binario monofase - 1 circuit track
Transcripción
binario monofase - 1 circuit track
BINARIO MONOFASE - 1 CIRCUIT TRACK - 1-PHASEN-STROMSCHIENE - RAIL A 1 CIRCUIT D’ALLUMAGE - CARRIL DE 1 CIRCUITO DE ENCENDIDO ITALIANO BINARIO MONOFASE Le istruzioni sono fondamentali per il montaggio e l’ uso corretto dei binari elettrificati monofase Reggiani e dei loro accessori; pertanto devono essere accuratamente conservate anche dopo l’installazione, per ogni futura consultazione. NOTE GENERALI • Conformità: Norme Europee CEI EN 60570:2003), Direttive comunitarie 2006/95/CE, CEE 93/68/CEE, 2004/108/CE. • Grado di protezione IP20, adatto solo per impianti in-door asciutti • Protezione Elettrica: Classe I – Collegare il cavo di terra giallo/verde alla vite color verde • Per il collegamento alla rete, utilizzare cavi multipolari tipo H05V2V2 con conduttori aventi sezione compresa tra 1,5mm2 e 2,5mm2. • Corrente massima di alimentazione: 16A 120/240V, 50/60Hz • Il peso massimo di ogni singolo apparecchio non deve superare: – 50N se il binario è montato a soffitto – 5N se il binario è montato a parete – la coppia massima applicabile è di 2,5Nm. – la distanza tra un apparecchio e l’altro non deve essere inferiore a 250mm (10”). ENGLISH 1-CIRCUIT TRACK These instructions are fundamental for correct mounting and operation of the Reggiani electrified 1-circuit tracks and accessories. Hence after installation, they should be kept in a safe place for future use. GENERAL NOTES • Conformity: European Standards CEI EN 60570:2003, Community Directives 2006/95/CE, 93/68/EEC, 2004/108/EC. • Degree of protection IP20, suitable for installation in dry indoor environments only. • Electrical protection: Class I – Connect the yellow/green earth cable to the green screw. • For connection to the mains power supply, use H05V2V2 multi-pole cable with wires of a cross section between 1.5 mm² and 2.5 mm². • Maximum power supply: 16A 120/240V, 50/60Hz • The maximum weight of each individual luminaire must not exceed: – 50N if the track is ceiling mounted – 5 N if the track is wall mounted – maximum applicable torque: 2.5 Nm. – the distance between one luminaire and the next must not be less than 250 mm (10"). I binari sono commercializzati in diverse misure e predisposti con delle The tracks are available in various sizes and provided with holes to forature per velocizzare il montaggio. speed up mounting. • Se fosse necessario realizzare dei fori aggiuntivi, utilizzare una punta da trapano da Ø 4mm (5/32”) ed eseguire la foratura dall’interno verso l’esterno del binario (primo foro a 200mm dall’estremità con passo di 400mm per i successivi). • If necessary, additional holes can be made using a 4 mm (5/32") dia. drill bit and drilling from the inside towards the outside of the track (first hole at 200mm from the end and then in steps of 400mm for the next holes). • Se fosse necessario tagliare il binario per adattarlo alla lunghezza desiderata, si deve avere l’accortezza di eseguire un taglio esattamente a 90° rispetto all’asse longitudinale del binario. Avvertenza! Non danneggiare il rivestimento plastico isolante. Se dopo l’operazione di foratura/taglio tale rivestimento risultasse incrinato o danneggiato, il binario deve essere scartato. Il binario deve essere utilizzato esclusivamente con gli accessori sotto elencati. Avvertenza! Tutte le operazioni di installazione/rimozione degli accessori, degli apparecchi o delle lampadine deve avvenire in assenza di alimentazione elettrica sul binario. • If necessary, the track can be cut to adapt it to the required length. The cut must be made at exactly 90° with respect to the longitudinal axis of the track. 2120: alimentatore Avvertenza! Per ogni binario o schema a binario vi deve essere un solo alimentatore. Rimuovere il coperchio e procedere al cablaggio elettrico alla rete di alimentazione, ricordando che: la vite color verde identifica il polo di messa a terra, collegato al cavo giallo/verde, la vite color argento il polo neutro e la vite color oro il polo di linea/fase. Terminato il cablaggio richiudere il coperchio di protezione con l’apposita vite. Indicizzare il dispositivo di alimentazione, inserendo il codolo nella sede appropriata, in corrispondenza del polo N . Important! Do not damage the plastic insulation. If the insulation is faulty or damaged by cutting or drilling, discard the track. The track must be used exclusively with the accessories listed below. Important! All operations involving installation/removal of accessories, luminaires or lamps must be performed with power switched off from the track. 2120: live end Important! Only one live end must be used for each track or layout of tracks. Remove the cover and connect to the mains, remembering that the green screw identifies the earth pole, connected to the yellow/green cable, the silver screw identifies the neutral pole and the gold colour screw identifies the line/phase. After wiring, close the protective cover with the screw. Set the live end by inserting the lug into the seat near the N pole . DEUTSCH FRANÇAIS 1-PHASEN-STROMSCHIENE Die Anweisungen sind für die korrekte Montage und den ordnungsgemäßen Gebrauch der 1-Phasen-Stromschienen Reggiani und des entsprechenden Zubehörs von grundlegender Bedeutung und müssen daher auch nach der Installation für eine zukünftige Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden. ALLGEMEINE HINWEISE • Konformität: Europäische Normen CEI EN 60570:2003, Europäische Richtlinien 2006/95/CE, 93/68/EWG, 2004/108/EG. • Schutzart IP20, geeignet nur für Anlagen in trockenen Innenräumen • Schutzklasse: I – Den gelb/grünen Erdleiter an die grüne Schraube anschließen. • Für den Netzanschluss mehrpolige Kabel des Typs H05V2V2 mit Leitern mit einem uerschnitt zwischen 1,5mm2 und 2,5mm2 verwenden. • Max. Spannung: 16A 120/240V, 50/60Hz • Das Gewicht jeder einzelnen Leuchte darf folgende Werte nicht überschreiten: – 50N bei Deckenanbau-Stromschienen – 5N bei Wandanbau-Stromschienen – Das maximale Drehmoment beträgt 2,5 Nm. – Der Abstand zwischen den Leuchten darf nicht geringer sein als 250mm (10”). Die Stromschienen werden in verschiedenen Abmessungen angeboten und besitzen bereits die entsprechenden Vorbohrungen, um die Montage zu beschleunigen. • Falls weitere Bohrungen erforderlich sein sollten, einen Bohrer Ø 4mm (5/32”) verwenden und die Bohrung von der Innen- zur Außenseite der Schiene vornehmen (die erste Bohrung in einem Abstand von 200mm des Schienenendes und in einem Abstand von 400mm für alle weiteren Bohrungen). • Falls die Stromschiene gekürzt werden muss, um sie auf die gewünschte Länge zu bringen, muss der Schnitt sorgfältig in einem Winkel von genau 90° zur Längsachse der Schiene durchgeführt werden. Hinweis! Beschädigen Sie nicht die isolierende Kunststoffschicht. Falls die Schicht nach Bohrung bzw. Schnitt Risse aufweist oder beschädigt ist, darf die Schiene nicht mehr verwendet werden. Die Schiene darf nur mit dem nachstehend aufgeführten Zubehör verwendet werden. Hinweis! Bei allen Maßnahmen der Installation/Demontage von Zubehör, Leuchten oder Lampen muss die Stromschiene von der Stromversorgung getrennt werden. 2120: Vorschaltgerät Hinweis! Für jede Stromschiene oder Stromschienenkonfiguration darf nur ein VG verwendet werden. Den Deckel entfernen und die Verkabelung mit dem Stromnetz vornehmen; dabei ist Folgendes zu beachten: Die grüne Schraube identifiziert den Pol für die Erdung und wird an das gelb/grüne Kabel angeschlossen; die silberfarbene Schraube identifiziert den Nullleiter und die goldfarbene Schraube den Pol Leitung/Phase. Nach Abschluss der Verkabelung den Deckel mit der entsprechenden Schraube wieder schließen. Die Einspeisungsvorrichtung einstellen , indem Sie die Zunge in ihre korrekte Position am Pol N bringen. 2120 2121: congiunzione consente la connessione tra due spezzoni di binario 2121: straight connector Allows two sections of track to be joined together 2122: tappo Avvertenza! Per ogni binario o schema a binario vi deve essere un solo alimentatore deve essere utilizzato come chiusura della testata del binario, in opposizione al dispositivo di alimentazione o congiunzione, per garantire la classe di protezione IP20. 2122: cap Important! Only one live end must be used for each track or layout of tracks. The cap must be used to close the end of the track opposite the live end or straight connector to guarantee the IP20 insulation class 2121: gerade Kupplung für den Anschluss von zwei Stromschienenabschnitten 2122: Abschlussstück Hinweis! Für jede Stromschiene oder Stromschienenkonfiguration darf nur ein VG verwendet werden. Es muss für den Verschluss des Endteiles der Stromschiene gegenüber der Einspeisungsvorrichtung oder der Kupplung verwendet werden, um die Schutzart IP20 zu gewährleisten. 2123: congiunzione a L 2123: L-connector 2123: L-Kupplung In primo luogo indicizzare il dispositivo di connessione, inserendo i Firstly, set the connector by inserting the lugs into the appropriate Zuerst die Kupplung einstellen, indem Sie die Zungen in ihre Position codoli nelle sedi appropriate, in corrispondenza del polo N, come seats near the N pole as shown in the figure. am Pol N einsetzen, wie in den Abbildungen dargestellt. indicato nelle figure ESPAÑOL RAIL A 1 CIRCUIT D’ALLUMAGE Les instructions sont fondamentales pour le montage et l’utilisation convenable des rails électrifiés à 1 circuit d’allumage Reggiani et de leurs accessoires ; c’est la raison pour laquelle il convient de les conserver soigneusement, y compris après l’installation, pour toute consultation future. REMARQUES GENERALES • Conformité: normes européennes CEI EN 60570:2003, directives communautaires 2006/95/CE, 93/68/CEE, 2004/108/CE • Degré de protection IP20, convient aux seules installations dans des intérieurs secs • Protection électrique: Classe I – Brancher le câble de mise à la terre jaune/vert à la vis verte • Pour le raccordement au réseau, utiliser des câbles multipolaires de type H05V2V2 munis de conducteurs ayant une section comprise entre 1,5mm2 et 2,5mm2 • Courant d’alimentation maximum: 16A 120/240V, 50/60Hz • Le poids maximum de chaque appareil ne doit pas dépasser: – 50N, si le rail est fixé au plafond – 5N, si le rail est fixé au mur – couple maximum applicable: 2,5Nm. – la distance entre deux appareils ne doit pas être inférieure à 250 mm (10”). CARRIL DE 1 CIRCUITO DE ENCENDIDO Las instrucciones son fundamentales para el montaje y el uso correcto de los carriles electrificados de 1 circuito de encendido Reggiani y de sus accesorios. Por lo tanto, deben guardarse también después de la instalación para eventuales consultaciones futuras. NOTAS GENERALES • Conformidad: Normas Europeas CEI EN 60570:2003), Directivas CEE 2006/95/CE, CEE 93/68/CEE, 2004/108/CE. • Grado de protección: IP20, adecuado sólo para equipos de interior instalados en lugar seco • Protección eléctrica: Clase I – Conecte el conductor de tierra amarillo/verde con el tornillo de color verde • Para la conexión con la red, use cables multipolares tipo H05V2V2 con conductores de sección entre 1,5mm2 y 2,5mm2. • Corriente máxima de alimentación: 16A 120/240V, 50/60Hz • El peso máximo de cada aparato no debe ser mayor de: – 50N (cuando el carril se monta en el techo) – 5N (cuando el carril se instala en la pared) – el par máximo aplicable es de 2,5Nm. – la distancia entre un aparato y el otro no debe ser inferior a los 250mm (10”). Les rails sont commercialisés en plusieurs dimensions et sont équipés Las dimensiones de los carriles son varias y se suministran con de trous pour accélérer le montage. agujeros para facilitar su montaje. • S’il s’avère nécessaire de pratiquer des trous supplémentaires, utiliser une mèche de Ø 4mm (5/32”) et effectuer le perçage en procédant de l’intérieur vers l’extérieur du rail (premier trou à 200mm de l’extrémité avec un pas de 400 mm pour les suivants). • Si fuera necesario realizar otros agujeros, use una broca de Ø 4mm (5/32”) y taladre desde el interior hacia el exterior del carril (primer agujero a 200mm desde el extremo con paso de 400mm para los siguientes). • S’il s’avère nécessaire de couper le rail pour l’ajuster à la longueur désirée, prendre garde de couper très exactement à 90° par rapport à l’axe longitudinal du rail. Avertissement! Ne pas endommager le revêtement en plastique isolant. Si, après l’opération de perçage/coupe, le revêtement est fissuré ou endommagé, le rail doit être mis au rebus. Le rail doit être utilisé exclusivement avec les accessoires répertoriés ci-dessous. Avertissement! Toutes les opérations d’installation/retrait des accessoires, des appareils ou des lampes doivent se faire après avoir coupé l’alimentation électrique au rail. • Si fuera necesario cortar el carril para adaptarlo al largo deseado, realice un corte exactamente a 90° respecto al eje longitudinal del carril. ¡Advertencia! No dañe el revestimiento plástico aislante. Si después del taladrado/corte se observan grietas o daños, el carril debe desecharse. El carril debe usarse sólo con los accesorios que se describen a continuación. ¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación/remoción de los accesorios, de los aparatos o de las lámparas deben realizarse tras desconectar el carril de la red de alimentación eléctrica. 2120: platine d’alimentation 2120: equipo de alimentación Avertissement ! Chaque rail ou configuration de rails doit avoir une Advertencia! Para cada carril o esquema de carril debe haber un solo seule platine d’alimentation. equipo de alimentación. Oter le couvercle et procéder au câblage électrique au réseau d’alimentation en rappelant que: la vis verte identifie le pôle de mise à la terre relié au câble jaune/vert, la vis argentée représente le pôle neutre et la vis dorée, le pôle de ligne/phase. Au terme du câblage, refermer le couvercle de protection à l’aide de la vis prévue à cet effet. Régler le dispositif d’alimentation en insérant la languette dans le logement prévu à cet effet, au niveau du pôle N . Remueva la tapa y efectúe el cableado eléctrico con la red de alimentación, recordando que: el tornillo de color verde (conectado con el conductor de tierra amarillo/verde) identifica el polo de puesta a tierra, el tornillo plateado identifica el polo neutro y el tornillo dorado el polo de línea/fase. Al finalizar el cableado, vuelva a cerrar la tapa de protección con el correspondiente tornillo. Regule el equipo de alimentación, insertando la lengüeta en el correspondiente asiento, en correspondencia del polo N . 2121: raccord assure le raccordement entre deux tronçons de rail. 2121: conexión permite conectar dos piezas de carril 2122: capuchon Avertissement! Chaque rail ou configuration de rails doit avoir une seule platine d’alimentation. A utiliser pour la fermeture de la tête du rail, face au dispositif d’alimentation ou au raccord, afin de garantir le degré de protection IP20. 2122: tapón ¡Advertencia! Para cada carril o esquema de carril debe haber un solo equipo de alimentación. Debe usarse para cerrar el extremo del carril garantizando la clase de protección IP20. Debe aplicarse en el lado opuesto respecto al equipo de alimentación o conexión. 2123: conexión en L 2123: raccord en L Ante todo, regule la conexión insertando las lengüetas en los Régler tout d’abord le dispositif de raccordement en introduisant les languettes correspondientes asientos, en correspondencia del polo N, como dans leur logement, au niveau du pôle N, comme l’indiquent les figures muestran las figuras. BINARIO MONOFASE - 1 CIRCUIT TRACK - 1-PHASEN-STROMSCHIENE - RAIL A 1 CIRCUIT D’ALLUMAGE - CARRIL DE 1 CIRCUITO DE ENCENDIDO 2122 2124: congiunzione a T In primo luogo indicizzare il dispositivo di connessione, inserendo i codoli nelle sedi appropriate, in corrispondenza del polo N, come indicato nelle figure 2125: congiunzione a X In primo luogo indicizzare il dispositivo di connessione, inserendo i codoli nelle sedi appropriate, in corrispondenza del polo N, come indicato nelle figure 2123 2124 2124: Tee connector 2124: T-Kupplung 2124: raccord en T 2124: conexión en T Firstly, set the connector by inserting the lugs into the appropriate Zuerst die Kupplung einstellen, indem Sie die Zungen in ihre Position Régler tout d’abord le dispositif de raccordement en introduisant les languettes Ante todo, regule la conexión insertando las lengüetas en los correspondientes seats near the N pole as shown in the figure. am Pol N einsetzen, wie in den Abbildungen dargestellt. dans leur logement, au niveau du pôle N, comme l’indiquent les figures asientos, en correspondencia del polo N, como muestran las figuras. 2125: Cross connector 2125: Kreuzkupplung 2125: raccord en X 2125: conexión en X Firstly, set the connector by inserting the lugs into the appropriate Zuerst die Kupplung einstellen, indem Sie die Zungen in ihre Position Régler tout d’abord le dispositif de raccordement en introduisant les languettes Ante todo, regule la conexión insertando las lengüetas en los seats near the N pole as shown in the figure. am Pol N einsetzen, wie in den Abbildungen dargestellt. dans leur logement, au niveau du pôle N, comme l’indiquent les figures correspondientes asientos, en correspondencia del polo N, como muestran las figuras. 2125 2131: Adattatore (dedicato esclusivamente al binario monofase Reggiani) L’adattatore deve essere montato seguendo le istruzioni sotto riportate. Innanzitutto inserire la molla ed il cursore nelle sede appropriata. Eseguire il cablaggio elettrico rispettando le indicazione di Linea/Fase, Neutro e Terra (utilizzando preferibilmente un cavo giallo/verde). Richiudere il tutto utilizzando le viti fornite in dotazione. L’aggancio al binario, richiede di rispettare il verso d’innesto (il logo deve essere rivolto verso l’esterno), quindi ruotare l’adattatore di 90°. Per lo sgancio sollevare il dispositivo di antirotazione, indi ruotare di 90° l’adattatore in direzione opposta a quella di aggancio. L’interruttore, a lato dell’adattatore, consente di dare/togliere l’alimentazione elettrica al dispositivo ad esso vincolato. 2131: Adapter (designed exclusively for the Reggiani 1-circuit track) Follow the instructions below to fit the adapter. Firstly, insert the spring and slide in the appropriate seat. Make the connections observing the indications for Line/Phase, Neutral and Earth (preferably using a yellow/green cable). Close all parts using the screws supplied. When fitting the adapter to the track, pay attention to the inserting direction (the logo should face outwards), then rotate the adapter through 90°. To release, lift the anti-rotation device then rotate the adapter through 90° in the opposite direction. The switch at the side of the adapter serves for switching the power supply to the connected device either on or off. www.reggiani.net RAEE Gli apparecchi di illuminazione sono per definizione degli RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e, per quanto tali, non possono essere assimilati a rifiuti solidi urbani. Perciò, al termine del loro ciclo di vita, gli RAEE devono essere correttamente trattati e smaltiti perché potenzialmente pericolosi sia per l’ambiente sia per la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nei componenti elettrici ed elettronici. Pertanto è fatto obbligo all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi di illuminazione usati al Distributore, a fronte dell’acquisto di un’equivalente apparecchio nuovo, o esclusivamente per il territorio italiano direttamente al Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione –Ecolight- come delegato dalla Reggiani S.p.A. Illuminazione, che si incaricheranno del ritiro gratuito e del conferimento presso i centri di raccolta specializzati opportunamente costituiti dalle Amministrazioni Pubbliche atti al recupero, trattamento e smaltimento dei RAEE. Lo smaltimento abusivo o inadeguato di detti rifiuti comporterà sanzioni economiche e/o amministrative, il cui ammontare è stabiliti a norma di legge. N.B. Il ritiro gratuito di un apparecchio di illuminazione può essere rifiutato nel caso in cui vi sia un rischio di contaminazione del personale incaricato della raccolta o nel caso in cui risulta evidente che l’apparecchiatura in questione non contiene i suoi componenti essenziali o contiene rifiuti diversi dai RAEE o nel caso in cui il peso dell’apparecchiatura ritirata sia superiore al doppio del peso dell’apparecchiatura nuova acquistata. In queste circostanze lo smaltimento è a carico del detentore che conferisce. 2131 WEEE Luminaires are defined as Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and as such may not be disposed of as solid urban waste. At the end of their life cycle, they must therefore be correctly treated and disposed of as substances of concern for both the environment and human health due to the presence of dangerous substances in the electrical and electronic components. The user must therefore consign used luminaires to the distributor when purchasing an equivalent new luminaire or, exclusively in the case of Italy, directly to Ecolight, the Consortium for the Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione), delegated by Reggiani S.p.A. Illuminazione, who will collect the equipment free of charge and delivery it to the special collection facilities set up by the local authorities to recover, treat and dispose of WEEE. The illegal or inappropriate disposal of said waste is punishable by economic and/or administrative sanctions of the amount established by the law. N.B. The free collection of a luminaire may be refused if there is a risk of contamination for the personnel performing the service, if it is evident that the luminaire does not contain the essential components or if it contains waste other than WEEE, or if the weight of the luminaire collected is more than double the weight of the luminaire acquired. In these circumstances, disposal is the responsibility of the holder. 2131: Adapter (ausschließlich nur für 1-Phasen-Stronschienen Reggiani bestimmt) Das Adapter muss gemäß den nachstehenden Anweisungen montiert werden. Zuerst die Feder und den Schieber in ihre Positionen einsetzen. Die elektrische Verkabelung vornehmen und dabei die Angaben Leitung/Phase, Nullleiter und Erdung beachten (nach Möglichkeit ein gelb/grünes Kabel verwenden). Die Einheit mithilfe der mitgelieferten Schrauben wieder verschließen. Beim Einhaken der Stromschiene muss auf die Richtung geachtet werden (das Logo muss nach Außen gerichtet sein), dann das Adapter um 90° drehen. Beim Aushaken muss die Verdrehsicherung angehoben und dann das Adapter um 90° in die zum Einhaken entgegengesetzte Richtung gedreht werden. Mit Hilfe des Schalters seitlich des Adapters kann die Stromversorgung des angeschlossenen Geräts ein- und ausgeschaltet werden. WEEE Leuchten sind definitionsgemäß WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment – Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und gehören daher nicht zum üblichen Siedlungsabfall. Diese Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer ordnungsgemäß behandelt und beseitigt werden, da sie aufgrund des Anteils an gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Bauteilen sowohl für die Umwelt als auch für die Gesundheit potentiell gefährlich sind. Daher ist der Nutzer verpflichtet, die gebrauchten Leuchten an den Vertreiber zurückzugegeben, wenn er eine gleichwertige neue Leuchte erwirbt, bzw., in Italien, direkt an den von Reggiani S.p.A. Illuminazione beauftragten Verband Ecolight (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione - Verband für die Beseitigung von gebrauchten Leuchten), der für die kostenlose Rücknahme und die Zustellung an spezialisierte, entsprechend von den öffentlichen Verwaltungen eingerichtete Rücknahmestellen zuständig ist, die in der Lage sind, WEEE zu verwerten, zu behandeln und zu beseitigen. Eine gesetzwidrige oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung dieser Altgeräte zieht Geld- oder Verwaltungssanktionen nach sich, deren Höhe gesetzlich festgelegt ist. N.B. Die kostenlose Rücknahme einer Leuchte kann abgelehnt werden, wenn die Gefahr einer Kontaminierung des mit der Rücknahme beauftragten Personals besteht, oder wenn es offensichtlich ist, dass die Leuchten die wesentlichen Bauteile nicht mehr enthalten bzw. andere Abfälle als Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten oder dass sie mehr als das Doppelte des Gewichts bei Neuerwerb besitzt. In diesen Fällen obliegt die Beiseitigung dem Nutzer. 2131: Adaptateur (réservé uniquement au rail à 1 circuit d’allumage Reggiani) L’adaptateur doit être monté en suivant les instructions reportées cidessous. Commencer par introduire le ressort et le curseur dans leur logement respectif. Effectuer le câblage électrique en respectant les indications de ligne/phase, neutre et mise à la terre (utiliser de préférence un câble jaune/vert).a Refermer le tout en utilisant les vis fournies. Fixer le rail en respectant le sens de branchement (le logo doit être tourné vers l’extérieur) puis faire pivoter l’adaptateur de 90°. Pour le décrocher, il suffit de soulever le dispositif anti-rotation puis de faire pivoter l’adaptateur de 90° dans le sens opposé au sens de fixation. Placé à côté de l’adaptateur, l’interrupteur permet d’alimenter/couper le courant au dispositif qui lui est relié. DEEE Les appareils d’éclairage étant par définition des DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques), ils ne peuvent de ce fait être assimilés à des déchets urbains solides. C’est pourquoi les DEEE doivent être, une fois arrivés au terme de leur cycle de vie, convenablement traités et éliminés en raison de leur dangerosité potentielle aussi bien pour l’environnement que pour la santé de l’homme, dangerosité qui s’explique par la présence de substances nocives dans les composants électriques et électroniques. L’utilisateur se voit donc dans l’obligation de remettre les appareils d’éclairage usagés au distributeur en échange de l’achat d’un nouvel appareil équivalent ou bien, mais uniquement sur le territoire italien, directement au Groupement pour l’élimination des appareils d’éclairage – Ecolight – mandaté dans ce sens par la société Reggiani S.p.A. Illuminazione; tous deux se chargeront gratuitement de l’enlèvement et de la remise aux points de collecte spécialisés, dûment mis en place par les collectivités locales, qui sont responsables de la valorisation, du traitement et de l’élimination des DEEE. L’élimination abusive ou inadéquate de ces déchets est passible de sanctions économiques et/ou administratives dont le montant sera fixé aux termes de la loi. Remarque: l’enlèvement gratuit d’un appareil d’éclairage peut être refusé en cas de risque de contamination du personnel chargé de la collecte, s’il s’avère évident que l’appareil ne contient pas les composants essentiels ou qu’il contient des déchets autres que des DEEE ou encore si le poids de l’appareil enlevé est supérieur au double du poids de l’appareil nouvellement acquis. Dans tous ces cas de figure, l’élimination est à la charge du détenteur. 2131: Adaptador (sólo para el carril de un circuito de encendido Reggiani) El adaptador debe montarse siguiendo las instrucciones que se describen a continuación. Ante todo inserte el muelle y el cursor en el correspondiente asiento. Efectúe el cableado eléctrico respetando las indicaciones de Línea/Fase, Neutro y Tierra (usando preferentemente un conductor amarillo/verde). Vuelva a cerrar todo usando los tornillos suministrados. Para el enganche al carril, respete el sentido de acoplamiento (el logotipo debe estar mirando hacia el exterior) y, luego, gire el adaptador de 90°. Para el desenganche, levante el dispositivo antirrotación y, luego, gire el adaptador de 90° en sentido contrario respecto al de enganche. El interruptor, al lado del adaptador, permite suministrar/interrumpir el suministro de corriente al dispositivo conectado con el mismo. RAEE Los aparatos de iluminación se definen RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y, por lo tanto, no pueden considerarse residuos sólidos urbanos. Por consecuencia, al finalizar su ciclo de vida, los RAEE deben tratarse y eliminarse correctamente siendo aparatos de riesgo para el medio ambiente y para la salud humana por la presencia, en sus componentes eléctricos y electrónicos, de materias peligrosas. Por lo tanto, el usuario debe entregar los aparatos de iluminación usados al Distribuidor (cuando compre un aparato igual nuevo) o bien directamente al Consorcio para la Eliminación de Aparatos de Iluminación – Ecolight – (sólo en el territorio italiano), como delegado por Reggiani S.p.A. Illuminazione, que recoge gratuitamente los aparatos y los lleva a los centros especializados de recogida (creados por las Administraciones Públicas) para la valorización, tratamiento y eliminación de los RAEE. En caso de eliminación ilegal o impropia de dichos residuos, a los inobservantes se les aplicarán sanciones económicas y/o administrativas cuyo importe se fija según la Ley. NOTA El Consorcio puede rechazar la recogida gratuita de un aparato de iluminación en los siguientes casos: cuando existe riesgo de contaminación del personal encargado de la recogida; cuando el aparato no contiene los componentes esenciales o contiene residuos que no sean RAEE; cuando el peso del aparato retirado es superior al doble del peso del aparato nuevo comprado. En todos estos casos, la eliminación corre a cargo del poseedor del aparato. REGGIANI GROUP: REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE 20050 Sovico Milan – Italy tel. +39 039 20711 [email protected] REGGIANI LTD LIGHTING Borehamwood Herts WD6 1LT London UK tel. +44 02082363000 [email protected] REGGIANI LIGHTING USA, INC. Wallkill NY 12589 tel. +1 8458958184 [email protected] REGGIANI DEUTSCHLAND GMBH D - 46049 Oberhausen tel. +49 (0) 208 620 396 - 00 [email protected] REGGIANI DUBAI FZCO Dubai Airport Free Zone – Dubai U.A.E tel. +971 46091257 [email protected] ITG LIGHTING CO.LTD Ningbo China 315101 tel. +86 57488418655 [email protected] Showroom Bureau Projets 75011 Paris France tel.+33 0143382704 [email protected] Showroom 315010 Ningbo China [email protected] COD.95102.--.02.09 95102 12.2008 COD. 2121