Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno
Transcripción
Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno
Klett Hinweise zur Währungsumstellung in Línea uno Mit Beginn des Jahres 2002 wurde auch in Spanien die Gemeinschaftswährung Euro eingeführt. Nach der gleichen Übergangszeit wie in Deutschland ist er seit dem 1. März die einzige gültige Währung. Diesen neuen Gegebenheiten trägt ab sofort auch Línea uno Rechnung: Mit dem aktuellen Nachdruck wird die Peseta durch den Euro ersetzt. (In Línea dos wird bereits durchgehend der Euro als Währung verwendet, sodass hier keine Umstellung erfolgen muss.) Mit der Währungsumstellung sind in Línea uno keine Verschiebungen in der grammatischen Progression verbunden. Auch die Änderungen im lexikalischen Bereich konnten auf ein Minimum beschränkt werden, sodass der Einsatz unterschiedlicher Drucke von Línea uno im Unterricht nebeneinander gewährleistet ist. Die Änderungen betreffen hauptsächlich Unidad 4A, insbesondere den Lektionstext (Z. 18–20, 32–33, 39, 42) sowie die Übung 5 auf S. 44, darüber hinaus Übung 3 aus Unidad 5A. Lexikalisch ändert sich über den Austausch der Währungsbezeichnungen hinaus lediglich die Aufnahme der neuen Vokabel gramos. Obwohl auch im Spanischen die offizielle Bezeichung euro für die größere Währungseinheit und cent für die kleinere ist (vgl. hierzu die offiziellen Informationen der EU, die z. B. im Internet unter der Adresse http://europa.eu.int/euro abrufbar sind), wird in Spanien im täglichen Sprachgebrauch in der Regel céntimo statt cent verwendet. Dieses wird deshalb auch in Línea uno eingeführt. Bei den im Spanischen bisher nicht üblichen „ungeraden“ Preisen hat sich eine Sprachverwendung ähnlich wie im Deutschen herausgebildet, die Unterschiede zwischen der Schriftsprache (z. B. 0,90 ¤ oder 1,10 ¤) und der mündlichen Sprachverwendung (90 céntimos bzw. 1 euro 10) macht. Dies kann anhand der Unterschiede zwischen der Abbildung und der Umsetzung im Dialog thematisiert werden. Die Preise in Texten und Übungen wurden nicht pauschal mit dem offiziellen Kurs von 166,386 Peseten für 1 ¤ umgerechnet, sondern an das aktuelle Preisniveau angepasst. Nachfolgend finden Sie die von der Währungsumstellung stärker betroffenen Seiten 42, 44 und 53 sowie die Seiten 120 und 121 (da sich in der Reihenfolge der Vokabeln ebenfalls Änderungen ergeben) einschließlich der entsprechend adaptierten Vorschläge für die Einführung von Lektion 4 und der geänderten Lösungen. Die Vervielfältigung der Schülerbuchseiten für den eigenen Unterrichtsgebrauch ist gestattet, wenn das Lehrwerk an der Schule eingeführt ist. Sowohl die Schülerbuchseiten als auch die Lösungsteile sind so gestaltet, dass sie ggf. die alte Fassung durch einfaches Überkleben ersetzen können. Weitere Änderungen, für die es im Folgenden keine Ersatz-Seiten gibt S. 43, Übung 1a: In Satz 4 wird las pesetas durch los euros ersetzt. S. 50: Die letzte Zeile der Rubrik ¡Así se dice! lautet nun: «Ésas cuestan 90 céntimos. Son 5 euros.» S. 91 (Wortschatzangaben): 1 Rial / Peso entspricht ca. 0,10 ¤. Die Abbildungen der Pesetenmünzen und -scheine auf den Seiten 160/161 wurden beibehalten und mit der neuen Überschrift «La moneda española hasta el 2001» versehen. Auf eine Abbildung der Euromünzen und -scheine wurde verzichtet, da die Scheine für den gesamten Euro-Raum identisch sind und sich auch die spanischen Euromünzen mit ihren drei unterschiedlichen Motiven über kurz oder lang auch in Deutschland verbreiten werden. Wer die Münzen noch nicht aus eigener Anschauung kennt, kann sie z. B. unter der oben genannten Internet-Adresse, aber auch im Informationsmaterial vieler Banken in Augenschein nehmen. Klett Una fiesta en el instituto Hoy es el 31 de diciembre. Los compañeros de Barbara van a hacer una fiesta en el instituto y quieren ir a la compra porque necesitan muchas cosas. Barbara: Y una tarta. Chema: Es demasiado dulce. ¿Cuántas botellas? Nosotros compramos Jesús: Yo prefiero tomar el las bebidas: coca-cola, chocolate con churros de naranja, limón… ¿Cuántos siempre. Unos 60 seguro, o más. Son demasiadas vamos a ser? Barbara: Vale, pues pienso O no, ¡no botellas, Chema. tantos! en otra cosa. ¿Qué os parece? ¿Preparo un postre con mucha fruta? Pilar: Sí, la macedonia me gusta mucho. ¿Por qué no? Chema: Pues, ¡en marcha! ¿Y qué comemos? Jesús y yo vamos con mi hermana en su coche al hiperAlmendras. Sándwiches. Patatas fritas. mercado ¿Tienes dinero? Jesús: Unos 5 euros. Chema: No importa. Tengo unos 150 ó 200 euros. Pago yo. Otro día hacemos cuentas y me 20 dais el dinero. ¿Y vosotros qué hacéis? Sole: Yo voy a una panadería cerca de mi casa: tienen un pan ideal para sándwiches. ¡Y no es caro! Y después compro las patatas. Pilar: Y nosotros vamos al mercado. 50 de coca-cola, 30 de naranja, 25 de limón... 25 30 © Ernst Klett Verlag 1997. 35 40 45 Pilar, Barbara y Fede llegan al mercado. Fede va a la charcutería y compra el jamón y el queso para los sándwiches, Pilar y Barbara van a la frutería. Tendera: Buenos días. ¿Qué os pongo? Pilar: Un kilo y medio de esas naranjas, por favor. Tendera: ¿De éstas? Pilar: Sí. ¿Qué te parece, Barbara, compramos manzanas? ¿Cuánto cuestan éstas amarillas? Tendera: Ésas 90 céntimos el kilo; aquéllas, las rojas, 1 euro 10. Barbara: ¿Por qué no compramos un kilo de éstas? Son baratas y parecen ricas. Pilar: Vale, pero un kilo es poco. Nos da dos kilos, por favor. Y también de aquellas peras. Tendera: ¿Cuántas peras? Pilar: ¿500 gramos? Sí, medio kilo... y un kilo de plátanos. ¿Nos falta algo? Barbara: A ver… ¿Te gustan las mandarinas? Pilar: Claro. Nos pone dos kilos, por favor. Eso es todo. ¿Cuánto es? Tendera: Son 7 euros 15. Pagan. La tendera les da las vueltas. Toman las bolsas con la fruta y salen del mercado. Barbara: ¿No va a ser una macedonia demasiado grande? Pilar: No, esta noche vamos a ser muchos. ¿Qué pasa? ¿Pesa demasiado? Barbara: No, ése no es el problema. Pienso en otra cosa: ¿quién va a pelar la fruta? 42 cuarenta y dos 5 10 15 Klett 4 Ana Porroja, cantante de Tecano (G § 38) ¡Continúa! a) Ana Porroja es la cantante* del grupo Tecano. Le gusta(n) … ➠ Me gusta(n) … No me gusta(n) … la naturaleza: la playa, los árboles el deporte, sobre todo los deportes de agua mis amigos, mi familia y mi novio* las ciudades: Madrid y Barcelona, por ejemplo los viernes y los sábados las mujeres* interesantes el diálogo la gente simpática los animales las casas antiguas las hamburguesas el fútbol las discotecas con mucha gente los dulces y las tartas la comida inglesa el cine americano los problemas, sobre todo los problemas familiares la gente importante los escritores modernos* los domingos por la tarde los chicos guapos o raros b) ¿Qué sabes de tu grupo/cantante favorito? Escribe un texto sobre lo que le gusta y no le gusta. (… über das, was ihr oder ihm gefällt und was nicht.) 5 ¡Qué precios! (G § 34) Ana y Bernardo preparan una excursión con amigos. Quieren comprar cosas baratas y buscan información sobre los precios*. Ana va al hipermercado Simago, Bernardo al hipermercado Hiperahorro. Aquí están los resultados de sus preguntas: Hipermercado Simago ❢ bueno ❢ barato ❢ bueno ❢ barato ❢ pan manzanas (1 kilo) queso (100 g) jamón (100 g) coca-cola (1 bot.) naranja (1 bot.) limón (1 bot.) chocolate (1 tabl.) 0,50 $. 0,95 $. 1,05 $. 1,60 $. 0,60 $. 0,65 $. 0,60 $. 1,25 $. H IPERMERCADO H IPERAHORRO pan 0,45 $. manzanas (1 kilo) 1,05 $. queso (1 kilo) 6,20 $. jamón (100 g) 1,75 $. coca-cola (1 bot.) 0,70 $. limón (1 bot.) 0,55 $. naranja (1 bot.) 0,65 $. chocolate (1 tabl.) 1,35 $. a) Trabajad en parejas. Una persona es Ana, la otra es Bernardo. Haced un diálogo sobre los precios. ¿Dónde compráis las cosas al final? (Haced una lista de compras para cada hipermercado.) Utilizad p. ej. Necesitamos … Cuesta(n) … céntimos /euros. Es (muy) caro/barato. estas expresiones: ¿Cuánto cuesta(n) en …? ¿Dónde es barato? Es caro, pero no compramos mucho … ¿Qué te parece(n) …? Me parece(n) dulce(s)/bueno(s),-a(s) … ¿Te gusta(n) …? (No) me gusta(n) porque … © Ernst Klett Verlag 1997. b) Haced el diálogo con la vendedora en grupos de tres (y representadlo para la clase). 6 ¡Tantos kilómetros! (G § 34) Kennst du Spanien? Suche aus der Landkarte im Bucheinband heraus, wie weit Salamanca von den folgenden Städten entfernt liegt. Ejemplo: Barcelona → Barcelona está a unos 700 kilómetros* de Salamanca. ¡Ahora tú! 1. Sevilla – 2. Cáceres – 3. Madrid – 4. Soria – 5. Guadalajara – 6. Toledo – 7. Valencia 44 cuarenta y cuatro Klett Ejercicios 1 España y Alemania a) ¿Qué diferencias hay entre Alemania y España en: 1. las notas? – 2. la hora de acostarse y levantarse? – 3. las clases y los recreos? – 4. las calles por la noche? – 5. las vacaciones? b) Busca otras diferencias en el texto. ✐ 2 Al contrario (Im Gegenteil) a) Busca el antónimo de estas palabras. (… das Gegenteil …) 1. acostarse – 2. mejor – 3. nuevo – 4. terminar – 5. sucio – 6. salir – 7. moderno – 8. preguntar – 9. grande – 10. divertirse – 11. pocos – 12. más – 13. fácil – 14. igual b) Escribe un texto/una historia con los pares de contrarios. Utiliza de 8 a 10 pares. (Die Gegensatzpaare müssen nicht im gleichen Satz enthalten sein.) 3 ¿Béjar o Peñaranda? (G § 49) Vuestra clase quiere ir de excursión a Salamanca. El viaje es caro y pensáis dormir en un albergue* juvenil. Aquí tenéis información de una agencia de viajes. Formad grupos. a) Comparad los albergues con estos adjetivos: 1988 15 Ávila Ávila Sala- Sala manca manca cerrado hasta el 1-10 del 99 1925 12,50 sólo admite grupos monumento 1635 13,20 histórico 1955 Indicaciones suplementarias Peña- Peña randa randa Béjar Béjar Precio por noche (sin comidas) Año de construcción Sala de estar Salón de televisión Navarredonda de Gredos Estación de autobuses 15-9 a 160 30-12 1-7 a Peñaranda 50 15-8 Navarredonda Todo 60 de Gredos el año Todo Salamanca 65 el año de más 2–4 4 Estación de trenes de 2 Piscina sin baño más 3 Comidas con baño de 2 Béjar © Ernst Klett Verlag 1997. Número de plazas y distribución de las habitaciones Ducha Epoca en que está abierto el albergue Instalaciones deportivas aburrido*, antiguo, barato, bueno, caro, cerca, divertido, grande, interesante, lejos*, malo, moderno, pequeño 11 b) ¿Adónde vais al final y por qué? Presentad el resultado de vuestro grupo a la clase. 4 ¿Van a llegar los alemanes? a) Escucha el texto en la cinta: ¿De qué hablan los compañeros? ¿Por qué les gusta a unos la idea? ¿Por qué a otros no? b) En grupos, inventad un final: ¿Qué pensáis?, ¿van a venir? cincuenta y tres 53 Klett unas dos semanas ungefähr zwei Wochen más mehr 60 o más 60 oder mehr tanto(s), -a(s) so viel(e) una almendra eine Mandel una patata eine Kartoffel frito, -a gebraten, gebacken (las) patatas fritas (die) Kartoffelchips un sándwich ein Sandwich !*sandwitS? una tarta ein Kuchen demasiado (adv) zu (sehr / viel) dulce süß La tarta es demaDer Kuchen ist zu siado dulce. süß. Trabajas demasiado. Du arbeitest zu viel. (el) chocolate (die) Schokolade (auch Getränk) un churro span. in Öl gebratenes Salzgebäck pues also, nun os (G § 38) euch parecer (er-)scheinen Parecen simpáticos. Sie scheinen nett zu sein. Me parecen Ich finde sie nett. simpáticos. ¿Qué os parece? Was haltet ihr davon? un postre ein Nachtisch ¿Preparo un Soll ich einen Nachpostre? tisch machen? (la) fruta (das) Obst una macedonia ein Obstsalat gustar a alguien jdm. schmecken; jdm. gefallen me (G § 38) mir; mich La macedonia Ich mag Obstsalat. me gusta. ¡En marcha! Auf geht’s! / Los! un hipermercado ein (großer) Supermarkt un euro !*euro? ein Euro (pl euros !*euros?) importar wichtig sein No importa. Das macht nichts. 150 = ciento cinhundertfünfzig cuenta (G § 34) ó (zwischen oder Ziffern) 200 = doscientos, -as zweihundert 120 ciento veinte 200 $ = doscientos euros (G § 34) doscientas personas (G § 34) pagar hacer cuentas una panadería (el) pan ideal caro, -a el mercado una charcutería (el) jamón (el) queso una frutería zweihundert Euro zweihundert Personen (be)zahlen abrechnen eine Bäckerei (das) Brot ideal teuer der Markt eine Metzgerei (der) Schinken (der) Käse ein Obststand; ein Obstladen Vamos a la compra ¿Adónde vamos? ¿Qué compramos? la panadería la frutería la charcutería el hipermercado el mercado el pan la fruta, las patatas el jamón, el queso, … las bebidas, el queso, la fruta, el pan, … una tendera © Ernst Klett Verlag 1997. Unidad 4A eine Ladenbesitzerin, eine Händlerin poner (pongo, setzen, stellen, legen; G § 30) hier: geben ¿Qué te / os / le / les Was darf’s sein? pongo? (G § 38) un kilo ein Kilo medio, -a (G § 36) (ein / eine) halbe(r /s) un kilo y medio eineinhalb Kilo ese, esa, esos, esas diese(r /s) … (dort) (+ subst) (G § 37) ése, ésa, ésos, ésas diese(r /s) (dort) este, esta, estos, diese(r /s) … (hier) estas (+ subst) éste, ésta, éstos, diese(r /s) (hier) éstas una manzana ein Apfel costar (-ue-) kosten (G §§ 29, 42) aquel, aquella, jene(r /s) …, der / die / aquellos, -as das … dort (+ subst) (G § 37) aquél, aquélla, jene(r /s), der / die / aquéllos, -as das dort Klett Unidad 4A/B amarillo, -a un céntimo rojo, -a 1,10 $ = un euro diez barato, -a rico, -a Un kilo es poco. nos (G § 38) una pera 500=quinientos, -as (G § 34) un gramo quinientos gramos un plátano faltar ¿Nos falta algo? 1 4 5 6 © Ernst Klett Verlag 1997. 7 gelb ein Cent rot 1 Euro 10 billig lecker, schmackhaft Ein Kilo ist zu wenig. uns eine Birne fünfhundert Nos faltan unas cosas. a ver te (G § 38) una mandarina ¿Cuánto es? les (G § 38) las vueltas f una bolsa esta noche pesar La bolsa pesa cinco kilos. pelar algo ein Gramm fünfhundert Gramm eine Banane fehlen Brauchen wir noch etwas? Wir brauchen noch einiges. mal sehen dir; dich eine Mandarine Wie viel macht das? ihnen das Wechselgeld eine Tüte, ein Beutel heute Abend wiegen Die Tüte wiegt fünf Kilo. etw. schälen cada (+ subst) un / una cantante un novio una mujer moderno, -a el precio un kilómetro estar a … kilómetros de … una novia tener novia jede(r /s) ein(e) Sänger(in) ein (fester) Freund eine Frau modern der (Kauf-)Preis ein Kilometer … km von … entfernt sein eine (feste) Freundin eine Freundin haben B: Nochevieja la Nochevieja ¡Venga! deprisa (adv) Silvester(abend) Los! / Mach(t) schon! schnell una uva quitar la mesa el cuidado tener cuidado (con algo) un vaso un plato ¡Atención! f señoras y señores un poco feliz (pl felices) (G § 44) ¡Feliz año nuevo! abrazar a alguien el marido poder hacer algo (-ue-) eine Weintraube den Tisch abräumen die Vorsicht, die Sorgfalt achtgeben, aufpassen (auf/mit etw.) ein (Trink-)Glas ein Teller Achtung! meine Damen und Herren ein bisschen glücklich Gutes neues Jahr! jdn. umarmen der Ehemann etw. tun können (in der Lage sein oder die Möglichkeit haben) imposible unmöglich pobre arm ¡Pobre! Du Ärmste(r)! la suerte das Schicksal; das Glück la mala suerte das Unglück, das Pech tener suerte Glück haben tener mala suerte Pech haben unos, unas einige, ein paar unos días ein paar Tage unas horas ein paar Stunden un minuto eine Minute llamar a la puerta (an der Tür) läuten Llaman a la puerta. Es läutet (an der Tür). un beso ein Kuss (auch Grußformel) volver (-ue-) zurückkehren (G § 42) antes de (las vor (den Ferien) vacaciones) el desayuno das Frühstück coger algo (G § 44) etw. (mit)nehmen bajar hinuntergehen; (aus einem Fahrzeug) aussteigen subir einsteigen; hinaufgehen tarde spät; zu spät Vamos a llegar Wir kommen zu spät. tarde. una sala ein Saal, ein Raum ciento veintiuno 121 Klett Lektionseinführung Unidad 4A (vgl. LHB S. 47) Vorschläge zur Erarbeitung des neuen Wortschatzes – Ableitung aus sprachlichem Vorwissen una patata (engl. potato), un sándwich, una tarta, el chocolate, la fruta (engl. fruit), ideal, el mercado, el queso, un kilo, un euro, un gramo, una mandarina © Ernst Klett Verlag 1997. – Erschließung aus dem Kontext una macedonia (im Text erklärt als «un postre con mucha fruta»), hacer cuentas, un céntimo – Paraphrase el 31 de diciembre: 31.12. anschreiben comprar: Voy a la compra porque quiero comprar algo. ¿Cuántos?: ¿uno?, ¿dos?, ¿tres? (oder konkret: ¿Cuántos chicos / cuántas chicas hay en la clase?: ¿10?, ¿15?…). el limón / la naranja: El limón y la naranja son bebidas (un poco como la coca-cola). unos, -as: unos 10 días = 9, 10, 11, … días; unos 100 euros = 90, 100, 110, … euros; más: 60 o más = 60, 65, 70, …; tanto: Vamos a ser 60 personas o más. ¿¡Tantas!?: son muchos, ¿no? las patatas fritas: Coméis patatas fritas por la noche, en el cine o delante de la televisión (+ mimische Verdeutlichung des Tüte Aufreißens…). dulce: El chocolate o las tartas son dulces, las naranjas o los limones no son dulces. el postre: Coméis el postre después de la comida, y normalmente es dulce. No importa = no es importante, da igual pagar = dar el dinero (a la vendedora / tendera) al final de la compra el pan: Hacemos los bocadillos y los sándwiches con pan. panadería / charcutería / frutería: Compramos el pan en la panadería, el jamón en la charcutería y la fruta en la frutería. una tendera: La tendera es (un poco) como una vendedora, pero vende* en el mercado. ¿Qué os pongo?: La tendera pregunta: «¿Qué os pongo?» = ¿Qué os doy? medio, -a: medio kilo = 500 gramos (anschreiben) poco, -a: Un kilo es poco. = Necesitamos más. faltar: Tenemos limones, manzanas y peras. ¿Nos falta algo? Ah sí, necesitamos también plátanos. = Nos faltan plátanos. ¿Cuánto es?: Al final de la compra preguntas: ¿Cuánto es? las vueltas: Mis manzanas cuestan 90 céntimos. (Le) doy a la tendera 1 euro y ella me da las vueltas: 10 céntimos. Klett (Alternative Textbearbeitung, vgl. LHB S. 46) Ahora Barbara y Pilar están en la frutería del mercado. Quieren comprar la fruta para la macedonia. Compran un kilo y medio de naranjas, medio kilo de peras, un kilo de plátanos y dos kilos de mandarinas. También quieren comprar manzanas. Hay manzanas rojas y manzanas amarillas. Las rojas cuestan 1 euro 10 el kilo y las amarillas 90 céntimos. Compran las amarillas porque son baratas y parecen ricas. La tendera les da la fruta. Barbara y Pilar pagan, toman las bolsas con la fruta y salen. Lösungen Unidad 4A (vgl. LHB S. 48/49) 1 ¡Polizón en las listas! b) Lösungsvorschläge: 1. Chema y Jesús van al hipermercado con la hermana de Chema en su coche. – 2. Jesús no tiene dinero / tiene poco dinero, pero no importa. Chema va a pagar y otro día van a hacer cuentas / hacen cuentas. – 3. Fede va a la charcutería y compra el jamón y el queso para los sándwiches. – 4. —¿Cuánto cuestan las manzanas? —Las rojas (cuestan) 1 euro 10 (el kilo). – 5. La tendera (les) da / pone un kilo de plátanos y dos kilos de mandarinas a Barbara y Pilar. – 6. Barbara piensa en un problema: ¿quién va a pelar la fruta? / Sólo hay un problema: Barbara no tiene ganas de pelar la fruta. 5 ¡Qué precios! Abwägen von Argumenten: En el Hipermercado Simago cuesta(n) xxx céntimos/1 euro xx, pero en el Hipermercado Hiperahorro sólo xxx céntimos / 1 euro xx; Sí, pero …; No vamos a comprar xxx, porque es demasiado caro en el Hipermercado Simago y en el Hipermercado Hiperahorro. © Ernst Klett Verlag 1997. Lösungen Unidad 5A Der Lösungsvorschlag für Übung 3 muss nicht geändert werden, da die Preise nur im Vergleich (más caro, más barato) eine Rolle spielen.