para
“inactivo” (interruptor S1, contacto 9 “off”).
Nota para o teste dos detectores:
Para o teste dos detectores com aerossol de
teste, o interruptor S1.10 (LOGIC SENS) tem de
estar definido como “off”. Depois do teste, o
interruptor tem de ser reposto em “on”.
Configurazione LSN con il software
WinPara
Configuración del LSN con el programa WinPara
Configuração LSN com o programa
WinPara
Una volta connesso il TITANUS TOP·SENS
TT-1 / TT-2 all'LSN, i moduli NSB 100 LSN e
NBK 100 LSN devono essere configurati con il
software WinPara.
Per l'NSB 100 LSN, effettuare la seguente
impostazione:
- Uscita di comando NSB100 KA1-KA2/KR-RRR
Opzioni di comando:
“Uscita non sorvegliata reset
(RAS/Fireray/ADW).”
Avvertenza: NSB 100 LSN e NBK 100 LSN
devono essere creati nello stesso gruppo di
rilevazione (come ad esempio 127/1 e 127/2).
®
Nel caso del TITANUS TOP·SENS TT-2 può
essere creata una dipendenza a due rilevatori.
Con WinPara non è possibile creare una
dipendenza a due zone (incrociata).
Una vez que se ha conectado el TITANUS
®
TOP·SENS TT-1 / TT-2 al LSN, se deben
configurar los módulos NSB 100 LSN y
NBK 100 LSN con el programa WinPara.
Para la NSB 100 LSN, seleccione los siguientes
ajustes:
- Salida de control NSB100 KA1-KA2/KR-R-RR
Opciones de control:
“Control con RAS/Fireray/ADW...”
Nota: NSB 100 LSN y NBK 100 LSN se deben
crear en el mismo grupo de detectores (p. ej.
como 127/1 y 127/2).
®
Para el TITANUS TOP·SENS TT-2, se puede
establecer una dependencia de dos detectores.
Con WinPara no es posible establecer una
dependencia de dos zonas (zonas cruzadas).
Depois de ligar o TITANUS TOP·SENS TT-1 /
TT-2 ao LSN, as interfaces NSB 100 LSN e
NBK 100 LSN têm de ser configuradas com o
programa WinPara.
Para a NSB 100 LSN seleccione as seguintes
definições:
- Saída de controlo NSB100 KA1-KA2/KR-RRR
Opções de controlo:
“Controlar com RAS/Fireray/ADW...”
As
interfaces
NSB 100 LSN
e
Nota:
NBK 100 LSN têm de ser instaladas no mesmo
grupo de detecção (p. ex. como 127/1 e 127/2).
®
No caso do TITANUS TOP·SENS TT-2, pode
ser efectuado um cruzamento de dois
detectores. Não é possível um cruzamento de
duas áreas com o WinPara.
Configurazione LSN con il software
RPS
Configuración del LSN con el programa RPS
Configuração LSN com o programa
RPS
Una volta connesso il TITANUS TOP·SENS
TT-1 / TT-2 alla centrale rilevazione incendio
modulare FPA-5000, i moduli NSB 100 LSN e
NBK 100 LSN devono essere configurati con il
software RPS.
Effettuare la seguente impostazione:
Per NSB 100 LSN:
- Relè “1-KA1-KA2/KR-R-RR” utilizzato come
“RAS/Fireray/ADW53/LHD4”.
- Selezionare modalità standby “on”.
Per NBK 100 LSN:
- Per “1 linea monitorata” nella finestra “azione
di ripristino” selezionare l'uscita “1-KA1KA2/KR-R-RR” del relè NSB 100 con un
tempo di ripristino di 5 s.
- Selezionare come rilevazione di allarme
“corrente”.
®
Avvertenza: Se il TITANUS TOP·SENS TT-2 è
connesso alla centrale rilevazione incendio
modulare FPA-5000 è possibile creare sia una
dipendenza a due rilevatori sia una dipendenza
a due zone.
®
Una vez que se ha conectado el TITANUS
®
TOP·SENS TT-1 / TT-2 a la central de incendios modular FPA-5000, se deben configurar los
módulos NSB 100 LSN y NBK 100 LSN con el
programa RPS.
Seleccione los siguientes ajustes:
Para la NSB 100 LSN:
- Uso del relé “1-KA1-KA2/KR-R-RR” como
“RAS/Fireray/ADW53/LHD4”.
- Seleccione modo en espera “on”.
Para la NBK 100 LSN:
- Para “1-línea monitorizada” en la ventana
“restablecer acción”, seleccione la salida “1KA1-KA2/KR-R-RR” del relé NSB 100 con un
tiempo de reseteo de 5 s.
- Seleccione la detección de alarma por
“corriente”.
®
Nota: si el TITANUS TOP·SENS TT-2 está
conectado a la central de incendios modular
FPA-5000, se pueden establecer tanto una
dependencia de dos detectores como una
dependencia de dos zonas.
Depois de ligar o TITANUS TOP·SENS TT-1 /
TT-2 ao painel modular de alarme de incêndio
FPA-5000, as interfaces NSB 100 LSN e
NBK 100 LSN têm de ser configuradas com o
programa RPS.
Seleccione as seguintes definições:
Para a NSB 100 LSN:
- Relé “1-KA1-KA2/KR-R-RR” utilize como
“RAS/Fireray/ADW53/LHD4”.
- Seleccione o estado de repouso “on”.
Para a NBK 100 LSN:
- Para “1 linha monitorizada” na janela “acção
de reset”, defina a saída “1-KA1-KA2/KR-RRR” do relé NSB 100 com um tempo de reset
de 5 s.
- Seleccione a detecção de alarme por
“corrente”.
®
Nota: Se o TITANUS TOP·SENS TP-2 estiver
ligado ao painel modular de alarme de incêndio
FPA-5000, pode ser efectuado o cruzamento de
dois detectores, assim como um cruzamento de
duas áreas.
Avvertenza: Se il TITANUS è collegato alla
centrale di rivelazione incendio FPA-5000, il
dispositivo TITANUS viene alimentato tramite
AUX 1-3 del Battery Controller Module BCM
0000.
Nota: si el TITANUS está conectado a la
Central de Incendios Modular FPA-5000, los
equipos TITANUS se alimentan a través del
AUX 1-3 del Módulo Controlador de Baterías
BCM 0000
Nota: Se o TITANUS estiver ligado ao painel
modular de alarme de incêndio FPA-5000, a
alimentação de corrente dos dispositivos
TITANUS é efectuada através da conexão AUX
1-3 do módulo controlador da bateria BCM
0000.
®
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
- 11 -
®
®
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03
Configurazione iniziale
Primera puesta en funcionamiento
Configuração inicial
1. Dopo l'installazione, controllare il
sistema con il software di diagnostica
DIAG.
1. Después de la instalación, chequee el
sistema con el software de diagnóstico
DIAG.
1. Após a instalação, verifique o sistema
com o software de diagnóstico DIAG.
2. Per prima cosa assicurarsi che il
dispositivo prima dell'inizializzazione del
flusso di aria si trovi in funzione da almeno
30 minuti ed abbia raggiunto la temperatura
di esercizio.
2. En primer lugar, asegúrese de que el equipo
ha estado en servicio durante por lo menos
30 minutos antes de la inicialización de la
corriente de aire y ha alcanzado, así, la temperatura de servicio.
3. Per inizializzare il sistema di tubazioni
connesso, premere il pulsante Flow-Init S2
(in figura) sul modulo rilevatore, sino a che
il LED verde di funzionamento del
dispositivo
inizia
a
lampeggiare.
L'inizializzazione si conclude dopo circa 5
secondi.
Completata
con
successo
l'inizializzazione, il LED di esercizio resta
acceso fisso.
3. Para inicializar el sistema de tuberías
conectado, accione el pulsador Flow-Init S2
(v. figura) del módulo detector correspondiente hasta que el LED de servicio verde
del equipo empiece a parpadear. La inicialización finaliza al cabo de aprox. 5 segundos.
Una vez que se ha completado con éxito la
inicialización, el LED de servicio pasa a luz
fija.
Avvertenza:
L'inizializzazione del sistema di tubazione
connesso può essere avviata solo 2 minuti
dopo l'accensione del dispositivo. Prima
che sia trascorso questo tempo non
vengono scambiati dati tra modulo
rilevatore e circuito base.
Nota:
La inicialización del sistema de tuberías
conectado sólo se puede realizar una vez
que han transcurrido 2 minutos después de
conectar el equipo. Antes del transcurso de
estos dos minutos, no se establece ningún
tipo de transmisión de datos entre el módulo
detector y la placa básica.
4. Durante e dopo l'inizializzazione non
devono essere apportate modifiche al
sistema di tubazioni. Anche la tensione del
ventilatore del dispositivo non deve essere
modificata
una
volta
completate
l'inizializzazione. In caso contrario, è
necessario
eseguire
nuovamente
l'inizializzazione.
4. No se deben efectuar modificaciones en el
sistema de tuberías ni durante ni después de
la inicialización. La tensión del ventilador
tampoco debe modificarse una vez que se
ha completado con éxito la inicialización. Si
se modifica, se debe volver a efectuar la
inicialización.
2. Certifique-se de que o aparelho esteve pelo
menos 30 minutos em funcionamento antes
da inicialização da corrente de ar, a fim de
atingir a temperatura de serviço.
3. Para inicializar as tubagens conectadas,
prima o botão Flow-Init S2 (ver figura) do
respectivo módulo de detecção até que o
LED de operação verde do dispositivo
comece a piscar. A inicialização termina
após aprox. 5 segundos. Após a inicialização
bem sucedida, o LED de operação fica
aceso permanentemente.
Nota:
A inicialização das tubagens conectadas só
pode ter início 2 minutos após a ligação do
aparelho. Antes destes dois minutos, não
são transferidos quaisquer dados entre o
módulo de detecção e a placa base.
4. Durante e após a inicialização, não podem
ser feitas mais alterações nas tubagens. A
tensão do ventilador do dispositivo também
não pode ser alterada após as inicializações.
Caso contrário, é necessário executar
novamente o processo de inicialização.
BOSCH
Sicherheitssysteme GmbH
Robert-Koch-Str. 100
D- 85221 Ottobrunn
Telefon: ++ 49 089 6290-0
Telefax: ++ 49 089 6290-1039
E-Mail:
Bosch Sicherheitssysteme GmbH
- 12 -
[email protected]
www.bosch-sicherheitssysteme.de
www.boschsecuritysystems.com
F.01U.045.265 | it/es/pt | A6 | 2007.03

Documentos relacionados