1 SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5 # En el
Transcripción
1 SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5 # En el
SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5 # En el aeropuerto de Sevilla = În aeroportul din Sevilla la aduana [la aduána] = vama la aerolínea [la aerolínea] = la línea aérea [la línea aérea] = linie aeriană el asiento [el asiénto] = locul el avión [el avión] = avionul la azafata [la aθafáta] = stewardesa el billete [el biliéte] = biletul el cigarillo [el θigarílio] = ţigara el cinturón [el θinturón] = centura de siguranţă el/la empleado(a) [el/la empleádo(a)] = funcţionarul, angajatul el equipaje [el echipáhe] = bagajul la hora [la óra] = ora la llegada [la liegáda] = sosirea la luz roja [la luθ róha] = lumina roşie, lumina de semafor la maleta [la maléta] = valiza el maletín [el maletín] = servieta el pasaje [el pasáhe] = biletul el/la pasajero(a) [el/la pasahéro(a)] = pasagerul el pasaporte [el pasapórte] = paşaportul el piloto [el pilóto] = pilotul la puerta [la puérta] = uşa, poarta la reservación [la reservaθión] = rezervarea la salida [la salída] = ieşirea, plecarea la ventana [la ventána] = fereastra la ventanilla [la ventanília] = ferestruica el viaje [el viaje] = călătoria el vuelo [el vuélo] = zborul abrochar [abrociár] = a încheia (a prinde, a îmbina) ayudar [aiudár] = a ajuta bajar (de) [bahár (de)] = a coborî comprar [comprár] = a cumpăra deshacer [desaθér] = a desface, a topi detener [detenér] = a opri, a aresta facturar [facturár] = a înregistra bagajele la vamă fumar [fumár] = a fuma hacer [aθér] = a face inspeccionar [inspecθionár] = a inspecta llegar [liegár] = a sosi mostrar [mostrár] = a arăta pedir [pedír] = a cere pensar [pensár] = a gândi poder [podér] = a putea 1 poner [ponér] = a pune querer [cherér] = a dori, a vrea salir [salír] = a pleca seguir [seghír] = a urma sentarse [sentárse] = a se aşeza servir [servír] = a servi, a ajuta subir [subír] = a urca tener [tenér] = a avea venir [venír] = a veni viajar [viahár] = a călători volar [volár] = a zbura volver [volvér] = a se întoarce alto(a) [álto(a)] = înalt bajo(a) [báho(a)] = scund corto(a) [córto(a)] = scurt estupendo(a) [estupéndo(a)] = grozav largo(a) [lárgo(a)] = lung medio(a) [médio(a)] = jumătate rápido(a) [rápido(a)] = rapid sencillo(a) [senθílio(a)] = simplu; cameră pentru o singură persoană; bilet pentru dus simpático(a) [simpático(a)] = simpatic antes (de) [ántes (de)] = înainte de a tiempo [a tiémpo] = la timp después (de) [después (de)] = după, după aceea en punto [en púnto] = fix (despre oră) ida y vuelta [ída I vuélta] = călătorie dus-întors (sau în circuit) más o menos [más o ménos] = mail mult sau mai puţin o = sau tener que + infinitivo [tenér che + infinitívo] = a trebui să…..(+infinitivul vbului care urmează) salir de + lugar [salír de + lugár] = a pleca (dintr-un loc) NOTE: 1. Azafata este termenul folosit în unele ţări pentru stewardesă; în alte ţări se foloseşte aeromoza sau chiar camarera. În ultima vreme cuvântul sobrecargo este folosit atât pentru bărbaţi, cât şi pentru femeile care lucrează la bordul unui avion. Alt cuvânt folosit este asistente. 2. Cinturón de seguridad (curea, centură de siguranţă) sau, simplu, cinturón, denumeşte centura folosită în avioane sau maşini. Cureaua sau brâul purtat la îmbrăcăminte se numeşte cinto; cinta înseamnă panglică. 3. Ventanilla înseamnă ‘fereastră mică’; este folosit pentru ‘fereastra casierului de la bancă’, pentru ‘micul geam’ al avionului, al maşinii etc. 2 4. Pensar + infinitiv = ‘a plănui, a avea de gând să + verb’: Pienso ir a México = Am de gând să merg în Mexic. 5. Antes şi después cer folosirea lui ‘de’ atunci când urmează un substantiv sau un infinitiv. Voy antes de comer. (O să merg înainte de a mânca.) Voy después de la comida. (O să merg după masă.) Practique las palabras nuevas: A. Adăugaţi articolul el/la înaintea substantivului. Amintiţi-vă că avión şi camión sunt masculine. Toate celelalte substantive terminate în IÓN sunt feminine. 1……….avión 2……….azafata 3……….maletín 4……….vuelo 5. ……..reservación 6………equipaje 7………cinturón 8………pasaje 9…….ventanilla 10……pasaporte 11……billete 12……..maleta B. Subliniaţi cuvântul potrivit din fiecare grup. 1. El pasajero llega al pasaje/ a la llegada/ al cigarillo/ al aeropuerto. 2. La azafata sirve el vuelo/ la comida/ la maleta/ el pasaporte. 3. En el aeropuerto facturamos la llegada/ el cinturón/ el billete/ el equipaje. 4. En el avión nos abrochamos la maleta/ el cinturón/ la puerta/ el pasaje. 5. En el aeropuerto compramos el pasaje/ el pasaporte/ el vuelo/ la maleta. 6. Yo siempre me siento a la ventanilla / a la azafata/ al equipaje / al cigarillo. 7. En el aeropuerto hablo con el piloto/ el empleado/ la azafata/ el maletín. 8. Decimos adiós a los amigos antes de subir/ servir/ deshacer/ comprar al avión. 9. Pensamos hacer un asiento/ una salida/ un vuelo/ una aduana a Chicago. 10. ¿Quién ayuda a los cinturones/ a los pasajeros/ al avión/ al asiento? 11. Salimos por la puerta de aerolínea/ aduana/ equipaje/ salida. 12. Vamos a comer después de llegar/ poder/ poner/ seguir. 13. Ellos inspeccionan el equipaje en el pasaje/ la aduana/ la maleta/ el pasaporte. 14. El avión sale a tiempo/ a la ventanilla/ al asiento/ al empleado. 15. Necesito un pasaje corto/ de ida y vuelta/ más o menos/ a tiempo. 16. Señor Martínez, ¿en qué puedo comprarle/ seguirle/ servirle/ deshacerle? C. Combinaţi corect cele două coloane. 1………abrocharse 2………llegar 3………facturar 4………volar 5. ……..mostrar 6……….sentarse 7. ……..fumar 8. ……..servir A. aeropuerto de Madrid. B. en avión a Barcelona C. el pasaporte para viajar a Portugal D. cigarillos o pipa E. sencillo o de ida y vuelta F. volver G. la comida en el restaurante, en el avión H. viajar a Argentina 3 9. ……..comprar un pasaje 10. ……hacer una reservación 11……..salir del 12……..pensar 13. …….inspeccionar el equipaje en 14. ……..ir y (contrariul) I. el cinturón (de seguridad) J. la aduana de Bogotá K. el equipaje: maletas, maletín L. para el vuelo en avión M. a la ventanilla, en el asiento N. a tiempo, tarde DIÁLOGO: En el aeropuerto de Sevilla Carlos llega al aeropuerto de Sevilla a las dos y diez de la tarde y habla con una empleada de Iberia, Aerolíneas Españolas. EMPLEADA: Buenas tardes, señor. ¿En qué puedo servirle? CARLOS: Quiero hacer una reservación para un vuelo a Lisboa. Pienso viajar por Portugal quince días. EMPLEADA: Llega usted a tiempo. El vuelo 400 para Lisboa sale en cincuenta minutos, a las tres en punto. CARLOS: ¡Estupendo! Es un viaje corto, ¿no? EMPLEADA: Sí, una hora de vuelo más o menos. ¿Quiere un pasaje de ida y vuelta? CARLOS: No, sencillo. ¿Puede darme un asiento con ventanilla? EMPLEADA: ¿En la sección de fumar? CARLOS: No, por favor; no fumo. EMPLEADA: En este caso, sí puedo darle ventanilla. ¿Tiene Ud. su pasaporte? CARLOS: Aquí está. ¿Algo más? EMPLEADA: No…..Aquí está el pasaje. Su asiento es el número 20A, con ventanilla. CARLOS: ¡Qué bueno! ¡Es usted muy simpática! EMPLEADA: Gracias. ¿Dónde está su equipaje? CARLOS: Quiero facturar esta maleta. EMPLEADA: Muy bien. Puede llevar el maletín con Ud. en el avión. CARLOS: ¿Cuál es la puerta de salida para el vuelo 400? EMPLEADA: Es el número 7. ¡Buen viaje! CARLOS: Muchas gracias. Adiós. A. Completaţi povestirea folosind informaţiile din dialog. Carlos (1)………….al aeropuerto de Sevilla a las 2:10 de la (2)………….y habla con una (3)…………de Iberia. Carlos quiere una (4)………….para un vuelo a Lisboa, la capital de Portugal. Él piensa (5)…………..por Portugal quince días. El avión sale a las tres (6)……….., pero es un vuelo corto, de una hora más o (7)…………..Carlos no desea un pasaje de ida y vuelta sino (8)………….., pero quiere un asiento (9)………….en la sección de (10)………..porque no fuma. Carlos tiene que mostrar el (11)…………….a la empleada porque es un vuelo internacional. Él le dice a la empleada que es muy (12)…………..porque le da un buen (13)…………., exactamente el número 20A, con ventanilla. Carlos no tiene mucho equipaje: una (14)………..y un maletín. Tiene que (15)……………la maleta, pero puede subir el (16)………….al avión. La 4 (17)……………de salida para el vuelo 400 es el número 7. La empleada le desea buen (18)…………..a Carlos. B. Combinaţi corect cele două coloane. 1. El avión llega a las dos……… 2. La azafata es una camarera……… 3. El pasajero compra….. 4. Las maletas son parte……… 5. Para viajar de España a Portugal, Ud necesita…. 6. Quiero un asiento………. 7. Esta aerolínea tiene empleadas….. 8. Una maleta pequeña es…… 9. Tengo dos reservaciones……. 10. Los pasajeros se abrochan……. 11. Las asistentes del avión ayudan….. 12. El piloto es responsable……… 13. El avión sale en treinta minutos. Ud llega…… 14. Quiero reservar……… 15. No quiero un pasaje sencillo, sino…… 16. Las personas que trabajan en el avión son…… 17. Este viaje no es largo; al contrario, es…… A. con ventanilla B. muy simpáticas C. el cinturón de seguridad D. empleados de la aerolínea E. en el avión F. en punto G. a los pasajeros H. de ida y vuelta I. el billete (pasaje) J. un asiento K. a tiempo. L. corto M. para el vuelo 400 N. un maletín O. del vuelo P. tener pasaporte Q. del equipaje GRAMATICĂ: Indicativul prezent al verbelor tener, venir, poner, salir, hacer TENER (a avea) yo tengo tú tienes Él/ella/Ud. tiene Nosotros(as) tenemos Vosotros(as) tenéis Ellos/ellas/usted tienen VENIR (a veni) vengo vienes viene venimos venís vienen PONER (a pune) pongo pones pone ponemos ponéis ponen SALIR (a pleca) salgo sales sale salimos salís salen HACER (a ieşi) hago haces hace hacemos hacéis hacen Observaţi că: 1. Aceste cinci verbe primesc un ‘g’ în rădăcina formei pentru persoana I singular. De fapt, ‘c’ din ‘hacer’ se înlocuieşte cu ‘g’: ‘hac-‘ devine ‘hag-‘ în ‘yo hago’. 2. ‘Poner’, ‘salir’ şi ‘hacer’ au toate formele regulate, cu excepţia celei corespunzând lui ‘yo’. Pentru toate celelalte persoane rădăcinile sunt aceleaşi ca ale infinitivului: ‘pon-‘, ‘sal-‘, şi ‘hac-‘. 3. În formele verbelor ‘tener’ şi ‘venir’ pentru persoana a II-a singular şi a III-a singular şi plural ‘e’ devine ‘ie’: ‘tienes’, ‘tiene’, ‘tienen’. Ele fac parte dintr-un grup mare de verbe care-şi modifică rădăcina. 4. Există multe verbe compuse pe baza acestor cinci verbe, care au aceleaşi modificări ca şi verbele de origine. În această lecţie întâlniţi două: 5 ‘detener’ = ‘de’ + ‘tener’ = ‘a opri’, ‘a aresta’ şi ‘deshacer’ = ‘des’ + ‘hacer’ = ‘a desface’, ‘a despacheta’, ‘a topi’. Ex: Ella se detiene en la luz roja. (Ea se opreşte la lumina roşie a semaforului). Yo deshago la maleta. (Despachetez geamantanul). B. Iată câteva exemple pentru folosirea verbelor ‘tener’, ‘salir’ şi ‘venir’. 1. Tener = a avea, a poseda. Ex: Tengo un coche azul. (Am o maşină albastră). Tener que + infinitiv = obligaţia = ‘a trebui să’+ verb Ex: ¿Cuándo tienes que ir a Lisboa? (Când trebuie să mergi la Lisabona?) 2. Salir = a pleca; dacă locul de plecare este menţionat, după verb se pune ‘de’. Ex: Carlos sale de Sevilla en avión. ( Carlos pleacă din Sevilla cu avionul). 3. Venir = ‘a veni’; opusul lui ‘ir’. Observaţi că, în funcţie de context, atât ‘venir’ cât şi ‘ir’ pot să însemne ‘a veni’. Ex: ¿Cuándo vienes a verme? – Voy mañana. (Când vii să mă vezi? – Vin mâine). Completaţi fiecare propoziţie cu forma corectă a verbului dintre paranteze la indicativ prezent. (Înainte de a începe rezolvarea exerciţiului, revedeţi verbele noi din vocabularul dat la începutul lecţiei). 1. Este avión (a veni)………de Madrid. 2. Mañana yo ( a trebui să)………….comprar un libro. 3. La azafata (a ajuta)………………a los pasajeros. 4. ¿Cuándo (a pleca)………..tú para Argentina? 5. Carmen (a prepara)……………..la comida todos los lunes. 6. Los pasajeros se ( a încheia, a prinde)………….los cinturones. 7. ¿( a avea) ……….usted reservación en este vuelo? 8. Yo (a pune)…………..el maletín en el avión. 9. ¿Cuándo (a sosi)…………..el vuelo 304 de Nueva York? 10. El policía (a opri, a aresta)……………al criminal. 11. Paco (a înregistra la vamă)………….todo el equipaje. 12. Yo no ( a fuma)………….en la clase de español. 13. Carmen y yo (a veni)………………a tiempo a la fiesta. 14. Los pasajeros ( a coborî) ………..ahora del avión 15. El turista (a împacheta)………….la maleta antes del viaje, y después del viaje tiene que (a despacheta) la misma maleta. 16. Los funcionarios (a inspecta)…………..las maletas en la aduana. 17. ¿(a avea) ………usted un asiento reservado para Lisboa? 18. El niño le dice a su mamá: ‘Vin acum, mamă’: Ahora…………., mamá. 19. Nosotros ( a cumpăra) el pasaje en el aeropuerto. 6 ¿Qué hora es? = Cât este ceasul? A. Memoraţi următoarele moduri de exprimare a orei. 1. Ora fixă (exactă) = Hora exacta: Es la una. (Este ora unu) Son las dos. (Este ora două) Son las diez. (Este ora zece) 2. În jumătatea de oră de după ora fixă: + = y Es la una y diez. (Este 1:10) Son las dos y cuarto (Este 2:15) Son las dos y quince (Este 2:15) Son las dos y media (Este 2:30) Son las dos y treinta (Este 2:30) 3. În jumătatea de oră dinaintea orei fixe: - = menos Es la una menos diez. (Este 12:50) Son las dos menos cuarto. (Este 1:45) Son las dos menos quince. (Este 1:45). Son las dos menos veinte. (Este 1:40) B. De la mañana/ de la tarde/ de la noche: = a.m, p.m 1. A.M = de la mañana (de la miezul nopţii până la amiază) 2. P.M = de la tarde (de la amiază până se înserează- oficial, 6.00 P.M) = de la noche (de când se înserează până la miezul nopţii – oficial , de la 6.00 P.M până la miezul nopţii) C. Observaţi că se spune Es la una; cuvântul ‘hora’ este subânţeles. Pentru orele de la două la douăsprezece nu se foloseşte ‘es’, ci ‘son’: orele sunt mai mult decât una. D. En punto sau exactamente = ‘fix’, atunci când se referă la oră. Pentru a spune cu aproximaţie se foloseşte más o menos (mai mult sau mai puţin) şi como. Pentru la se foloseşte prepoziţia a urmată de articolul ‘la’ sau ‘las’. Ex: Son las dos más o menos. (Este aproximativ ora două) Son como las dos. (Este aproximativ ora două) Llegamos a la una. (Ajungem la ora unu). E. Expresiile de la tarde/ de la noche se folosesc la ore diferite de la un sezon la altul, la fel ca şi formulele de salut Buenas tardes/ Buenas noches. În orare, programări, se consideră că este seară după ora 6.00 p.m. F. Pentru a întreba cât este ceasul, în Mexic se spune ¿Qué horas son? în loc de ¿Qué hora es?. O limbă nu este întotdeauna logică, ci sistematică. Spaniola mexicană pare mai logică, deoarece sunt unsprezece ‘horas’ şi numai ‘o hora’. G. În buletinele de ştiri, ziare, orarele călătoriilor cu avionul sau trenul etc, pentru exprimarea orei se folosesc numerele de la 1 la 24 şi cuvintele hora sau horas. Se omit expresiile de la mañana, de la tarde. De exemplu, El accidente ocurrió a las 14 (catorce) horas va fi în spaniola vorbită: ‘El accidente ocurrió a las dos de la tarde) (Accidentul a avut loc la ora 2:00pm) 7 Traduceţi următoarele exprimări ale orei. 1. Este 3:10 pm……………. 2. Este 2:15 am…………….. 3. Este 1:30 pm…………. 4. Este 5:50 am…………… 5. Este 11:00 pm…………….. 6. Este 11:20 am……………. 7. Este 12:45 pm………….. 8. Este 1:05 am…………… 9. El avión sale (la ora 2:00 fix)………………………….. 10. En mi casa cenamos todos los días (la 8:30)…………………….. 11. Todos los días salgo de casa (la 7:00 am)……………………. 12. Lolita mira la televisión (la 10:00 p.m)…………………… 13. El vuelo llega a Madrid (pe la 2:00)………………….. Exprimare oficială. (Reţineţi! Pentru exprimarea oficială a orei, de la 11 la 24, se folosesc întotdeauna cuvintele ‘hora’/’horas’) 14. El avión sale (la 3:00 pm)…………….. 15. El avión llega (la 1:00am)…………….. 16. El presidente habla (la 6:00 pm)…………….. Indicativul prezent al verbelor care-şi modifică rădăcina. yo tú Él/ella/Ud. Nosotros(as) Vosotros(as) Ellos/ellas/Uds PENSAR ( a gândi) pienso piensas piensa pensamos pensáis piensan VOLVER ( a se întoarce) vulevo vuelves vuelve volvemos volveis vuelven PEDIR ( a cere) pido pides pide pedimos pedís piden SEGUIR (a urma) sigo sigues sigue seguimos seguís siguen Observaţi că: 1. Se spune despre toate aceste verbe că işi modifică rădăcina deoarece îşi schimbă o vocală din rădăcină; în limba spaniolă există circa 600 de verbe cu această caracteristică. 2. Rădăcina lui ‘pensar’ este ‘pens-‘, dar ‘e’ devine ‘ie’ la toate persoanele, cu excepţia formelor ‘pensamos’ şi ‘pensáis’, care sunt regulate. 3. ‘Volver’ : ‘o’ devine ‘ue’ la toate persoanele, cu excepţia lui ‘volvemos’ şi ‘volveis’. 4. ‘Pedir’ şi ‘seguir’ = ‘e’ devine ‘I’ la toate persoanele, cu excepţia ‘pedimos’, ‘seguimos’, ‘pedís’, ‘seguís’. 5. ‘Seguir’: are rădăcina ‘segu-‘, cu ‘u’ mut, când este urmată de ‘I’ sau ‘e; ‘seguir’, ‘sigues’, ‘sigue’, ‘seguimos’, ‘siguen’. Înaintea lui ‘o’ însă, îl pierde pe ‘u: sigo’. 8 Câteva exemple de verbe care işi modifică rădăcina: E = IE: pensar = a gândi, a avea de gând Querer = a dori, a iubi Sentarse = a se aşeza Tener = a avea, a poseda O = UE: mostrar = a ară Volar = a zbura Volver = a se întoarce E=I pedir = a cere Seguir = a urma Servir = a servi Decir = a spune C. Poder = a putea Pedir = a cere: Voy a pedir café. (Am să cer cafea) Querer = a dori, a vrea (pt lucruri, acţiuni); a iubi (persoane) + a Quiero una casa grande. (Vreau o casă mare). ¿Quieres a tu mamá? (Îţi iubeşti mama?) Volver = a se întoarce, a reveni; volver+ a+infinitiv = a face din nou ¿Cuándo vuelves a clase? (Când te întorci la cursuri? Ella vuelve a viajar a Chile. (Ea face din nou o călătorie în Chile) Completaţi fiecare propoziţie cu forma corectă a verbului dintre paranteze. 1. Usted no (a putea)…………..fumar en esta sección del avión 2. Sí, ellos ( a zbura)………..mañana de Miami a Nueva York. 3. ¿Cuándo ( a se întoarce)…………..ustedes a México? 4. Nosotros (a avea de gând)………….hacer un viaje a Perú. 5. ¿Por qué (a dori)……….tú comer en este restaurante? 6. Ella ( a urma)……..a la derecha, y yo (a o lua)………………a la izquierda. 7. ¿Para qué tú (a cere)…………..doscientos dólares a tu papá? 8. Yo me ( a se aşeza)…………..a la ventanilla derecha. 9. El turista ( a arăta)…………..el pasaporte en la aduana. 10. Las aeromozas (a servi)……………la comida en el avión 11. ¿A dónde (a vrea)…………..viajar usted? 12. ¿Qué día ( a se întoarce)…………….Carlitos a la clase? 13. Sí, yo sí (a avea de gând)……………estudiar más español. 14. El águila (a zbura)…………….muy rápido y muy alto en el cielo. 15. No, yo no (a putea)…………….ir el lunes a clase. 16. Paquito (a iubi)………….a su mamá. 17. Por favor, ¿(a putea)………….darme un cigarillo? 18. ¿Cómo se ( a spune)………..’a cere’ en español? 19. ¿Quién ( a fi următorul, a urma)……………? 20. ¿Quiénes (a avea)……………..el billete de ida y vuelta? 21. Mañana nosotros no ( a putea)………….venir aquí. 22. Mis amigos ( a veni)…………..a las cuatro más o menos. 24. Ustedes (a arăta)…………..los pasajes al sobrecargo del avión. 9