1 SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5 # En el

Transcripción

1 SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5 # En el
SPANIOLA, INCEPATORI, CURS 5
# En el aeropuerto de Sevilla = În aeroportul din Sevilla
la aduana [la aduána] = vama
la aerolínea [la aerolínea] = la línea aérea [la línea aérea] = linie aeriană
el asiento [el asiénto] = locul
el avión [el avión] = avionul
la azafata [la aθafáta] = stewardesa
el billete [el biliéte] = biletul
el cigarillo [el θigarílio] = ţigara
el cinturón [el θinturón] = centura de siguranţă
el/la empleado(a) [el/la empleádo(a)] = funcţionarul, angajatul
el equipaje [el echipáhe] = bagajul
la hora [la óra] = ora
la llegada [la liegáda] = sosirea
la luz roja [la luθ róha] = lumina roşie, lumina de semafor
la maleta [la maléta] = valiza
el maletín [el maletín] = servieta
el pasaje [el pasáhe] = biletul
el/la pasajero(a) [el/la pasahéro(a)] = pasagerul
el pasaporte [el pasapórte] = paşaportul
el piloto [el pilóto] = pilotul
la puerta [la puérta] = uşa, poarta
la reservación [la reservaθión] = rezervarea
la salida [la salída] = ieşirea, plecarea
la ventana [la ventána] = fereastra
la ventanilla [la ventanília] = ferestruica
el viaje [el viaje] = călătoria
el vuelo [el vuélo] = zborul
abrochar [abrociár] = a încheia (a prinde, a îmbina)
ayudar [aiudár] = a ajuta
bajar (de) [bahár (de)] = a coborî
comprar [comprár] = a cumpăra
deshacer [desaθér] = a desface, a topi
detener [detenér] = a opri, a aresta
facturar [facturár] = a înregistra bagajele la vamă
fumar [fumár] = a fuma
hacer [aθér] = a face
inspeccionar [inspecθionár] = a inspecta
llegar [liegár] = a sosi
mostrar [mostrár] = a arăta
pedir [pedír] = a cere
pensar [pensár] = a gândi
poder [podér] = a putea
1
poner [ponér] = a pune
querer [cherér] = a dori, a vrea
salir [salír] = a pleca
seguir [seghír] = a urma
sentarse [sentárse] = a se aşeza
servir [servír] = a servi, a ajuta
subir [subír] = a urca
tener [tenér] = a avea
venir [venír] = a veni
viajar [viahár] = a călători
volar [volár] = a zbura
volver [volvér] = a se întoarce
alto(a) [álto(a)] = înalt
bajo(a) [báho(a)] = scund
corto(a) [córto(a)] = scurt
estupendo(a) [estupéndo(a)] = grozav
largo(a) [lárgo(a)] = lung
medio(a) [médio(a)] = jumătate
rápido(a) [rápido(a)] = rapid
sencillo(a) [senθílio(a)] = simplu; cameră pentru o singură persoană; bilet pentru dus
simpático(a) [simpático(a)] = simpatic
antes (de) [ántes (de)] = înainte de
a tiempo [a tiémpo] = la timp
después (de) [después (de)] = după, după aceea
en punto [en púnto] = fix (despre oră)
ida y vuelta [ída I vuélta] = călătorie dus-întors (sau în circuit)
más o menos [más o ménos] = mail mult sau mai puţin
o = sau
tener que + infinitivo [tenér che + infinitívo] = a trebui să…..(+infinitivul vbului care
urmează)
salir de + lugar [salír de + lugár] = a pleca (dintr-un loc)
NOTE:
1. Azafata este termenul folosit în unele ţări pentru stewardesă; în alte ţări se foloseşte
aeromoza sau chiar camarera. În ultima vreme cuvântul sobrecargo este folosit atât
pentru bărbaţi, cât şi pentru femeile care lucrează la bordul unui avion. Alt cuvânt folosit
este asistente.
2. Cinturón de seguridad (curea, centură de siguranţă) sau, simplu, cinturón, denumeşte
centura folosită în avioane sau maşini. Cureaua sau brâul purtat la îmbrăcăminte se
numeşte cinto; cinta înseamnă panglică.
3. Ventanilla înseamnă ‘fereastră mică’; este folosit pentru ‘fereastra casierului de la
bancă’, pentru ‘micul geam’ al avionului, al maşinii etc.
2
4. Pensar + infinitiv = ‘a plănui, a avea de gând să + verb’: Pienso ir a México = Am de
gând să merg în Mexic.
5. Antes şi después cer folosirea lui ‘de’ atunci când urmează un substantiv sau un
infinitiv.
Voy antes de comer. (O să merg înainte de a mânca.)
Voy después de la comida. (O să merg după masă.)
Practique las palabras nuevas:
A. Adăugaţi articolul el/la înaintea substantivului. Amintiţi-vă că avión şi camión sunt
masculine. Toate celelalte substantive terminate în IÓN sunt feminine.
1……….avión
2……….azafata
3……….maletín
4……….vuelo
5. ……..reservación
6………equipaje
7………cinturón
8………pasaje
9…….ventanilla
10……pasaporte
11……billete
12……..maleta
B. Subliniaţi cuvântul potrivit din fiecare grup.
1. El pasajero llega al pasaje/ a la llegada/ al cigarillo/ al aeropuerto.
2. La azafata sirve el vuelo/ la comida/ la maleta/ el pasaporte.
3. En el aeropuerto facturamos la llegada/ el cinturón/ el billete/ el equipaje.
4. En el avión nos abrochamos la maleta/ el cinturón/ la puerta/ el pasaje.
5. En el aeropuerto compramos el pasaje/ el pasaporte/ el vuelo/ la maleta.
6. Yo siempre me siento a la ventanilla / a la azafata/ al equipaje / al cigarillo.
7. En el aeropuerto hablo con el piloto/ el empleado/ la azafata/ el maletín.
8. Decimos adiós a los amigos antes de subir/ servir/ deshacer/ comprar al avión.
9. Pensamos hacer un asiento/ una salida/ un vuelo/ una aduana a Chicago.
10. ¿Quién ayuda a los cinturones/ a los pasajeros/ al avión/ al asiento?
11. Salimos por la puerta de aerolínea/ aduana/ equipaje/ salida.
12. Vamos a comer después de llegar/ poder/ poner/ seguir.
13. Ellos inspeccionan el equipaje en el pasaje/ la aduana/ la maleta/ el pasaporte.
14. El avión sale a tiempo/ a la ventanilla/ al asiento/ al empleado.
15. Necesito un pasaje corto/ de ida y vuelta/ más o menos/ a tiempo.
16. Señor Martínez, ¿en qué puedo comprarle/ seguirle/ servirle/ deshacerle?
C. Combinaţi corect cele două coloane.
1………abrocharse
2………llegar
3………facturar
4………volar
5. ……..mostrar
6……….sentarse
7. ……..fumar
8. ……..servir
A. aeropuerto de Madrid.
B. en avión a Barcelona
C. el pasaporte para viajar a Portugal
D. cigarillos o pipa
E. sencillo o de ida y vuelta
F. volver
G. la comida en el restaurante, en el avión
H. viajar a Argentina
3
9. ……..comprar un pasaje
10. ……hacer una reservación
11……..salir del
12……..pensar
13. …….inspeccionar el equipaje en
14. ……..ir y (contrariul)
I. el cinturón (de seguridad)
J. la aduana de Bogotá
K. el equipaje: maletas, maletín
L. para el vuelo en avión
M. a la ventanilla, en el asiento
N. a tiempo, tarde
DIÁLOGO: En el aeropuerto de Sevilla
Carlos llega al aeropuerto de Sevilla a las dos y diez de la tarde y habla con una
empleada de Iberia, Aerolíneas Españolas.
EMPLEADA: Buenas tardes, señor. ¿En qué puedo servirle?
CARLOS:
Quiero hacer una reservación para un vuelo a Lisboa. Pienso viajar por
Portugal quince días.
EMPLEADA: Llega usted a tiempo. El vuelo 400 para Lisboa sale en cincuenta minutos,
a las tres en punto.
CARLOS:
¡Estupendo! Es un viaje corto, ¿no?
EMPLEADA: Sí, una hora de vuelo más o menos. ¿Quiere un pasaje de ida y vuelta?
CARLOS:
No, sencillo. ¿Puede darme un asiento con ventanilla?
EMPLEADA: ¿En la sección de fumar?
CARLOS:
No, por favor; no fumo.
EMPLEADA: En este caso, sí puedo darle ventanilla. ¿Tiene Ud. su pasaporte?
CARLOS:
Aquí está. ¿Algo más?
EMPLEADA: No…..Aquí está el pasaje. Su asiento es el número 20A, con ventanilla.
CARLOS:
¡Qué bueno! ¡Es usted muy simpática!
EMPLEADA: Gracias. ¿Dónde está su equipaje?
CARLOS:
Quiero facturar esta maleta.
EMPLEADA: Muy bien. Puede llevar el maletín con Ud. en el avión.
CARLOS:
¿Cuál es la puerta de salida para el vuelo 400?
EMPLEADA: Es el número 7. ¡Buen viaje!
CARLOS:
Muchas gracias. Adiós.
A. Completaţi povestirea folosind informaţiile din dialog.
Carlos (1)………….al aeropuerto de Sevilla a las 2:10 de la (2)………….y habla
con una (3)…………de Iberia. Carlos quiere una (4)………….para un vuelo a Lisboa, la
capital de Portugal. Él piensa (5)…………..por Portugal quince días. El avión sale a las
tres (6)……….., pero es un vuelo corto, de una hora más o (7)…………..Carlos no desea
un pasaje de ida y vuelta sino (8)………….., pero quiere un asiento (9)………….en la
sección de (10)………..porque no fuma. Carlos tiene que mostrar el (11)…………….a la
empleada porque es un vuelo internacional. Él le dice a la empleada que es muy
(12)…………..porque le da un buen (13)…………., exactamente el número 20A, con
ventanilla. Carlos no tiene mucho equipaje: una (14)………..y un maletín. Tiene que
(15)……………la maleta, pero puede subir el (16)………….al avión. La
4
(17)……………de salida para el vuelo 400 es el número 7. La empleada le desea buen
(18)…………..a Carlos.
B. Combinaţi corect cele două coloane.
1. El avión llega a las dos………
2. La azafata es una camarera………
3. El pasajero compra…..
4. Las maletas son parte………
5. Para viajar de España a Portugal, Ud necesita….
6. Quiero un asiento……….
7. Esta aerolínea tiene empleadas…..
8. Una maleta pequeña es……
9. Tengo dos reservaciones…….
10. Los pasajeros se abrochan…….
11. Las asistentes del avión ayudan…..
12. El piloto es responsable………
13. El avión sale en treinta minutos. Ud llega……
14. Quiero reservar………
15. No quiero un pasaje sencillo, sino……
16. Las personas que trabajan en el avión son……
17. Este viaje no es largo; al contrario, es……
A. con ventanilla
B. muy simpáticas
C. el cinturón de seguridad
D. empleados de la aerolínea
E. en el avión
F. en punto
G. a los pasajeros
H. de ida y vuelta
I. el billete (pasaje)
J. un asiento
K. a tiempo.
L. corto
M. para el vuelo 400
N. un maletín
O. del vuelo
P. tener pasaporte
Q. del equipaje
GRAMATICĂ: Indicativul prezent al verbelor tener, venir, poner, salir, hacer
TENER
(a avea)
yo
tengo
tú
tienes
Él/ella/Ud.
tiene
Nosotros(as)
tenemos
Vosotros(as)
tenéis
Ellos/ellas/usted tienen
VENIR
(a veni)
vengo
vienes
viene
venimos
venís
vienen
PONER
(a pune)
pongo
pones
pone
ponemos
ponéis
ponen
SALIR
(a pleca)
salgo
sales
sale
salimos
salís
salen
HACER
(a ieşi)
hago
haces
hace
hacemos
hacéis
hacen
Observaţi că:
1. Aceste cinci verbe primesc un ‘g’ în rădăcina formei pentru persoana I singular. De
fapt, ‘c’ din ‘hacer’ se înlocuieşte cu ‘g’: ‘hac-‘ devine ‘hag-‘ în ‘yo hago’.
2. ‘Poner’, ‘salir’ şi ‘hacer’ au toate formele regulate, cu excepţia celei corespunzând lui
‘yo’. Pentru toate celelalte persoane rădăcinile sunt aceleaşi ca ale infinitivului: ‘pon-‘,
‘sal-‘, şi ‘hac-‘.
3. În formele verbelor ‘tener’ şi ‘venir’ pentru persoana a II-a singular şi a III-a singular
şi plural ‘e’ devine ‘ie’: ‘tienes’, ‘tiene’, ‘tienen’. Ele fac parte dintr-un grup mare de
verbe care-şi modifică rădăcina.
4. Există multe verbe compuse pe baza acestor cinci verbe, care au aceleaşi modificări ca
şi verbele de origine. În această lecţie întâlniţi două:
5
‘detener’ = ‘de’ + ‘tener’ = ‘a opri’, ‘a aresta’ şi ‘deshacer’ = ‘des’ + ‘hacer’ = ‘a
desface’, ‘a despacheta’, ‘a topi’.
Ex:
Ella se detiene en la luz roja. (Ea se opreşte la lumina roşie a semaforului).
Yo deshago la maleta. (Despachetez geamantanul).
B. Iată câteva exemple pentru folosirea verbelor ‘tener’, ‘salir’ şi ‘venir’.
1. Tener = a avea, a poseda.
Ex:
Tengo un coche azul. (Am o maşină albastră).
Tener que + infinitiv = obligaţia = ‘a trebui să’+ verb
Ex:
¿Cuándo tienes que ir a Lisboa? (Când trebuie să mergi la Lisabona?)
2. Salir = a pleca; dacă locul de plecare este menţionat, după verb se pune ‘de’.
Ex:
Carlos sale de Sevilla en avión. ( Carlos pleacă din Sevilla cu avionul).
3. Venir = ‘a veni’; opusul lui ‘ir’. Observaţi că, în funcţie de context, atât ‘venir’ cât şi
‘ir’ pot să însemne ‘a veni’.
Ex:
¿Cuándo vienes a verme? – Voy mañana. (Când vii să mă vezi? – Vin
mâine).
Completaţi fiecare propoziţie cu forma corectă a verbului dintre paranteze la indicativ
prezent. (Înainte de a începe rezolvarea exerciţiului, revedeţi verbele noi din vocabularul
dat la începutul lecţiei).
1. Este avión (a veni)………de Madrid.
2. Mañana yo ( a trebui să)………….comprar un libro.
3. La azafata (a ajuta)………………a los pasajeros.
4. ¿Cuándo (a pleca)………..tú para Argentina?
5. Carmen (a prepara)……………..la comida todos los lunes.
6. Los pasajeros se ( a încheia, a prinde)………….los cinturones.
7. ¿( a avea) ……….usted reservación en este vuelo?
8. Yo (a pune)…………..el maletín en el avión.
9. ¿Cuándo (a sosi)…………..el vuelo 304 de Nueva York?
10. El policía (a opri, a aresta)……………al criminal.
11. Paco (a înregistra la vamă)………….todo el equipaje.
12. Yo no ( a fuma)………….en la clase de español.
13. Carmen y yo (a veni)………………a tiempo a la fiesta.
14. Los pasajeros ( a coborî) ………..ahora del avión
15. El turista (a împacheta)………….la maleta antes del viaje, y después del viaje tiene
que (a despacheta) la misma maleta.
16. Los funcionarios (a inspecta)…………..las maletas en la aduana.
17. ¿(a avea) ………usted un asiento reservado para Lisboa?
18. El niño le dice a su mamá: ‘Vin acum, mamă’: Ahora…………., mamá.
19. Nosotros ( a cumpăra) el pasaje en el aeropuerto.
6
¿Qué hora es? = Cât este ceasul?
A. Memoraţi următoarele moduri de exprimare a orei.
1. Ora fixă (exactă) = Hora exacta: Es la una. (Este ora unu)
Son las dos. (Este ora două)
Son las diez. (Este ora zece)
2. În jumătatea de oră de după ora fixă: + = y
Es la una y diez. (Este 1:10)
Son las dos y cuarto (Este 2:15)
Son las dos y quince (Este 2:15)
Son las dos y media (Este 2:30)
Son las dos y treinta (Este 2:30)
3. În jumătatea de oră dinaintea orei fixe: - = menos
Es la una menos diez. (Este 12:50)
Son las dos menos cuarto. (Este 1:45)
Son las dos menos quince. (Este 1:45).
Son las dos menos veinte. (Este 1:40)
B. De la mañana/ de la tarde/ de la noche: = a.m, p.m
1. A.M = de la mañana (de la miezul nopţii până la amiază)
2. P.M = de la tarde (de la amiază până se înserează- oficial, 6.00 P.M)
= de la noche (de când se înserează până la miezul nopţii – oficial , de la 6.00 P.M
până la miezul nopţii)
C. Observaţi că se spune Es la una; cuvântul ‘hora’ este subânţeles. Pentru orele de la
două la douăsprezece nu se foloseşte ‘es’, ci ‘son’: orele sunt mai mult decât una.
D. En punto sau exactamente = ‘fix’, atunci când se referă la oră. Pentru a spune cu
aproximaţie se foloseşte más o menos (mai mult sau mai puţin) şi como. Pentru la se
foloseşte prepoziţia a urmată de articolul ‘la’ sau ‘las’.
Ex:
Son las dos más o menos. (Este aproximativ ora două)
Son como las dos. (Este aproximativ ora două)
Llegamos a la una. (Ajungem la ora unu).
E. Expresiile de la tarde/ de la noche se folosesc la ore diferite de la un sezon la altul, la
fel ca şi formulele de salut Buenas tardes/ Buenas noches. În orare, programări, se
consideră că este seară după ora 6.00 p.m.
F. Pentru a întreba cât este ceasul, în Mexic se spune ¿Qué horas son? în loc de ¿Qué
hora es?. O limbă nu este întotdeauna logică, ci sistematică. Spaniola mexicană pare mai
logică, deoarece sunt unsprezece ‘horas’ şi numai ‘o hora’.
G. În buletinele de ştiri, ziare, orarele călătoriilor cu avionul sau trenul etc, pentru
exprimarea orei se folosesc numerele de la 1 la 24 şi cuvintele hora sau horas. Se omit
expresiile de la mañana, de la tarde. De exemplu, El accidente ocurrió a las 14 (catorce)
horas va fi în spaniola vorbită: ‘El accidente ocurrió a las dos de la tarde) (Accidentul a
avut loc la ora 2:00pm)
7
Traduceţi următoarele exprimări ale orei.
1. Este 3:10 pm…………….
2. Este 2:15 am……………..
3. Este 1:30 pm………….
4. Este 5:50 am……………
5. Este 11:00 pm……………..
6. Este 11:20 am…………….
7. Este 12:45 pm…………..
8. Este 1:05 am……………
9. El avión sale (la ora 2:00 fix)…………………………..
10. En mi casa cenamos todos los días (la 8:30)……………………..
11. Todos los días salgo de casa (la 7:00 am)…………………….
12. Lolita mira la televisión (la 10:00 p.m)……………………
13. El vuelo llega a Madrid (pe la 2:00)…………………..
Exprimare oficială. (Reţineţi! Pentru exprimarea oficială a orei, de la 11 la 24, se folosesc
întotdeauna cuvintele ‘hora’/’horas’)
14. El avión sale (la 3:00 pm)……………..
15. El avión llega (la 1:00am)……………..
16. El presidente habla (la 6:00 pm)……………..
Indicativul prezent al verbelor care-şi modifică rădăcina.
yo
tú
Él/ella/Ud.
Nosotros(as)
Vosotros(as)
Ellos/ellas/Uds
PENSAR
( a gândi)
pienso
piensas
piensa
pensamos
pensáis
piensan
VOLVER
( a se întoarce)
vulevo
vuelves
vuelve
volvemos
volveis
vuelven
PEDIR
( a cere)
pido
pides
pide
pedimos
pedís
piden
SEGUIR
(a urma)
sigo
sigues
sigue
seguimos
seguís
siguen
Observaţi că:
1. Se spune despre toate aceste verbe că işi modifică rădăcina deoarece îşi schimbă o
vocală din rădăcină; în limba spaniolă există circa 600 de verbe cu această caracteristică.
2. Rădăcina lui ‘pensar’ este ‘pens-‘, dar ‘e’ devine ‘ie’ la toate persoanele, cu excepţia
formelor ‘pensamos’ şi ‘pensáis’, care sunt regulate.
3. ‘Volver’ : ‘o’ devine ‘ue’ la toate persoanele, cu excepţia lui ‘volvemos’ şi ‘volveis’.
4. ‘Pedir’ şi ‘seguir’ = ‘e’ devine ‘I’ la toate persoanele, cu excepţia ‘pedimos’,
‘seguimos’, ‘pedís’, ‘seguís’.
5. ‘Seguir’: are rădăcina ‘segu-‘, cu ‘u’ mut, când este urmată de ‘I’ sau ‘e; ‘seguir’,
‘sigues’, ‘sigue’, ‘seguimos’, ‘siguen’. Înaintea lui ‘o’ însă, îl pierde pe ‘u: sigo’.
8
Câteva exemple de verbe care işi modifică rădăcina:
E = IE:
pensar = a gândi, a avea de gând
Querer = a dori, a iubi
Sentarse = a se aşeza
Tener = a avea, a poseda
O = UE:
mostrar = a ară
Volar = a zbura
Volver = a se întoarce
E=I
pedir = a cere
Seguir = a urma
Servir = a servi
Decir = a spune
C.
Poder = a putea
Pedir = a cere: Voy a pedir café. (Am să cer cafea)
Querer = a dori, a vrea (pt lucruri, acţiuni); a iubi (persoane) + a
Quiero una casa grande. (Vreau o casă mare).
¿Quieres a tu mamá? (Îţi iubeşti mama?)
Volver = a se întoarce, a reveni; volver+ a+infinitiv = a face din nou
¿Cuándo vuelves a clase? (Când te întorci la cursuri?
Ella vuelve a viajar a Chile. (Ea face din nou o călătorie în Chile)
Completaţi fiecare propoziţie cu forma corectă a verbului dintre paranteze.
1. Usted no (a putea)…………..fumar en esta sección del avión
2. Sí, ellos ( a zbura)………..mañana de Miami a Nueva York.
3. ¿Cuándo ( a se întoarce)…………..ustedes a México?
4. Nosotros (a avea de gând)………….hacer un viaje a Perú.
5. ¿Por qué (a dori)……….tú comer en este restaurante?
6. Ella ( a urma)……..a la derecha, y yo (a o lua)………………a la izquierda.
7. ¿Para qué tú (a cere)…………..doscientos dólares a tu papá?
8. Yo me ( a se aşeza)…………..a la ventanilla derecha.
9. El turista ( a arăta)…………..el pasaporte en la aduana.
10. Las aeromozas (a servi)……………la comida en el avión
11. ¿A dónde (a vrea)…………..viajar usted?
12. ¿Qué día ( a se întoarce)…………….Carlitos a la clase?
13. Sí, yo sí (a avea de gând)……………estudiar más español.
14. El águila (a zbura)…………….muy rápido y muy alto en el cielo.
15. No, yo no (a putea)…………….ir el lunes a clase.
16. Paquito (a iubi)………….a su mamá.
17. Por favor, ¿(a putea)………….darme un cigarillo?
18. ¿Cómo se ( a spune)………..’a cere’ en español?
19. ¿Quién ( a fi următorul, a urma)……………?
20. ¿Quiénes (a avea)……………..el billete de ida y vuelta?
21. Mañana nosotros no ( a putea)………….venir aquí.
22. Mis amigos ( a veni)…………..a las cuatro más o menos.
24. Ustedes (a arăta)…………..los pasajes al sobrecargo del avión.
9

Documentos relacionados