TOP 270-320 (1)
Transcripción
TOP 270-320 (1)
Remplisseuse semi-manuelle pour poches souples TOP 270-320 (1) trol® Oxycon & Pouch Ready Distribué par Vertrieb durch Distributed by Distribuido por Distribuito da Halb manuelle Abfüllmaschine für Weichpackungen Semi-manual filling machine for vacuum bags Llenadora semi-manuale para bolsas flexibles Riempitrice semimanuale per sacchetti flessibili Moderne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de 2 à 30 litres. Fonctionnement en 3 étapes : 1) enlèvement du robinet, 2) démarrage du cycle automatisé (système DAS) : vide d’air de la poche, comptage et remplissage, injection d’azote en fin de cycle et Oxycontrol® (si option), 3) enfoncement du robinet. Die moderne, leistungsstarke und erweiterungsfähige Abfüllmaschine SYMPATY® eignet sich perfekt für kleine bis durchschnittliche Produktionen von Weichpackungen mit 2 bis 30 Litern. Funktionsweise in 3 Schritten: 1) Abnehmen des Hahns, 2) Start des automatischen Zyklus (DAS-System): Luftleere der Packung, Zählen und Auffüllen, Einspritzen von Stickstoff zu Ende des Zyklus und Oxycontrol® (falls Option), 3) Einsetzen des Hahns. A modern, high-performance and upgradable filling machine, the SYMPATY® is ideal for medium and large scale filling of vacuum bag containers ranging from 2 to 30 litres. 3-stage filling process: 1) removes tap, 2) begins automated filling cycle (DAS system) : removes air from the bag, meters flow and fills bag, nitrogen injection at end of filling cycle and Oxycontrol® (if option), 3) fits tap. Moderna, eficaz y evolutiva, la llenadora SYMPATY® está perfectamente adaptada a las medianas y grandes producciones de bolsas flexibles de 2 a 30 litros. Funcionamiento en 3 etapas: 1) retirada del grifo, 2) arranque automático del ciclo (sistema DAS): vaciado de aire de la bolsa, recuento y llenado, inyección de nitrógeno al final del ciclo y Oxycontrol® (si opción), 3) introducción del grifo Moderna, performante ed innovativa, la riempitrice SYMPATY® è ideale per produzioni medio-grandi di sacchetti flessibili da 2 a 30 litri. Funzionamento in 3 fasi: 1) rimozione del rubinetto, avvio automatico del ciclo (sistema DAS): vuoto d’aria nel sacchetto,conteggio e riempimento, iniezione d’azoto a fine ciclo e Oxycontrol® (Optional), tappatura del sacchetto. trol® Oxycon & Pouch Ready ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE : • Châssis monté sur 4 roulettes avec tablette support cartons • Pompe corps et turbine inox débit 82 HL/h avec purges de vidange totale et inverseur • Tête de remplissage à fermeture intégrale • Plan à rouleaux avec bac de récupération • Réglage de la hauteur totale par poignée ressort • Maintien de la tête en position basse pendant le remplissage • Circuits vide d’air et azote séparés • Injection d’azote automatisée en fin de cycle de remplissage • Afficheur multi-fonctions intégrant de nombreuses fonctions : compteur de cycles, statistiques, diagnostic de panne, mode maintenance,… • Système DAS, Démarrage Automatisé et Sécurisé du cycle de remplissage • CIP avec nettoyage automatisé du circuit de vide d’air • Embout et tuyau de nettoyage • Contrôle du vide d’air par vacuuostat électronique : dépression et déclenchement (sécurité anti-démarrage intégrée) • Remplisseuse adaptée pour les robinets standards suivants : Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS, Press-Tap, … • Matériel conforme à la Directive Machines n° 2006/42/CE, conformité validée par l’Apave EQUIPAMIENTOS DE SERIE : • Chasis montado sobre 4 ruedas con bandeja soporte de cajas • Bomba cuerpo y turbina en acero inoxidable caudal 82 Hl/h con función de vaciado completo e inversor • Cabeza de llenado con cierre integral • Mesa de rodillos con bandeja de recuperación • Ajuste de la altura total con manija - muelle • Mantenimiento de la cabeza en posición baja durante el llenado • Circuitos de vacío y de nitrógeno separados • Inyección de nitrógeno automatizada al final del ciclo de llenado • Pantalla multifunción que integra: contador de ciclos, estadísticas, diagnóstico de avería, modo mantenimiento… • Sistema DAS, arranque automatizado seguro del ciclo de llenado • Circuito CIP integrado con limpieza automatizada del circuito de vacío de aire • Contera y tubo de limpieza • Control de vacío de aire por vacuostato electrónico : depresión y desencadenamiento (seguridad antiarranque integrada) • Llenadora adaptada a los siguientes grifos estándar: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap, … • Materiales conformes a la Directiva de máquinas n° 2006/42/ CE, conformidad validada por el APAVE. SERIENMÄSSIGE AUSSTATTUNG : • Gehäuse mit 4 Rollen und Kartonauflagetisch • Pumpe mit Edelstahlgehäuse und Turbine aus Edelstahl mit einer Durchflussmenge von 82 HL/Std. mit Gesamtablassfunktion und Umschalter • Füllkopf mit Integralverschluss • Rollenbestückte Arbeitsfläche mit Auffangbehälter • Verstellung der Gesamthöhe mittels Griff - Feder • Füllkopf während dem Füllvorgang in unterer Position • Getrennte Vakuum- und Stickstoffkreise • Automatisierte Stickstoffeinspritzung zu Ende des Füllzyklusses • Fest integrierte Multifunktionsanzeige : Zykluszähler, Statistiken, Fehlersuche, Wartung, … • DAS-System, Sicherer, automatischer Startvorgang des Füllbetriebs • CIP mit automatischer Reinigung der Vakuumleitung • Verschraubung und Schlauch für die Reinigung • Vakuumüberwachung und Steuerung : Druck und Inbetriebsetzung (mit Sicherheitseinrichtung gegen unbeabsichtigten Anlauf) • Füllmaschine für folgende Standardhähne: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap, … • Ausstattung gemäß Maschinendirektive n° 2006/42/CE, Konformität bestätigt durch APAVE. DOTAZIONI DI SERIE : • Telaio montato su 4 ruote girevoli (anteriori frenanti) con ripiano per appoggio scatole • Pompa con corpo e turbina in acciaio inox, portata 82HL/h con valvole di scarico e invertitore di flusso • Testa di riempimento a chiusura integrale • Piano di lavoro con rulliera folle e vasca di contenimento/recupero liquidi • Regolazione ergonomica dell’altezza della riempitrice mediante molla-maniglia • Bloccaggio testa in posizione bassa durante il riempimento • Circuiti vuoto d’aria e azoto separati • Iniezione d’ azoto automatica a fine ciclo di riempimento • Display multifunzione con diverse modalità operative: riempimento, pulizia, statistiche, manutenzione, regolazione delle funzione ed individuazione anomalie • Avvio automatico del ciclo di riempimento (sistema DAS) • Circuito CIP integrato con pulizia automatica del circuito del vuoto d’ aria • Ghiera e tubo di pulizia • Controllo del vuoto d’aria mediante vacuostato elettronico: depressione e attivazione (sistema di protezione anti-avvio integrato) • Riempitrice predisposta per lavorare con tutti i rubinetti standard tipo: Vitop, flexTap, Vinitap, PressTap, … • Macchinari conformi alla direttiva macchine n° 2006/42/CE. Conformità approvata da APAVE. STANDARD EQUIPMENTS : • Chassis equipped with 4 wheels and a box support tray • Pump with stainless steel casing and turbine, 82 hl.p.h flow-rate, equipped with full drainage function and inverter • Fully-closing filling head • Roller-equipped work surface with recovery tank • Total height adjustment by handle - spring • Retains head in lower position during filling • Separate vacuum and nitrogen circuits • Automated nitrogen injection at end of filling cycle • Multi-function display panel including: cycle counter, statistics, troubleshooting, maintenance, … • DAS system, safe, automated start-up of filling cycle • Integrated CIP circuit with automated cleaning of the vacuum circuit • Cleaning tube with jointing tip • Vacuum monitoring and control: pressure and activation (integrated anti startup safety device) • Filling machine suitable for any of the following standard tap types: Vitop, FlexTap, Vinitap, WS, Presss-Tap, … • Equipment compliant with Machine Directive n° 2006/42/CE, approved by the APAVE certification body. QUALITÉ DE TRAVAIL ET FACILITÉ D’EMPLOI : UNE GRANDE PRÉCISION DE COMPTAGE • Répétitivité ± 5cl • Programmation au cl près • Mémorisation des volumes programmés • Afficheur multi-fonctions • Oxycontrol® (si option) • Changements de liquides effectués en moins de 2 mn • Contrôle de vide d’air par vacuuostat électronique • Fonction DAS intégrée • Maintien de la tête en position basse pendant le remplissage HOHE ZÄHLGENAUIGKEIT • Wiederholbarkeit ± 5 cl • Jeder cl programmierbar • Speicherung der programmierten Volumen HIGH PRECISION METERING HOCHWERTIGER BETRIEB UND EINFACH IN DER BEDIENUNG : • Repeatability ± 5 cl • Programmable to the nearest cl • Memory storage of all volumes programme • Multifunktionsanzeige • Oxycontrol® (Option) • Flüssigkeitswechsel in weniger als 2 Minuten • Vakuumkontrolle durch elektronischen Vakuumschalter • DAS Funktion • Füllkopf in der Höhe verstellbar UNA GRAN PRECISIÓN DE RECUENTO • Repetitividad ± 5 cl • Programación al cl más o menos • Memorización de los volumenes programados OPERATIONAL QUALITY AND EASE-OFUSE : GRANDE PRECISIONE DI CONTEGGIO • Ripetitività ± 5 cl • Programmazione di ciascun cl • Memorizzazione dei volumi programmati • multifunction display panel • Oxycontrol® (option) • Liquid changeover in less than 2 minutes • Vacuum monitoring and control by electronic vacuum switch • DAS function • Height adjustment of filling head unit Répétitivité du comptage par volume Dosierwiederholbarkeit für Volumen Metering Repeatability per volume - Repetitividad del recuento por volumen Ripetitività del conteggio per volume CALIDAD DE TRABAJO Y FACILIDAD DE EMPLEO : 2.00% 3L 5L 10 L 20 L 1.50% • Pantalla multifunción • Oxycontrol® (opción) • Cambios de líquido efectuados en menos de 2 min • Control de vacío mediante conmutador electrónico • Funcion DAS • Mantenimiento de la cabeza en posición baja durante el llenado 1.00% 0.50% 0.00% -0.50% -1.00% -1.50% -2.00% Nota : Compteur non agréé pour transactions commerciales Hinweis : Zählwerk für den Verkaufsbetrieb nicht zugelassen NB : Counter not authorized for commercial transactions Nota : contador no autorizado para transacciones comerciales Nota : contatore non omologato per transazioni commerciali QUALITÀ DI LAVORO E SEMPLICITÀ D’USO : • Display multifunzione • Oxycontrol® (optional) • Cambio dei volumi in meno di 2 minuti • Controllo del vuoto d’aria mediante vacuo stato elettronico • Funzione STARTER AUTOMATICO (sistema DAS) • Bloccaggio testa in posizione bassa durante il riempimento HYGIÈNE : • Matériel livré avec embout et tuyau de nettoyage pour circuits CIP • Nettoyage du circuit de vide d’air automatisé • Matériaux compatibles aux nettoyages chimiques • Stérilisations possibles à l’eau chaude ou à la vapeur (si option) • Pompe à vidange intégrale HYGIENE : • Maschine komplett mit Verschraubung und Schlauch zur Reinigung der CIP-Leitungen • Vollautomatische Reinigung des vakuumkreislaufs • Materialien kompatibel für chemische Reinigung • Möglich Sterilisierung mit Heißwasser möglich Oder mit Dampf (Option) • Pumpe mit voller Drainagefunktion IGIENE : • Macchina consegnata con tubo e manicotto per la pulizia in CIP • Pulizia automatica del circuito del sottovuoto • Possibilità di sterilizzazione con acqua calda fino a 90°C e/o con vapore (optional) • Pompa con funzione di scarico completo HIGIENE : • Material entregado con contera y tubo de limpieza para circuitos CIP • Limpieza del circuito de vacío de aire automatica • Materiales compatibles con limpiezas químicas • Esterilizaciones posibles con agua caliente o al vapor (opción) • Bomba con función de vaciado completo HYGIENE : • Equipment supplied with cleaning tip and tube for CIP circuits • Automated cleaning of vacuum circuit • Materials capable of withstanding chemical cleaning • Hot water or steam sterilisation (option) • Pump with full drainage function Hauteur mini en mm Mindesthöhe in mm Minimum height in mm Altura min. en mm Altezza minima in mm 1500 Largeur en mm Breite in mm Width in mm Anchura en mm Larghezza in mm 700 Photos : La Clique à Bill 00 33 (0)4 77 64 65 48 - Photos et document non contractuels - Technibag se réserve le droit de modifier ses matériels sans préavis - Novembre 2010 Profondeur en mm Tiefe in mm Depth in mm Profundidad en mm Profondità in mm ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ Domaines d’applications : Vins, alcools, jus de fruits, purées, eaux, produits laitiers, sirops, concentrés, sauces, soupes… et tout autres liquides alimentaires ou non. Einsatzbereiche : Wein, alkoholische Getränke, Fruchtsäfte, Püree, Wasser, Milchprodukte, Sirup, Konzentrate, Soßen, Suppen,… und sonstigen flüssigen Lebensmittel- oder Nicht-Lebensmittelerzeugnissen Scope of application : For wines, alcoholic beverages, fruit juice, purees, water, dairy products, syrup, concentrates, sauces, soup,… and other liquids, both food and non-food Campos de aplicación : Vinos, alcoholes, zumos, purés, aguas, productos lácteos, siropes, concentrados, salsas, sopas,… y otros liquidos alimentarios o no Utilizzo : Vini, alcolici, succhi di frutta, purè, acque, latticini, sciroppi, concentrati, salse, zuppe, ecc. e altri liquidi alimentari e non Cadences de travail Sympaty® / heure (indication) Sympaty® Arbeitstakte / Stunde (Richtwert) Sympaty® average filling rates / hour (indication) Cadencias de trabajo Sympaty® / hora (orientativas) Cadenze di lavoro Sympaty® / ora (valore indicativo) 1000 Poids en kg Gewicht in kg Weight in kg Peso en kg Peso in kg 85 trol® Oxycon & Pouch Ready 3L 270 / 320 5L 220 / 260 10 L 180 / 220 15 L 160 / 200 20 L 140 / 180 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE Débit liquide Fördermenge Flüssigkeit Liquid flow rate Caudal líquido Portata liquido Pression air Luft-druck Air pressure Presión de aire Pressione aria Puissance Leistung Power Potencia Potenza Tension Spannung Voltage Tensión Tensione Fréquence Frequenz Frequency Frecuencia Frequenza Pression azote Stickstoff-druck Nitrogen pressure Presión nitrógeno Pressione azoto Consommation d’air Luft-verbrauch Air consumption Consumo de aire Consumo aria 82 HL/h / 125 HL/h 6 bar 1 KW / 2 KW 400 V tri / 230 V mono 50 HZ / 60 HZ 0,5 bar 0,3 m3/h / 6 bar • Remplisseuse Ultra-Propre destinée aux industries agro-alimentaires avec standards qualitatifs spécifiques • Abfüllmaschine mit Hygienestandard Ultra-Clean für die Lebensmittelindustrie • Ultra-Clean filling machine compliant with specific food industry quality standards • Llenadora Ultra-Limpia destinada a las industrias agro-alimentarias con estándares de calidad específicos • Riempitrice Ultra-Sanitaria destinata alle industrie agroalimentari con specifici standard di qualità Fabriqué en France TECHNIBAG - 281 rue Richetta - 69400 Villefranche sur Saône - FRANCE Tél. 00 33 (0)4 74 02 71 61 - Fax 00 33 (0)4 74 02 71 69 - E-mail : [email protected] (1) sous conditions : voir données fabricant - Unter bestimmten Voraussetzungen: siehe Herstellerangaben - Under certain conditions: check manufacturer’s data - Bajo condiciones: ver información del fabricante - Con condizioni: vedere dati del fabbricante CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN GENERAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS GENERALES CARATTERISTICHE GENERALI
Documentos relacionados
TOP 720 TOP 720
to 110°C (if option) • Materials capable of withstanding chemical cleaning • CIP circuit : fixed integrated unit composed of tip, evacuation tube and outlet connection • Ultra-Clean version (option)
Más detalles