Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno

Transcripción

Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno
Klett
Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno
Mit Beginn des Jahres 2002 wurde auch in Spanien die Gemeinschaftswährung Euro
eingeführt. Nach der gleichen Übergangszeit wie in Deutschland ist er seit dem 1. März
die einzige gültige Währung. Diesen neuen Gegebenheiten trägt ab sofort auch Línea
uno Rechnung: Mit dem aktuellen Nachdruck wird die Peseta durch den Euro ersetzt.
(In Línea dos wird bereits durchgehend der Euro als Währung verwendet, sodass hier
keine Umstellung erfolgen muss.)
Mit der Währungsumstellung sind in Línea uno keine Verschiebungen in der grammatischen Progression verbunden. Auch die Änderungen im lexikalischen Bereich konnten
auf ein Minimum beschränkt werden, sodass der Einsatz unterschiedlicher Drucke von
Línea uno im Unterricht nebeneinander gewährleistet ist.
Die Änderungen betreffen hauptsächlich Unidad 4A, insbesondere den Lektionstext (Z.
18–20, 32–33, 39, 42) sowie die Übung 5 auf S. 44, darüber hinaus Übung 3 aus Unidad
5A. Lexikalisch ändert sich über den Austausch der Währungsbezeichnungen hinaus
lediglich die Aufnahme der neuen Vokabel gramos.
Obwohl auch im Spanischen die offizielle Bezeichung euro für die größere Währungseinheit und cent für die kleinere ist (vgl. hierzu die offiziellen Informationen der EU, die
z. B. im Internet unter der Adresse http://europa.eu.int/euro abrufbar sind), wird in
Spanien im täglichen Sprachgebrauch in der Regel céntimo statt cent verwendet. Dieses
wird deshalb auch in Línea uno eingeführt.
Bei den im Spanischen bisher nicht üblichen „ungeraden“ Preisen hat sich eine Sprachverwendung ähnlich wie im Deutschen herausgebildet, die Unterschiede zwischen der
Schriftsprache (z. B. 0,90 ¤ oder 1,10 ¤) und der mündlichen Sprachverwendung (90
céntimos bzw. 1 euro 10) macht. Dies kann anhand der Unterschiede zwischen der
Abbildung und der Umsetzung im Dialog thematisiert werden.
Die Preise in Texten und Übungen wurden nicht pauschal mit dem offiziellen Kurs von
166,386 Peseten für 1 ¤ umgerechnet, sondern an das aktuelle Preisniveau angepasst.
Nachfolgend finden Sie die von der Währungsumstellung stärker betroffenen Seiten 42,
44 und 53 sowie die Seiten 120 und 121 (da sich in der Reihenfolge der Vokabeln
ebenfalls Änderungen ergeben) einschließlich der entsprechend adaptierten Vorschläge
für die Einführung von Lektion 4 und der geänderten Lösungen. Die Vervielfältigung der
Schülerbuchseiten für den eigenen Unterrichtsgebrauch ist gestattet, wenn das Lehrwerk
an der Schule eingeführt ist. Sowohl die Schülerbuchseiten als auch die Lösungsteile sind
so gestaltet, dass sie ggf. die alte Fassung durch einfaches Überkleben ersetzen können.
Weitere Änderungen, für die es im Folgenden keine Ersatz-Seiten gibt
S. 43, Übung 1a: In Satz 4 wird las pesetas durch los euros ersetzt.
S. 50: Die letzte Zeile der Rubrik ¡Así se dice! lautet nun: «Ésas cuestan 90 céntimos.
Son 5 euros.»
S. 91 (Wortschatzangaben): 1 Rial / Peso entspricht ca. 0,10 ¤.
Die Abbildungen der Pesetenmünzen und -scheine auf den Seiten 160/161 wurden beibehalten und mit der neuen Überschrift «La moneda española hasta el 2001» versehen.
Auf eine Abbildung der Euromünzen und -scheine wurde verzichtet, da die Scheine für
den gesamten Euro-Raum identisch sind und sich auch die spanischen Euromünzen mit
ihren drei unterschiedlichen Motiven über kurz oder lang auch in Deutschland verbreiten
werden. Wer die Münzen noch nicht aus eigener Anschauung kennt, kann sie z. B. unter
der oben genannten Internet-Adresse, aber auch im Informationsmaterial vieler Banken
in Augenschein nehmen.
Klett
Una fiesta en el instituto
Hoy es el 31 de diciembre. Los compañeros de Barbara van a hacer una fiesta en el instituto y quieren ir a la compra porque necesitan muchas cosas.
Barbara: Y una tarta.
Chema: Es demasiado dulce.
¿Cuántas botellas?
Nosotros compramos
Jesús: Yo prefiero tomar el
las bebidas: coca-cola,
chocolate con churros de
naranja, limón…
¿Cuántos
siempre.
Unos 60 seguro, o más.
Son demasiadas
vamos a ser?
Barbara: Vale, pues pienso
O no, ¡no
botellas, Chema.
tantos!
en otra cosa. ¿Qué os
parece? ¿Preparo un postre
con mucha fruta?
Pilar: Sí, la macedonia me
gusta mucho. ¿Por qué no?
Chema:
Pues, ¡en marcha!
¿Y qué comemos?
Jesús y yo vamos con mi hermana en su coche al hiperAlmendras.
Sándwiches.
Patatas fritas.
mercado ¿Tienes dinero?
Jesús: Unos 5 euros.
Chema: No importa. Tengo unos 150 ó 200 euros. Pago yo. Otro día hacemos cuentas y me
20
dais el dinero. ¿Y vosotros qué hacéis?
Sole: Yo voy a una panadería cerca de mi casa: tienen un pan ideal para sándwiches. ¡Y
no es caro! Y después compro las patatas.
Pilar: Y nosotros vamos al mercado.
50 de coca-cola, 30 de
naranja, 25 de limón...
25
30
© Ernst Klett Verlag 1997.
35
40
45
Pilar, Barbara y Fede llegan al mercado. Fede va a
la charcutería y compra el jamón y el queso para
los sándwiches, Pilar y Barbara van a la frutería.
Tendera: Buenos días. ¿Qué os pongo?
Pilar: Un kilo y medio de esas naranjas, por favor.
Tendera: ¿De éstas?
Pilar: Sí. ¿Qué te parece, Barbara, compramos
manzanas? ¿Cuánto cuestan éstas amarillas?
Tendera: Ésas 90 céntimos el kilo; aquéllas, las
rojas, 1 euro 10.
Barbara: ¿Por qué no compramos un kilo de
éstas? Son baratas y parecen ricas.
Pilar: Vale, pero un kilo es poco. Nos da dos
kilos, por favor. Y también de aquellas peras.
Tendera: ¿Cuántas peras?
Pilar: ¿500 gramos? Sí, medio kilo... y un kilo de plátanos. ¿Nos falta algo?
Barbara: A ver… ¿Te gustan las mandarinas?
Pilar: Claro. Nos pone dos kilos, por favor. Eso es todo. ¿Cuánto es?
Tendera: Son 7 euros 15.
Pagan. La tendera les da las vueltas. Toman las bolsas con la fruta y salen del mercado.
Barbara: ¿No va a ser una macedonia demasiado grande?
Pilar: No, esta noche vamos a ser muchos. ¿Qué pasa? ¿Pesa demasiado?
Barbara: No, ése no es el problema. Pienso en otra cosa: ¿quién va a pelar la fruta?
42 cuarenta y dos
5
10
15
Klett
4 Ana Porroja, cantante de Tecano
(G § 38)
¡Continúa!
a) Ana Porroja es la cantante* del grupo Tecano. Le gusta(n) …
➠
Me gusta(n) …
No me gusta(n) …
la naturaleza: la playa, los árboles
el deporte, sobre todo los deportes de agua
mis amigos, mi familia y mi novio*
las ciudades: Madrid y Barcelona, por ejemplo
los viernes y los sábados
las mujeres* interesantes
el diálogo
la gente simpática
los animales
las casas antiguas
las hamburguesas
el fútbol
las discotecas con mucha gente
los dulces y las tartas
la comida inglesa
el cine americano
los problemas, sobre todo los problemas
familiares
la gente importante
los escritores modernos*
los domingos por la tarde
los chicos guapos o raros
b) ¿Qué sabes de tu grupo/cantante favorito? Escribe un texto sobre lo que le gusta y no le
gusta. (… über das, was ihr oder ihm gefällt und was nicht.)
5 ¡Qué precios! (G § 34)
Ana y Bernardo preparan
una excursión con amigos.
Quieren comprar cosas
baratas y buscan información sobre los precios*. Ana
va al hipermercado Simago,
Bernardo al hipermercado
Hiperahorro. Aquí están los
resultados de sus preguntas:
Hipermercado Simago
❢ bueno ❢ barato ❢ bueno ❢ barato ❢
pan
manzanas (1 kilo)
queso (100 g)
jamón (100 g)
coca-cola (1 bot.)
naranja (1 bot.)
limón (1 bot.)
chocolate (1 tabl.)
0,50 $.
0,95 $.
1,05 $.
1,60 $.
0,60 $.
0,65 $.
0,60 $.
1,25 $.
H IPERMERCADO
H IPERAHORRO
pan
0,45 $.
manzanas (1 kilo)
1,05 $.
queso (1 kilo)
6,20 $.
jamón (100 g)
1,75 $.
coca-cola (1 bot.)
0,70 $.
limón (1 bot.)
0,55 $.
naranja (1 bot.)
0,65 $.
chocolate (1 tabl.)
1,35 $.
a) Trabajad en parejas. Una persona es Ana, la otra es Bernardo. Haced un diálogo sobre
los precios. ¿Dónde compráis las cosas al final? (Haced una lista de compras para cada
hipermercado.)
Utilizad p. ej.
Necesitamos …
Cuesta(n) … céntimos /euros.
Es (muy) caro/barato.
estas expresiones: ¿Cuánto cuesta(n) en …?
¿Dónde es barato?
Es caro, pero no compramos mucho …
¿Qué te parece(n) …?
Me parece(n) dulce(s)/bueno(s),-a(s) …
¿Te gusta(n) …?
(No) me gusta(n) porque …
© Ernst Klett Verlag 1997.
b) Haced el diálogo con la vendedora en grupos de tres (y representadlo para la clase).
6 ¡Tantos kilómetros!
(G § 34)
Kennst du Spanien? Suche aus der Landkarte im Bucheinband heraus, wie weit Salamanca
von den folgenden Städten entfernt liegt.
Ejemplo: Barcelona → Barcelona está a unos 700 kilómetros* de Salamanca. ¡Ahora tú!
1. Sevilla – 2. Cáceres – 3. Madrid – 4. Soria – 5. Guadalajara – 6. Toledo – 7. Valencia
44 cuarenta y cuatro
Klett
Ejercicios
1 España y Alemania
a) ¿Qué diferencias hay entre Alemania y España en:
1. las notas? – 2. la hora de acostarse y levantarse? – 3. las clases y los recreos? –
4. las calles por la noche? – 5. las vacaciones?
b) Busca otras diferencias en el texto.
✐
2 Al contrario (Im Gegenteil)
a) Busca el antónimo de estas palabras. (… das Gegenteil …)
1. acostarse – 2. mejor – 3. nuevo – 4. terminar – 5. sucio – 6. salir – 7. moderno –
8. preguntar – 9. grande – 10. divertirse – 11. pocos – 12. más – 13. fácil – 14. igual
b) Escribe un texto/una historia con los pares de contrarios. Utiliza de 8 a 10 pares. (Die
Gegensatzpaare müssen nicht im gleichen Satz enthalten sein.)
3 ¿Béjar o Peñaranda?
(G § 49)
Vuestra clase quiere ir de excursión a Salamanca. El viaje
es caro y pensáis dormir en un albergue* juvenil. Aquí tenéis
información de una agencia de viajes. Formad grupos.
a) Comparad los albergues con estos adjetivos:
1988
15
Ávila Ávila Sala- Sala
manca manca
cerrado hasta
el 1-10 del 99
1925 12,50 sólo admite
grupos
monumento
1635 13,20
histórico
1955
Indicaciones
suplementarias
Peña- Peña
randa randa
Béjar Béjar Precio por noche
(sin comidas)
Año de
construcción
Sala de estar
Salón de
televisión
Navarredonda
de Gredos
Estación de
autobuses 15-9 a 160
30-12
1-7 a
Peñaranda
50
15-8
Navarredonda Todo
60
de Gredos
el año
Todo
Salamanca
65
el año
de más
2–4
4
Estación de
trenes de
2
Piscina
sin baño
más
3
Comidas
con baño
de
2
Béjar
© Ernst Klett Verlag 1997.
Número de plazas y distribución de
las habitaciones
Ducha
Epoca en que
está abierto el
albergue
Instalaciones
deportivas
aburrido*, antiguo, barato, bueno, caro, cerca, divertido,
grande, interesante, lejos*, malo, moderno, pequeño
11
b) ¿Adónde vais al final y por qué? Presentad el resultado de vuestro grupo a la clase.
4 ¿Van a llegar los alemanes?
a) Escucha el texto en la cinta:
¿De qué hablan los compañeros? ¿Por qué les gusta a unos la idea? ¿Por qué a otros no?
b) En grupos, inventad un final: ¿Qué pensáis?, ¿van a venir?
cincuenta y tres 53
Klett
unas dos semanas ungefähr zwei Wochen
más
mehr
60 o más
60 oder mehr
tanto(s), -a(s)
so viel(e)
una almendra
eine Mandel
una patata
eine Kartoffel
frito, -a
gebraten, gebacken
(las) patatas fritas (die) Kartoffelchips
un sándwich
ein Sandwich
!*sandwitS?
una tarta
ein Kuchen
demasiado (adv)
zu (sehr / viel)
dulce
süß
La tarta es demaDer Kuchen ist zu
siado dulce.
süß.
Trabajas demasiado. Du arbeitest zu viel.
(el) chocolate
(die) Schokolade
(auch Getränk)
un churro
span. in Öl gebratenes Salzgebäck
pues
also, nun
os (G § 38)
euch
parecer
(er-)scheinen
Parecen simpáticos. Sie scheinen nett zu
sein.
Me parecen
Ich finde sie nett.
simpáticos.
¿Qué os parece?
Was haltet ihr davon?
un postre
ein Nachtisch
¿Preparo un
Soll ich einen Nachpostre?
tisch machen?
(la) fruta
(das) Obst
una macedonia
ein Obstsalat
gustar a alguien
jdm. schmecken;
jdm. gefallen
me (G § 38)
mir; mich
La macedonia
Ich mag Obstsalat.
me gusta.
¡En marcha!
Auf geht’s! / Los!
un hipermercado
ein (großer) Supermarkt
un euro !*euro?
ein Euro
(pl euros !*euros?)
importar
wichtig sein
No importa.
Das macht nichts.
150 = ciento cinhundertfünfzig
cuenta (G § 34)
ó (zwischen
oder
Ziffern)
200 = doscientos, -as zweihundert
120 ciento veinte
200 $ = doscientos
euros (G § 34)
doscientas personas (G § 34)
pagar
hacer cuentas
una panadería
(el) pan
ideal
caro, -a
el mercado
una charcutería
(el) jamón
(el) queso
una frutería
zweihundert Euro
zweihundert Personen
(be)zahlen
abrechnen
eine Bäckerei
(das) Brot
ideal
teuer
der Markt
eine Metzgerei
(der) Schinken
(der) Käse
ein Obststand; ein
Obstladen
Vamos a la compra
¿Adónde vamos?
¿Qué compramos?
la panadería
la frutería
la charcutería
el hipermercado 

el mercado

el pan
la fruta, las patatas
el jamón, el queso, …
las bebidas, el queso,
la fruta, el pan, …
una tendera



© Ernst Klett Verlag 1997.
Unidad 4A
eine Ladenbesitzerin,
eine Händlerin
poner (pongo,
setzen, stellen, legen;
G § 30)
hier: geben
¿Qué te / os / le / les Was darf’s sein?
pongo? (G § 38)
un kilo
ein Kilo
medio, -a (G § 36) (ein / eine) halbe(r /s)
un kilo y medio
eineinhalb Kilo
ese, esa, esos, esas diese(r /s) … (dort)
(+ subst) (G § 37)
ése, ésa, ésos, ésas diese(r /s) (dort)
este, esta, estos,
diese(r /s) … (hier)
estas (+ subst)
éste, ésta, éstos,
diese(r /s) (hier)
éstas
una manzana
ein Apfel
costar (-ue-)
kosten
(G §§ 29, 42)
aquel, aquella,
jene(r /s) …, der / die /
aquellos, -as
das … dort
(+ subst) (G § 37)
aquél, aquélla,
jene(r /s), der / die /
aquéllos, -as
das dort
Klett
Unidad 4A/B
amarillo, -a
un céntimo
rojo, -a
1,10 $ = un euro
diez
barato, -a
rico, -a
Un kilo es poco.
nos (G § 38)
una pera
500=quinientos, -as
(G § 34)
un gramo
quinientos gramos
un plátano
faltar
¿Nos falta algo?
1
4
5
6
© Ernst Klett Verlag 1997.
7
gelb
ein Cent
rot
1 Euro 10
billig
lecker, schmackhaft
Ein Kilo ist zu wenig.
uns
eine Birne
fünfhundert
Nos faltan unas
cosas.
a ver
te (G § 38)
una mandarina
¿Cuánto es?
les (G § 38)
las vueltas f
una bolsa
esta noche
pesar
La bolsa pesa
cinco kilos.
pelar algo
ein Gramm
fünfhundert Gramm
eine Banane
fehlen
Brauchen wir noch
etwas?
Wir brauchen noch
einiges.
mal sehen
dir; dich
eine Mandarine
Wie viel macht das?
ihnen
das Wechselgeld
eine Tüte, ein Beutel
heute Abend
wiegen
Die Tüte wiegt
fünf Kilo.
etw. schälen
cada (+ subst)
un / una cantante
un novio
una mujer
moderno, -a
el precio
un kilómetro
estar a … kilómetros de …
una novia
tener novia
jede(r /s)
ein(e) Sänger(in)
ein (fester) Freund
eine Frau
modern
der (Kauf-)Preis
ein Kilometer
… km von … entfernt
sein
eine (feste) Freundin
eine Freundin haben
B: Nochevieja
la Nochevieja
¡Venga!
deprisa (adv)
Silvester(abend)
Los! / Mach(t) schon!
schnell
una uva
quitar la mesa
el cuidado
tener cuidado
(con algo)
un vaso
un plato
¡Atención! f
señoras y señores
un poco
feliz (pl felices)
(G § 44)
¡Feliz año nuevo!
abrazar a alguien
el marido
poder hacer algo
(-ue-)
eine Weintraube
den Tisch abräumen
die Vorsicht,
die Sorgfalt
achtgeben, aufpassen
(auf/mit etw.)
ein (Trink-)Glas
ein Teller
Achtung!
meine Damen und
Herren
ein bisschen
glücklich
Gutes neues Jahr!
jdn. umarmen
der Ehemann
etw. tun können (in der
Lage sein oder die
Möglichkeit haben)
imposible
unmöglich
pobre
arm
¡Pobre!
Du Ärmste(r)!
la suerte
das Schicksal; das
Glück
la mala suerte
das Unglück, das Pech
tener suerte
Glück haben
tener mala suerte
Pech haben
unos, unas
einige, ein paar
unos días
ein paar Tage
unas horas
ein paar Stunden
un minuto
eine Minute
llamar a la puerta (an der Tür) läuten
Llaman a la puerta. Es läutet (an der Tür).
un beso
ein Kuss (auch
Grußformel)
volver (-ue-)
zurückkehren
(G § 42)
antes de (las
vor (den Ferien)
vacaciones)
el desayuno
das Frühstück
coger algo (G § 44) etw. (mit)nehmen
bajar
hinuntergehen;
(aus einem Fahrzeug) aussteigen
subir
einsteigen; hinaufgehen
tarde
spät; zu spät
Vamos a llegar
Wir kommen zu spät.
tarde.
una sala
ein Saal, ein Raum
ciento veintiuno 121
Klett
Lektionseinführung Unidad 4A
(vgl. LHB S. 47)
Vorschläge zur Erarbeitung des neuen Wortschatzes
– Ableitung aus sprachlichem Vorwissen
una patata (engl. potato), un sándwich, una tarta, el chocolate, la fruta (engl. fruit), ideal, el mercado, el queso,
un kilo, un euro, un gramo, una mandarina
© Ernst Klett Verlag 1997.
– Erschließung aus dem Kontext
una macedonia (im Text erklärt als «un postre con
mucha fruta»), hacer cuentas, un céntimo
– Paraphrase
el 31 de diciembre: 31.12. anschreiben
comprar: Voy a la compra porque quiero comprar algo.
¿Cuántos?: ¿uno?, ¿dos?, ¿tres? (oder konkret:
¿Cuántos chicos / cuántas chicas hay en la clase?: ¿10?,
¿15?…).
el limón / la naranja: El limón y la naranja son bebidas
(un poco como la coca-cola).
unos, -as: unos 10 días = 9, 10, 11, … días; unos 100 euros
= 90, 100, 110, … euros;
más: 60 o más = 60, 65, 70, …;
tanto: Vamos a ser 60 personas o más. ¿¡Tantas!?: son
muchos, ¿no?
las patatas fritas: Coméis patatas fritas por la noche, en
el cine o delante de la televisión (+ mimische Verdeutlichung des Tüte Aufreißens…).
dulce: El chocolate o las tartas son dulces, las naranjas o
los limones no son dulces.
el postre: Coméis el postre después de la comida, y normalmente es dulce.
No importa = no es importante, da igual
pagar = dar el dinero (a la vendedora / tendera) al final de
la compra
el pan: Hacemos los bocadillos y los sándwiches con pan.
panadería / charcutería / frutería: Compramos el pan en
la panadería, el jamón en la charcutería y la fruta en la
frutería.
una tendera: La tendera es (un poco) como una vendedora, pero vende* en el mercado.
¿Qué os pongo?: La tendera pregunta: «¿Qué os pongo?»
= ¿Qué os doy?
medio, -a: medio kilo = 500 gramos (anschreiben)
poco, -a: Un kilo es poco. = Necesitamos más.
faltar: Tenemos limones, manzanas y peras. ¿Nos falta
algo? Ah sí, necesitamos también plátanos. = Nos faltan
plátanos.
¿Cuánto es?: Al final de la compra preguntas: ¿Cuánto es?
las vueltas: Mis manzanas cuestan 90 céntimos. (Le) doy
a la tendera 1 euro y ella me da las vueltas: 10 céntimos.
Klett
(Alternative Textbearbeitung, vgl. LHB S. 46)
Ahora Barbara y Pilar están en la frutería del mercado.
Quieren comprar la fruta para la macedonia. Compran un
kilo y medio de naranjas, medio kilo de peras, un kilo de
plátanos y dos kilos de mandarinas. También quieren
comprar manzanas. Hay manzanas rojas y manzanas
amarillas. Las rojas cuestan 1 euro 10 el kilo y las amarillas 90 céntimos. Compran las amarillas porque son
baratas y parecen ricas. La tendera les da la fruta. Barbara
y Pilar pagan, toman las bolsas con la fruta y salen.
Lösungen Unidad 4A
(vgl. LHB S. 48/49)
1 ¡Polizón en las listas!
b) Lösungsvorschläge:
1. Chema y Jesús van al hipermercado con la hermana de
Chema en su coche. – 2. Jesús no tiene dinero / tiene poco
dinero, pero no importa. Chema va a pagar y otro día van
a hacer cuentas / hacen cuentas. – 3. Fede va a la charcutería y compra el jamón y el queso para los sándwiches.
– 4. —¿Cuánto cuestan las manzanas? —Las rojas (cuestan) 1 euro 10 (el kilo). – 5. La tendera (les) da / pone un
kilo de plátanos y dos kilos de mandarinas a Barbara y
Pilar. – 6. Barbara piensa en un problema: ¿quién va a
pelar la fruta? / Sólo hay un problema: Barbara no tiene
ganas de pelar la fruta.
5 ¡Qué precios!
Abwägen von Argumenten: En el Hipermercado Simago
cuesta(n) xxx céntimos/1 euro xx, pero en el Hipermercado
Hiperahorro sólo xxx céntimos / 1 euro xx; Sí, pero …; No
vamos a comprar xxx, porque es demasiado caro en el
Hipermercado Simago y en el Hipermercado Hiperahorro.
© Ernst Klett Verlag 1997.
Lösungen Unidad 5A
Der Lösungsvorschlag für Übung 3 muss nicht geändert
werden, da die Preise nur im Vergleich (más caro, más
barato) eine Rolle spielen.

Documentos relacionados