My Document - CP Electronics

Transcripción

My Document - CP Electronics
 MWS3 A-KN X
Ceiling microwave presence detector
Detector de presencia de techo por microondas
Detector de presença de microondas de teto
Deckenmontierter
Mikrowellenanwesenheitsdetektor
Détecteur de présence de plafond à micro-ondes
Rilevatore di presenza a microonde da soffitto
Ref WD714 v4
EN This device should be installed by a
qualified electrician in accordance with the
latest edition of the IEE wiring regulations.
ES Este dispositivo solo debe
ser instalado por un electricista
debidamente cualificado.
DE Dieses Gerät ist ausschließlich von
FR Seul un électricien qualifié
PT Somente um eletricista qualificado
deve instalar este dispositivo.
IT Il dispositivo deve essere installato da
un elettricista qualificato.
qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren. peut installer ce dispositif.
85 mm
EN This device is designed to be ceiling-mounted.
3.5 mm
l
l
l
l
l
Do not site the unit where direct sunlight might enter the
sensor.
Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air
heating or ventilation.
Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface.
Avoid metallic objects directly in front of the sensor head.
If the range is compromised by the ceiling construction or
material, add the supplied 20mm spacer ring.
ES Este dispositivo está diseñado para montarse en el techo.
92.0 mm
l
l
l
l
l
PT Este dispositivo foi concebido para ser montado no teto.
l
l
l
l
l
Não instale a unidade num local onde a luz solar direta
possa incidir no sensor.
Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer
iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado.
Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a
vibrações.
Evite objetos metálicos diretamente na frente da cabeça do
sensor.
Se o intervalo ficar comprometido com a construção ou
material do teto, adicione o anel de espaçador de 20
milímetros fornecido.
FR Ce dispositif est conçu pour un montage au plafond.
l
l
l
l
l
Ne pas placer l'unité dans une position où la lumière directe
du soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout
dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air
forcé.
Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
Éviter de placer des objets métalliques directement devant la
tête du capteur.
Si la plage est compromise par la fabrication ou le matériau
de construction, ajouter la bague entretoise de 20 mm
fournie.
Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
No coloque el sensor a menos de 1 m de luces, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables.
No coloque objetos metálicos frente al cabezal del sensor.
Si no alcanza el intervalo deseado debido al material o a la
construcción del techo, añada el aro separador de 20 mm
incluido.
DE Dieses Gerät ist auf die Montage an einer Decke ausgelegt.
l
l
l
l
l
Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen,
Luftheizung oder Ventilation anbringen.
Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden
Oberfläche montieren.
Platzierung metallischer Gegenstände direkt vor dem
Sensorkopf vermeiden.
Sollte der Funktionsbereich durch die Konstruktion oder das
Material der Decke beeinträchtigt werden, 20 mm
Distanzscheibe hinzufügen.
IT Il dispositivo è adatto al montaggio a soffitto.
l
l
l
l
l
Non collocare l'unità in una posizione in cui la luce diretta
del sole possa entrare nel sensore.
Non posizionare il sensore a meno di un metro da un
qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o
ventilazione.
Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a
vibrazioni.
Rimuovere gli oggetti metallici rivolti verso testa del sensore.
Se il campo viene disturbato dalla struttura o dai materiali del
soffitto, aggiungere l'anello distanziatore da 20 mm.
80%
Sensitivity | Sensibilidad
Sensibilidade | Empfindlichkeit
Sensibilité | Sensibilità
a
b
c
80°
Sensor angle | Ángulo del sensor
Ângulo do sensor | Sensorwinkel
Angle du capteur | Angolo del sensore
a
b
c
2.6m
6.0m
2.50m
Office/classrom | Oficina/aula | Escritório/Sala de aula | Büro/Klassenzimmer | Bureau/salle de classe | Ufficio/classe
Sensitivity | Sensibilidad
Sensibilidade | Empfindlichkeit
Sensibilité | Sensibilità
a
b
c
100%
80°
Sensor angle | Ángulo del sensor
Ângulo do sensor | Sensorwinkel
Angle du capteur | Angolo del sensore
a
b
c
2.6m
6.0m
30.0m
Corridor/aisle | Pasillo | corredor/ala | Flur/Gang | Couloir/allée | Corridoio
Sensitivity | Sensibilidad
Sensibilidade | Empfindlichkeit
Sensibilité | Sensibilità
a
b
c
100%
0°
Sensor angle | Ángulo del sensor
Ângulo do sensor | Sensorwinkel
Angle du capteur | Angolo del sensore
a
b
c
2.6m
6.0m
22.0m
Open plan area | Zona diáfana | Área de plano aberto | Planungsbereich öffnen | Espace ouvert | Area a pianta aperta
EN Set sensitivity after installation using the ES Tras la instalación, ajuste la
PT Defina a sensibilidade após a
ETS software.
sensibilidad utilizando el software ETS.
instalação usando o software ETS.
DE Empfindlichkeit nach der Installation
FR Régler la sensibilité après l'installation
IT Dopo l'installazione, regolare la
über die ETS Software einstellen.
en utilisant le logiciel ETS.
sensibilità con il software ETS.
INSTALLATION | INSTALACIÓN | INSTALLAZIONE | INSTALAÇÃO
EN Be careful bending springs
when mounting unit.
ES Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Tenha cuidado para não dobrar
as molas ao montar a unidade.
DE Vorsicht beim Biegen von
Federn bei der Montage der Einheit.
FR Faire attention à la compression
des ressorts lors du montage de
l'unité.
IT Piegare le molle con cautela
durante il montaggio dell'unità.
A
B
Flush fixing | Fixation encastrée | Einbau
Montage | Montaggio a filo | Montaje a
ras | Montagem encastrada
EN Pull out metal locking clip from top of
unit.
ES Retire el clip metálico de la parte
superior de la unidad.
PT Puxe o clipe de bloqueio metálico da
parte superior da unidade.
DE Metallische Verschlussklemme von
der Oberseite der Einheit entfernen.
FR Tirer le clip de blocage du haut de
l'unité.
IT Estrarre il dispositivo metallico di
aggancio dalla parte superiore dell'unità.
EN Move the sensor head to the required
angle and push the clip into the slot on the
bezel.
ES Coloque el cabezal del sensor en el
ángulo adecuado e introduzca el clip en la
ranura de la carcasa.
To remove the clip, lever it out with a small
screwdriver.
Para retirar el clip, levántelo con un
destornillador pequeño.
PT Mova a cabeça do sensor para o
ângulo desejado e empurre o grampo na
ranhura da luneta.
DE Sensorkopf zu dem erforderlichen
Winkel schieben und die Klammer in den
Schlitz an dem Rahmen einschieben.
Para remover o grampo, puxe-o para fora
com uma pequena chave de fenda.
Halter mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers entfernen.
FR Déplacer la tête du capteur vers
l'angle requis et pousser le clip dans la
fente située sur la lunette.
IT Spostare la testa del sensore
all'angolo opportuno e premere l'aggancio
nella fessura della ghiera.
Pour enlever le clip, utiliser un petit
tournevis afin de le soulever.
Fare leva con un piccolo cacciavite per
rimuovere l'aggancio.
1
Ø 64 mm
EN Drill a 64mm diameter hole in ceiling
and feed cables through.
ES Taladre un orificio de 64 mm de
diámetro en el techo y pase por él los
cables.
PT Faça um furo de 64 mm de diámetro
no teto e passe por ele os fios do circuito.
DE Öffnung mit Durchmesser von 64 mm
in die Decke bohren und vorhandene Kabel
hindurchführen.
FR Percer un trou de 64 mm de diamètre
dans le plafond et faire passer le câblage
existant par ce dernier.
IT Praticare un foro di 64 mm di diametro
nel soffitto e far passare il cablaggio
esistente.
2
3
EN Slide on the spacer ring if required.
ES Deslice el aro separador si es
necesario.
PT Deslize no espaçador do anel, se
necessário.
DE Bei Bedarf Distanzscheibe einfügen.
FR Faire glisser la bague entretoise si
nécessaire.
IT Se occorre, inserire l'anello
distanziatore.
4
EN Push the wiring plug into socket on the EN Bend the springs up and push detector
top of detector.
through hole in ceiling. When fully inserted
the springs snap back to hold the device in
ES Inserte los bornes de conexión en la
place.
toma de la parte superior del detector.
ES Doble los muelles hacia arriba e
PT Encaixe a ficha do cabo na parte
introduzca el detector por el orificio del
superior do detector.
techo. Cuando esté totalmente introducido,
los muelles saltan para mantener el
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an
dispositivo en su lugar.
der Oberseite des Detektors einstecken.
FR Pousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
IT Inserire il cavo nella presa sulla parte
superiore del rilevatore.
PT Dobre as molas para cima e empurre o
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de
volta para manter o dispositivo no lugar.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Öffnung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort und
Stelle.
FR Replier les ressorts vers le haut et
pousser le détecteur à travers le trou dans
le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent dans
leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
IT Piegare le molle verso l'alto e inserire il
rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta
inserito, le molle si riassestano fissando il
dispositivo in posizione.
Surface fixing | Oberflächenmontage |
Fixation apparente | Ajuste de
superficie | Montaggio superficiale |
Montagem aparente
1
Ø 30 mm
EN Drill a 30mm diameter hole in the
ceiling. Feed the existing circuit wiring
through and attach the surface mounting
box (part code DBB, sold separately) to
the ceiling.
ES Taladre un orificio de 30 mm de
diámetro en el techo. Pase por él los
cables del circuito y coloque la caja de
montaje (código de pieza DBB; se vende
por separado) en el techo.
DBB:
2
DE Bohren Sie ein Loch mit dem
Durchmesser von 30 mm in die Decke.
Führen Sie die bestehenden Kabel
PT Faça um furo de 30 milímetros de
hindurch und bringen Sie die Dose zur
diâmetro no teto. Passe os fios do circuito
Oberflächenmontage (Art.-Nr. DBB,
através dele e fixe a caixa de montagem na separat erhältlich) an der Decke an.
superficie (código DBB. Vendida
IT Praticare un foro di 30 mm di diametro
separadamente) no teto.
sul soffitto. Far passare il cablaggio
FR Percer un trou de 30 mm de diamètre
esistente e fissare la scatola di montaggio
dans le plafond. Faire passer le circuit de
superficiale (codice DBB, venduta
câblage existant à travers et fixer le boîtier
separatamente) al soffitto.
de montage en surface (code pièce DBB,
vendu séparément) au plafond.
3
4
EN Remove or bend both springs so that
they do not stick out over the sensor head
bezel.
ES Retire o doble ambos muelles para
que no sobresalgan del cabezal del
sensor.
PT Remova ou dobre ambas as molas
para que não fiquem fora sobre o painel da
cabeça do sensor.
DE Beide Federn biegen oder entfernen,
sodass sie nicht über den Rahmen des
Sensorkopfs ragen.
FR Enlever ou plier les deux ressorts de
sorte qu'ils ne ressortent pas sur la lunette
de la tête du capteur.
IT Rimuove o piegare entrambe le molle
per fare in modo che non fuoriescano dalla
ghiera della testa del sensore.
5
EN Push the wiring plug into socket on the
top of detector.
FR Pousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
EN Push the detector into the surface
mounting box.
FR Pousser le détecteur dans le boîtier
de montage en surface.
IT Inserire il cavo nella presa sulla parte
superiore del rilevatore.
IT Inserire il rilevatore nella scatola di
montaggio superficiale.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an
der Oberseite des Detektors einstecken.
DE Detektor in die
Oberflächenmontagehalterung schieben.
ES Inserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
ES Introduzca el detector en la caja de
montaje.
PT Encaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
PT Empurre o detector na caixa de
montagem da superfície.
EN Tighten screw on the outside of the
mounting box to secure the detector.
FR Serrer la vis à l'extérieur du boîtier de
montage pour fixer le détecteur.
IT Per fissare il rilevatore, serrare la vite
nella parte esterna della scatola di
montaggio.
DE Zur Sicherung des Detektors
Schrauben an der Außenseite der
Montagedose anziehen.
ES Apriete el tornillo de la parte superior
de la caja de montaje para fijar el detector.
PT Aperte o parafuso do lado de fora da
caixa de montagem para fixar o detector.
WIRING | CABLEADO | FIAÇÃO | VERKABELUNG | CÂBLAGE | CABLAGGIO

‚
1
EN Switches, as configured in the ETS software. Low
voltage only.
2
PT Interruptores, conforme configurado no software ETS.
Apenas em baixa tensão.
FR Commutateurs, tels que configurés dans le logiciel
ETS. Basse tension uniquement.
ES Interruptores, según configuración del software ETS.
Solo baja tensión.
DE Schalter, gemäß Konfiguration in ETS Software.
Ausschließlich Niederspannung.
IT Interruttori, secondo la configurazione effettuata nel
software ETS. Solo bassa tensione.
- +
ƒ
3
KNX bus | bus | barramento
+ red | rouge | rot | rojo | rosso | vermelho
-
black/grey | noir/gris | schwarz/grau
negro/gris | nero/grigio | preto/cinza
CONTROLLING WITH HANDSET | CONTROL CON EL MANDO | CONTROLE COM
O APARELHO | STEUERUNG MIT HANDSET | CONTRÔLE AVEC COMBINÉ |
CONTROLLO MEDIANTE TELECOMANDO
EN Two programmable handsets can be used to
control this device:
l
UHS5 - for remote switching and dimming of
devices, plus walk testing and putting the
device into programming mode.
l
UHS7 - for switching and dimming lights and
selecting pre-programmed scenes.
See the KNX Programming Guide, available from
the CP Electronics website
http://www.cpelectronics.co.uk/ , for information.
PT Dois telecomandos programadores podem
ser usados para controlar este dispositivo:
l
UHS5 - para comutação remota e regulação de
fluxo de dispositivos, adicionalmente testes de
detecção e colocação de programação.
l
UHS7 - para comutação e regulação de fluxo
da iluminação e selecção de cenários préprogramados.
Consulte o Guia de programação do KNX
disponível no site da CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ para obter
informações.
ES Para controlar este dispositivo pueden utilizarse
dos mandos programables:
l
UHS5: para configurar el sensor como interruptor
y/o atenuador;prueba de detección y ajustar el
dispositivo en modo de programación.
l
UHS7: para configurar el sensor como interruptor
y/o atenuador; también para seleccionar escenas
preprogramadas.
Consulte Guía de programación KNX, disponible en el
sitio web de CP Electronics
(http://www.cpelectronics.co.uk/ ), si desea más
información.
DE Zwei programmierbare Handsets können zur
Steuerung dieses Geräts verwendet werden:
l
UHS5 - für ferngesteuertes Betätigen und Dimmen
von Geräten, plus Gehtest und Aktivierung des
Programmiermodus des Geräts,
l
UHS7 - zum Betätigen und Dimmen von Leuchten
und zur Auswahl voreingestellter Szenarien.
Weitere Informationen finden Sie in
KNX Programmieranleitung auf der Website
http://www.cpelectronics.co.uk/ von CP Electronics.
FR Deux combinés programmables peuvent
être utilisés pour contrôler ce dispositif :
l
UHS5 - pour la commutation et la gradation à
distance des dispositifs, et pour le test de
marche et la mise du dispositif en mode
programmation.
l
UHS7 - pour la commutation et la gradation
des lumières et la sélection des scènes
préprogrammées.
IT È possibile controllare il dispositivo mediante due
telecomandi programmabili:
l
UHS5: per l’attivazione e l’attenuazione remota dei
dispositivi e per l’esecuzione della verifica del
rilevamento e l’attivazione della modalità di
programmazione del dispositivo.
l
UHS7: per l’attivazione e l’attenuazione delle luci
con possibilità di scelta fra diversi ambienti
preprogrammati.
Consulter le Guide de programmation KNX,
disponible sur le site Internet de CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ , pour plus
d'informations.
Per ulteriori informazioni, consultare Guida alla
programmazione di KNX sul sito di CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
UHS5:
UHS7:
TESTING | PRUEBAS | TESTE | PRÜFEN | TEST | VERIFICHE
EN You need the UHS5 handset to test the ES Necesita el mando UHS5 para
device is correctly detecting presence.
comprobar si el dispositivo detecta presencia
correctamente.
DE Zur Prüfung der ordnungsgemäßen
Anwesenheitserkennung des Geräts
FR Vous devez disposer du casque UHS5
benötigen Sie das UHS5 Handset.
pour vérifier que le dispositif détecte
correctement la présence.
PT Deve usar o aparelho UHS5 para
testar se o dispositivo detecta corretamente
a presença.
1
3
2
IT È necessario utilizzare il telecomando
UHS5 per testare che il dispositivo stia
rilevando la presenza in maniera corretta.
a
ð
b
EN Point the handset at the detector
and press the buttons shown.
EN Walk into the detection area. The red
LED flashes continually when movement
detected.
EN To stop the flashing: Point the
handset at the detector and press the
buttons shown.
ES Camine hasta la zona de detección.
Al detectar movimiento, el LED rojo
parpadeará continuamente.
ES Para detener el parpadeo: Apunte
con el mando al detector y pulse los
botones que se indican.
PT Ande na área de detecção. O LED
vermelho pisca continuamente ao
detectar o movimento.
PT Para interromper piscar do LED.
Aponte o telecomando para o detector e
pressione os botões mostrados.
FR Pointer le combiné vers le détecteur
et appuyer sur les boutons indiqués.
DE Gehen Sie in den
Erkennungsbereich. Die rote LED blinkt
dauerhaft auf, wenn eine Bewegung
registriert wird.
DE Zum Stoppen des Blinkens: Richten
Sie das Handset auf den Detektor und
drücken Sie die angezeigten Tasten.
IT Indirizzare il telecomando verso il
FR Marcher dans la zone de détection.
ES Apunte con el mando al detector y
pulse los botones que se indican.
PT Aponte o telecomando para o
detector e pressione os botões
mostrados.
DE Richten Sie das Handset auf den
Detektor und drücken Sie die
angezeigten Tasten.
rilevatore e premere i pulsanti indicati.
Le LED rouge clignote en continu quand
un mouvement est détecté.
IT Camminare nell'area di rilevamento. Il
LED rosso lampeggia in modo continuo
se viene rilevato un movimento.
FR Pour arrêter le clignotement :
Pointer le combiné vers le détecteur et
appuyer sur les boutons indiqués.
IT Per arrestare il lampeggiamento:
Indirizzare il telecomando verso il
rilevatore e premere i pulsanti indicati.
TROUBLESHOOTING | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| FEHLERBEHUNG | DÉPANNAGE | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
EN What if the device cannot be
programmed by ETS?
l
l
Check the KNX connections are secure
and that the bus segment is powered.
The bus voltage should be
approximately 30V.
Check that the red LED goes on when
the requisite button is pressed on the
top of the unit or handset, as described
in the (missing or bad snippet),
available from the CP Electronics
website http://www.cpelectronics.co.uk/
.
ES ¿Y si no puede programar el
dispositivo con ETS?
l
l
Compruebe las conexiones KNX y la
alimentación del segmento de bus. El
voltaje del bus debe ser de
aproximadamente 30 V.
Compruebe que se encienda el LED
rojo al pulsar el botón correspondiente
de la parte superior de la unidad o del
mando, como se describe en Guía de
programación KNX, disponible en el
sitio web de CP Electronics
(http://www.cpelectronics.co.uk/ ).
PT E se o dispositivo não pode ser
programado pelo ETS?
l
l
Verifique as ligações KNX e que o
segmento de barramento é alimentado.
A tensão de barramento deve ser de
aproximadamente 30V.
Verifique se o LED vermelho acende
ao pressionar o botão específico na
parte superior da unidade ou
telecomando, conforme descrito no
Guia de programação do KNX
disponível no site da CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
What if the lighting does not turn ON?
l
l
l
l
Check that the unit has been correctly
added to the KNX system.
Check that the sensitivity and logic
functions have been set for intended
operation using ETS.
If using lux switching, check that the lux
level measured by the sensor is lower
than the set threshold.
If the detection range is smaller than
expected, check the guidance in the
Positioning section of this document.
Rotating the sensor slightly might
improve the detection range.
¿Y si no se enciende la luz?
l
l
l
l
Compruebe que la unidad se haya
añadido correctamente al sistema KNX.
Compruebe que se hayan configurado
las funciones lógicas y de sensibilidad
adecuadas utilizando ETS.
Si está utilizando conmutación por lux,
compruebe que el nivel de lux medido
por el sensor sea inferior al umbral
definido.
Si el intervalo de detección es menor
de lo esperado, consulte la sección
Posicionamiento de este documento. Si
gira el sensor un poco puede aumentar
el intervalo de detección.
E se a iluminação não ligar?
l
l
l
l
Verifique se a unidade foi adicionada
corretamente ao sistema KNX.
Verifique se as funções de
sensibilidade e de lógica foram
definidas para operação pretendida
usando ETS.
Se usar parâmetro de luminosidade ao
ligar, verifique se o nível de luz medido
pelo sensor é menor do que o limite
estabelecido.
Se o intervalo de detecção é menor do
que o previsto, verifique a orientação
na seção Posicionamento deste
documento. Girar o sensor ligeiramente
pode melhorar o padrão de detecção.
What if the lighting does not turn OFF?
l
l
l
l
Check any logic functions carefully for
intended operation.
If using lux switching, check that the lux
level measured by the sensor is above
the set threshold.
Confirm that the area is left unoccupied
for longer than the time out period.
Ensure that the sensor is not adjacent
to circulating air, heaters or lamps.
¿Y si no se apaga la luz?
l
l
l
l
Compruebe atentamente todas las
funciones lógicas.
Si está utilizando conmutación por lux,
compruebe que el nivel de lux medido
por el sensor sea superior al umbral
definido.
Confirme que la zona esté desocupada
por un periodo superior al tiempo de
espera.
Asegúrese de que el sensor no esté
cerca de corrientes de aire,
calefacciones o luz directa de
lámparas.
E se a iluminação não se desligar?
l
l
l
l
Verifique as lógicas cuidadosament
para a operação desejada.
Se usar o parâmetro de luminosidade
ao ligar, verifique se o nível de luz
medido pelo sensor fica acima do limite
definido.
Confirme se a área permanece
desocupada por mais tempo do que o
período de tempo limite.
Verifique se o sensor não fica próximo
da circulação de ar, aquecedores ou
lâmpadas.
DE Was passiert, wenn das Gerät nicht
über ETS programmiert werden kann?
l
l
Prüfen Sie, ob die KNX
Steckverbindungen einwandfrei sind
und ob das Bus-Segment mit Strom
versorgt wird. Die Bus-Spannung sollte
etwa 30 V betragen.
Prüfen Sie, ob die rote LED aufleuchtet,
wenn die jeweilige Taste auf der
Oberseite der Einheit oder auf dem
Handset gedrückt wird. Eine
Beschreibung finden Sie in
KNX Programmieranleitung auf der
Website von CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
FR Que faire si le dispositif ne peut pas
être programmé par ETS ?
l
l
Vérifier que les connexions KNX sont
bien attachées et que le segment de
bus est alimenté. La tension du bus doit
être d'environ 30 V.
Vérifier que le LED rouge s'allume
quand on appuie sur le bouton requis
en haut de l'unité ou du combiné tel
que décrit dans le Guide de
programmation KNX, disponible sur le
site Web CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
IT Cosa succede se l'ETS non riesce a
programmare il dispositivo?
l
l
Verificare che le connessioni KNX
siano salde e il segmento del bus sia
alimentato. La tensione del bus deve
essere di circa 30 V.
Verificare l'accensione del LED rosso
nella parte superiore dell'unità o del
telecomando alla pressione del
pulsante richiesto, come indicato in
Guida alla programmazione di KNX,
disponibile sul sito di CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht
EINGESCHALTET wird?
l
l
l
l
Prüfen Sie, ob die Einheit
ordnungsgemäß mit dem KNX System
verknüpft wurde.
Prüfen Sie, ob die Empfindlichkeit und
die Logikfunktionen mittels ETS für die
vorgesehene Anwendung eingestellt
worden sind.
Prüfen Sie beim Gebrauch von
helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob
die von dem Sensor gemessene
Helligkeit unterhalb des festgelegten
Grenzwerts liegt.
Falls der Erkennungsbereich kleiner
als erwartet ausfällt, prüfen Sie die
Anweisungen in dem Abschnitt
Positionierung in diesem Dokument.
Durch vorsichtiges Drehen des
Sensors kann der Erkennungsbereich
oftmals vergrößert werden.
Que faire si l'éclairage ne se met pas en
marche ?
l
l
l
l
Vérifier que l'unité a été correctement
ajoutée au système KNX.
Vérifier que la sensibilité et les
fonctions logiques ont été définies pour
le fonctionnement prévu à l’aide de
l'ETS.
En cas d'utilisation de la commutation
lux, vérifier que le niveau de lux
mesuré par le capteur est inférieur au
seuil défini.
Si la plage de détection est plus petite
que prévue, vérifier les indications
dans la section Positionnement de ce
document. Une légère rotation du
capteur peut améliorer la plage de
détection.
Cosa accade se l'illuminazione non si
accende?
l
l
l
l
Verificare che l’unità sia stata aggiunta
correttamente al sistema KNX.
Verificare la corretta impostazione delle
funzioni logiche e di sensibilità via ETS.
Se si utilizza la commutazione della
luminosità, verificare che il livello
misurato dal sensore sia inferiore alla
soglia definita.
Se il campo di rilevamento è inferiore
alle previsioni, consultare le istruzioni
della sezione Posizionamento del
presente documento. Una leggera
rotazione del sensore può migliorare il
campo di rilevamento.
Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht
AUSGESCHALTET wird ?
l
l
l
l
Prüfen Sie sämtliche Logikfunktionen
sorgfältig auf deren vorgesehenen
Gebrauch.
Prüfen Sie beim Gebrauch von
helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob
die von dem Sensor gemessene
Helligkeit über dem festgelegten
Grenzwert liegt.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich
über die Time-Out-Zeit hinweg nicht
betreten wird.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor
nicht direkt neben zirkulierender Luft,
Heizgeräten oder Leuchten angebracht
ist.
Que faire si l'éclairage ne se coupe pas ?
l
l
l
l
Vérifier soigneusement que toute
fonction logique est conforme au
fonctionnement prévu.
En cas d'utilisation de la commutation
lux, vérifier que le niveau de lux
mesuré par le capteur est supérieur au
seuil défini.
Confirmer que la zone est inoccupée
sur une période plus longue que la
période de temporisation.
S'assurer que le capteur n'est pas situé
à proximité d’un courant d’air, de
dispositifs de chauffage ou de lampes.
Cosa accade se l'illuminazione non si
spegne?
l
l
l
l
Verificare con attenzione le funzioni
logiche in vista dell'utilizzo previsto.
Se si utilizza la commutazione in base
alla luminosità, verificare che il livello
misurato dal sensore sia superiore alla
soglia definita.
Confermare che l'area sia libera per un
periodo più lungo del tempo di timeout.
Verificare che il sensore non si trovi
nelle vicinanze di flussi d'aria, sistemi
di riscaldamento o lampade.
Technical data
EN
Datos técnicos
ES
Weight
0.15kg
Peso
0,15 kg
Supply Voltage
30V DC over KNX bus
28.8mA
Microwave sensors draw more current from the bus than a typical KNX
device. Please ensure that the bus power supply has sufficient
capacity to accommodate this device.
Voltaje de
entrada
30 V CC a través de bus KNX
Current
consumption
Terminal
Capacity
KNX: 1.2mm² over KNX connector
Switch input: 2.5mm²
Capacidad del
terminal
KNX: 1,2 mm² a través de conector KNX
Entrada de interruptor: 2,5 mm²
Temperature
-10ºC to 35ºC
Temperatura
De -10 °C a 35 °C
Humidity
5 to 95% non-condensing
Humedad
Del 5 al 95 % sin condensación
Material (casing) Flame retardant ABS and PC/ABS
Material
ABS y PC/ABS retardantes de llama (carcasa)
Type
Class 2
Tipo
Clase 2
IP rating
IP40
IP40
Safety
The microwave radiation emitted by these units is low power and
complies with ANSI standard "IEEEC95.1-1999 Standard for Safety
Levels with Respect to Human Exposure to Radio Frequency
Electromagnetic Fields 3kHz 300GHz"
Grado de
protección IP
Seguridad
La radiación de microondas que emiten estas unidades es muy baja, y
se ajusta al estándar ANSI «IEEEC95.1-1999 Standard for Safety
Levels with Respect to Human Exposure to Radio Frequency
Electromagnetic Fields 3 kHz 300 GHz» (estándar sobre niveles de
seguridad respecto a la exposición humana a campos
electromagnéticos de radiofrecuencia)
Conformidad
con normativas
EMC-2004/108/CE
LVD-2006/95/CE
Compliance
Consumo actual 28,8 mA. Los sensores por microondas necesitan más corriente del
bus que un dispositivo KNX normal. Asegúrese de que la fuente de
alimentación del bus tenga capacidad suficiente para este dispositivo.
EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
Dados técnicos
PT
Peso
0,15 kg
Tensão de
suprimento
30V DC sobre barramento KNX
Consumo de
tensão
28,8 mA. Sensores de microondas usam mais corrente do barramento
do que um dispositivo KNX comum. Certifique-se de que a fonte de
alimentação do barramento tem capacidade suficiente para acomodar
este dispositivo.
Poids
0,15 kg
Tension
d'alimentation
30 V CC sur bus KNX
Capacidade de
terminal
KNX: 1,2 mm² sobre o conector KNX
Entrada de interruptor: 2,5 mm²
Consommation
de courant
Temperatura
-10ºC a 35ºC
28,8 mA. Les capteurs à micro-ondes absorbent plus de courant du
bus qu'un dispositif KNX type. Veuillez vous assurer que l'alimentation
du bus dispose d’une capacité suffisante pour s'adapter à ce dispositif.
Humidade
5 a 95% de não condensação
Capacité des
terminaux
KNX : 1,2 mm² sur connecteur KNX
Entrée de commutation : 2,5 mm²
Material (caixa)
ABS e PC/ABS de retardante de chama
Température
-10 ºC à 35 ºC
Tipo
Classe 2
Humidité
5 à 95 % sans condensation
Matériau
(boîtier)
ABS et PC/ABS ignifuges
Type
Classe 2
Indice IP
IP40
Sécurité
Le rayonnement micro-ondes émis par ces unités est d’une puissance
faible et satisfait à la norme ANSI « IEEEC95.1-1999 Normes de
niveaux de sécurité concernant l'exposition humaine aux champs
électromagnétiques en radiofréquence 3 kHz 300 GHz »
Conformité
EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
Classificação IP IP40
Segurança
Données techniques
FR
A radiação de microondas emitidas por estas unidades contém energia
baixa e está em conformidade com a norma ANSI "IEEEC95.1-1999
para norma de níveis de segurança em relação à exposição humana a
campos electromagnéticos de radiofrequência de 3kHz 300GHz"
Compatibilidade EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
Technische Daten
DE
Gewicht
0,15 kg
Versorgungsspannung
30 V Gleichstrom über KNX Bus
Specifiche tecniche
IT
Stromaufnahme 28,8 mA
Mikrowellensensoren benötigen mehr Strom von dem Bus als ein
herkömmliches KNX-Gerät. Bitte stellen Sie sicher, dass die Leistung
der Stromversorgung für dieses Gerät ausreicht.
Peso
0,15 kg
Tensione di
alimentazione
30 V DC su bus KNX
Leiterkapazität
KNX: 1,2 mm² über KNX-Steckverbinder
Schalteingang: 2,5 mm²
Consumo di
corrente
Temperatur
-10º C bis 35º C
28,8 mA. I sensori a microonde assorbono una quantità di corrente dal
bus superiore a quella assorbita da un tipico dispositivo KNX.
Verificare che l'alimentazione del bus sia sufficiente per il dispositivo.
Feuchtigkeit
5 bis 95% nicht-kondensierend
Capacità del
morsetto
KNX: 1,2 mm² su connettore KNX
Interruttore di rete: 2,5 mm²
Material
Brandverzögerndes ABS und PC/ABS (Gehäuse)
Temperatura
da -10°C a 35°C
Typ
Klasse 2
Umidità
da 5 a 95% senza condensa
IP-Schutzklasse IP40
Materiali
ABS e PC/ABS ignifugo (rivestimento)
Sicherheit
Die von diesen Einheiten emittierte Mikrowellenstrahlung ist
leistungsarm und entspricht den Anforderungen der ANSI Norm
„IEEEC95.1-1999 Standard für Sicherheitsstufen hinsichtlich der
Belastung von Personen durch hochfrequente elektromagnetische
Felder 3kHz 300GHz“ („IEEEC95.1-1999 Standard for Safety Levels
with Respect to Human Exposure to Radio Frequency
Electromagnetic Fields 3kHz 300GHz“)
Tipo
Classe 2
Grado IP
IP40
Sicurezza
Le unità emettono radiazioni a microonde a bassissima potenza e in
conformità allo standard ANSI "IEEEC95.1-1999 Standard for Safety
Levels with Respect to Human Exposure to Radio Frequency
Electromagnetic Fields 3kHz 300GHz"
EMC-2004/108/EG
LVD-2006/95/EG
Conformità
EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
Eingehaltene
Normen
CP Electronics
Brent Crescent
London NW10 7XR UK
Tel: +44 (0)333 900 0671
Fax: +44 (0)333 900 0674
Due to our policy of continual product improvement, CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
Ref: WD714 v4
http://www.cpelectronics.co.uk/
[email protected]

Documentos relacionados