I will follow you wherever you go, Lord

Transcripción

I will follow you wherever you go, Lord
St. Mark Parish
Thirteenth Sunday in Ordinary Time
July 1st, 2007
Decimotercer Domingo del Tiempo Ordinario
“Te seguiré a
dondequiera
que vayas,
Señor”
“I will follow
you wherever
you go, Lord”
On this summer time, we pray you enjoy your
vacation. Please don’t forget your par ish
contr ibution.
En este tiempo de verano, esperamos que disfrute
de sus vacaciones. Favor de no olvidar sus
contribuciones parroquiales
1048 N Campbell Ave, Chicago IL . 60622
COMENZANDO EL 1 DE JULIO HASTA EL
8 DE SEPTIEMBRE ESTARAN ABIERTAS
LAS INSCRIPCIONES PARA EL
CATECISMO 07-08
BEGINNING JULY 1ST THRU SEPTEMBER
8TH 2007, WE WILL START
REGISTRATIONS FOR CCD 07-08
Ph (773) 342-1516
February
March
July
1, 2007
04,25,
2007
2007
St. Mark
Pastoral Staff and Ministries/
Equipo Pastoral y Ministerios
page 22
Parish Office /Oficina Parroquial
1048 N. Campbell Ave.
Chicago, IL 60622
Rev. Elmer Romero
Pastor / Párroco
Most Rev. Enrique Hernández Rectory Resident
Rev. Edward Maloney
Pastor Emeritus
(resides outside parish)
Deacon Couples /MatrimoniosDiaconales
Jorge Gutierrez, Antonio & Haydee Navarro
Antonio & Dolores Villalobos
Leticia Montoya
Kenneth V elásq uez
Zoraida Santiago
Fernando López
Business Manager
Pastoral Associate
Evening Receptionist
Maintenance
Ph: (773) 342-1516 / Fx: (773) 342-1372
E-Mail: [email protected]
Visit our Web site:
www.stmarkcatholicparish.com
Rectory office hours/Horario de Oficina
Mon.-Fri. / lun.-vie.:
9:00AM-8:00PM
Closed daily/Cerrado:
12:30PM-1:00PM
Sat. / sáb.:
9:00AM-5:00PM
Sun. / dom.:
Closed /Cerrado
SACRAMENTS
Baptisms
Religious Education / Educación Religiosa
Alicia Romero
Ph:(773) 862-1239
Social Care Service / Servicios Sociales
Jorge Gutiérrez
Ph:(773) 772-2271
Tue & Fri / Mar & Vie - 10 AM-12PM
Head Start / Pre-Escolar
Ms. Shelly Baldwin
1041 N. Campbell
Ph:(773) 772-6606
Fx: (773) 252-3007
SPRED Parish Chair
Jeanne Forsberg
Ph:(773) 384-7214
Casa Providencia - St. Joseph Services
2516 W. Cortez
Ph: (773) 278-0484
Sr. Theresa Sullivan - Mercy Chala Ernesto Fierro - Sr. Marsha Tierney
E-Mail: [email protected]
English 4th Saturday of the month, at 11AM.
Baptism prep. 4th Friday of the month from 7PM - 9PM.
Make arrangements in rectory, Mon. - Fri. 9AM– 8PM,
and Sat. 9AM-5PM. One month in advance. Bring birth
certificate. Godparents must be confirmed Catholics,
minimum 16 years old. If two godparents are chosen, one
must be male and one female.
Bautismos
En español 2do sábado del mes a las 11AM.
Charla bautismal 2do viernes del mes 7PM - 9PM.
Notifique la oficina de la rectoría con un mes de anticipación de
lunes a viernes de 9AM-8PM, y sábado de 9AM-5PM. Traer
el certificado de nacimiento. Los padrinos deben ser Católicos
confirmados; no menores de 16 años.
Si elige dos padrinos deben ser un hombre y una mujer.
Reconciliation / Reconciliación
Sundays / domingos, 8:30AM - 9:00AM and 11:30AM - 12:00PM,
or by appointment / o por cita.
Marriage / Matrimonio
6 months in advance / 6 meses de anticipación
Arrange with a Deacon or Fr. Elmer Romero
Hablen con un Diacono o P. Elmer Romero
Ministry to sick / Ministerio a los enfermos
Call Parish office to arrange visits to sick at home or
hospital.
Llame a la oficina parroquial para visitas a enfermos en casa
o hospital.
Quinceañeras / 15th Birthdays
Speak with Fr. Romero or a Deacon 6 months in advance.
Hablen con el P. Romero o un Diacono 6 meses de
anticipación.
February
March
July
1, 2007
04,25,
2007
2007
St. Mark
page 33
A WORD FROM FR. THE PASTOR
UNAS PALABRAS DEL PÁRROCO
Dear Parishioners
A couple of Saturdays ago, June 12, around noon, I had
the privilege to welcome 8 gentlemen including one priest.
These gentlemen grew up here in our neighborhood and went
to St. Mark School. I was very happy to meet and welcome
them. They asked me to take them to the school and you won’t
imagine how happy they were when they were able to enter their
classrooms. I kept listening: “You know Father, forty of us were
here. “Of course we were little and skinnier back then.” I truly
enjoyed meeting them and especially taking them back to their
classrooms. I think it was nice for them too.
Fr. John Rochford came along with them and some of you
might be able to remember him. He worked in our parish for 9
years as an associate pastor. He was assigned as newly ordained
priest to St. Mark in 1947 up until 1956. He just celebrated his 60th
anniversary of his ordination as a Catholic Priest. Happy 60th
anniversary Fr. Rochford!
One of the gentlemen, Ray Holloway, sent me this letter that I
want to share with you.
“The month was December and the year was 1945 when I was in first
grade at St. Mark Grammar School. I was 7 years old and one of six children
living in an apartment on Division Street with my mother and father. A day
that is burned into my memory is when my brothers and sister awoke to the
news that my father had passed away of a heart attack during the night. It
was a tragic time for my mother who at that time had four children enrolled
at St. Mark School. She had no job and used most of what savings she had to
bury my father. I know anyone who has ever been poor can relate to this.
Fr. John B. McCauley was the Pastor at St. Mark at the time. He
immediately came to my mother and told her not even to think about taking
my two brothers, one and myself out of the school. She was told she could pay
whatever she could whenever she could. All of us children graduated from St.
Mark, myself in 1953, all because of the kindness and concern of one great
priest. One of my brothers later went to Quigley Seminary, then Mundelein,
and was ordained a priest in 1959. It was years later that he told me that
this same Father McCauley paid for his tuition all 5 years he attended
Quigley. I remember this kind man as having a great smile and someone who
did magic trick for the kids at the church events … He was pure fun to be
around! I have never met a kinder and more caring man.
My sister also told me it was the same priest who once bought her a pair
of roller skates so she could attend a skating party with her friends. And when
we had little money for food around Christmas, it was the Holy Name Society
of St. Mark who came to our door bearing gifts of a turkey with all the
trimmings. My mother was very thankful for these people, not to mention all
of us hungry kids.
The moral of this story is that we were never really poor. How could we
be when we had our neighbors and the priest and nuns of St. Mark as our
friends? They really cared about our family and many other families just like
us. St. Mark and Humboldt Park neighborhood was a great place in which to
grow up and we will always be grateful to the people from there who showed
their concern for us at a time when we really needed them. May God bless the
memory of Fr. McCauley and all of the other good people of St. Mark!”
Queridos Feligreses
May God bless you all!
Fr. Elmer Romero
El pasado sábado 12 de junio, alrededor del medio día, tuve el
privilegio de recibir a ocho caballeros incluyendo a un sacerdote.
Estos caballeros crecieron aquí en nuestro vecindario y
estudiaron en nuestra escuela. Me sentí muy contento de
conocerlos y recibirlos. Ellos me pidieron que los llevara a la
escuela y no se imaginan lo felices que se pusieron al entrar a los que
fueron sus salones de clases. Ellos me decían: “cuarenta de nosotros
estuvieron aquí”, “claro que éramos mas pequeños y delgados en ese
entonces”. Yo disfrute mucho haberlos conocido y poder llevarlos de
vuelta a sus salones y creo que también fue agradable para ellos.
El Padre John Rochford los acompaño y posiblemente algunos de
ustedes lo recordarán. El trabajó en nuestra parroquia por 9 años como
pastor asociado. Fue asignado como recién ordenado sacerdote a San
Marcos en 1947 y estuvo hasta 1956. Recientemente celebró 60 años
como sacerdote católico. Felicidades en sus 60 aniversario Fr. Rochford!
Uno de los caballeros, Ray Holloway, me envió esta carta que quiero
compartir con ustedes.
“Transcurría el mes de diciembre del año 1945 cuando yo estaba en primer
año de primaria en San Marcos. Tenia 7 años y era uno de 6 hijos. Vivía con mis
padres en un apartamento en la avenida Division. En mi memoria ha quedado el
día en que mis hermanos me despertaron para darme la noticia de que nuestro
padre había fallecido de un ataque al corazón durante la noche. Fue una tragedia
también para mi madre que en esos momentos tenia cuatro niños en la escuela de
San Marcos. Ella no tenia empleo y uso los pocos ahorros que tenia para el funeral
de mi padre. Se que quien haya estado en una situación de pobreza se puede
identificar con esta situación.
El Padre B. McCauley era el Párroco de San Marcos en aquel entonces. El
vino inmediatamente donde mi madre y le pidió que ni siquiera pensara en retirar
a mis hermanos y a mi de la escuela y le dijo que ella podía pagar lo que pudiera
cuando pudiera. Todos nos graduamos de la escuela de San Marcos en 1953, todos
lo hicimos gracias a la amabilidad y preocupación de un gran sacerdote. Años mas
tarde uno de mis hermanos fue al Seminario de Quigley y luego al Seminario de
Mundelein, siendo ordenado sacerdote en 1959. Fue luego de algunos años que mi
hermano me contó que el mismo P. McCauley fue quien pagó sus cinco años de
estudios en Quigley. Yo recuerdo a este hombre amable con una gran sonrisa y
quien hizo actos de magia para los niños en los eventos de la escuela … El era
pura diversión por doquier! Nunca conocí a un hombre tan amable y protector
como él.
Mi hermana también me contó que fue ese mismo sacerdote quien una vez le
compró un par de patines para que ella pueda ir a una fiesta de patines con sus
amigas. Y cuando nos encontrábamos con poco dinero para la comida de fiestas
navideñas, fue la Sociedad del Santo Nombre de San Marcos quien tocó a nuestra
puerta trayéndonos un pavo de regalo con todos los arreglos. Mi madre estaba muy
agradecida con todas estas personas sin mencionar a estos niños hambrientos.
La moraleja de esta historia es que nosotros nunca somos realmente pobres.
¿Como podíamos ser pobres si teníamos como amigos a nuestros vecinos y al
sacerdote y monjas de San Marcos? Ellos se preocuparon mucho por nuestra familia
y por tantas otras familias como la nuestra. San Marcos y el Vecindario de
Humboldt Park fue un gran lugar donde crecer y siempre estaremos agradecidos con
su gente por mostrarnos su preocupación por nosotros en los momentos en que mas
los necesitamos. Que Dios bendiga la memoria del Padre McCauley y toda la gente
buena de San Marcos
¡Que Dios los bendiga siempre!
P. Elmer Romero
July 1, 2007
4
Mass Intentions
Sunday July 1, 2007
7:30 AM -
For all fathers in our community
9:00 AM -
+ Audaz “Pepo” Massas
+ Rolando Martinez
William y Elvira Ortiz (50 aniv. casados)
Para los Gauadalupanos
10:30 AM - For all fathers in our community
12:00 PM - +
+
+
+
Gloria Melesio
Baltazar Reyes
Alejandro Cartagena
Yolanda Salgado Rodriguez
Tuesday July 3, 2007
8:00 AM For the newly baptized
+ Gloria Melesio
Wednesday July 4, 2007
8:00 AM For peace in our neighborhood
+ Gloria Melesio
Thursday July 5, 2007
8:00 AM For St. Mark’s community
+ Gloria Melesio
Friday July 6, 2007
8:00 AM For the Pope’s intentions
+ Gloria Melesio
Saturday July 7, 2007
8:00 AM For Cardinal George’s intentions
+ Gloria Melesio
Noche de Alabanza
Circulo de Oración
Keep in your prayers those who are ill
in our community
Dolores Villalobos, Fr. Maloney, Louise Neafsey,
Wally Pietrusiak, Camila & Susan Hawel,
Maria Blanca Ramos, Jose Ramos, Carmen
Nieves Jimenes, Maria Mendoza, Angelica
Ocasio, Alvaro Melesio, Angelina Melesio,
Edmanuel Davila, Ramon Lukban, Catalina
Lopez, Antonio Flores, Zenaida Vega, Estela
Bernal, Rafael Cangco.
June 24, 2007 Collection per Mass
Mass
$
7:30
$61. 00
$162. 00
$223. 00
9:00
$205. 00
$567. 00
$772. 00
10:30
$82. 00
$504. 00
$586 . 00
12:00
$248. 00
$340. 00
$588 . 00
$67.00
$67.00
$1,640.00
$2,236.00
MISC.
TOTAL
$596.00
Nos reunimos todos los miércoles a las
7 PM en la Iglesia
Para mayor Información favor de llamar a la oficina parroquial
$7,012.00
Thanks for your generosity and support to our parish.
Gracias por su generosidad y apoyo a nuestra
parroquia.
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Gn 18:16-33; Mt 8:18-22
Tuesday:
Eph 2:19-22; Jn 20:24-29
Wednesday: Gn 21:5, 8-20a; Mt 8:28-34;
Thursday: Gn 22:1b-19; Mt 9:1-8
Friday:
Gn 23:1-4, 19; 24:1-8, 62-67; Mt 9:9-13
Saturday: Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17
Sunday:
Is 66:10-14c; Ps 66; Gal 6:14-18;
Lk 10:1-12, 17-20 [10:1-9]
LECTURAS DE LA SEMANA
Vengan a compartir con nosotros un momento
de alabanza y de gozo con el Señor
W e e kl y
Budgeted
E x p e n se s
Lunes:
Martes:
Miércoles:
Jueves:
Viernes:
Sábado:
Domingo:
Gn 18:16-33; Mt 8:18-22
Ef 2:19-22; Jn 20:24-29
Gn 21:5, 8-20a; Mt 8:28-34
Gn 22:1b-19; Mt 9:1-8
Gn 23:1-4, 19; 24:1-8, 62-67; Mt 9:9-13
Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17
Is 66:10-14c; Sal 66 (65); Gal 6:14-18;
Lc 10:1-2, 17-2 [1-9]
Web site: www.stmarkcatholicparish.com
February
March
July
1, 2007
04,25,
2007
2007
St. Mark
page 655
St. Mark School Class of 1953
On June 12th, eight gentlemen came to visit
our parish. They came to revive good memories
of their time when they studied in our School.
St. Mark is grateful for their visit and
contribution. Hope they continue to visit St.
Mark.
El pasado 12 de junio, ocho caballeros vinieron
a visitar nuestra parroquia. Ellos vinieron a
revivir buenos recuerdos de su tiempo cuando
estudiaban en nuestra escuela.
San Marcos agradece su visita y valiosa
contribución. Esperamos que continúen
visitando San Marcos.
Nuestro Agradecimiento … / Our Gratitude...
We deeply thank to our Finance
Committee and to all those who are
helping to pay our loan from 2005.
We greatly appreciate your generosity
and good will.
May God bless you always!
Agradecemos al Comité de Finanzas
y a las personas que están
colaborando para pagar una deuda
que tenemos desde el año 2005.
Apreciamos mucho su generosidad
y buen corazón.
Que El Señor los colme de bendiciones!
Web site: www.stmarkcatholicparish.com
July 1, 2007
6
PROGRAMA DE EDUCACION RELIGIOSA 2007 - 2008
RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM 2007 -2008
Nuestra Misión
La misión del programa es la de continuar con la tarea que Jesús
encomendó a sus discípulos de llevar “La Buena Nueva” a todos los
pueblos.
Descripción del programa
Preparamos a los niños(as) y jóvenes entre los 7 y 13 años para los
sacramentos de: 1ra Comunión y Confirmación durante 2 años para
cada Sacramento. Los estudiantes pueden recibir sus clases en el
idioma que mejor puedan leer y escribir (ingles o español) y
utilizamos textos bilingües de acuerdo al nivel en que se encuentra el
estudiante. Las clases de catecismo son todos los sábados en el
siguiente horario: 9 AM -10:30 AM en español y 11:15 AM a 12:30
PM en inglés. Nos comprometemos a que los niños y jóvenes al
término de su formación tengan un conocimiento más profundo de
Dios y cómo El está presente en sus vida. Contamos con el trabajo
voluntario de catequistas preparados, responsables y dinámicos.
Contamos con materiales didácticos para la enseñanza del catecismo.
Motivamos la creatividad de los niños y jóvenes. Incentivamos a los
padres de familia a que participen en la misa dominical con sus hijos.
Tenemos un retiro anual para los jóvenes del 2do año de
Confirmación.
Inscripción:
Empieza el 1 de julio hasta el 8 de Septiembre del 2007.
Contaremos con la colaboración de catequistas que nos ayudarán con
la inscripción, después de cada misa dominical en el vestíbulo de la
Iglesia.
De lunes a sábado estaremos registrando en las oficinas de la
parroquia y del catecismo.
Requisitos:
Los niños deben tener 7 años como mínimo para iniciar su formación
para 1ra Comunión y 10 años para Confirmación. Los niños deben
asistir a clase todos los sábados. A los estudiantes del 2do año de
Confirmación se les pide cumplir con 16 horas de servicio comunitario.
Requisitos para los Padres de Familia:
Deben traer los certificados de nacimiento y bautismo de su hijo(a) lo
más pronto posible. Deben practicar la fe católica y asistir a Misa
todos los domingos. Se espera de igual modo que asistan a las
reuniones programadas. Se les pide que contribuyan con la donación
anual que se le pide para la formación de su niño(a).
1 niño: $80
2 o más niños por familia: $100
Our Mission:
To continue with the work that Jesus gave his disciples to
spread “The Good News” all over the world.
INICIO DE CLASES : 8 de Septiembre del 2007
Este día empezaremos con una reunión con los padres de familia
para informarles sobre el plan anual del programa.
Para el grupo de inglés será de 10:00a.m. a 10:45a.m. Y en
español de 10:45a.m. a 11:30a.m.
Concluiremos el día con una Misa Bilingüe de Apertura a las 12:00
PM con la participación de todos los niños, jóvenes, padres de
familia, catequistas y la comunidad de San Marcos.
Si tiene alguna consulta o duda, favor de llamar al teléfono
(773)-862-1239 o acérquese a la oficina del Catecismo para hablar
con la Coordinadora del programa Alicia Romero.
Description of Program:
We prepare the children for sacraments of 1st Communion and
Confirmation during 2 years each sacrament. We offer to our
students the possibility of receiving the classes in the language
they best read and write (English or Spanish). In that regard we
use bilingual text that best suits the age level of the student.
Classes are every Saturday. Our schedule is: 9:00 AM - 10:30AM
in Spanish and 11:15 AM - 12:30 PM in English. We assume
the commitment that our children at the end of their formation
will have a deeper understanding of God and how He is present
in their lives. We have trained, responsible and dynamic
catechists. We count with didactic materials for catechetical
teaching. We encourage the creativity of children and youth. We
also encourage parents and their children to participate in Sunday
Mass together. We have a yearly retreat for the youth in 2nd year
of Confirmation.
Registration:
Beginning on July 1 thru September 8, 2007.
Every Sunday after each Mass, catechists will help with the
registration at the entrance hall of the church.
We will register from Monday to Saturday in the Rectory or
CCD Office.
Requirements:
Children must be 7 years old to start their formation for First
Communion and 10 for Confirmation. Children must attend
class every Saturday. Students of 2nd year Confirmation must
complete 16 hours of community service .
Requirements for Parents :
Please bring the Birth and Baptism Certificate of their children on
the day of the registration or as soon as possible after the
registration. They must practice the Catholic faith and it is an
expectation to attend mass every Sunday as well as all the
scheduled meetings. We ask for their contribution of the annual
donation for the formation of their children.
1 child: $80 2 or more children per family : $100
CLASS WILL BEGIN: September 8th, 2007
This day we will have a meeting with parents for them to know
details of the annual plan.
In English it will be from 10:00a.m to 10:45a.m and in Spanish
from 10:45a.m to 1130a.m.
We will conclude our day with a Bilingual Opening Mass at
12:00 PM with the participation of all children, youth, parents,
catechists, and St. Mark Community.
If you have any questions, please call (773)-862-1239 or come to
the CCD office to speak with our coordinator Alicia Romero.
Web site: www.stmarkcatholicparish.com
July 1, 2007
7
Schedule of Masses and Events for July 2007
Sun
1
7:30
8:30*
9:00
10:30
11:30*
12:00
2
LM
LM
ER
ER
BEH
BEH
8
7:30
8:30*
9:00
10:30
11:30*
12:00
BEH
ER
ER
Thu
16
ER
BEH
ER
BEH
ER
BEH
BEH
ER
ER
ER
ER
ER
Sat
4
5
6
7
8AM Mass
8AM Mass
8AM Mass
8AM Mass
4PM - XV
Jessica Vences
10
11
12
13
14
8AM Mass
8AM Mass
7PM Círculo de
Oración
8AM Mass
8AM Mass
8AM Mass
Baptisms
Spanish 11AM
Baptm. Class
Spanish 7PM
2 PM - XV
Alicia Tello
17
18
19
20
21
8AM Mass
8AM Mass
7PM Círculo de
Oración
8AM Mass
8AM Mass
8AM Mass
24
25
26
27
28
8AM Mass
8AM Mass
7PM Círculo de
Oración
8AM Mass
8AM Mass
8AM Mass
7PM - Meeting
Parish Pastoral
Team
23
Fr. Paul
BEH
BEH
LM
LM
BEH
Fri
8AM Mass
BEH
ER
29
7:30
8:30*
9:00
10:30
11:30*
12:00
Wed
3
7PM - Meeting
Permanent
Fr. Canary Deacons
22
7:30
8:30*
9:00
10:30
11:30*
12:00
Tue
Independence
Day
9
15
7:30
8:30*
9:00
10:30
11:30*
12:00
Mon
7PM Meeting to
Plan Fiscal Year
‘08 Calendar
30
31
8AM Mass
8AM Mass
Baptisms
English 11AM
Baptm. Class
English 7PM
LM: Fr. Larry Madlock
ER: Fr. Elmer
BEH: Bishop Hernandez *Confessions / Reconciliación
Mass Schedule / Horario de Misas
Sunday: 7:30 & 10:30AM (English)
Domingo: 9:00 & 12:00 PM (Español)
S t . M a r k ’ s H a l l is available for all your special occasions.
E l S al ó n P ar r o q u i al E s t a d i s p o n i b l e p a r a c e l e b r a r s u s e v e n t o s
especiales
Cotillion, wedding reception, baby shower, etc. call or stop by our
rectory during office hours for information and availability.
Quinceañera, boda, baby shower, etc. Llame o acérquese a la oficina
parroquial en horarios de oficina para mayor información y disponibilidad
Ask for Our Business Manager (773) 342-1516
Mon - Fri 9.00 am - 2.00 pm
Si usted quisiera colocar un anuncio en
nuestro boletín, comuníquese con Alma
Preciado de J.S. Paluch (773) 456-8525
If you are interested in advertising in our
bulletin please call Alma Preciado of J. S.
Paluch (773) 456-8525
Web site: www.stmarkcatholicparish.com
CHURCH NAME & NUMBER—
Saint Mark #170.0701
ADDRESS—
1048 N. Campbell Ave.
Chicago, IL 60622
PHONE—
773-342-1516
FAX—
773-342-1372
CONTACT PERSON—
Kenneth Velasquez
SOFTWARE—
Microsoft Publisher 2003
Adobe Acrobat 7.0
Windows XP Media Center
Edition
PRINTER—
RICHO Aficio 3035 RPCS
NUMBER OF PAGES SENT—
Cover thru page 8
SUNDAY DATE OF BULLETIN—
07-01-2007
SPECIAL INSTRUCTIONS—
Have a nice week!

Documentos relacionados