Gubias Kerrison Integra™ INDICACIONES DE USO

Transcripción

Gubias Kerrison Integra™ INDICACIONES DE USO
Para volver a fijar el brazo:
TM
Paso 1: Identifique las partes correctas, verificando que los números de serie de 4 dígitos
grabados en los brazos superior e inferior se correspondan. NOTA: las partes de diferentes
gubias, incluso si son del mismo tamaño, no son intercambiables.
Gubias Kerrison Integra™
INDICACIONES DE USO
LIMPIEZA PREVIA: Elimine los residuos visibles del instrumental quirúrgico con una
compresa de gasa y agua estéril como rutina durante la intervención para prevenir que la
sangre y los líquidos corporales, etc.
Las gubias Kerrison Integra son instrumentos que se utilizan manualmente, y están indicadas
para cortar o picar hueso durante la cirugía, incluyendo el cráneo o la columna vertebral.
CONTRAINDICACIONES
Los instrumentos solo deben usarse de la forma indicada.
ADVERTENCIAS
Paso 2: Vuelva a alinear (extremo que no tenga la hoja de corte) del brazo móvil superior
de forma que la varilla del medio de la ranura interior se introduzca en la ranura del mango.
Apriete hacia abajo la parte trasera del brazo móvil superior (por encima de la varilla y la
zona de la ranura) hasta que oiga un chasquido.
•Deseche el instrumento si se sospecha que ha sido expuesto a la enfermedad de
Creutzfeldt-Jakob (CJD), las gubias no han sido validadas para resistir las exposiciones
químicas y térmicas recomendadas para erradicar priones.
•NO utilice la esterilización flash con las gubias. Los instrumentos no están validados para
este tipo de esterilización.
PRECAUCIONES
Paso 3: Alinee el brazo móvil superior con el brazo estable inferior. Apriete el mango y
compruebe que se deslice suavemente.
•Compruebe los tornillos de los instrumentos después de la limpieza ultrasónica. La
vibración de la limpieza ultrasónica puede provocar que se aflojen o se caigan.
•Inspeccione las puntas de las gubias antes del uso para asegurarse de que las superficies
de corte se encuentren al mismo nivel; asegúrese de que el perno/barra de la gubia
Eyector no estén torcidos. Un encuentro de las puntas desigual o una curvatura de la
punta/barra puede indicar una punta debilitada y podría provocar un fallo de la punta.
•Las gubias se suministran no estériles y deben limpiarse, lubricarse y esterilizarse antes
del uso. El incumplimiento de estos procedimientos invalidará la garantía del instrumento
y puede ocasionar su fallo.
Paso 4: Vuelva a bloquear oprimiendo del mango completamente y levantando la palanca de
color dorado del mango hasta lograr llegar a la posición hacia arriba por completo.
PRECAUCIÓN - Evite tocar la palanca de color dorado mientras esté haciendo funcionar la
gubia o el brazo móvil superior se separará del eje.
Para separar el brazo:
Paso 1: Oprima el mango completamente y presione la palanca de color dorado en la parte
de atrás del mango.
INDICACIONES PARA LA GUBIA EYECTOR
•Examine el perno/barra de la punta del Eyector para asegurarse de que se retrae
suavemente hacia dentro del eje del instrumento.
•Oprima los mangos para picar hueso y retraer el perno/barra.
•Libere los mangos (posición abierta) para desplegar la punta y expulsar el tejido óseo del eje.
INSPECCIÓN DE TODOS LOS INSTRUMENTOS
Los instrumentos se deben inspeccionar cuidadosamente en el momento de su recepción y
antes de su uso para garantizar su correcto funcionamiento. Si no se realiza una inspección
completa con el fin de asegurar la operación y funcionamiento del instrumento, podría
obtenerse un rendimiento insatisfactorio.
Los instrumentos deben ser manipulados y empleados por personal totalmente familiarizado
con su uso, armado y desarmado.
•Antes de utilizar un nuevo instrumento y antes de cada procedimiento quirúrgico, debe
descontaminar, lubricar y esterilizar el instrumento.
•NO use el instrumento si no parece funcionar correctamente. El uso de un instrumento
para una tarea distinta a aquella para la que fue concebido puede traducirse en daños o
rotura del instrumento, o en un rendimiento insatisfactorio.
Paso 3: Después de mover el brazo superior a la posición más abierta, continúe haciendo el
mismo movimiento (sentirá resistencia) hasta que la gubia se separe en dos piezas.
LIMPIEZA: Para evitar la formación de una biocapa, la limpieza debe hacerse tan pronto sea
posible después de la utilización del instrumental.
Paso 1. Mantener la humedad: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico,
coloque los instrumentos en una bandeja/contenedor de instrumentos y cubra con una toalla
humedecida con agua estéril. Para mantener la suciedad húmeda, se venden productos
en forma de espuma, gel o con atomizador destinados específicamente para usarse con
instrumental quirúrgico. Aclare los productos en forma de espuma, gel o con atomizador de
los instrumentos con agua destilada antes de la inmersión en solución enzimática.
Paso 3. Aclarado: Retire del remojo enzimático una vez haya transcurrido el periodo
recomendado por el fabricante de la solución enzimática y aclare a fondo con agua destilada tibia.
•Se recomienda utilizar detergentes con pH neutro con el fin de evitar corrosión, picaduras
y roturas.
MANIPULACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
Paso 2: Libere el mango y separe el brazo móvil superior del eje desde el brazo estable inferior.
A. DESCONTAMINACIÓN MANUAL
Paso 4. Limpieza de instrumentos: Elija una solución de limpieza adecuada para
instrumental quirúrgico y siga las instrucciones del fabricante para su uso.
INDICACIONES PARA LA GUBIA DETACH®
•El eje JARIT® DETACH® debe operar suavemente y cuando esté fijado, debe estar
perfectamente alineado.
NOTA: Lleve a cabo las instrucciones "A. Descontaminación manual" o "B.
Descontaminación mecánica" seguida de "C. Esterilización Final".
Paso 2. Remojo enzimático: Sumerja los instrumentos completamente abiertos y/o desmontados
en una solución enzimática, específica para el uso del instrumental quirúrgico. Prepare la solución
y utilícela siguiendo las recomendaciones del fabricante de la solución enzimática, prestando
atención especial a las instrucciones de dilución, temperatura y tiempo de remojo apropiados.
•La utilización inadecuada de los instrumentos derivará en daño que suele ser no reparable.
•Oprima los mangos para cortar/picar hueso.
limpieza, aclarado y descontaminación minuciosas y después una esterilización final: 1) La
descontaminación es una limpieza y aclarado a fondo por medios físicos o químicos con el
objetivo de eliminar, inactivar o destruir los agentes patógenos de transmisión sanguínea
de forma que no sean capaces de transmitir partículas infecciosas, lo que garantiza que la
manipulación y eliminación del instrumento puedan realizarse de forma segura.
2) La esterilización es un proceso validado que consigue que un instrumento quede libre de
microorganismos viables.
•Para asegurar todas las garantías, los instrumentos que necesiten reparación deben
enviarse a Integra.
PROCEDIMIENTOS DE DESCONTAMINACIÓN Y ESTERILIZACIÓN
El personal debe seguir las directrices aceptadas recomendadas en ANSI/AAMI ST79:2006,
A1:2008, A2:2009 -Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance
in health care facilities. Los instrumentos deben resultar seguros para la manipulación,
inspección y montaje, llevando equipo de protección personal (PPE) apropiado, como lo
promulga OSHA y AORN. La esterilización es un proceso de dos pasos que implica una
•Eliminar la suciedad de todas las superficies del instrumento con un cepillo pequeño de
mano manteniéndolo sumergido en la solución.
•Al hacer limpieza manual, no usar nunca lana de acero, cepillos de alambre, hojas de escalpelo
o detergentes o limpiadores muy abrasivos para eliminar la suciedad del instrumental quirúrgico,
dado que ello dañaría la superficie protectora del instrumental y provocaría corrosión.
•Use un cepillo de cerdas suaves limpio para limpiar los instrumentos con un canal accesible.
•Retire la suciedad de las mordazas, los extremos de los elementos y el mecanismo de la
bisagra. Enjuague vigorosamente los canales con agua destilada.
Paso 5. Aclarado: Aclare a fondo los instrumentos con agua destilada y límpielos con un
paño suave y limpio.
Paso 6. Limpieza ultrasónica y aclarado: Siga las recomendaciones del fabricante del equipo
ultrasónico con respecto a la duración del ciclo, los detergentes, la debida colocación de la
bandeja de instrumentos y la preparación (“desgaseado”) de la solución limpiadora.
•Utilice un limpiador ultrasónico para eliminar la suciedad de las superficies de
difícil acceso, como ranuras, grietas y partes móviles, una vez retirada los residuos
macroscópicos.
•Abra o desmonte los instrumentos como sea apropiado.
•Mantenga separados los diferentes tipos de metal (es decir, de acero inoxidable separado
del aluminio no anodizado, latón, cobre y cromo para evitar la posible transferencia de un
chapado de metal a otro).
•Coloque los instrumentos en una bandeja de instrumental con base de malla de acero
inoxidable. Ponga la bandeja en el limpiador ultrasónico.
Paso 7. ACLARADO FINAL con agua destilada apirógena (preferida).
Paso 8. Inspección visual y armado del juego de instrumentos: Realice una inspección visual del
instrumento para asegurarse de que esté limpio y que todas las piezas funcionan debidamente.
Paso 9. Lubricación: Antes de esterilizar los instrumentos, se recomienda utilizar un lubricante de
instrumentos soluble en agua que sea compatible con el método de esterilización de prevacío.
•Después de la limpieza minuciosa de los instrumentos, la debida aplicación de lubricante
en las uniones los mantendrá moviéndose con facilidad y ayudará a proteger su superficie
de los depósitos minerales.
•Es necesario realizar una lubricación adecuada de todos los instrumentos, con
independencia de su revestimiento superficial.
•Tenga en cuenta que los limpiadores ultrasónicos eliminan toda la lubricación. Por lo tanto,
este procedimiento de mantenimiento de rutina deben realizarse después de la limpieza
ultrasónica y antes de la esterilización.
Paso 10. Secado: Antes de envolver los instrumentos para su esterilización o
almacenamiento, deben secarse minuciosamente. Prepare los juegos de instrumentos para
su esterilización usando una envoltura, como por ejemplo una envoltura de polipropileno o
muselina de algodón, que sea apropiada para el método de esterilización de prevacío.
B. DESCONTAMINACIÓN MECÁNICA
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Un mantenimiento inadecuado, inefectivo e insuficiente puede reducir la vida útil de un
instrumento e invalidará la garantía del instrumento.
INTEGRA Y SUS SUBSIDIARIAS (“INTEGRA”) Y EL FABRICANTE EXCLUYEN TODAS LAS
GARANTÍAS, CON EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA ESTÁNDAR APLICABLE DE INTEGRA, SEAN
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN FORMA NO TAXATIVA, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO.
NI INTEGRA NI EL FABRICANTE SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO
O GASTO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE PROVENIENTE DIRECTA O INDIRECTAMENTE
DEL USO DE ESTE PRODUCTO. NI INTEGRA NI EL FABRICANTE ASUMEN NI AUTORIZAN A
NINGUNA PERSONA QUE ASUMA EN SU REPRESENTACIÓN CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O
RESPONSABILIDAD ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS.
Proteja los instrumentos: El uso de agua estéril y destilada, una limpieza preliminar
cuidadosa, el uso de soluciones de pH neutro, el cumplimiento de las instrucciones
del fabricante y la inspección visual, contribuirán a mantener la limpieza y el correcto
funcionamiento de los instrumentos.
•Ciertos compuestos son altamente corrosivos para el acero inoxidable y ocasionarán
daños graves. Los instrumentos nunca deben estar expuestos a:
Agua regia
Yodo
Cloruro férrico
Ácido sulfúrico
Ácido clorhídrico
•Las siguientes sustancias deben evitarse siempre que sea posible, enjuague con
copiosas cantidades de agua inmediatamente si los instrumentos son expuestos de forma
inadvertida a cualquiera de las siguientes sustancias:
Antes de usar la lavadora automática:
•Lleve a cabo las instrucciones de la LIMPIEZA PREVIA
•Siga los Pasos 1-3 de las instrucciones de LIMPIEZA de A. Descontaminación manual para
mantener la humedad, haga el remojo enzimático y enjuague.
•Abra o desmonte los instrumentos como sea apropiado.
•Siga las especificaciones del fabricante cuando use lavadoras automáticas para procesar
instrumentos quirúrgicos generales.
•Parámetros recomendados de los lavadoras automáticas para eliminar la suciedad
macroscópica:
Tratamiento
Tiempo (mm:ss)
Temperatura
Remojo previo
02:00
15-20°C (59-60°F)
Lavado enzimático
04:00
60°C (140°F)
Lavado (limpieza)
02:00
50°C (122°F)
Aclarado
02:00
70°C (158°F)
Secado
15:00
80°C (176°F)
•Retire los instrumentos de la lavadora automática.
•Siga los Pasos 7-10 de las instrucciones de LIMPIEZA de A. Descontaminación Manual
para llevar a cabo el aclarado final, la inspección visual, la lubricación y el secado del
instrumento antes de la esterilización final.
C. ESTERILIZACIÓN FINAL
Después de seguir las recomendaciones de descontaminación, manual o mecánica, los
instrumentos reutilizables estarán listos para la esterilización final.
•Los instrumentos deben esterilizarse en la posición abierta o desmontarse, lo que sea más
apropiado.
•Los estándares ANSI/AAMI ST79 recomiendan que se sigan también las instrucciones
escritas del fabricante del esterilizador para los parámetros de ciclos. El número de veces
que se exponga el dispositivo médico del fabricante a la temperatura de esterilización
puede necesitar más tiempo que el mínimo indicado por el fabricante del esterilizador
pero nunca debe ser menor. Es responsabilidad del usuario determinar si el esterilizador
cumple con estas recomendaciones.
•Parámetros de esterilización con vapor recomendados para lograr el nivel de
aseguramiento de esterilidad (SAL) de 10-6:
Esterilizador
Temperatura
Tiempo de
exposición
Secado mínimo
Tiempo
Pre-vacío
(envuelto)
132°C
(270°F)
4 min
20 min
Cloruro de aluminio
Cloruro de mercurio
Cloruro de bario
Permanganato potásico
Bicloruro de mercurio
Tiocianato de potasio
Cloruro de calcio
Sal
Ácido carbólico
Hipoclorito de sodio
Cal clorada
Cloruro estañoso
Solución de Dakin
SÍMBOLOS USADOS EN LAS ETIQUETAS
Fabricante
Número de catálogo
Representante autorizado europeo
Número de lote
Precaución. Consulte las advertencias y precauciones
No estéril. Debe esterilizarse antes del uso
Consultar las instrucciones de uso
Cumple los requisitos de la directiva MDD 93/42/EEC
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE.UU. restringen la venta
de este aparato, requiere prescripción facultativa
NON
STERILE
•Cualquier tipo de corrosión se traducirá en la oxidación del acero. Las partículas oxidadas
pueden transferirse de un instrumento a otro, por lo tanto, retire los instrumentos oxidados
para evitar la formación de óxido en otros instrumentos.
•Proteja los bordes afilados y las puntas finas de trabajo de los elementos durante todos
los procedimientos de mantenimiento. Evite cargar objetos pesados en la parte superior
de los instrumentos delicados y huecos.
Diagnóstico de puntos y manchas: Es habitual que los instrumentos presenten manchas o puntos.
Observar la técnica apropiada durante los procedimientos de limpieza y esterilización
evitará la mayor presencia de manchas. A continuación se describen diversos problemas
relacionados con los instrumentos que se pueden encontrar en los hospitales.
Manchas marrones: Los detergentes que contienen polifosfatos pueden disolver los
elementos de cobre del esterilizador, dando como resultado manchas marrones. Una
mancha de color azul pálido o marrón es el resultado de la oxidación sobre la superficie.
Manchas negras: Las manchas negras pueden ser el resultado con el contacto con el amoníaco.
Manchas claras u oscuras: Las manchas son a menudo el resultado del contenido de
minerales del agua utilizada para el aclarado, el uso de detergentes de instrumentos no
neutros o de una cámara del esterilizador sucia.
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive
York, PA 17402 EE.UU.
www.integralife.com/Jarit
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Depósitos de óxido: Es muy poco probable que el acero de grado quirúrgico se oxide. Suelen
aparecer puntos de óxido con color en los lugares en los que el agua tenga alto contenido de hierro
POLÍTICA PARA DEVOLUCIÓN DE PRODUCTOS
Los productos deben devolverse en paquetes no abiertos con los sellos del fabricante intactos para
ser aceptados para su sustitución o crédito a menos que la devolución se deba a una queja por un
defecto del producto. La determinación de un defecto en el producto será hecha por Integra. No se
aceptará la sustitución de productos que hayan estado en posesión del cliente por más de 90 días.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Si sus instrumentos necesitan reparación o mantenimiento, póngase en contacto con Integra
para obtener autorización de devolución y la dirección. Los instrumentos devueltos a Integra
para reparación deben incluir una declaración que atestigüe que cada instrumento ha sido
limpiado y esterilizado minuciosamente. No proporcionar prueba de limpieza y desinfección
derivará en un cargo de limpieza y demora al procesar la reparación de su instrumento.
Jarit Detach, Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales de Integra LifeSciences
Corporation o de sus filiales.
©2011 Integra LifeSciences Corporation. Reservados todos los derechos.
JL-00084 Rev3 7/13

Documentos relacionados

Integra™ Wave - Integra LifeSciences

Integra™ Wave - Integra LifeSciences concebido puede traducirse en daños o rotura del instrumento, o en un rendimiento insatisfactorio.

Más detalles