quech balam quitze, balam acab, mahucutah iqui balam quix

Transcripción

quech balam quitze, balam acab, mahucutah iqui balam quix
38
Folio 38 recto
10
20
30
40
quech balam quitze, balam
acab, mahucutah iqui balam
quix camouan na canoc chita
ha nacut v hutic i xiquin chi –
ziza ichuc quixcahboc areica –
movabal chuvach cabauil vtz
bala xeqha cut ta xquihut
qui xiquin xoc cut chupan qui
bix qui petic tulan xoc qui qux
taxepetic ta xcocotah canoc tu –
lan acaroc maui varal xchi –
quilvi vzaquiric ta chalaxoc
ri quih zac quirizai vvach vleu
xeqha cut ta xpecut xacu xu –
canahibeh ripabe xa xcovi
vinac chicanah chiri quevar
vi huhun chi amac queyaca –
tahvi vloc amaquel cut chi –
quil ri chumil retal quih are
retal vzaquiric chiqui qux ta
xepetic chila relebal quih chi –
qui hunam vach xeicou vla
chila nim xol cabixic vacamic
Taxevl puch chiri chuvi hun
huyub chiri xquicuch vi quib
conohel queche vinac ruq a
mac chiriqu xepopon vi co –
nohel ta xquipixabah quib
vbinaam huyub vacamic chi –
pixab vbihuyub. xe cuchu vi
quib chiri cut xquicobizah vi
quib. inva inqueche vinac, at
curi at tamub, are abi chuxic
xu qhax ri tamub. xqha chicut
ilocab at ilocab are abi richu –
xic maui zachel oxib chi quiche xahunam catzih xeqhacut
ta xcoh quibi
Ta xbinaah chicuri eaeche –
queleb. eaechequeleb vbi xuxic
ruc chic rabinaleb are chicu
vbi xuxic maui zachinac vaca –
mic are chicuri ah q,iquina ha
vbi vacamic are cu qui bi ri x –
quibÿh quichiquibil quib. chiri
na xe poponvi xa chicoyobehna
vzaquiric chiquila vachih relic
50
60
70
80
90
híl, a balam quítze, balam acab, ma –
hucutah, y íquíbalam ea dadgra –
çías antes, y horadaos las extremída –
des de las orejas y atrauesaldas, y los
codos, y este sera vuestro agradeçí –
míento ante el ídolo. esta bíen díxe –
ron ellos, y entonçes horadaron sus ore –
jas, y lo pusíeron en su canto de la ve –
nída de tulanzu. y lloro su corazon
quando víníeron, y dexaron a tulan –
zu.a q’ aquí no veremos el naçer
de el sol, aclarador de la haz de
la tíerra díxeron q víníeron, y
dexaron en el camíno, y gente cí –
ertamente quedo durmíendo en ca –
da vno de los pueblos se leuanta –
ron, q’estaban contínuamente mí –
rando la estrella señal de el sol. y
esta era la señal q’pensaban era de
amaneçer q víníeron de el orí –
ente, y vnas eran sus caras cuando pasa –
ron de alla, y auía gran dístancía
nos es dícho agora.
y llegando a vn çerro allí se jun –
taron todos los quiches con los pu –
eblos, y allí se juntaron a consejo to –
dos, y luego se auísaron vnos a otros.
y se llama agora el çerro de el man –
daro, ó auíso. y juntos allí se engran
deçíeron a alabaron, yo soy, yo soy
el quiche, y tu tu tamub así sera tu
nombre, le fue dícho a los de tamub.
y les díxeron a los de ílocab, tu tu lla –
maras ílocab y no se perderan estos
tres quiches, síno q’seremos vna mes –
ma cosa, y de vn mesmo sentír. es –
to díxeron q se pusíeron los nom –
bres.
y entonçes fueron llamados eaechí –
queles los eaechíqueles, y los rabí –
naleros este fue el nombre q’les dí –
ron, y hasta agora perseuera y a
los de q,íquínaha, tambíen agora
se les dío el nombre, entre ellos mes –
mos. y allí se juntaron, a aguardar
q’amaneçiese, y vían el salír de
el luzero, q’este es el q’víene prí –

Documentos relacionados