quech balam quitze, balam acab, mahucutah iqui balam quix
Transcripción
quech balam quitze, balam acab, mahucutah iqui balam quix
38 Folio 38 recto 10 20 30 40 quech balam quitze, balam acab, mahucutah iqui balam quix camouan na canoc chita ha nacut v hutic i xiquin chi – ziza ichuc quixcahboc areica – movabal chuvach cabauil vtz bala xeqha cut ta xquihut qui xiquin xoc cut chupan qui bix qui petic tulan xoc qui qux taxepetic ta xcocotah canoc tu – lan acaroc maui varal xchi – quilvi vzaquiric ta chalaxoc ri quih zac quirizai vvach vleu xeqha cut ta xpecut xacu xu – canahibeh ripabe xa xcovi vinac chicanah chiri quevar vi huhun chi amac queyaca – tahvi vloc amaquel cut chi – quil ri chumil retal quih are retal vzaquiric chiqui qux ta xepetic chila relebal quih chi – qui hunam vach xeicou vla chila nim xol cabixic vacamic Taxevl puch chiri chuvi hun huyub chiri xquicuch vi quib conohel queche vinac ruq a mac chiriqu xepopon vi co – nohel ta xquipixabah quib vbinaam huyub vacamic chi – pixab vbihuyub. xe cuchu vi quib chiri cut xquicobizah vi quib. inva inqueche vinac, at curi at tamub, are abi chuxic xu qhax ri tamub. xqha chicut ilocab at ilocab are abi richu – xic maui zachel oxib chi quiche xahunam catzih xeqhacut ta xcoh quibi Ta xbinaah chicuri eaeche – queleb. eaechequeleb vbi xuxic ruc chic rabinaleb are chicu vbi xuxic maui zachinac vaca – mic are chicuri ah q,iquina ha vbi vacamic are cu qui bi ri x – quibÿh quichiquibil quib. chiri na xe poponvi xa chicoyobehna vzaquiric chiquila vachih relic 50 60 70 80 90 híl, a balam quítze, balam acab, ma – hucutah, y íquíbalam ea dadgra – çías antes, y horadaos las extremída – des de las orejas y atrauesaldas, y los codos, y este sera vuestro agradeçí – míento ante el ídolo. esta bíen díxe – ron ellos, y entonçes horadaron sus ore – jas, y lo pusíeron en su canto de la ve – nída de tulanzu. y lloro su corazon quando víníeron, y dexaron a tulan – zu.a q’ aquí no veremos el naçer de el sol, aclarador de la haz de la tíerra díxeron q víníeron, y dexaron en el camíno, y gente cí – ertamente quedo durmíendo en ca – da vno de los pueblos se leuanta – ron, q’estaban contínuamente mí – rando la estrella señal de el sol. y esta era la señal q’pensaban era de amaneçer q víníeron de el orí – ente, y vnas eran sus caras cuando pasa – ron de alla, y auía gran dístancía nos es dícho agora. y llegando a vn çerro allí se jun – taron todos los quiches con los pu – eblos, y allí se juntaron a consejo to – dos, y luego se auísaron vnos a otros. y se llama agora el çerro de el man – daro, ó auíso. y juntos allí se engran deçíeron a alabaron, yo soy, yo soy el quiche, y tu tu tamub así sera tu nombre, le fue dícho a los de tamub. y les díxeron a los de ílocab, tu tu lla – maras ílocab y no se perderan estos tres quiches, síno q’seremos vna mes – ma cosa, y de vn mesmo sentír. es – to díxeron q se pusíeron los nom – bres. y entonçes fueron llamados eaechí – queles los eaechíqueles, y los rabí – naleros este fue el nombre q’les dí – ron, y hasta agora perseuera y a los de q,íquínaha, tambíen agora se les dío el nombre, entre ellos mes – mos. y allí se juntaron, a aguardar q’amaneçiese, y vían el salír de el luzero, q’este es el q’víene prí –