I will follow you wherever you go, Lord
Transcripción
I will follow you wherever you go, Lord
St. Mark Parish Thirteenth Sunday in Ordinary Time July 1st, 2007 Decimotercer Domingo del Tiempo Ordinario “Te seguiré a dondequiera que vayas, Señor” “I will follow you wherever you go, Lord” On this summer time, we pray you enjoy your vacation. Please don’t forget your par ish contr ibution. En este tiempo de verano, esperamos que disfrute de sus vacaciones. Favor de no olvidar sus contribuciones parroquiales 1048 N Campbell Ave, Chicago IL . 60622 COMENZANDO EL 1 DE JULIO HASTA EL 8 DE SEPTIEMBRE ESTARAN ABIERTAS LAS INSCRIPCIONES PARA EL CATECISMO 07-08 BEGINNING JULY 1ST THRU SEPTEMBER 8TH 2007, WE WILL START REGISTRATIONS FOR CCD 07-08 Ph (773) 342-1516 February March July 1, 2007 04,25, 2007 2007 St. Mark Pastoral Staff and Ministries/ Equipo Pastoral y Ministerios page 22 Parish Office /Oficina Parroquial 1048 N. Campbell Ave. Chicago, IL 60622 Rev. Elmer Romero Pastor / Párroco Most Rev. Enrique Hernández Rectory Resident Rev. Edward Maloney Pastor Emeritus (resides outside parish) Deacon Couples /MatrimoniosDiaconales Jorge Gutierrez, Antonio & Haydee Navarro Antonio & Dolores Villalobos Leticia Montoya Kenneth V elásq uez Zoraida Santiago Fernando López Business Manager Pastoral Associate Evening Receptionist Maintenance Ph: (773) 342-1516 / Fx: (773) 342-1372 E-Mail: [email protected] Visit our Web site: www.stmarkcatholicparish.com Rectory office hours/Horario de Oficina Mon.-Fri. / lun.-vie.: 9:00AM-8:00PM Closed daily/Cerrado: 12:30PM-1:00PM Sat. / sáb.: 9:00AM-5:00PM Sun. / dom.: Closed /Cerrado SACRAMENTS Baptisms Religious Education / Educación Religiosa Alicia Romero Ph:(773) 862-1239 Social Care Service / Servicios Sociales Jorge Gutiérrez Ph:(773) 772-2271 Tue & Fri / Mar & Vie - 10 AM-12PM Head Start / Pre-Escolar Ms. Shelly Baldwin 1041 N. Campbell Ph:(773) 772-6606 Fx: (773) 252-3007 SPRED Parish Chair Jeanne Forsberg Ph:(773) 384-7214 Casa Providencia - St. Joseph Services 2516 W. Cortez Ph: (773) 278-0484 Sr. Theresa Sullivan - Mercy Chala Ernesto Fierro - Sr. Marsha Tierney E-Mail: [email protected] English 4th Saturday of the month, at 11AM. Baptism prep. 4th Friday of the month from 7PM - 9PM. Make arrangements in rectory, Mon. - Fri. 9AM– 8PM, and Sat. 9AM-5PM. One month in advance. Bring birth certificate. Godparents must be confirmed Catholics, minimum 16 years old. If two godparents are chosen, one must be male and one female. Bautismos En español 2do sábado del mes a las 11AM. Charla bautismal 2do viernes del mes 7PM - 9PM. Notifique la oficina de la rectoría con un mes de anticipación de lunes a viernes de 9AM-8PM, y sábado de 9AM-5PM. Traer el certificado de nacimiento. Los padrinos deben ser Católicos confirmados; no menores de 16 años. Si elige dos padrinos deben ser un hombre y una mujer. Reconciliation / Reconciliación Sundays / domingos, 8:30AM - 9:00AM and 11:30AM - 12:00PM, or by appointment / o por cita. Marriage / Matrimonio 6 months in advance / 6 meses de anticipación Arrange with a Deacon or Fr. Elmer Romero Hablen con un Diacono o P. Elmer Romero Ministry to sick / Ministerio a los enfermos Call Parish office to arrange visits to sick at home or hospital. Llame a la oficina parroquial para visitas a enfermos en casa o hospital. Quinceañeras / 15th Birthdays Speak with Fr. Romero or a Deacon 6 months in advance. Hablen con el P. Romero o un Diacono 6 meses de anticipación. February March July 1, 2007 04,25, 2007 2007 St. Mark page 33 A WORD FROM FR. THE PASTOR UNAS PALABRAS DEL PÁRROCO Dear Parishioners A couple of Saturdays ago, June 12, around noon, I had the privilege to welcome 8 gentlemen including one priest. These gentlemen grew up here in our neighborhood and went to St. Mark School. I was very happy to meet and welcome them. They asked me to take them to the school and you won’t imagine how happy they were when they were able to enter their classrooms. I kept listening: “You know Father, forty of us were here. “Of course we were little and skinnier back then.” I truly enjoyed meeting them and especially taking them back to their classrooms. I think it was nice for them too. Fr. John Rochford came along with them and some of you might be able to remember him. He worked in our parish for 9 years as an associate pastor. He was assigned as newly ordained priest to St. Mark in 1947 up until 1956. He just celebrated his 60th anniversary of his ordination as a Catholic Priest. Happy 60th anniversary Fr. Rochford! One of the gentlemen, Ray Holloway, sent me this letter that I want to share with you. “The month was December and the year was 1945 when I was in first grade at St. Mark Grammar School. I was 7 years old and one of six children living in an apartment on Division Street with my mother and father. A day that is burned into my memory is when my brothers and sister awoke to the news that my father had passed away of a heart attack during the night. It was a tragic time for my mother who at that time had four children enrolled at St. Mark School. She had no job and used most of what savings she had to bury my father. I know anyone who has ever been poor can relate to this. Fr. John B. McCauley was the Pastor at St. Mark at the time. He immediately came to my mother and told her not even to think about taking my two brothers, one and myself out of the school. She was told she could pay whatever she could whenever she could. All of us children graduated from St. Mark, myself in 1953, all because of the kindness and concern of one great priest. One of my brothers later went to Quigley Seminary, then Mundelein, and was ordained a priest in 1959. It was years later that he told me that this same Father McCauley paid for his tuition all 5 years he attended Quigley. I remember this kind man as having a great smile and someone who did magic trick for the kids at the church events … He was pure fun to be around! I have never met a kinder and more caring man. My sister also told me it was the same priest who once bought her a pair of roller skates so she could attend a skating party with her friends. And when we had little money for food around Christmas, it was the Holy Name Society of St. Mark who came to our door bearing gifts of a turkey with all the trimmings. My mother was very thankful for these people, not to mention all of us hungry kids. The moral of this story is that we were never really poor. How could we be when we had our neighbors and the priest and nuns of St. Mark as our friends? They really cared about our family and many other families just like us. St. Mark and Humboldt Park neighborhood was a great place in which to grow up and we will always be grateful to the people from there who showed their concern for us at a time when we really needed them. May God bless the memory of Fr. McCauley and all of the other good people of St. Mark!” Queridos Feligreses May God bless you all! Fr. Elmer Romero El pasado sábado 12 de junio, alrededor del medio día, tuve el privilegio de recibir a ocho caballeros incluyendo a un sacerdote. Estos caballeros crecieron aquí en nuestro vecindario y estudiaron en nuestra escuela. Me sentí muy contento de conocerlos y recibirlos. Ellos me pidieron que los llevara a la escuela y no se imaginan lo felices que se pusieron al entrar a los que fueron sus salones de clases. Ellos me decían: “cuarenta de nosotros estuvieron aquí”, “claro que éramos mas pequeños y delgados en ese entonces”. Yo disfrute mucho haberlos conocido y poder llevarlos de vuelta a sus salones y creo que también fue agradable para ellos. El Padre John Rochford los acompaño y posiblemente algunos de ustedes lo recordarán. El trabajó en nuestra parroquia por 9 años como pastor asociado. Fue asignado como recién ordenado sacerdote a San Marcos en 1947 y estuvo hasta 1956. Recientemente celebró 60 años como sacerdote católico. Felicidades en sus 60 aniversario Fr. Rochford! Uno de los caballeros, Ray Holloway, me envió esta carta que quiero compartir con ustedes. “Transcurría el mes de diciembre del año 1945 cuando yo estaba en primer año de primaria en San Marcos. Tenia 7 años y era uno de 6 hijos. Vivía con mis padres en un apartamento en la avenida Division. En mi memoria ha quedado el día en que mis hermanos me despertaron para darme la noticia de que nuestro padre había fallecido de un ataque al corazón durante la noche. Fue una tragedia también para mi madre que en esos momentos tenia cuatro niños en la escuela de San Marcos. Ella no tenia empleo y uso los pocos ahorros que tenia para el funeral de mi padre. Se que quien haya estado en una situación de pobreza se puede identificar con esta situación. El Padre B. McCauley era el Párroco de San Marcos en aquel entonces. El vino inmediatamente donde mi madre y le pidió que ni siquiera pensara en retirar a mis hermanos y a mi de la escuela y le dijo que ella podía pagar lo que pudiera cuando pudiera. Todos nos graduamos de la escuela de San Marcos en 1953, todos lo hicimos gracias a la amabilidad y preocupación de un gran sacerdote. Años mas tarde uno de mis hermanos fue al Seminario de Quigley y luego al Seminario de Mundelein, siendo ordenado sacerdote en 1959. Fue luego de algunos años que mi hermano me contó que el mismo P. McCauley fue quien pagó sus cinco años de estudios en Quigley. Yo recuerdo a este hombre amable con una gran sonrisa y quien hizo actos de magia para los niños en los eventos de la escuela … El era pura diversión por doquier! Nunca conocí a un hombre tan amable y protector como él. Mi hermana también me contó que fue ese mismo sacerdote quien una vez le compró un par de patines para que ella pueda ir a una fiesta de patines con sus amigas. Y cuando nos encontrábamos con poco dinero para la comida de fiestas navideñas, fue la Sociedad del Santo Nombre de San Marcos quien tocó a nuestra puerta trayéndonos un pavo de regalo con todos los arreglos. Mi madre estaba muy agradecida con todas estas personas sin mencionar a estos niños hambrientos. La moraleja de esta historia es que nosotros nunca somos realmente pobres. ¿Como podíamos ser pobres si teníamos como amigos a nuestros vecinos y al sacerdote y monjas de San Marcos? Ellos se preocuparon mucho por nuestra familia y por tantas otras familias como la nuestra. San Marcos y el Vecindario de Humboldt Park fue un gran lugar donde crecer y siempre estaremos agradecidos con su gente por mostrarnos su preocupación por nosotros en los momentos en que mas los necesitamos. Que Dios bendiga la memoria del Padre McCauley y toda la gente buena de San Marcos ¡Que Dios los bendiga siempre! P. Elmer Romero July 1, 2007 4 Mass Intentions Sunday July 1, 2007 7:30 AM - For all fathers in our community 9:00 AM - + Audaz “Pepo” Massas + Rolando Martinez William y Elvira Ortiz (50 aniv. casados) Para los Gauadalupanos 10:30 AM - For all fathers in our community 12:00 PM - + + + + Gloria Melesio Baltazar Reyes Alejandro Cartagena Yolanda Salgado Rodriguez Tuesday July 3, 2007 8:00 AM For the newly baptized + Gloria Melesio Wednesday July 4, 2007 8:00 AM For peace in our neighborhood + Gloria Melesio Thursday July 5, 2007 8:00 AM For St. Mark’s community + Gloria Melesio Friday July 6, 2007 8:00 AM For the Pope’s intentions + Gloria Melesio Saturday July 7, 2007 8:00 AM For Cardinal George’s intentions + Gloria Melesio Noche de Alabanza Circulo de Oración Keep in your prayers those who are ill in our community Dolores Villalobos, Fr. Maloney, Louise Neafsey, Wally Pietrusiak, Camila & Susan Hawel, Maria Blanca Ramos, Jose Ramos, Carmen Nieves Jimenes, Maria Mendoza, Angelica Ocasio, Alvaro Melesio, Angelina Melesio, Edmanuel Davila, Ramon Lukban, Catalina Lopez, Antonio Flores, Zenaida Vega, Estela Bernal, Rafael Cangco. June 24, 2007 Collection per Mass Mass $ 7:30 $61. 00 $162. 00 $223. 00 9:00 $205. 00 $567. 00 $772. 00 10:30 $82. 00 $504. 00 $586 . 00 12:00 $248. 00 $340. 00 $588 . 00 $67.00 $67.00 $1,640.00 $2,236.00 MISC. TOTAL $596.00 Nos reunimos todos los miércoles a las 7 PM en la Iglesia Para mayor Información favor de llamar a la oficina parroquial $7,012.00 Thanks for your generosity and support to our parish. Gracias por su generosidad y apoyo a nuestra parroquia. READINGS FOR THE WEEK Monday: Gn 18:16-33; Mt 8:18-22 Tuesday: Eph 2:19-22; Jn 20:24-29 Wednesday: Gn 21:5, 8-20a; Mt 8:28-34; Thursday: Gn 22:1b-19; Mt 9:1-8 Friday: Gn 23:1-4, 19; 24:1-8, 62-67; Mt 9:9-13 Saturday: Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17 Sunday: Is 66:10-14c; Ps 66; Gal 6:14-18; Lk 10:1-12, 17-20 [10:1-9] LECTURAS DE LA SEMANA Vengan a compartir con nosotros un momento de alabanza y de gozo con el Señor W e e kl y Budgeted E x p e n se s Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo: Gn 18:16-33; Mt 8:18-22 Ef 2:19-22; Jn 20:24-29 Gn 21:5, 8-20a; Mt 8:28-34 Gn 22:1b-19; Mt 9:1-8 Gn 23:1-4, 19; 24:1-8, 62-67; Mt 9:9-13 Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17 Is 66:10-14c; Sal 66 (65); Gal 6:14-18; Lc 10:1-2, 17-2 [1-9] Web site: www.stmarkcatholicparish.com February March July 1, 2007 04,25, 2007 2007 St. Mark page 655 St. Mark School Class of 1953 On June 12th, eight gentlemen came to visit our parish. They came to revive good memories of their time when they studied in our School. St. Mark is grateful for their visit and contribution. Hope they continue to visit St. Mark. El pasado 12 de junio, ocho caballeros vinieron a visitar nuestra parroquia. Ellos vinieron a revivir buenos recuerdos de su tiempo cuando estudiaban en nuestra escuela. San Marcos agradece su visita y valiosa contribución. Esperamos que continúen visitando San Marcos. Nuestro Agradecimiento … / Our Gratitude... We deeply thank to our Finance Committee and to all those who are helping to pay our loan from 2005. We greatly appreciate your generosity and good will. May God bless you always! Agradecemos al Comité de Finanzas y a las personas que están colaborando para pagar una deuda que tenemos desde el año 2005. Apreciamos mucho su generosidad y buen corazón. Que El Señor los colme de bendiciones! Web site: www.stmarkcatholicparish.com July 1, 2007 6 PROGRAMA DE EDUCACION RELIGIOSA 2007 - 2008 RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM 2007 -2008 Nuestra Misión La misión del programa es la de continuar con la tarea que Jesús encomendó a sus discípulos de llevar “La Buena Nueva” a todos los pueblos. Descripción del programa Preparamos a los niños(as) y jóvenes entre los 7 y 13 años para los sacramentos de: 1ra Comunión y Confirmación durante 2 años para cada Sacramento. Los estudiantes pueden recibir sus clases en el idioma que mejor puedan leer y escribir (ingles o español) y utilizamos textos bilingües de acuerdo al nivel en que se encuentra el estudiante. Las clases de catecismo son todos los sábados en el siguiente horario: 9 AM -10:30 AM en español y 11:15 AM a 12:30 PM en inglés. Nos comprometemos a que los niños y jóvenes al término de su formación tengan un conocimiento más profundo de Dios y cómo El está presente en sus vida. Contamos con el trabajo voluntario de catequistas preparados, responsables y dinámicos. Contamos con materiales didácticos para la enseñanza del catecismo. Motivamos la creatividad de los niños y jóvenes. Incentivamos a los padres de familia a que participen en la misa dominical con sus hijos. Tenemos un retiro anual para los jóvenes del 2do año de Confirmación. Inscripción: Empieza el 1 de julio hasta el 8 de Septiembre del 2007. Contaremos con la colaboración de catequistas que nos ayudarán con la inscripción, después de cada misa dominical en el vestíbulo de la Iglesia. De lunes a sábado estaremos registrando en las oficinas de la parroquia y del catecismo. Requisitos: Los niños deben tener 7 años como mínimo para iniciar su formación para 1ra Comunión y 10 años para Confirmación. Los niños deben asistir a clase todos los sábados. A los estudiantes del 2do año de Confirmación se les pide cumplir con 16 horas de servicio comunitario. Requisitos para los Padres de Familia: Deben traer los certificados de nacimiento y bautismo de su hijo(a) lo más pronto posible. Deben practicar la fe católica y asistir a Misa todos los domingos. Se espera de igual modo que asistan a las reuniones programadas. Se les pide que contribuyan con la donación anual que se le pide para la formación de su niño(a). 1 niño: $80 2 o más niños por familia: $100 Our Mission: To continue with the work that Jesus gave his disciples to spread “The Good News” all over the world. INICIO DE CLASES : 8 de Septiembre del 2007 Este día empezaremos con una reunión con los padres de familia para informarles sobre el plan anual del programa. Para el grupo de inglés será de 10:00a.m. a 10:45a.m. Y en español de 10:45a.m. a 11:30a.m. Concluiremos el día con una Misa Bilingüe de Apertura a las 12:00 PM con la participación de todos los niños, jóvenes, padres de familia, catequistas y la comunidad de San Marcos. Si tiene alguna consulta o duda, favor de llamar al teléfono (773)-862-1239 o acérquese a la oficina del Catecismo para hablar con la Coordinadora del programa Alicia Romero. Description of Program: We prepare the children for sacraments of 1st Communion and Confirmation during 2 years each sacrament. We offer to our students the possibility of receiving the classes in the language they best read and write (English or Spanish). In that regard we use bilingual text that best suits the age level of the student. Classes are every Saturday. Our schedule is: 9:00 AM - 10:30AM in Spanish and 11:15 AM - 12:30 PM in English. We assume the commitment that our children at the end of their formation will have a deeper understanding of God and how He is present in their lives. We have trained, responsible and dynamic catechists. We count with didactic materials for catechetical teaching. We encourage the creativity of children and youth. We also encourage parents and their children to participate in Sunday Mass together. We have a yearly retreat for the youth in 2nd year of Confirmation. Registration: Beginning on July 1 thru September 8, 2007. Every Sunday after each Mass, catechists will help with the registration at the entrance hall of the church. We will register from Monday to Saturday in the Rectory or CCD Office. Requirements: Children must be 7 years old to start their formation for First Communion and 10 for Confirmation. Children must attend class every Saturday. Students of 2nd year Confirmation must complete 16 hours of community service . Requirements for Parents : Please bring the Birth and Baptism Certificate of their children on the day of the registration or as soon as possible after the registration. They must practice the Catholic faith and it is an expectation to attend mass every Sunday as well as all the scheduled meetings. We ask for their contribution of the annual donation for the formation of their children. 1 child: $80 2 or more children per family : $100 CLASS WILL BEGIN: September 8th, 2007 This day we will have a meeting with parents for them to know details of the annual plan. In English it will be from 10:00a.m to 10:45a.m and in Spanish from 10:45a.m to 1130a.m. We will conclude our day with a Bilingual Opening Mass at 12:00 PM with the participation of all children, youth, parents, catechists, and St. Mark Community. If you have any questions, please call (773)-862-1239 or come to the CCD office to speak with our coordinator Alicia Romero. Web site: www.stmarkcatholicparish.com July 1, 2007 7 Schedule of Masses and Events for July 2007 Sun 1 7:30 8:30* 9:00 10:30 11:30* 12:00 2 LM LM ER ER BEH BEH 8 7:30 8:30* 9:00 10:30 11:30* 12:00 BEH ER ER Thu 16 ER BEH ER BEH ER BEH BEH ER ER ER ER ER Sat 4 5 6 7 8AM Mass 8AM Mass 8AM Mass 8AM Mass 4PM - XV Jessica Vences 10 11 12 13 14 8AM Mass 8AM Mass 7PM Círculo de Oración 8AM Mass 8AM Mass 8AM Mass Baptisms Spanish 11AM Baptm. Class Spanish 7PM 2 PM - XV Alicia Tello 17 18 19 20 21 8AM Mass 8AM Mass 7PM Círculo de Oración 8AM Mass 8AM Mass 8AM Mass 24 25 26 27 28 8AM Mass 8AM Mass 7PM Círculo de Oración 8AM Mass 8AM Mass 8AM Mass 7PM - Meeting Parish Pastoral Team 23 Fr. Paul BEH BEH LM LM BEH Fri 8AM Mass BEH ER 29 7:30 8:30* 9:00 10:30 11:30* 12:00 Wed 3 7PM - Meeting Permanent Fr. Canary Deacons 22 7:30 8:30* 9:00 10:30 11:30* 12:00 Tue Independence Day 9 15 7:30 8:30* 9:00 10:30 11:30* 12:00 Mon 7PM Meeting to Plan Fiscal Year ‘08 Calendar 30 31 8AM Mass 8AM Mass Baptisms English 11AM Baptm. Class English 7PM LM: Fr. Larry Madlock ER: Fr. Elmer BEH: Bishop Hernandez *Confessions / Reconciliación Mass Schedule / Horario de Misas Sunday: 7:30 & 10:30AM (English) Domingo: 9:00 & 12:00 PM (Español) S t . M a r k ’ s H a l l is available for all your special occasions. E l S al ó n P ar r o q u i al E s t a d i s p o n i b l e p a r a c e l e b r a r s u s e v e n t o s especiales Cotillion, wedding reception, baby shower, etc. call or stop by our rectory during office hours for information and availability. Quinceañera, boda, baby shower, etc. Llame o acérquese a la oficina parroquial en horarios de oficina para mayor información y disponibilidad Ask for Our Business Manager (773) 342-1516 Mon - Fri 9.00 am - 2.00 pm Si usted quisiera colocar un anuncio en nuestro boletín, comuníquese con Alma Preciado de J.S. Paluch (773) 456-8525 If you are interested in advertising in our bulletin please call Alma Preciado of J. S. Paluch (773) 456-8525 Web site: www.stmarkcatholicparish.com CHURCH NAME & NUMBER— Saint Mark #170.0701 ADDRESS— 1048 N. Campbell Ave. Chicago, IL 60622 PHONE— 773-342-1516 FAX— 773-342-1372 CONTACT PERSON— Kenneth Velasquez SOFTWARE— Microsoft Publisher 2003 Adobe Acrobat 7.0 Windows XP Media Center Edition PRINTER— RICHO Aficio 3035 RPCS NUMBER OF PAGES SENT— Cover thru page 8 SUNDAY DATE OF BULLETIN— 07-01-2007 SPECIAL INSTRUCTIONS— Have a nice week!