Teilhard Mysticism:The Circle of Presence (1)

Transcripción

Teilhard Mysticism:The Circle of Presence (1)
Version anglaise (p. 1)
Version espagnole (p.11)
Version française (p.25)
Teilhard Mysticism:The Circle of Presence (1)
From the new interpretations of the world
Kathleen DUFFY ssj
There were moments, indeed, when it seems to me that a sort of universal being was about to take
shape suddenly in Nature before my very eyes. (2)
Abstract: In an early essay, Teilhard provides a road map through the intensely mystical
environment in which he lived and moved, describing the stages of his mystical growth in terms of
five concentric circles. These circles, more properly imaged as loops of a spiral that he revisits
throughout his life, provided him with stepping stones into an ever deepening reality, a reality
informed as much by the science of his time as by his religious tradition. They plot his growth and
development as he sinks ever more deeply into the heart of matter and into the heart of God. This
journey began with an awareness of a subtle Presence pervading the atmosphere in which he lived
and culminated in the perception of the radiance of a loving, cosmic Person—the God for evolution.
In this paper, I trace Teilhard’s life journey through the first of these, the Circle of Presence where
Teilhard became attuned to the beauty of Earth and his sensitivity to nature opened him to the
Divine Presence.
From my perspective as a Catholic scientist, Pierre Teilhard de Chardin has developed one of the
most creative approaches to mysticism in modern times. What makes his approach particularly
unique is the fact that it was fostered to a remarkable degree by both his love for Earth and his
devotion to science, especially the science of evolution. Troubled as a young adult about how to
love both God and science with his whole heart, he learned to rely equally on his inner
psychological experience, his scientific knowledge, and his religious tradition. He allowed these
influences to interact until they produced a view of God and the world that satisfied him.
In an early essay entitled “The Mystical Milieu,” he describes the five stages of his mystical journey
into the heart of God as circles that actually forma spiral: the Circle of Presence, the Circle of
Consistence, the Circle of Energy, the Circle of Spirit and the Circle of Person. In this paper, I focus
on the first of these: the Circle of Presence.
Teilhard’s mystical journey began in the Circle of Presence. A nature lover from his youth, he was
strongly affected by the lush beauty of the sense world that surrounded him. Something as simple as
a song, a sunbeam, a fragrance, or a glance would pierce his heart and heighten his awareness of an
unexplainable presence. The aesthetic pleasure that these encounters elicited enveloped him and
penetrated to the depths of his soul. Although such moments were fleeting, they set up cosmic
vibrations that invaded his being and took possession of him. Such encounters opened him to a new
dimension that he yearned to explore. They stirred in him a desire to become one with the cosmos,
to become “immersed in an Ocean of matter.”(3) Each encounter fostered in him “an insatiable
desire to maintain contact . . . with a sort of universal root of being.” (4) Apparent from his
1
childhood, Teilhard’s openness to this numinous presence would continue to grow within him in
clarity and in depth. This innate ability to lose himself in the numinous would lead him to
experience a Divine Presence gleaming at the heart of matter.
Many people are surprised that Teilhard, a scientist who understood so well the physical properties
of sound and light, would give himself over to the lure that these moments can provide. Yet, the
pleasure that came to him from contact with the physical world stimulated his mystical life and
provided him with images capable of describing an experience that is otherwise unutterable.
Moreover, his strong understanding of physical phenomena served to further amplify his mystical
sense.
Teilhard’s love affair with rock, his captivation with its hardness and density, and his overwhelming
natural appetite for the solid, the everlasting, and the changeless initiated him into the world of
mysticism. So profound was his passion for rock that he eventually chose geology and paleontology
as fields of graduate study, fields for which he showed great natural talent. Throughout his life he
was ever on the lookout for fossils and unusual specimens of rock, “never without his geologist’s
hammer, his magnifying glass, and his notebook.” Years of careful collecting found him “gifted
with very sharp sight.” In fact, his friends claim that “his quick eye would catch any chipped or
chiselled stone that lay on the ground.” (5) This sensitivity to the shape of the arrowhead and the
print of the fossil kept him always alert to the beauty and texture of the landscape. (6)
Field work in geology and paleontology brought Teilhard great satisfaction. His professional
activity entailed observing geological formations and searching for fossils and primitive tools to
discover clues about how Earth’s rocky surface evolved and how the variety of life forms emerged
on Earth. These pursuits satisfied his need for prolonged contact with Earth. They were his way of
touching what he sensed was animating and directing everything. (7) The sparks of Divine Presence
that he discerned within Earth’s rocky layers enlivened him, nourished him, (8) and fueled his desire
to be fused with Earth. They helped him to deepen his relationship with a Presence, “a sort of
universal root or matrix of beings.” (9)
Although Teilhard focused much of his attention on rock, he was actually a keen observer of the
natural world in whatever form it presented itself and never missed a chance to enjoy Earth’s
beauty. Letters to friends and family are full of observations about the people that he met, the work
that he was doing, and the thoughts that he was thinking. But they are also full of rich and sensuous
detail about the landscape. For instance, he wrote to his cousin Marguerite about the “cranes, swans,
geese, spoonbills and beautiful ducks with dazzling plumage [that] nest and swim almost as
fearlessly as the birds in a public garden.” (10) During his long ocean voyages he often spent time
contemplating the beauty of the sea and sky. In a letter to Marguerite written on his way to China,
he described an unusual sunset:
Yesterday I could never tire of looking to the east where the sea was uniformly milky
and green, with an opalescence that was still not transparent, lighter than the
background of the sky. Suddenly on the horizon a thin diffuse cloud became tinged
with pink; and then with the little oily ripples of the ocean still open on one side and
turning to lilac on the other, the whole sea looked for a few seconds like watered silk.
Then the light was gone and the stars began to be reflected around us as peacefully as
in the water of a quiet pool. (11)
The songs of the birds and their plumage, the wild hum of insects, the tireless blooming of the
flowers (12) —all of these touched him deeply. His senses were alive to the colors, odors, and
2
sounds that enveloped him. In one of his wartime essays, he remarked: “I have contemplated nature
for so long and have so loved her countenance.” (13)
Teilhard often found himself drawn by something shining at the heart of matter. (14) Nature exerted
power over him. A mysterious inner clarity seemed to transfigure for him every being and event.
(15) In an early essay he wrote: “I have always loved and sought to read the face of Nature; but . . .
my approach has not been that of the ‘scientist’ but that of the votary.” (16) Reverence, awe, and
devotion were aspects of this exquisite relationship. Later in life, while reflecting on the days when
he studied theology in Hastings, he still vividly recalled
the extraordinary solidity and intensity I found then in the English countryside,
particularly at sunset, when the Sussex woods were charged with all that “fossil” Life
which I was then hunting for, from cliff to quarry. . . . There were moments, indeed,
when it seemed to me that a sort of universal being was about to take shape suddenly
in Nature before my very eyes. (17)
The aesthetic aspect of his encounter with nature served to amplify the pleasure he derived from the
experience. As he gave himself over to nature’s allure, Beauty reverberated at the very core of his
being (18) and drew him out of himself, filling him with “an impassioned awareness of a wider
expansion and an all-embracing unity.” (19) In fact, he claimed that he was “so surrounded and
transfixed by [the Divine Presence], that there was no room left to fall down and adore.” (20)
Teilhard’s senses were particularly alert to the interaction of sunlight with the landscape. Like
Impressionist artist Claude Monet, who tried to capture in his paintings the play of sunlight on
water, haystacks, and water lilies as it changed throughout the day, Teilhard was fascinated with the
way the sun’s “deep brilliance” (21) seemed to make “the whole surface of things sparkle.” (22) For
instance, he described the view from the window of the room that he occupied in Tientsin, China: “I
still have a wide vista of fields and fresh water which enchants me every evening with the sweetness
and purity of the hues it takes on in the setting sun.” (23) In his letters he would often mention
unusually beautiful details about his surroundings, such as the “large black butterflies with metallicgreen reflections and long tails,” (24) or the way “the sea often becomes sleek and oily . . . its
surface . . . white and opaque, like milk,” or how storms that break over the mountains “form thick
clouds which the setting sun paints glorious colors.” (25) He was always conscious of the landscape.
Teilhard’s sensitivity to light and color opened another pathway to the Divine Presence. It began, he
says, “with a diffused radiance which haloed every beauty” that day by day became “more fragrant,
more coloured, more intense.” (26) Sometimes, he was enchanted with “the play of colours [as] on a
transparent bubble”; (27) at other times, a crown of light seemed to surround everything and
disclose the unique essence of the universe. (28) Just as rays of sunlight strike dust particles, making
the rays suddenly visible to the eye, so Divine Light impinged on his inner eyes from all sides and
caressed them. (29) And like the reflections caused by “sunlight in the fragments of a broken
mirror,” (30) this Light was reflected and scattered in all directions so that his inner world
eventually became luminous. (31) Speaking of the Divine Light, he said: “This light is not [a]
superficial glimmer, nor is it [a] violent flash that destroys objects and blinds our eyes. It is instead
the calm and powerful radiance engendered by the synthesis of all the elements of the world.” (32)
Teilhard compared the Divine Presence that he experienced “gleaming at the heart of matter” (33)
with a candle that is placed within a lamp constructed from translucent materials. When candlelight
penetrates the outer covering of such a lamp, it transfigures the lamp from within. For Teilhard,
nature, like the lamp, is continually “bathed in an inward light.” (34)
3
Not only could Teilhard see the light of Divine Presence, but he could also taste it. It not only filled
his eyes but also impregnated his affections and thoughts. (35) As his perception of the inner light
intensified and its color became more brilliant, he was drawn to explore its nature and to bathe in its
warmth. This inner light, he says, “becomes perceptible and attainable . . . in the crystalline
transparency of beings.” (36) He wanted only this light: “If the light is extinguished, because the
object is out of place, or has outlived its function, or has moved itself, then even the most precious
substance is only ashes.” (37)
Although he was able to write essays with a poetic flair, Teilhard sometimes wished that he had
been gifted with a talent for music instead. Because music is more immediate than language, it “has
a much larger world of associations at its disposal” (38) and speaks more directly to the soul. (39)
Its ambivalent and ephemeral nature and the intangibility of its content would have afforded him, he
thought, a better means of communicating his mystical experience to others. To one of his friends
he confided: “I would like to . . . translate as faithfully as possible what I hear murmuring in me like
a voice or a song which are not of me, but of the World in me.” (40) Yet, in his efforts to express his
mystical experience, he found that “it is not possible to transmit directly by words the perception of
a quality, a taste.” (41)
He noted how certain types of sound, and particularly music, poetry, and uplifting conversation,
feed the soul: “If even the most humble and most material of our foods is capable of deeply
influencing our most spiritual faculties, what can be said of the infinitely more penetrating energies
conveyed to us by the music of tones, of notes, of words, of ideas?” (42)Although the stimulus of
color provided him much nourishment, it was more often “the magic of sound passing through [his]
ears as a vibration and emerging in [his] brain in the form of an inspiration” (43) that moved him. He
realized that music can excite powerful emotions— sometimes simply by allowing a single musical
tone to arise from the silence, or, at other times, by weaving into an intricate harmony several
voices, each with its own melodic beauty. (44) In fact, composers have at their disposal a glorious
diversity of melodies, harmonies, tempos, intensities, and rhythms that can effectively excite
emotional response: (45) the sound of a cello or of a French horn playing a haunting melody, the
interplay of voices in a fugue, the complex rhythms of jazz—each of these can cause delight at a
level beyond the auditory and can open the listener to love. By first setting a mood of anticipation
and then by providing either immediate satisfaction or postponed gratification with the use of
carefully controlled dissonances, musicians engage the listener at a deep level.
“Hearing is a way of touching at a distance.” (46) To the complex organ that is the human ear and to
the brain that eventually relays its message to the rest of the body, this touch can be gentle and
loving or harsh and cold. Molecules of air are collected by the shell-shaped pinna of the outer ear
and then pound against the eardrum causing it to vibrate. These vibrations set up mechanical waves
in the middle ear that are next transformed into pressure waves in the inner ear and finally into the
electrical signals that are transmitted to the brain. This complex aural mechanism allows us to
differentiate tones and to appreciate harmonies. Although we are often unaware of the soundscape
in which we are embedded and of its effect on our psyches, our ears are constantly bombarded with
sound waves—nature sounds such as the howl of a strong, gusty wind, the song of a bird,
mechanical sounds from traffic and motors, and background music. And when we do become
aware, it is difficult to close off our ears to unwanted sonic incursions. Our outer ears are at the
mercy of whatever noise pollution is being broadcast through the air at any moment. “Music,” on
the other hand, “educates our ears making us more receptive and sensitive to our sound
environment.” (47)
4
From his study of physics Teilhard would have had a rich understanding of the physical basis for
harmony. He would have known how the human ear is trained and how the mind is psychologically
conditioned to respond favorably to certain harmonies, to certain combinations of tones that work
well together. Although composers have intuited how to assemble consonant combinations and have
constructed rules to guide harmonic practice, scientists have been able to demonstrate a physical
basis for their choices. Structures in the cochlea of the inner ear determine the kinds of harmonies
that are pleasing. Auditory signals that enter the cochlea cause hairs along the basilar membrane to
vibrate in resonance at the same frequency, causing some combinations to be pleasing and others to
be disturbing. Tones that are very close in frequency excite hairs that are quite close together along
the basilar membrane, thus producing a physical disturbance in the ears that renders the combination
dissonant.
For centuries, the frequencies and intensities of the overtones produced by pipe and string have
served as the basis for the harmonic practice of Western music. Pipes and strings produce harmonic
overtones, patterns of consonant sounds that blend well together. Yet, harmonic practice differs
from culture to culture and from age to age, and as composers continue to experiment with new
combinations of sound, new rules emerge. In recent years composers have experimented with a
variety of musical harmonies, including those that avoid a tonal center and those with musical tones
whose frequencies fit somewhere between two of the adjacent tones that make up the chromatic
scale.
Even though Teilhard was not able to compose music, he often used the language of musical
acoustics to describe his experience of Presence. By doing so, he hoped to show others how to listen
to their inner music and become caught up in its charm. The resonant frequencies of a plucked
string or of an open or closed pipe had their counterpart in the resonant response of his heart to the
inner music that delighted him. The harmonious sound created by the interplay of seemingly
divergent voices spoke to him of the great harmony of communion that is the goal of all mystical
experience and the direction toward which it points.
The music of Teilhard’s outer world initiated the music of his inner world. “It began,” he says,
“with a particular and unique resonance which swelled each harmony.” His initial sensitivity to
nature sounds helped him to listen more deeply for that unique musical tone that was singing in his
heart. Just as
all the sounds of created being are fused, without being confused, in a single note
which dominates and sustains them . . . so all the powers of the soul begin to resound
in response to its call; and these multiple tones, in their turn, compose themselves into
a single, ineffably simple vibration in which all the spiritual nuances—of love and of
ecstasy, of passion and of indifference, of assimilation and of surrender, of rest and of
motion—are born and pass and shine forth. (48)
Not only did Teilhard experience the Divine Presence radiating from within all things, but he also
heard this Presence pulsating at the heart of matter. (49) “There is a . . . note,” he says, “which
makes the whole World vibrate” (50) with “a vibration that passes all description, inexhaustible in
the richness of its tones and its notes, interminable in the perfection of its unity.” (51) The
“resonance that lies muted in the depth of every human” (52) caused the very core of his being to
vibrate in response. (53) Like a musical instrument, his spirit resonated with the unique tone emitted
by the Divine Presence, and within his whole being, he felt reverberate “an echo as vast as the
universe.” (54)
5
For Teilhard, the duty of the mystic is to be aware of the inner rhythm of the world and to listen
with care for the heartbeat of a higher reality. (55) As a result of this kind of listening, he was drawn
out of himself “into a wider harmony . . . into an ever richer and more spiritual rhythm,” (56) so that
he eventually became “caught up in the essential music of the world” (57) and responded to “the
fundamental harmony of the Universe.” (58) At this privileged place, he tells us, “the least of our
desires and efforts . . . can . . . cause the marrow of the universe to vibrate.” (59) “Indeed,” he wrote,
“we are called by the music of the universe to reply, each with [our] own pure and incommunicable
harmonic.” (60)
In music as in life, listening to the other, entering into the emotions of the other is as important as
expressing oneself. Performers must be aware of the relationship between their own voice and the
many other voices with which they are conversing. Beauty and balance are achieved only when
each strand of a polyphonic texture is played so distinctly and woven together so smoothly that each
voice can be heard and appreciated as part of a single whole. (61) Teilhard’s sensitivity to music and
to nature sounds kept him ever attentive to the Divine, whose heartbeat reverberates within each and
every fragment of the world (62) and whose voice becomes evident to those who know how to hear.
It was this voice that guided him as he encountered and responded to the joys and sufferings that
composed his life.
Yet, despite his extreme sensitivity to the music of the cosmos, Teilhard sometimes felt like “a deaf
man straining in his effort to hear a music which he [knew] to be all around him.” (63) The Divine
Presence is illusive. Just as the penetrating energies of a musical experience delight the heart and
elicit a subtle response only to fade into silence, a mystical experience often lasts but a moment and
then evaporates with only its memory to haunt us. (64) However, especially toward the end of his
life, Teilhard found himself constantly aware of the Divine Presence.
Unlike the sense of hearing, the sense of smell is a direct sense and one that often arouses vivid
memories. Organic molecules called esters evaporate from a fragrant substance, float through the
air, enter the nostrils, travel to the top of the nasal passages past the hair-like projections called cilia
that filter out dirt from the air, dissolve in the mucous, and bond to the smell receptors located on
the olfactory receptor neurons in the nasal epithelium. This bonding triggers neurons in the brain,
which then interprets and classifies the stimulant as one of about ten thousand potential odors, and
causes the perception of smell.
Just as he was so deeply moved by Earth’s sights and sounds, Teilhard was also alive to Earth’s
fragrance, to the “atmosphere heavy with the smell of orange trees in bloom,” to the “hot desert
regions of Arabia, all perfumed with incense and coffee,” (65) to the flowers such as the lilac and
lavender that “smelt good and sparkled gaily in the hot light.” (66) These lovely scents allured him
and encouraged him to “hasten . . . freely and passionately” (67) the mystical path.
Teilhard also came to recognize and to respond to the Divine Presence shining through the eyes of
others. While pursuing him doctorate in geology and paleontology in Paris at the Institut
Catholique, the Collège de France, and the Museum d’Histoire Naturelle, he spent time with his
cousin Marguerite Teillard-Chambon, whom he had not seen since they were young children. The
two found that they had similar interests and developed at that time a deep and lasting relationship.
As they shared what was deepest in their souls, Teilhard was drawn to the light he saw shining from
Marguerite’s face, “a light glow[ing] for a moment in the depths of [her] eyes.” (68) “Under the
glance that fell upon [him], the shell in which [his] heart slumbered burst open.” (69) A new energy
emerged from within, causing him to feel as vast and as rich as the universe. Marguerite had
6
awakened the feminine aspect of his being. His love for her drew him out of himself, sensitized him,
and stimulated his capacity for deeper and more intimate relationships. (70)
As a stretcher bearer during the war, Teilhard had occasion to look into the eyes of many a dying
soldier. Just before the moment of death, a strange light would often appear in a soldier’s eyes.
Teilhard was never sure whether the eyes were filled with “unspeakable agony or . . . with an excess
of triumphant joy.” (71) Each time the light went out and the wounded soldier died, Teilhard was
overcome with a deep sense of sadness.
Goethe once wrote that “every new object, well contemplated, opens up a new organ of perception
in us.” (72) This assertion certainly proved true for Teilhard. Overwhelmed by nature’s grandeur, he
seemed capable of perceiving ever new dimensions within the texture of the cosmos.
This scintillation of beauties was so total, so all embracing, and at
the same time so swift, that it reached down into the very powerhouse
of [his] being, flooding through it in one surge, so that [his] whole
self vibrated to the very core . . . with a full note of explosive bliss
that was completely and utterly unique. (73)
In response to the diverse and captivating beauties that surrounded him, “all the elements of his
psychological life were in turn affected; sensations, feelings, thoughts.” (74) He was experiencing an
emotion that “is impossible (once one has experienced it) to confuse with any other spiritual
emotion, whether joy in knowledge or discovery, joy in creation or in loving: and this not so much
because it is different from all those emotions, but because it belongs to a higher order and contains
them all.” (75)
Contact with the beauty of nature and of person began to break down the sense of radical separation
that he would naturally experience between himself and others, between subject and object, (76) and
began the process of dissolving his dependency on his ego. The more deeply touched he was by
Beauty in whatever form—whether a soft touch, a brilliant tone, an exquisite flavor, or a delicate
tint—the more he felt free to experience true union with the other. (77) Beauty “drew him out of
[himself], into a wider harmony than that which delights the sense, into a richer and more spiritual
rhythm.” (78) Being captured by something outside himself and losing himself in something beyond
himself was an effective step toward disempowering his ego. (79) Moments of ecstasy blurred the
boundaries of his being, engulfed him in feelings that were oceanic, and revealed his bonds to the
larger world. (80) He began to see with the eyes of an artist who is sensitive to the soul’s inner
currents, (81) so that Beauty found its way into his life and healed his wounds. (82) These ecstatic
moments gave him a greater grasp of the world, (83) enabling him to move away from feelings of
isolation and to perceive the “unity of a higher order.” (84) As a result, he became capable of
stepping forth from his self-imposed and imagined limits, of surrendering his autonomy, and of
opening himself to the larger reality that was presenting itself to him. (85) Having invaded his being
and penetrated to its core, having pierced through to his depths, Beauty drew him into that single
privileged point where Divine Presence exists equally everywhere, and where all diversities and all
impurities yearn to melt away.
Although Teilhard was overcome by the sensible beauty of nature, he eventually realized that to
become absorbed in what is beautiful is not satisfying enough. Somehow, he knew that matter itself
was not the true source of his joy. Instead, he was actually being allured by the Divine Presence
embedded deep within the sensible world, drawn inward ultimately to be invited to flow outward.
(86) Rather than holding him prisoner, Beauty continually reawakened him to an impassioned
7
awareness of a wider expansion and an all-embracing unity. Once having entered into the very
depths of his being, Beauty would withdraw from him and bear him away.
Earth’s beauty fed Teilhard’s soul and led him to perceive something shining at the heart of matter.
Illuminated by the radiance that emerges from its very Center, the world became transparent. He
savored this experience. He “had in fact acquired a new sense, the sense of a new quality . . . of a
new dimension. Deeper still: a transformation had taken place for [him] in the very perception of
being.” (87) He had reached a place “in which things, while retaining their habitual texture, seem to
be made out of a different substance,” (88) a place where the Divine Presence “discloses itself to us
as a modification of the deep being of things.” Teilhard was learning something that Thomas
Merton expresses so well:
There is in all visible things an invisible fecundity, a dimmed light,
a meek namelessness, a hidden wholeness. . . . There is in all things
an inexhaustible sweetness and purity, a silence that is a fount of
action and joy. It rises up in wordless gentleness and flows out . . .
from the unseen roots of all created being, welcoming me tenderly,
saluting me with indescribable humility. (89)
Teilhard knew the Divine Presence as “a seeing, a taste . . . a sort of intuition bearing upon certain
superior qualities in things [that] cannot be attained directly by any process of reasoning, nor by any
human artifice.” (90) He knew that underlying Earth’s surface charms a vivid Presence lies hidden
within and penetrates all things. This was the only source that could give him light and the only air
that he could ever breathe. (91) He yearned to sharpen his sensibilities so that he could see ever
more deeply into the heart of matter. Along the first circle, the palpable world had truly become for
him a holy place, (92) a divine milieu, permeated with a vast, formidable, and charming presence.
Clearly, this was “a gift, like life itself,” (93) a gift for which he was most grateful. Fortified with
this gift, he was motivated to continue his journey through the next four Circles: the Circle of
Consistence, the Circle of Energy, the Circle of Spirit, and the Circle of Person into the heart of
God.
Notes:
1 This is an edited version of Chapter 2, K. DUFFY, Teilhard’s Mysticism: Seeing the Inner Face of
Evolution (Orbis Books; Maryknoll, NY 2014). (Used with permission.)
2 P. TEILHARD DE CHARDIN, The Heart of Matter (tr. René Hague) (Harcourt Brace Jovanovich, Inc.;
New York 1978) 26. TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 20.
3 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 20.
4 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 20.
5 C. CUÉNOT, Teilhard de Chardin: A Biographical Study (tr. V. Colimore) (Burns and Oates; London
1965) 129, 156, 91.
6 According to those who knew him, Teilhard had a marvelous talent for observation. “George Le Febre, for
example, noted . . . that ‘his downcast eyes would spot the smallest bit of cut stone betraying itself by its
redness on the bare greyness of the wind-swept soil’” (CUÉNOT, Teilhard de Chardin, 91). His co-worker
George Barbour notes that he “could spot a single Palaeolithic implement in a bed of gravel three metres
away without dismounting” (ibid., 156). His friend Helmut de Terra says that he “recognized Palaeolithic
artifacts with an uncanny sort of instinct. Often he would pick one of these from the ground, look at it briefly
from all sides, and hand it to me, saying: ‘It is suspicious; we must find more to be absolutely sure’”
(CUÉNOT, Teilhard de Chardin, 190).
7 P. TEILHARD DE CHARDIN, Letters from a Traveler (tr. Bernard Wall) (Harper & Row; New York 1962)
66.
8 CUÉNOT, Teilhard de Chardin, 33, n. 27.
9 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 20.
10 TEILHARD DE CHARDIN, Letters from a Traveler, 119.
11 TEILHARD DE CHARDIN, Letters from a Traveler, 67.
8
12 P. TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War (tr. René Hague) (Harper & Row, Publishers; New
York 1968) 194.
13 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 32.
14 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 17
15 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 15.
16 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 198.
17 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 25–26.
18 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 117.
19 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 118.
20 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 112.
21 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 130.
22 P. TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends (tr. Helen Weaver; ed. Ruth Nanda Anshen) (The
New American Library; New York 1967) 123.
23 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 50.
24 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 39.
25 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 24.
26 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 129.
27 P.TEILHARD DE CHARDIN, Hymn of the Universe (tr. Simon Bartholomew) (Harper & Row, Publishers;
New York 1961), 44.
28 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 119.
29 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 118.
30 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 114
31 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 246.
32 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 130.
33 P. TEILHARD DE CHARDIN, Journal, Tome I, 26 aout, 1915 – 4 janvier, 1919 (ed. N. Schmitz-Moorman
and K. Schmitz-Moorman) (Fayard; Paris 1975) 13.
34 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 130.
35 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 118
36 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 73.
37 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 73.
38 D. BARENBOIM, Music Quickens Time (Verso; Brooklyn 2008) 3.
39 For a discussion of Teilhard and music, see T.M. KING, SJ, “Teilhard, Beauty, and the Arts”
Rediscovering Teilhard’s Fire (ed. K. DUFFY, SSJ) (St. Joseph’s University Press; Philadelphia, PA 2010).
40 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 44.
41 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 59.
42 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 59.
43 P. TEILHARD DE CHARDIN, The Human Phenomenon (tr. Sara Appleton Weber) (Sussex Academic
Press; Portland, OR 1999) 29.
44 L. BERNSTEIN, The Joy of Music (Simon and Schuster; New York 1959) 239.
45 R. JOURDAIN, Music, the Brain, and Ecstasy: How Music Captures our Imagination (William Morrow
and Company; New York 1997), 309, 312.
46 R.M. Schafer, The Tuning of the World: A Pioneering Exploration into the Past History and Present State
of the Most Neglected Aspect of Our Environment: The Soundscape (Alfred A. Knopf; New York 1977) 11.
47 J.M. ORTIZ, The Tao of Music: Sound Psychology—Using Music to Change Your Life (Samuel Weiser;
York Beach, ME 1997) 213.
48 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 120.
49 TEILHARD DE CHARDIN, Human Energy, trans. J.M. Cohen (Harcourt Brace Jovanovich; New York
1969) 123.
50 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 31.
51 TEILHARD DE CHARDIN,Science and Christ (tr. René Hague) (Harper & Row, Publishers; New York
1968) 39.
52 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 101.
53 TEILHARD DE CHARDIN, Hymn of the Universe, 46.
54 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 101.
55 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 119.
56 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 117.
57 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 101.
9
58 TEILHARD DE CHARDIN, Toward the Future (tr. René Hague) (Harcourt Brace Jovanovich; New York
1975) 59.
59 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 115.
60 TEILHARD DE CHARDIN, Human Energy, 150.
61 BARENBOIM, Music Quickens Time, 53, 50, 131.
62 TEILHARD DE CHARDIN, Christianity and Evolution (tr.René Hague) (Harcourt Brace Jovanovich; New
York 1969) 63.
63 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 40.
64 BARENBOIM, Music Quickens Time, 7.
65 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 24,
66 TEILHARD DE CHARDIN, Letters from a Traveler, 97.
67 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 192.
68 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 117.
69 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 118.
70 See U. KING, Spirit of Fire: The Life and Vision of Teilhard de Chardin (Orbis Books; Maryknoll, NY
1996) 75.
71 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 65.
72 J.W. VON GOETHE, Goethe’s Werke: Hamburger Ausgabe, vol. 13, 5th ed. (Christian Wegner;
Hamburg 1966) 51.
73 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 65.
74 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 129.
75 TEILHARD DE CHARDIN, Heart of Matter, 17.
76 See T.M. KING, Teilhard’s Mysticism of Knowing (The Seabury Press; New York 1981) 67.
77 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 117–18.
78 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 117.
79 D. SOELLE, The Silent Cry: Mysticism and Resistance (Fortress Press; Minneapolis 2001) 212.
80 JOURDAIN, Music, the Brain, and Ecstasy, 327.
81 TEILHARD DE CHARDIN, Letters to Two Friends, 30.
82 SOELLE, The Silent Cry, 222.
83 JOURDAIN, Music, the Brain, and Ecstasy, 331.
84 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 15.
85 SOELLE, The Silent Cry, 27.
86 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 118.
87 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 129.
88 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 246.
89 C. PRAMUK, Sophia: The Hidden Christ of Thomas Merton (Liturgical Press; Collegeville, MN 2009)
301.
90 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 131
91 TEILHARD DE CHARDIN, Writings in Time of War, 123.
92 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 112.
93 TEILHARD DE CHARDIN, Divine Milieu, 131.
10
VERSION ESPAGNOLE
La mística de Teilhard: " Circulo de la Presencia"1
A partir de las recientes interpretaciones del mundo .
Kathleen Duffy, ssj
A ciertos momentos me parecía que una especie de "ser universal" iba a tomar forma en la
naturaleza.2
Resumen: En uno de sus primeros Ensayos, Teilhard da un modelo a seguir para poder
comprender el ambiente muy místico en el cual vivía y evolucionaba.. Describe las diferentes
etapas de su evolución mística, bajo la forma de cinco círculos concéntricos. Estos círculos,
imaginados concretamente en forma de anillos de espiral, fueron el objeto de sus
reflexiones toda su vida, ellos fueron para él la piedra de toque que le permitía de adentrase
al fondo de una realidad cada vez más profunda, una realidad basada en la ciencia de su
tiempo, pero también en sus tradiciones religiosas. Como se podría leer en un grafico, ellos
constituían la evolución de su progreso a medida que él penetraba más profundamente en
el corazón de la materia, y en el corazón de Dios .
Este viaje empezó con la consciencia de una Presencia sutil que invadía la atmosfera donde
él vivía, y terminó con la percepción de la irradiación de una persona cósmica y amante, "el
dios de la evolución". En el capitulo siguiente, el autor explica el viaje que siguió Teilhard a
través el primero de estos círculos, "El circulo de la Presencia" , en el cual Teilhard fue
consciente de la belleza Terrestre y donde su comunión con la Naturaleza, le introdujo a la
Presencia Divina.
De mi punto de vista, como científico católico, Pierre Teilhard de Chardin ha elaborado uno
de los aportes místicos más novedosos de la época moderna. Esta colaboración es
particularmente original porque ella está alimentada por su amor de la tierra y su
pensamiento científico, sobretodo la ciencia de la evolución. Durante su vida de adulto tuvo
dificultad en armonizar sinceramente, su amor de Dios y su amor de la ciencia, pero
aprendió a unificar de una manera igual: su experiencia psicológica interior, sus
conocimientos científicos y su tradición religiosa. Así permitió a estas influencias de
reaccionar entre ellas, hasta llegar a un proceso que procurara una visión de Dios y del
mundo, satisfaciente.
1
2
K Duffy, Teilhard's Mysticism:: Seeing the Inner Face of Evolution, Orbis Books, Maryknoll, N. Y.2014
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la matière, p.34
11
En uno de sus primeros estudios que se llama "Le Milieu Mystique", describe las cinco
etapas de su viaje místico en el corazón de Dios bajo la forma de círculos que forman una
espiral : El Circulo de la Presencia, El Circulo de la Consistencia, El Circulo de la Energía, El
Circulo del Espíritu y el Circulo de la Persona. Me interesaré aquí , al Circulo de la
Presencia.
El viaje místico de Teilhard empezó con el Circulo de la Presencia. Desde muy joven fue un
enamorado de la naturaleza, estuvo muy impresionado por la belleza lujuriante del mundo
sensible que le rodeaba. Algo tan simple como una melodía, un rayo de sol, un perfume, o
una mirada; le invadían el corazón y le llenaban de una presencia inexplicable . El placer
estético que le procuraban estos encuentros le sumergía y le penetraba hasta el fondo del
alma. Aunque estos momentos fueran pasajeros, le provocaban unas vibraciones cósmicas
que le invadían y tomaban posesión de él. Estos encuentros le abrían el camino hacia una
nueva dimensión que estaba deseoso de explorar. Provocaban en él un deseo de llegar à
ser "uno" con el Cosmos, de bañarse en un Océano de Materia. 3
Estas experiencias hacían crecer en él " una insaciable necesidad de mantener el contacto
con una especie de raíz o de matriz universal de todos los entes "4
Era una capacidad de "obertura hacia una presencia sagrada" que ya estaba en él desde su
infancia, pero que se profundizó y se volvió más evidente durante su vida.
Podemos decir que esta capacidad innata que tenia de poderse "sumergir en lo sagrado" le
conduciría à poder ver en el corazón de la materia , una Presencia.
Muchas personas se extrañan de que Teilhard, un científico que comprendía muy bien las
propiedades del sonido y de la luz se dejase engañar por el falso atractivo que estos
momentos pueden provocar . Sin embargo el placer que él resentía al contacto del mundo
material, era un estimulo para su vida mística y revelaba en él unas imágenes que
describían una experiencia que era imposible de explicar de ninguna otra manera. Además
su conocimiento de los fenómenos físicos, le permitía de profundizar su sentimiento
místico .
La relación amorosa de Teilhard con la piedra, el hecho que estuviera cautivado por su
dureza, su densidad … está en relación con su apetito natural por todo lo que es sólido, lo
que es eterno, lo que es permanente. Es lo que le ha conducido al mundo místico. Su pasión
por la piedra fue tan profunda, que fue la razón para estudiar la geología y la paleontología
durante sus estudios superiores, en cuyo ámbito dio pruebas de un gran talento natural.
3
4
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la Matière, p. 30
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la Matière , p.30
12
Durante toda su vida estuvo a la búsqueda de fósiles o de rocas que le parecían
extraordinarias. Iba siempre con " su martillo de geólogo, su lupa y su carnet". Durante
todo el tiempo que fue coleccionador de minerales tuvo una grande capacidad para
descubrir los más interesantes, sus amigos cuentan que muy fácilmente encontraba en el
suelo, una piedra trabajada, o esculpida5 , esta sensibilidad que tenia para apreciar la
forma de una punta de flecha, o los sedimentos de un fósil, le permitía de ser consciente de
la belleza de un paisaje y de su naturaleza 6 .
Su trabajo profesional de geólogo y paleontólogo sobre el terreno, le procuraron una
grande satisfacción. Su actividad se basaba en la observación de estratos geológicos, la
búsqueda de fósiles y de utensilios primitivos; con la intención de descubrir las razones de
la evolución de las rocas, en la superficie Terrestre, pero también el nacimiento de
diferentes formas de vida. Tenía la impresión de acercarse a lo que según él, "animaba y
dirigía todo" .7 Los centelleos de Presencia Divina que "veía" en los estratos de la Tierra le
iluminaban, le alimentaban 8 y hacían nacer en él, un deseo de unirse con la Tierra, le
ayudaban a profundizar su relación con una Presencia , que sería "una especie de raíz, o de
matriz universal para todos los seres "9 .
A pesar que Teilhard dedico mucho tiempo al estudio de la rocas, fue además un
observador muy fino para estudiar la naturaleza en todas sus formas, sin dejar pasar nunca
una oportunidad para gozar de la perfección de la Tierra . Sus cartas para sus amigos o su
familia, están repletas de observaciones sobre las personas que encontraba, sobre su
trabajo, o los pensamientos que nacían en él. Además están llenos de detalles preciosos y
sensibles cuando habla de los paisajes. Por ejemplo en una carta dirigida a su prima
Margarita , le habla de "gruas , cisnes, ocas, espátulas y patos magníficos, con un plumaje
esplendido que se esconden y nadan sin ningún miedo , como si estuvieran en un jardín
público".10Durante sus largos viajes, dedicaba mucho tiempo a contemplar la belleza del
mar y del cielo.
Durante su viaje à China escribió una carta a su prima Margarita en la cual cuenta una
puesta de sol extraordinaria:
5
C. Cuénod, Teilhard de Chardin , A biographical Study (Burns and outaes, London 1965) En français Pierre Teilhard de Chardin ,
les grandes étapes de son évolution, Plon, 1958.
6
Segun sus amigos, Teilhard tenía una grande capacidad de observación. George Le Febre, cuenta que su mirada hacia el suelo
descubría el más pequeño trozo de piedra trabajada porque su color rojo de destacaba en medio de un suelo gris batido por el
viento. Su colega George Barbour decía que podía descubrir un único fragmento paleolítico en medio de un montón de piedras,
à una distancia de tres metros, sin bajar de su montura . Su amigo Helmut de Terra dice que reconocía los artefactos
paleolíticos, instintivamente, recogía uno en el suelo, lo miraba rápidamente por todos los lados , y me decía" es extraño,
tenemos de buscar más para estar seguros…" Cuénot.
7
P. Teilhard de Chardin Lettres de voyage.
8
C. Cuénot, Teilhard de Chardin
9
P. Teilhard de Chardin Le chœur de la Matière p. 30
10
P. Teilhard de Chardin, Lettres de voyage"
13
"Ayer no podía dejar de mirar hacia el Este, donde había un mar lechoso y verde, con una
opacidad que no llegaba a ser transparente pero que era más clara que el fondo del cielo.
Súbitamente, apareció una ligera nube rosada, luego surgieron unas pequeñas ondas sobre
el océano, rosadas de un lado y volviéndose lilas del otro, el mar entero parecía una seda
de "moaré" . Después la luz desapareció y las estrellas empezaron a lucir alrededor nuestro
de una manera tan placida como si fueran reflejadas en una piscina. 11
El cantar de los pájaros y su plumaje, el zumbido de los insectos, la incansable exuberancia
de las flores, 12 le emocionaba enormemente. Sus sentidos eran sensibles a los colores, a los
perfumes, a los sonidos que le rodeaban. En uno de sus ensayos durante la guerra, dice: "he
mirado tanto la Naturaleza, y he amado tanto su rostro"13
Teilhard se sentía a menudo atraído por algo que brillaba en el corazón de la materia.14La
Naturaleza tenía un poder sobre él. El veía una luminosidad misteriosa que parecía
transformar del interior cada ser y de cada hecho 15 . En uno de sus primeros ensayos, dice:
"Yo he amado y escrutado la Naturaleza… como un devoto, no como un científico, "16 . El
respeto, lo maravilloso y el sentido del deber, eran la expresiones de esta relación
exquisita. Algún tiempo después, cuando en el curso de su vida reflexionaba sobre la época
de cuando él era estudiante de teología a Hastings decía :
"La extraordinaria intensidad y densidad que los paisajes de Inglaterra ejercieron en mi,
sobretodo a la puesta de sol ,cuando los bosques de Sussex parecían cargarse de toda la
Vida fósil que yo perseguía entre los acantilados y las canteras … realmente me parecía que
un ser universal iba a aparecer de golpe delante de mis ojos y tomar forma en la
17
Naturaleza…."
El aspecto estético de su relación con la Naturaleza, le
amplificaba el placer que encontraba en esta experiencia. Cuando él se abandonaba a la
seducción de la naturaleza, la perfección resonaba hasta el fondo mismo de su ser ,18y le
hacía salirse de sí mismo , llamándole a "la consciencia apasionada de una mayor extensión
y de una desbordante Unidad.19 " En efecto, decía: " estamos tan envueltos y atravesados por la Presencia divina- que no hay sitio ni para podernos arrodillar." 20
Los sentidos de Teilhard eran particularmente sensibles a la interacción entre la luz del sol y
el paisaje . Lo mismo que el pintor impresionista Claude Monet, que ensayaba de captar en
11
P. Teilhard de Chardin, Lettres de voyage"
P. Teilhard de Chardin, "Ecrits du temps de guerre"
13
P. Teilhard de Chardin, La vie cosmique , Ecrits du temps de guerre , p.22
14
P. Teilhard de Chardin " Le cœur de la matière" p.29 (traduction)
15
P. Teilhard de Chardin , "Le cœur de la matière" p. 27, (traduction)
16
P. Teilhard de Chardin, "Mon univers", Ecrits du temps de guerre p. 270
17
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la matière p. 34 (traduction)
18
P. Teilhard de Chardin, Le milieu mystique, Ecrits du temps de guerre, p. 137
19
P. Teilhard de Chardin, Le milieu mystique, Ecrits de temps de guerre, p.138
20
P. Teilhard de Chardin, Le milieu divin, p. 121
12
14
sus pinturas los reflejos de la luz del sol con el agua, las motas de trigo y los nenúfares,
mientras que esta luz cambiaba todo el día. Teilhard estaba fascinado por la forma que " el
rayo profundo21 del sol parecía hacer brillar toda la superficie de las cosas"22 . Tomemos
como ejemplo la forma en que describía lo que se veía desde la ventana de su habitación en
su casa de Tiensin (China) : "también veo un gran espacio de brumosos campos y de agua
apacible, que todos los atardeceres me encanta de admirar por la belleza y la pureza de los
diferentes colores que le ha dado la puesta de sol."23 . En sus cartas precisaba a menudo los
detalles de la belleza extraordinaria que veía, como: "las grandes mariposas negras con un
reflejo verde-metálico y con largas colas"24o bien diciendo que "el mar a menudo liso como
una balsa de aceite…con una superficie blanca y opaca como la leche" y también cuando
habla de las tormentas que estallan en las montañas y dice que "forman unas nubes
espesas que la puesta del sol colorea de magníficos colores"25 . Estaba siempre pendiente
del paisaje que le rodeaba.
La sensibilidad de Teilhard por la luz y el color, abría en él un camino hacia la Presencia
divina . Él lo explica diciendo que sentía "una resonancia particular y singular, que ampliaba
cada harmonía."Todos los elementos de la vida psicológica, diarios, se volvían "mas
brumosos, mas irisados, mas patéticos"26 . A veces estaba encantado, mirando "la variedad
de colores como en una burbuja de jabón"27 , en otros momentos una corona de luz parecía
que lo iluminara todo y revelara la esencia única del universo,28de la misma forma que un
rayo de luz nos permite de ver las pequeñas partículas de polvo, volviéndolas súbitamente
visibles, de la misma manera la Luz divina iluminaba todo lo que le revelaba su mirada
interior.29 Como los "reflejos de un rayo de sol sobre un espejo roto,"30esta luz estaba
reflejada y dispersa en todas direcciones de tal manera que su mundo interior se volvía
luminoso.31 Hablando de Luz divina, dijo:"Esta Luz, no es un matiz superficial… ni un golpe
brutal que destruiría los objetos, y quemaría la mirada. Ella es el sosegado, y poderoso rayo
engendrado por la síntesis de todos los elementos del mundo en Jesús32.
21
P. Teilhard de Chardin, Le milieu divin, p. 148
P. Teilhard de Chardin , Letters to two friends, p. 123
23
P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 50
24
P. Teilhard de Chardin, Letters to two Friends, p.39
25
P. Teilhard de Chardin , Letters to two Friends, p.24
26
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 146
27
P. Teilhard de Chardin, Hymn of the Universe, p. 44
28
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.138
29
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.137
30
P. Teilhard de Chardin, , Le Milieu Divin, p. 124
31
P. Teilhard du Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p.327
32
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 149
22
15
Teilhard ha comparado la Presencia divina que el sentía "brillar en el corazón de la
materia" 33 a una bujía colocada al interior de una lámpara hecha con una materia
translucida. Cuando la luz de la bujía traviesa la pantalla de esta lámpara, ella transforma la
lámpara del interior. Para Teilhard tanto la Naturaleza como la lámpara están siempre
iluminadas por una luz interior 34 .
Además de poder ver la Presencia divina, Teilhard también podía apreciarla; no solamente
ella iluminaba sus ojos, pero también ella ocupaba sus pensamientos y sus
afectos35.Cuando la percepción de la luz interior se intensificaba y que los colores se volvían
cada vez más brillantes , estaba incitado a explorar su naturaleza y a empaparse en su calor
. Esta luz interior , decía, "se vuelve tangible y evidente en el cristal de los seres" 36. No
quiere otra cosa que esta luz. " si la luz se apaga, porque el objeto se ha desplazado , o se
ha cambiado de sitio, la más37 preciosa substancia se vuelve à sus ojos, ceniza."
A pesar que es capaz de escribir textos con las cualidades de un poeta, a Teilhard le sabia
mal no haber recibido la capacidad musical en su lugar.. Porque le música es más inmediata
que la lengua, ella tiene a su disposición un mundo de asociaciones mucho mayor38 y ella
habla directamente al alma 39 . Su naturaleza ambivalente y efímera, y el carácter
intangible de su contenido , hubieran sido el mejor medio de comunicar a los demás su
experiencia mística.
Decía a uno de sus amigos:" Me gustaría poder traducir de una forma tan fiel como posible ,
lo que oigo murmurar en mí, como una voz, como un canto, que no me son personales, y
que son las voces del Mundo en mi",40 sin embargo a pesar de los esfuerzos que hacía para
poder decir su experiencia mística, se daba cuenta que no es posible de comunicar la
percepción de una cualidad, de un sabor, directamente con palabras.41
Se daba cuenta que ciertos sonidos , sobretodo musicales o poéticos, incluso una
conversacion de un cierto nivel, elevaban el alma. "Si la más simple y el mas natural de los
alimentos es capaz de influenciar profundamente nuestras capacidades espirituales, que
33
P Teilhard de Chardin, Journal 26 Août 1915- 4 Janvier 1919, p.13
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 149
35
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 138
36
P Teilhard du Chardin, Le milieu Divin, p.57
37
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p.57
38
D. Baremboïn, Music quickens time, p.3
39
Para documentarse sobre Teilhard y la musica, ver T. M. King, Teilhard Beauty and the Arts Rediscouvering Teilhard's
Fire ed. K DuffySSJ St. Joseph'University Press Philadelphia, PA 2010
40
P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends,p.44
41
P. Teilhard de Chardin, Letters to two Friends, p.59
34
16
podríamos decir de las energías infinitivamente más penetrantes que vehicula la música,
que expresa los tonos, las notas, las palabras, las ideas?"42 .
La emoción que le procuraban los colores, era muy intensa, pero la magia del sonido que
llegaba a sus oídos con sus vibraciones, se transmitía a su cerebro en forma de
inspiración43y emoción, era consciente que la música puede inspirar emociones muy
fuertes, algunas veces solamente con la emisión de una sola nota, en medio de un silencio,
en otros momentos, en una harmonía, entrelazada por diferentes voces, y que cada una de
ellas tiene su propia melodía44 . Los compositores tienen a su disposición una variedad de
melodías, de "tiempos", de harmonías, de intensidades, y de ritmos que pueden suscitar
una emoción:45-la sonoridad de un violoncelo, o de una "cornamusa " que interpreta un
tema que os subyuga, la interacción de las diferentes melodías en una "fuga", los ritmos
complejos del Jazz,- cada uno de estos elementos puede provocar una felicidad a un nivel
que sobrepasa el aparato auditivo, y puede abrir el auditor al amor. Primeramente,
instalando en la persona un sentimiento de anticipación, y luego una satisfacción
inmediata, o también un placer diferente cuando utiliza las disonancias bien controladas,
los músicos ejercen sobre el auditorio una influencia muy profunda.
Oír, es una forma de llegar à " tocar alguien" a distancia46 . Para el órgano complejo que es
el oído humano y para el cerebro que transmite su mensaje al resto del cuerpo, esta forma
de "tocar" puede ser dulce y amable, o dura y fría. Las moléculas del aire son captadas por
el pabellón en la forma cóncava de nuestra oreja externa, luego resuenan en el tímpano y
lo hacen vibrar. Estas vibraciones provocan unas ondas en el oído mediano que se
transforman en fuerzas de presión en el oído interno y finalmente en descargas eléctricas al
cerebro. Este mecanismo auricular nos permite de diferenciar las notas y de apreciar las
harmonías. Aunque a menudo no tengamos consciencia de nuestro entorno sonoro, y de
los efectos que él produce en nuestro psiquismo, nuestras oídos están constantemente
bombardeados por ondas sonoras que provienen ya sea de la naturaleza, como el ruido de
fuertes borrascas de viento, o el cantar de un pájaro, o los ruidos mecánicos de la
circulación, de motores, de música ambiental. y cuando nos damos cuenta, ya es difícil de
cerrar los oídos para evitar estos ruidos como lo hubiéramos deseado. Nuestro oído
externo está afectado por todas la poluciones sonoras que el aire nos trae continuamente.
42
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 38
P. Teilhard de Chardin, Le Phénomène Humain , p.31
44
P. Teilhard de Chardin,L. Bernstein, The Joy of Music, p. 239
45
R. Jourdain, Music, the brain et Ecstasy: How Music Captures our Imagination, pp.309-312
46
R M Schafer, The Tuning of de World: A Pioneering Exploration into the Past History and Present State of the Most Neglectet
aspect of Our Environment: The Soundscape, p. 11
43
17
Sin embargo, la música educa nuestros oídos, al mismo tiempo que nos hace más sensibles
y receptivos a nuestro entorno sonoro."47
Teilhard que había hecho estudios de física, conocía perfectamente la leyes físicas de la
harmonía. Sabía que el oído humano se educa, y el espíritu se condiciona psicológicamente
para poder responder de una manera favorable a ciertas harmonías, a ciertas
combinaciones de notas que son agradables. Los compositores han comprendido como
reunir un grupo de notas que sean consonantes y se han dado reglas para componer una
música que sea harmónica, los científicos comprueban las bases físicas de estas reglas. Las
estructures que hay en el caracol del oído interno determinan los modos de harmonía que
nos son agradables. Las notas que entran en el caracol hacen vibrar las pestañas de la
membrana de base con una cierta frecuencia, lo que produce que algunos sonidos son
agradables y otros no. Las notas que tienen una frecuencia vecina, mueven las pestañas
que son vecinas en la membrana de base, y producen en los oídos un desorden físico que
da como resultado un sonido disonante.
Durante varios siglos las frecuencias y las intensidades harmónicas producidas por los
instrumentos de viento o por los instrumentos de cuerdas han servido de base à la música
harmónica Occidental. Los instrumentos de viento y los de cuerdas nos dan harmonías que
se completan bien, los modelos de sonidos están acordados . Pero la práctica de la
harmonías es diferente según las culturas y la épocas, además los compositores continúan à
experimentar nuevas combinaciones de sonidos que dan lugar a nuevas reglas.
Últimamente los compositores han experimentado una nueva gama de harmonías
musicales; unas que no tienen una tonalidad central, y otras que llevan en si notas que
tienen una frecuencia intermediaria entre dos notas que se siguen en la gama cromática.
Aunque Teilhard no fue compositor, utilizaba a menudo el lenguaje de la acústica musical
para describir su experiencia de la Presencia. Lo hacia así para enseñar a los demás como
debían escuchar su música interior y dejarse impresionar por su belleza. Las frecuencias
sonoras de una cuerda que resuena, o de un tubo a mitad cerrado, estaban en relación con
la frecuencias que resonaban en su corazón como respuesta a la música interior que le
encantaba.. El sonido harmonioso creado por la asociación de voces que al origen eran
divergentes, le daba a comprender la grande harmonía de la comunión, principio de toda
experiencia mística y dirección indicada.
La música del mundo exterior de Teilhard despertaba la música en su mundo interior, nos
dice: "Esto empezó con una resonancia particular, singular, que ampliaba cada harmonía".
47
J M Ortiz, The Tao of Music: Sound Psychology- Using Music to Change Your Life p. 213
18
Su sensibilidad innata por los sonidos de la naturaleza, le ayudaba a escuchar con un oído
más atento esta Nota musical, única que cantaba en su corazón. Porque :
Todos los sonidos creados se funden sin confundirse en una Nota única que los domina y los
sostiene, .. para responder a esta llamada, todas las capacidades del alma se ponen a
resonar , y sus tonos múltiples a su vez, se encuentran en una vibración extraordinariamente
simple, donde todas la experiencias espirituales de amor y de intelecto, de ardor y de calma,
de plenitud y de éxtasis, de pasión y de indiferencia, de ambición y de abandono, de reposo
y de movimiento; nacen, pasan y se iluminan".48
Teilhard sentía que la presencia Divina irradiaba al interior de todo, y además escuchaba
palpitar esta Presencia en el corazón de la materia.49
"Hay una nota, decía, que provoca la vibración del Mundo entero" 50, una vibración inefable,
inagotable tanto en la riqueza de sus tonalidades y de sus notas sin límites que en la
perfección de su unidad. 51 "La vibración condensada en el fondo de cada mónada
humana"52" le hacía vibrar a su vez, como una respuesta de lo más profundo de su
ser,53como si él fuera un instrumento de música, su espíritu resonaba respondiendo a esta
Nota Única que emitía la Presencia Divina, en todo su ser sentía resonar " un eco tan
dilatado como el Universo ".54
Teilhard pensaba que el místico tenía que tener conciencia del ritmo interno del mundo, y
escuchar atentamente los latidos del corazón de la realidad superior55. El resultado de esta
escucha, le hacía salir de si-mismo, haciéndole entrar "en una harmonía más amplia, en un
ritmo cada vez más intenso y espiritual",56 de tal manera que "todo su ser estaba prisionero
de la Música esencial del Mundo"57" y era una repuesta a la harmonía fundamental del
Universo". 58 él nos dice: en este lugar privilegiado " el menor de nuestros deseos, de
nuestros esfuerzos, … puede hacer vibrar todos los huesos del Universo"59 Y escribe, " En
realidad cada uno de nosotros estamos llamados a responder con una harmónica pura y
incomunicable, a la nota Universal"60
48
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 132
P. Teilhard de Chardin , L'Energie humaine
50
P. Teilhard de Chardin, Letters to two friends, p.31
51
P. Teilhard de Chardin , Science et Christ ,p.66
52
P. Teilhard de Chardin , Ecrits du temps de la Guerre, p.120
53
P. Teilhard de Chardin, Hymn of the Universe, p.46
54
P. Teilhard de Chardin , Ecrits du temps de la Guerre, p. 120
55
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p. 138
56
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p. 137
57
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du Temps de la Guerre, pp. 119-120
58
P. Teilhard de Chardin, Les directions de l'Avenir,
59
P. Teilhard de Chardin, Le Milieu Divin, p. 126
60
P. Teilhard de Chardin, L'Energie Humaine, p. 186
49
19
En música, como en la vida corriente , escuchar al otro, compartir la emociones del otro,
son tan importantes como expresarse uno mismo. Los artistas tienen que ser conscientes
de las relaciones existentes entre sus propias voces y las otras voces con las que conversan .
La belleza y el equilibrio se obtiene cuando cada hilo del tejido polifónico está interpretado
tan distintamente, y tejido con los otros de un modo tan apretado que se puede oír y
apreciar cada voz como formando parte de un tejido único.61
La sensibilidad de Teilhard por los sonidos y por los ruidos de la naturaleza le hacían estar
continuamente haciendo atención por "lo Divino" cuyos latidos de su corazón son
reflejados en cualquiera parte del mundo,62y estas voces se vuelven evidentes para la
persona que quiere oírlas. Es esta voz que le guio cuando vivía las alegrías y la penas que
formaron su vida y a las que él respondió.
A pesar de su extrema sensibilidad por la música del Cosmos, algunas veces "se sentía
sordo, y se esforzaba para oír una música que el sabia que le envolvía63 ". La Presencia
divina, no es un objeto concreto . De la misma forma que las energías que se han oído se
amparan del corazón, provocan una respuesta sutil, y desaparecen inmediatamente en el
silencio; una experiencia mística no dura más que un momento, evaneciéndose
inmediatamente y dejando solamente un recuerdo.64 Sin embargo, sobre todo al final de su
vida Teilhard estaba consciente en permanencia de la Presencia divina.
El olfato es un sentido directo, que despierta en nosotros vivos recuerdos. Las moléculas
orgánicas que son los esteres se evaporan a la base de una substancia olfativa, flotan en el
aire, entran por las narices, van hasta el fondo de las narices hasta legar a una especie de
pestañas que filtran las impurezas que hay en el aire, estas moléculas se disuelven en el
"mucus" y se reagrupan en los receptores del olfato que están situados en las neuronas
receptoras olfativas del epitelio nasal. Este órgano activa las neuronas del cerebro , el cual
interpreta y clasifica el estimulo entre diez mil olores posibles y permite de darse cuenta de
un olor preciso.
Teilhard estaba profundamente emocionado por las visiones y los sonidos de la Tierra, era
también muy sensible a los perfumes de la Tierra, "la atmosfera cargada del olor de los
naranjos en flor" o los "ardientes desiertos de Arabia, perfumados de incienso y de café",
65
con flores como el lilas, y la lavanda " que olían bien y brillaban alegremente en la cálida
61
D. Baremboïn, Music quickens time, pp.53, 50,131
P. Teilhard de Chardin, Christianisme et Evolution,
63
P. Teilhard de Chardin, Letters to two Friends, p. 40
64
D. Baremboïm, Music quickens time p.7
65
P. Teilhard de Chardin, Letters of two friends, p.24
62
20
luz"66. Estos olores deliciosos le encantaban y le animaban para " correr y dejarse llevar
libremente y apasionadamente, hacia la vía mística"67 .
Teilhard reconocía también la Presencia divina que veía brillar en los ojos de otras personas
y respondía a esta presencia. Cuando preparaba su doctorado de geología y paleontología a
Paris, al Instituto Católico, al "Collège de France y al Museum d'Histoire Naturelle, estuvo
algún tiempo cerca de su prima Margarita Teilhard-Chambon, que no había visto desde que
fueron niños. En esta época se dieron cuenta que tenían intereses semejantes y una
relación profunda y durable se entretejió entre ellos. Mientras hablaban de lo que sentían
en lo más profundo de sus seres, Teilhard estaba fascinado por la luminosidad que veía
brillar en el rostro de Margarita: "una luz pasó en el fondo de sus ojos68, "bajo su mirada
que me había conmovido, el nido en la que dormía mi corazón se rompió69 .
Una energía nueva surgía de su interior que le daba la sensación de ser tan grande y tan
diversa como el Universo. Margarita le había despertado a la descubierta de la feminidad .
Su amor por ella le hacía salir de sí mismo, le volvía más sensible, estimulaba su capacidad
de relaciones más profundas, más intimas70
Teilhard fue enfermero durante la guerra y tuvo la ocasión de ver la mirada de muchos
soldados que se estaban muriendo, justo antes de morir aparecía en la mirada del soldado
una luz extraña. Teilhard no supo nunca si esta luz procedía de una "indecible agonía, o al
contrario de una alegría gloriosa "71 . Cada vez que la luz se apagaba y que el herido moría,
Teilhard sentía un profundo sentimiento de tristeza .
Goethe dijo un día que: " todo nuevo objeto si lo miras atentamente , abre en nosotros un
nuevo órgano de percepción"72 . Esta afirmación es particularmente justa por Teilhard,
subyugado por la naturaleza majestuosa, era capaz de "ver" toda nueva dimensión
formando parte del Cosmos .
"Este centelleo de perfecciones era total, ambiental y
tan rápido, que mi ser, herido y penetrado en todas sus posibilidades al mismo tiempo,
vibraba hasta la medula de si-mismo, en una nota de efusión y de felicidad absolutamente
única."73
Como repuesta a las bellezas, diversas y cautivantes que le rodeaban : "sensaciones,
sentimientos, pensamientos; todos los elementos de su vida psicológica venían uno
66
P Teilhard de Chardin , Letters from a traveller, p. 97
P. Teilhard de Chardin , Ecrits du temps de la Guerre, p. 254
68
P Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p. 137
69
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p. 138
70
Voir Ursula King, Spirit of Fire, The life and vision of Teilhard de Chardin p. 70
71
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la Matière, p.75
72
J. W. Von Goethe, Goethe's Werke, 51
73
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la Matière, p.75
67
21
después de otro"74 . Sentía una emoción difícilmente confundible, (si ya se ha tenido una
experiencia de ella) con ninguna otra pasión del alma ; - ni la alegría del saber, ni el gozo de
descubrir, ni la satisfacción de crear, ni el placer de amar- no porque esta emoción fuera
diferente, si no, porque ella es de un orden superior y que todas están contenidas en
ella."75 Su relación con la belleza de la naturaleza y de la persona dio lugar a que su
sentimiento de separación radical entre él y los otros, entre sujeto y objeto, se fraccionara,
cosa que hubiera tenido tendencia a adquirir naturalmente,76y así empezó a disolverse su
dependencia en relación con su "ego".
Cuando mas emocionado estaba por una belleza, cualquiera que fuera su forma- la dulzura
de una caricia, el sonido brillante de una nota de música, el olor exquisito de un perfume, o
un color delicado,- se sentía aun más libre de compartir una unión verdadera con los
demás.77 La belleza le "hacia salir fuera de sí-mismo, para encontrar una harmonía más
importante que la de los sentidos, con un ritmo cada vez más exquisito, y espiritual 78 . El
hecho de ser prisionero de algo que era exterior a él, y de perderse en esta cosa, iba en el
sentido de la disminución de su "ego" 79. Los momentos de éxtasis confundían los límites de
su ser, lo embarcaban hacia movimientos Oceánicos y ponían al descubierto sus enlaces
con el mundo infinito80 . Se puso a mirar con los ojos de un artista sensible a los
movimientos interiores de la alma,81de tal forma que la belleza podía penetrar en su vida y
curar sus heridas.82 . Estos momentos de éxtasis le ayudaron a comprender mejor el
mundo, 83 ayudándole a rechazar los sentimientos de asilamiento y a descubrir "una unidad
de orden superior"84 .Por consiguiente fue capaz de sobrepasar los límites imaginarios que
se había impuesto él mismo, de abandonar su autonomía, y de abrirse a la realidad más
amplia que se le ofrecía.85Habiendo invadido su persona, y penetrado hasta su corazón, la
Belleza le atrajo hasta este punto único y privilegiado, en que la Presencia divina se expresa
por todas partes de una forma igual, y en ella todas las impurezas y divergencias aspiran a
desaparecer.
Aunque Teilhard estuviese sumergido en la belleza física de la naturaleza, se dio cuenta que
el hecho de estar absorbido por la belleza, no era suficiente. De hecho él sabía que la
74
P. Teilhard de Chardin, Le milieu Divin, 146
P. Teilhard de Chardin, Le cœur de la Matière, p.25
76
T. M. King, Teilhard's Mysticism of Knowing.
77
P. Teilhard de Chardin Ecrits du temps de la Guerre, p. 137
78
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du Temps de la Guerre, p. 137
79
D. Soelle, The silent Cry: Mysticism and Resistance
80
Jourdain , Music , the Brain and Ecstasy, p. 327
81
P. Teilhard de Chardin, Letters to two friends, p. 30
82
D. Soelle , The silent cry p.222
83
Jourdain, Music the brain and ecstasy, p.222
84
P Teilhard de Chardin Ecrits du temps de Guerre, p.6
85
D. Soelle, The silent cry, p.27
75
22
materia por ella misma, no podía ser el origen de su felicidad. En vez de ella, él se sentía
atraído por la Presencia divina que era la base del mundo sensible, penetrando cada vez
hasta lo más profundo de este mundo, llegaba a salir fuera de sí mismo86. En vez de
cautivarle, la Belleza , le llamaba continuamente hacia una consciencia apasionada por una
expansión mas amplia et una unificación que incluiría la totalidad. Después de haber
entrado en lo más profundo de su ser, la Belleza se retiraba de él, y le llevaba al exterior.
La belleza terrestre era un alimento para el alma de Teilhard y le conducía a ver una luz
brillante en el corazón de la materia. El mundo se volvía transparente porque estaba
iluminado por la luz que salía de su Centro . Esta experiencia le hacía feliz. En realidad había
adquirido un nuevo sentido ," el sentido de una cualidad , de una nueva dimensión", se
había revelado en él, una profunda transformación en el modo "de aprehender el ser"87
Había llegado a un punto en el que "las Cosas que tienen en apariencia la misma textura de
siempre, parecen hechas de otra sustancia."88 , es el momento en que la Presencia divina"
se muestra a nosotros como una modificación del ser profundo de las cosas": Teilhard
aprendía una cosa que Thomas Merton dice muy bien:
En todo ser visible hay una fecundidad invisible, una luz difusa, algo muy dulce, que es
indecible, algo escondido…En todas las cosas hay una dulzura y una pureza insondables, un
silencio que es una fuente de acción y de alegría. Se agranda poco a poco con una dulzura
silenciosa y se desvanece…a partir de raíces invisibles que tiene todo ser creado,
acogiéndome con ternura y saludándome con una humildad indescriptible. 89
Teilhard tenía consciencia de la Presencia divina, era como si fuera un sabor..una intuición
que el tenia sobre ciertas cualidades superiores de la cosas. Algo que no puede obtenerse
directamente por la razón ni90 por un artificio humano.
Sabía que detrás las perfecciones de la superficie de la Tierra, hay escondida en el interior
una Presencia viva que lo penetra todo. Era la única fuente que podía traerle la luz y la
única atmosfera que era capaz de respirar.91 Ardía en el deseo de afinar sus sentidos para
poder discernir cada vez mejor, la realidad en el corazón de la materia . En este Círculo
primero , del mundo palpable, se había convertido para él en un espacio santificado92, un
espacio divino penetrado por una presencia, amplia, formidable, llena de vida, al mismo
tiempo. Es evidente que esto era un "don" que recibió " una gracia como es la gracia de la
86
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la Guerre, p.137
P. Teilhard de Chardin ,Le Milieu Divin, p. 146
88
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 327
89
C; Pramuk, Sophia, The Hidden Christ of Thomas Merton, p.301
90
P. Teilhard de Chardin , Le milieu divin, p. 150
91
P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 142
92
P. Teilhard de Chardin, Le milieu divin, p. 121
87
23
vida" 93 una gracia de la que estaba muy agradecido. Una vez fortificado por este don,
estaba decidido de continuar su viaje hacía el corazón de Dios atravesando los otros cuatro
Círculos, el Circulo de la Consistencia, el Circulo de la Energía, el Circulo del Espíritu, el
Circulo de la Persona.
93
P. Teilhard de Chardin, Le milieu divin, p. 150
24
VERSION FRANCAISE
La mystique de Teilhard : Le Cercle de la Présence (1)
basée sur les nouvelles interprétations du monde
par Kathleen Duffy, ssj
Vraiment, il me semblait par moments qu'une sorte d'être universel allait soudain, à mes yeux, prendre
figure dans la Nature.(2)
Résumé : Dans un de ses premiers essais, Teilhard donne une feuille de route pour comprendre
l’environnement très marqué sur le plan mystique dans lequel il vivait et évoluait. Il décrit les étapes de sa
croissance mystique sous la forme de cinq cercles concentriques. Ces cercles, imaginés plus précisément
sous la forme de boucles de spirale, furent l’objet de réflexions sa vie durant, elles furent pour lui comme les
pierres d’un gué lui permettant de pénétrer dans une réalité sans cesse approfondie, une réalité basée sur la
science de son temps aussi bien que sur ses traditions religieuses. Comme sur un graphique, ils constituent
les traces de sa croissance et de son développement au fur et à mesure qu’il plonge plus profondément dans
le cœur de la matière et dans le cœur de Dieu. Ce voyage commença avec la conscience d’une Présence
subtile qui envahissait l’atmosphère où il vivait et culmina en ayant la perception de l’irradiation d’une
Personne cosmique et aimante – le Dieu de l’évolution. Dans le chapitre qui vient, l’auteur suit le voyage
constitué par la vie de Teilhard à travers le premier de ces cercles, le Cercle de la Présence, où Teilhard
devint conscient de la beauté de la Terre et où sa sensibilité à la nature l’ouvrit à la Présence divine.
A mon point de vue de scientifique catholique, Pierre Teilhard de Chardin a élaboré l’une des approches
mystiques les plus innovantes de l’époque moderne. Ce qui rend cette approche particulièrement originale
est le fait qu’elle a été remarquablement nourrie à la fois par son amour de la Terre et par son engagement
scientifique, particulièrement la science de l’évolution. Au début de sa vie d’adulte, il eut des difficultés à
concilier de tout son cœur son amour de Dieu et son amour de la science, mais il apprit à se fier d’une
manière égale à son expérience psychologique intérieure, à ses connaissances scientifiques et à sa tradition
religieuse. Il permit à ces influences d’inter-agir jusqu’à ce qu’elles aient pour résultat de procurer une
vision de Dieu et du monde qui le satisfasse.
Dans un des premiers essais intitulé « Le Milieu Mystique », il décrit les cinq étapes de son voyage mystique
dans le cœur de Dieu sous la forme de cercles formant une spirale : le Cercle de la Présence, le Cercle de la
Consistance, le Cercle de l’Energie, le Cercle de l’Esprit et le Cercle de la Personne. Je me consacrerai ici au
premier de ces cercles : le Cercle de la Présence.
Le voyage mystique de Teilhard commença par le Cercle de la Présence. Amoureux de la nature dès sa
jeunesse, il fut fortement impressionné par la beauté luxuriante du monde sensible qui l’entourait. Quelque
chose d’aussi simple qu’un chant, un rayon de soleil, un parfum ou un coup d’œil entrait dans son cœur et
augmentait sa conscience d’une présence inexplicable. Le plaisir esthétique que lui procuraient ces
rencontres l’enveloppait et pénétrait jusqu’au fond de son âme. Bien que de tels moments soient passagers,
ils provoquaient des vibrations cosmiques qui l’envahissaient et prenaient possession de lui. De telles
rencontres l’ouvraient à une dimension nouvelle qu’il était avide d’explorer. Elles agitaient en lui un désir de
devenir un avec le cosmos, de devenir « baigné dans un océan de Matière ». (3) Chaque rencontre
25
provoquait en lui « un insatiable besoin de maintenir le contact … avec une sorte de racine, ou de matrice
universelle des êtres ». (4) Evidente dès son enfance, l’ouverture de Teilhard à cette présence sacrée
deviendrait en lui de plus en plus claire et de plus en plus profonde. Cette capacité innée de se perdre dans le
sacré le conduirait à voir briller au cœur de la matière une Présence.
Beaucoup sont surpris de ce que Teilhard, homme de science qui comprenait si bien les propriétés du son et
de la lumière, se laissât aller à l’attrait trompeur que ces moments peuvent provoquer. Cependant, le plaisir
qu’il éprouvait au contact du monde matériel stimulait sa vie mystique et éveillait en lui des images capables
de décrire une expérience incommunicable autrement. De plus, sa profonde compréhension des phénomènes
physiques lui permettait de donner plus d’ampleur à son sens mystique.
L’histoire d’amour de Teilhard avec la pierre, le fait qu’il soit captivé par sa dureté, sa densité, en même
temps que son appétit naturel pour le solide, l’éternel, le permanent l’ont introduit au monde du mysticisme.
Sa passion pour la pierre fut si profonde que quand le moment fut venu, il choisit la géologie et la
paléontologie pour ses études supérieures, domaines où il fit preuve d’un grand talent naturel. Durant toute
sa vie il fut toujours aux aguets en ce qui concerne les fossiles et les spécimens de rocher sortant de
l’ordinaire, « toujours muni de son marteau de géologue, de sa loupe, et de son carnet ». Durant toutes ses
années de collectionneur, il se révéla « doué d’un coup d’œil d’une extrême précision ». En fait, ses amis ont
déclaré que « son coup d’œil repérait immédiatement par terre toute pierre taillée ou travaillée. » (5) Cette
sensibilité à la forme d’une pointe de flèche ou à l’empreinte d’un fossile l’ont toujours gardé conscient de la
beauté d’un paysage et de sa texture. (6)
Le travail géologique et paléontologique de Teilhard sur le terrain lui apportèrent une grande satisfaction.
Son activité professionnelle comprenait l’observation de formations géologiques et la recherche de fossiles
et d’outils primitifs afin de découvrir les raisons de l’évolution des roches à la surface de la Terre ainsi que
l’apparition des diverses formes de vie. C’était sa façon de toucher ce qui, à son sentiment, animait et
dirigeait tout. (7) Les étincelles de Présence divine qu’il discernait dans les couches rocheuses de la Terre
l’éclairaient, le nourrissaient (8), et alimentaient son désir de faire un avec la Terre. Elles l’aidaient à
approfondir sa relation avec une Présence, "une sorte de racine, ou de matrice, universelle des êtres ». (9)
Bien que Teilhard ait consacré beaucoup de son attention aux roches, c’était en fait un fin observateur du
monde de la nature sous toutes ses formes et il ne laissait jamais passer une occasion de jouir de la beauté de
la Terre. Ses lettres à des amis ou à sa famille sont pleines d’observations sur les gens qu’il rencontrait, le
travail qu’il accomplissait et les pensées qui naissaient en lui. Mais elles étaient également pleines de détails
riches et sensuels à propos des paysages. Par exemple, dans un lettre à sa cousine Marguerite, il parle des
« grues, cygnes, oies, spatules et magnifiques canards au plumage éclatant [qui] nichent et nagent avec
presque aussi peu de crainte que les oiseaux d’un jardin public ». (10) Durant ses longues traversées, il
passait souvent beaucoup de temps à contempler la beauté de la mer et du ciel. Dans une lettre écrite à
Marguerite en allant en Chine, il décrit un coucher de soleil extraordinaire :
Hier, je ne pouvais me lasser de regarder vers l'est où la mer était uniformément laiteuse et verte,
avec une opalescence qui n’était pas encore transparente, plus claire que le fond du ciel. Soudain, à
l'horizon un mince nuage diffus devint teinté de rose; puis, les petites ondulations lisses de l'océan
gardant la même couleur d’un côté et devenant lilas de l'autre, toute la mer, pendant quelques
secondes, sembla de la moire. Ensuite la lumière disparut et les étoiles commencèrent à se réfléchir
autour de nous de façon aussi paisible que dans l'eau d'une calme piscine. (11)
26
Le chant des oiseaux et leur plumage, le bourdonnement des insectes, l’inépuisable éclosion des fleurs (12) –
tout cela le touchait énormément. Ses sens étaient sensibles aux couleurs, aux odeurs et aux sons qui
l’environnaient. Dans l’un de ses essais du temps de la guerre, il remarque : « J’ai si longuement regardé la
Nature et tant aimé son visage ». (13)
Teilhard se trouvait souvent attiré par quelque chose qui brillait au cœur de la matière. (14) La nature
exerçait sur lui un pouvoir. Pour lui, une clarté intérieure mystérieuse semblait transformer chaque être et
chaque événement. (15) Dans un de ses premiers essais, il écrit : « Jai toujours aimé et scruté la Nature … ce
n’est pas en « savant », mais en « dévot ». (16) Le respect, l’émerveillement et le sens du devoir étaient des
expressions de cette exquise relation. Plus tard au cours de sa vie, alors qu’il réfléchissait à l’époque où il
étudiait la théologie à Hastings, il se rappelait encore avec acuité
l’extraordinaire densité et intensité prises pour moi par les paysages d’Angleterre, au coucher du
soleil surtout-, quand les forêts du Sussex se chargeaient, eût-on dit, de toute la Vie « fossile » que je
poursuivais alors, de falaises en carrières, … Vraiment, il me semblait par moments qu’une sorte
d’être universel allait soudain, à mes yeux, prendre figure dans la Nature. (17)
Le côté esthétique de sa rencontre avec la nature avait pour effet d’amplifier le plaisir qu’il retirait de
l’expérience. Tandis qu’il s’abandonnait à l’attrait de la nature, la Beauté résonnait au fond même de son
être (18) et le faisait sortir de lui-même, le rappelant « à la conscience passionnée d’une expansion plus
grande et d’une débordante Unité ». En fait, déclarait-il, « nous nous trouvons tellement entourés et
transpercés [par la Présence divine] qu’il ne nous reste même plus la place de tomber à genoux ». (20)
Les sens de Teilhard étaient particulièrement éveillés à l’interaction de la lumière du soleil avec le paysage.
Comme le peintre impressionniste Claude Monet, qui tentait d’emprisonner dans ses peintures le jeu de la
lumière du soleil sur l’eau, les meules de foin et les nénuphars tandis qu’elle changeait tout au long de la
journée, Teilhard était fasciné par la façon dont « l’éclat profond » (21) du soleil semblait faire « étinceler
toute la surface des choses » (22). Par exemple, c’est ainsi qu’il décrivait la vue qu’il avait depuis la fenêtre
de sa chambre à Tientsin (Chine) : « J’ai encore une large vue de champs et d’eau douce qui m’enchante
tous les soirs par la beauté et la pureté des teintes prises au soleil couchant ». (23) Dans ses lettres, il
mentionnait souvent des détails à la beauté inhabituelle dans ce qu’il voyait, tels « les grands papillons noirs
aux reflets d’un vert métallique et aux longues queues, » (24) ou bien la façon dont « la mer devient souvent
lisse comme de l’huile … avec une surface … blanche et opaque, comme du lait, » ou la façon dont les
orages qui éclatent sur les montagnes « forment d’épais nuages que le soleil couchant peint de magnifiques
couleurs ». (25) Il était toujours attentif au paysage qui l’environnait.
La sensibilité de Teilhard à la lumière et à la couleur ouvraient en lui une autre voie vers la Présence divine.
Cela a débuté, dit-il, « une résonance particulière, singulière, qui enflait chaque harmonie ». [Tous les
éléments de la vie psychologique] chaque jour « devenaient plus embaumés, plus colorés, plus pathétiques ».
(26) Parfois, il était enchanté par « le jeu des couleurs [comme] sur une bulle de savon » ; (27) à d’autres
moments, une couronne de lumière lui paraissait tout environner et révéler l’essence unique de l’univers.
(28) Tout comme les rayons de lumière font apparaître les particules de poussière, les rendant soudain
visibles, de la même façon la Lumière divine exerçait son influence sur tout ce que lui révélait son œil
intérieur. (29) Et de même que les reflets causés par « le soleil dans les parcelles d’un miroir brisé, » (30)
cette Lumière était réfléchie et dispersée dans toutes les directions de sorte que son monde intérieur en
devenait lumineux. (31) Parlant de la Lumière divine, il écrivit « Cette lumière n’est pas [une] nuance
superficielle … elle n’est pas non plus l’éclat brutal qui détruit les objets, et aveugle le regard. Elle est le
calme et puissant rayonnement engendré par la synthèse [en Jésus] de tous les éléments du monde ». (32)
Teilhard a comparé la Présence divine qu’il sentait « luire au cœur de la matière » (33) à une bougie placée à
l’intérieur d’une lampe fabriquée avec des matériaux translucides. Lorsque la lumière de la bougie traverse
27
l’abat-jour d’une telle lampe, elle transfigure la lampe de l’intérieur. Pour Teilhard, la nature, comme la
lampe, est continuellement « baignée d’une lumière interne ». (34)
Non seulement Teilhard avait la possibilité de voir la Présence divine, mais il pouvait aussi la goûter. Elle ne
faisait pas que remplir ses yeux, elle remplissait également ses affections et ses pensées. (35) Tandis que sa
perception de la lumière intérieure s’intensifiait et que les couleurs en devenaient plus brillantes, il était
conduit à explorer sa nature et à se baigner dans sa chaleur. Cette lumière intérieure, dit-il, « devient tangible
et atteingible … dans le cristal des êtres ». (36) Il ne veut que cette lumière : « si la lumière s’éteint, parce
que l’objet est déplacé, dépassé ou se déplace, la plus précieuse substance ne devient plus à ses yeux que de
la cendre. » (37)
Bien qu’il ait été capable d’écrire des essais avec le talent d’un poète, Teilhard regrettait parfois de n’avoir
pas reçu de talent musical à la place. Parce que la musique est plus immédiate que le langage, elle « a à sa
disposition un monde d’associations beaucoup plus vaste » (38) et elle parle à l’âme plus directement. (39)
Sa nature ambivalente et éphémère et le caractère intangible de son contenu lui auraient fourni, croyait-il
une meilleur moyen de communiquer aux autres son expérience mystique. A l’un de ses amis, il confiait :
« Je voudrais … traduire aussi fidèlement que possible ce que j’entends murmurer en moi comme une voix,
ou un chant, qui ne me sont pas personnels, mais qui sont ceux du Monde en moi. » (40) Cependant, dans
ses efforts pour exprimer son expérience mystique, il sentait qu’ « il n’est pas possible de communiquer la
perception d’une qualité, d’un goût, directement avec des mots. » (41)
Il remarquait combien certains types de sons, et particulièrement la musique, la poésie, une conversation
d’un certain niveau élèvent l’âme. « Si la plus humble et la plus matérielle des nourritures est déjà capable
d’influencer profondément nos facultés les plus spirituelles, que dire des énergies infiniment plus
pénétrantes que véhicule la musique des nuances, des notes, des paroles, des idées ? » (42) Bien qu’il se
nourrisse abondamment de la stimulation fournie par la couleur, c’était plus souvent « la magie d’un son qui,
traversant [ses] oreilles comme une vibration, et émergeant dans [son] cerveau sous forme d’inspiration »
(43) l’émouvait. Il avait conscience de ce que la musique peut exciter des émotions puissantes – parfois
simplement par l’émission d’une seule note de musique dans le silence ou, à d’autres moments, en unissant
dans une harmonie imbriquée plusieurs voix, chacune d’elles ayant sa propre mélodie. (44) En fait, les
compositeurs ont à leur disposition une magnifique diversité de mélodies, d’harmonies, de tempi,
d’intensités et de rythmes qui peuvent effectivement exciter une réponse émotionnelle : (45) le son d’un
violoncelle ou d’un cor jouant un thème qui vous hante, l’interaction de voix dans une fugue, les rythmes
complexes du jazz – chacun de ces éléments peut provoquer une joie à un niveau qui dépasse l’appareil
auditif et peut ouvrir l’auditeur à l’amour. En installant d’abord un sentiment d’anticipation, et ensuite en
apportant une satisfaction immédiate, ou bien un plaisir décalé en utilisant des dissonances soigneusement
contrôlées, les musiciens exercent sur l’auditeur une influence à un niveau très profond.
« Entendre est une façon de toucher à distance. » (46) Pour l’organe complexe que représente l’oreille
humaine et pour le cerveau qui transmet son message au reste du corps, ce toucher peut être doux et aimant
ou bien dur et froid. Les molécules d’air sont recueillies par le pavillon en forme de coquille de notre oreille
externe, puis résonnent sur le tympan et le fait vibrer. Ces vibrations provoquent mécaniquement des vagues
dans l’oreille moyenne, qui sont ensuite transformées en forces de pression dans l’oreille interne, et
finalement en signaux électriques transmis au cerveau. Ce mécanisme auriculaire complexe nous permet de
différencier les notes et d’apprécier les harmonies. Bien que souvent nous n’ayons pas conscience de notre
environnement sonore et de ses effets sur notre psyché, nos oreilles sont constamment bombardées de
vagues de sons – provenant de la nature comme le hurlement de fortes rafales de vent, le chant d’un oiseau,
les bruits mécaniques de la circulation et des moteurs, ou la musique d’ambiance. Et quand nous en
devenons conscients, il est difficile de fermer nos oreilles aux incursions sonores comme nous le
souhaiterions. Nos oreilles externes sont à la merci de toutes les pollutions sonores portées par l’air à tout
moment. D’un autre côté, « la musique éduque nos oreilles, nous rendant plus réceptifs et sensibles à notre
environnement sonore ; » (47).
28
Du fait de ses études de physique, Teilhard avait certainement une grande connaissance des lois physiques
de l’harmonie. Il devait savoir comment l’oreille humaine est éduquée et comment l’esprit est conditionné
psychologiquement pour répondre favorablement à certaines harmonies, à certaines combinaisons de notes
qui vont bien ensemble. Bien que les compositeurs aient compris comment bâtir des assemblages consonants
et aient construit des règles pour guider la pratique de l’harmonie, les scientifiques ont été capables de
prouver les bases physiques de leur choix. Des structures existant dans la cochlée de l’oreille interne
déterminent les genres d’harmonies qui sont agréables. Les signaux auditifs qui pénètrent dans la cochlée
provoquent des vibrations des cils de la membrane de base à la même fréquence, ce qui fait que certaines
combinaisons sont agréables, et d’autres non. Les notes dont la fréquence est très proche excitent des cils
proches les uns des autres le long de la membrane de base, produisant dans les oreilles un désordre physique
qui rend l’ensemble dissonant.
Pendant des siècles, les fréquences et les intensités des harmoniques produites par des instruments à vent ou
par des cordes ont servi de base à la pratique harmonique de la musique occidentale. Les instruments à vent
et les cordes produisent des harmoniques qui vont bien ensemble, des modèles de sons accordés. Pourtant, la
pratique de l’harmonie diffère selon les cultures et les époques, et tandis que les compositeurs continuent à
expérimenter de nouvelles combinaisons de sons, de nouvelles règles apparaissent. Récemment, les
compositeurs ont expérimenté toute une gamme d’harmonies musicales, y compris celles qui évitent une
tonalité centrale et celles qui comportent des notes dont les fréquences sont intermédiaires par rapport aux
deux notes adjacentes sur la gamme chromatique.
Bien que Teilhard n’ait pas été capable de composer de la musique, il usait souvent du vocabulaire de
l’acoustique musicale pour décrire son expérience de la Présence. Ce faisant, il espérait montrer à d’autres
comment écouter leur musique intérieure et se laisser prendre à son charme. Les fréquences sonores d’une
corde pincée ou d’un tuyau fermé avaient leur correspondant dans la fréquence qui résonnait dans son cœur
en réponse à la musique intérieure qui l’enchantait. Le son harmonieux créé par l’association de voix
d’apparence divergente lui parlait de la grande harmonie de communion, but de toute expérience mystique et
direction indiquée.
La musique du monde extérieur de Teilhard mettait en branle la musique de son monde intérieur. « Cela a
débuté, dit-il, par une résonance particulière, singulière, qui enflait chaque harmonie, » Sa sensibilité
originelle aux sons de la nature l’aidait à prêter une oreille plus attentive à cette note musicale unique qui
chantait dans son cœur. De même que
tous les bruissements créés se fondent, sans se confondre, dans une Note unique qui les domine et les
soutient … de même, pour répondre à cet appel, toutes les puissances de l’âme se mettent à
résonner ; et leurs tons multiples, à leur tour, se composent en une vibration ineffablement simple,
où toutes les nuances spirituelles, d’amour et d’intellection, d’ardeur et de calme, de plénitude et
d’extase, de passion et d’indifférence, de saisie et d’abandon, de repos et de mouvement, naissent,
passent et chatoient … (48)
Non seulement Teilhard sentait la Présence divine irradiée à partir de l’intérieur de tout, mais il entendait
aussi cette Présence battre au cœur de la matière. (49) « Il y a une … note, disait-il, qui provoque la
vibration du Monde entier » (50), une « vibration ineffable, inépuisable dans la richesse de ses nuances et de
ses notes, interminable dans la perfection de son unité. » (51) La « vibration condensée au fond de chaque
monade humaine » (52) faisait vibrer en réponse le cœur même de son être. (53) Tel un instrument de
musique, son esprit résonnait de cette note unique émise par la Présence divine, et dans tout son être, il
sentait résonner « un écho aussi vaste que l’Univers. » (54)
Pour Teilhard, le devoir du mystique est d’avoir conscience du rythme intérieur du monde et d’écouter
soigneusement les battements du cœur de la réalité supérieure. (55) Le résultat de ce genre d’écoute était
qu’il était entraîné hors de lui-même « dans une harmonie plus générale … dans un rythme de plus en plus
riche et spirituel, » (56) de sorte qu’il était saisi d’une « reprise de tout son être par la musique essentielle du
Monde » (57) et répondait à « l’harmonie fondamentale de l’Univers ; » (58) en ce lieu priviligié, nous dit-il,
29
« le moindre de nos désirs et de nos efforts … peut faire instantanément vibrer toutes les moelles de
l’Univers. » (59) « En vérité, écrit-il, chacun de nous est appelé à répondre, d’une harmonique pure et
incommunicable, à la Note universelle. » (60)
En musique de même que dans la vie, écouter l’autre, partager les émotions de l’autre sont aussi importants
que de s’exprimer. Les artistes doivent être conscients des relations existant entre leur propre voix et les
nombreuses autres voix avec lesquelles ils conversent. Beauté et équilibre ne sont atteints que lorsque
chaque fil d’une texture polyphonique est interprété si distinctement et tissé avec les autres de façon si unie
que l’on peut entendre et apprécier chaque voix en tant que partie d’un tout unique. (61) La sensibilité de
Teilhard à la musique et aux bruits de la nature le rendait en permanence attentif au Divin, dont les
battements de cœur sont reflétés dans chaque fragment du monde quel qu’il soit (62) et dont la voix devient
évidente pour ceux qui savent entendre. C’est cette voix qui l’a guidé tandis qu’il rencontrait les joies et les
souffrances qui ont composé sa vie et qu’il y répondait.
Cependant, en dépit de son extrême sensibilité à la musique du cosmos, Teilhard parfois se sentait comme
« un sourd s’efforçant d’entendre une musique dont il [savait] qu’elle l’environnait. » (63) La Présence
divine n’est pas un élément concret. De même que les énergies écoutées ravissent le cœur et provoquent une
réponse subtile pour ensuite disparaître dans le silence, une expérience mystique ne dure souvent qu’un
moment pour s’évaporer ensuite, ne nous laissant que son souvenir. (64) Et pourtant, particulièrement à la
fin de sa vie, Teilhard se trouvait en permanence conscient de la Présence divine.
A la différence du sens de l’ouïe, l’odorat est un sens direct, qui éveille souvent de vifs souvenirs. Les
molécules organiques appelées esters s’évaporent à partir d’une substance odorante, flottent dans l’air,
entrent dans les narines, vont jusqu’au sommet des narines au-delà des sortes de cils qui filtrent les
impuretés contenues dans l’air, se dissolvent dans le mucus et se rassemblent dans les récepteurs de l’odorat
situés dans les neurones récepteurs olfactifs de l’épithélium nasal. Cet ensemble active des neurones du
cerveau, lequel ensuite interprète et classe le stimulus parmi environ dix mille odeurs potentielles et permet
de percevoir l’odeur.
Profondément ému par les visions et les sons de la Terre, Teilhard était de la même façon sensible aux
parfums de la Terre, à « l’atmosphère lourde de l’odeur des orangers en fleurs », aux « brûlants déserts de
l’Arabie, au parfum d’encens et de café, » (65), aux fleurs telles le lilas et la lavande qui « sentaient bon et
brillaient gaiement dans la chaude lumière. » (66) Ces délicieuses odeurs le charmaient et l’encourageaient à
« accourir et à se laisser entraîner librement et passionnément » (67) sur la voie mystique.
Teilhard en vint aussi à reconnaître la Présence divine qu’il voyait briller dans les yeux d’autres personnes
et à y répondre. Quand il préparait son doctorat de géologie et de paléontologie à Paris à l’Institut
catholique, au Collège de France et au Muséum d’Histoire Naturelle, il passait un certain temps avec sa
cousine Marguerite Teillard-Chambon, qu’il n’avait pas vue depuis qu’ils étaient enfants. Tous deux
réalisèrent que leurs intérêts étaient similaires et une relation profonde et durable se développa entre eux à
cette époque. Tandis qu’ils partageaient ce qui était au plus profond d’eux-mêmes, Teilhard était attiré par la
lumière qu’il voyait briller sur le visage de Marguerite, « une lumière a passé au fond de [ses] yeux. » (68)
« Sous le regard qui m’avait touché, la coque où sommeillait mon cœur a éclaté. » (69) Une énergie neuve
émergeait de l’intérieur, lui donnant une sensation aussi vaste et aussi riche que l’univers. Marguerite avait
éveillé le côté féminin de son être. Son amour pour elle le sortait de lui-même, le rendait plus sensible,
stimulait sa capacité de relations plus profondes et plus intimes. (70)
En tant que brancardier pendant la guerre, Teilhard a eu l’occasion de regarder dans les yeux nombre de
soldats en train de mourir. Juste avant le moment de la mort apparaissait dans les yeux des soldats une
lumière étrange. Teilhard ne savait jamais exactement si cette lumière trahissait « une indicible agonie, ou
bien au contraire un excès de joie triomphante. » (71) Chaque fois que la lumière s’éteignait et que le blessé
mourait, Teilhard était envahi d’un profond sentiment de tristesse.
30
Goethe a écrit un jour que « tout objet nouveau, contemplé comme il convient, ouvre en nous un nouvel
organe de perception ; » (72) cette affirmation est particulièrement juste pour Teilhard. Envahi par la
majesté de la nature, il paraissait capable de percevoir toute nouvelle dimension comme faisant partie de la
texture même du cosmos.
Ce scintillement de beautés était si total, si enveloppant, si rapide aussi, que mon être, atteint et
pénétré dans toutes ses puissances à la fois, vibrait jusqu’à la moelle de lui-même, dans une note
d’épanouissement et de bonheur rigoureusement unique. (73)
En réponse aux beautés diverses et captivantes qui l’environnaient, « sensations, sentiments, pensées, tous
les éléments de [sa] vie psychologique se prenaient l’un après l’autre. » (74) il ressentait une émotion
« impossible à confondre (pour peu qu’on l’ait une fois éprouvée), avec aucune autre des passions de l’âme;
- ni la joie de connaître, ni la joie de découvrir, ni la joie de créer, ni la joie d’aimer; - non pas tant qu’elle en
diffère, que parce qu’elle est d’un ordre supérieur à toutes ces émotions, et qu’elle les contient toutes. » (75)
Le contact avec la beauté de la nature et de la personne commença à rompre le sentiment de séparation
radicale entre lui-même et les autres, entre sujet et objet, qu’il aurait eu tendance à éprouver naturellement
(76) et commença à dissoudre sa dépendance par rapport à son ego. Plus profondément était-il touché par la
Beauté quelle que soit sa forme – la douceur d’un toucher, le brillant d’une note de musique, le côté exquis
d’une odeur ou la délicatesse d’une teinte – plus il se sentait libre d’éprouver une véritable union avec
l’autre. (77). La Beauté « l’entraînait hors de [lui]-même, dans une harmonie plus générale que celle des
sens, dans un rythme de plus en plus riche et spirituel ». (78) Le fait d’être capturé par quelque chose
d’extérieur à lui-même et de se perdre dans ce quelque chose allait dans le sens d’une diminution de son ego.
(79) Les moments d’extase rendaient confuses les limites de son être, l’entraînaient dans des sentiments
océaniques, et révélaient ses liens avec le vaste monde. (80) Il se mit à voir avec les yeux d’un artiste
sensible aux mouvements intérieurs de l’âme, (81) de sorte que la Beauté pouvait pénétrer dans sa vie et
soignait ses blessures. (82) Ces moments d’extase lui donnèrent la possibilité de mieux appréhender le
monde, (83) lui permettant de repousser des sentiments d’isolement et de percevoir « une unité d’ordre
supérieur. » (84) En conséquence, il devint capable de dépasser les limites imaginaires qu’il s’étaient
imposées à lui-même, de soumettre son autonomie, et de s’ouvrir à la réalité plus vaste qui s’offrait à lui.
(85) Ayant envahi sa personne et pénétré jusqu’à son cœur, l’ayant transpercé jusqu’à la plus grande
profondeur, la Beauté l’attira jusqu’à ce point unique et privilégié où la Présence divine existe partout de
manière égale, et où toutes diversités et impuretés aspirent à être effacées.
Bien que Teilhard ait été envahi par la beauté physique de la nature, il réalisa que le fait de devenir absorbé
par le beau n’était pas satisfaisant. En fait, il savait que la matière elle-même n’était pas la source de sa joie.
Au lieu de cela, il était attiré par la Présence divine à la base du monde sensible, pénétrant toujours plus loin
à l’intérieur de ce monde, pour être ensuite entraîné hors de lui-même. (86) Au lieu de le garder prisonnier,
la Beauté le réveillait sans cesse à la conscience passionnée d’une expansion plus vaste et d’une unité
englobant la totalité. Après l’avoir pénétré dans les profondeurs mêmes de son être, la Beauté se retirait de
lui et le portait vers l’extérieur.
La beauté de la Terre était une nourriture pour l’âme de Teilhard et le conduisait à percevoir quelque chose
brillant au cœur de la matière. Illuminé par l’irradiation émergeant de son Centre même, le monde devenait
transparent. Il savourait cette expérience. En fait, il avait acquis un sens nouveau, le sens d’une qualité,
d’une dimension nouvelle. Plus profond encore, une transformation s’était opérée pour lui dans la perception
même de l’être. (87) Il avait atteint un niveau « où les Choses, gardant leur texture habituelle, semblent
faites d’une autre substance, » (88) un lieu où la Présence divine « se découvre à nous comme une
modification de l’être profond des choses ; » Teilhard apprenait quelque chose que Thomas Merton exprime
si bien :
Il y a dans tout le visible une fécondité invisible, une lumière diffuse, quelque chose de doux qu’on ne
peut nommer, un tout caché… Dans toutes choses, il y a une douceur et une pureté insondables, un
silence qui est une fontaine d’action et de joie. Elle croît en douceur silencieuse et elle s’écoule … à
31
partir des racines invisibles de tout être créé, m’accueillant avec tendresse, et me saluant avec une
humilité indescriptible. (89)
Teilhard avait conscience de la Présence divine comme « une vue, un goût, … une sorte d’intuition, portant
sur certaines qualités supérieures des choses. Donc, elle ne peut s’obtenir directement par aucun
raisonnement, ni aucun artifice humain. » (90) Il savait que sous les charmes de la surface de la Terre vit
cachée à l’intérieur une Présence vivante qui pénètre tout. C’est la seule source qui pouvait lui apporter la
lumière et la seule atmosphère qu’il était capable de respirer. (91) Il brûlait du désir d’aiguiser ses sensations
afin de discerner toujours davantage le réel au cœur de la matière. Sur ce premier cercle, le monde palpable
était vraiment devenu pour lui un espace saint, (92), un milieu divin, pénétré d’une présence vaste,
formidable et pleine de charme à la fois. Il était clair que c’était « un don, comme la vie, » (93), un don dont
il était extrêmement reconnaissant. Ayant été fortifié par ce don, il était résolu à poursuivre son voyage vers
le cœur de Dieu à travers les quatre autres Cercles : le Cercle de la Consistance, le Cercle de l’Energie, le
Cercle de l’Esprit et le Cercle de la Personne.
Notes :
Dans la version française, le texte des citations est authentique, sauf lorsque « traduction » est indiqué.
(1) Version publiée du Chapitre 2, K. Duffy, Teilhard’s Mysticism : Seeing the Inner Face of Evolution
(Orbis Books, Maryknoll, NY 2014).
(2) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.34.
(3) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.30.
(4) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.30.
(5) C. Cuénot, Teilhard de Chardin, A Biographical Study (Burns and Oates, London 1965).
En français : Pierre Teilhard de Chardin, les grandes étapes de son évolution, Plon, 1958. (traduction)
(6) D’après ceux qui le connaissaient, Teilhard avait un merveilleux talent d’observation. George Le Febre,
par exemple, remarquait … que « son regard vers le sol repérait le plus petit morceau de pierre taillée qui, du
fait de sa couleur rouge, se détachait sur le gris nu d’un sol battu par les vents ». Son collègue George
Barbour nota qu’il pouvait « déceler un unique fragment paléolithique dans un lit de cailloux à trois mètres
de distance sans descendre de sa monture ». Son ami Helmut de Terra dit qu’il « reconnaissait des artifacts
paléolithiques avec une sorte d’instinct étonnant. Il en ramassait souvent un par terre, le regardait
rapidement de tous les côtés et me le tendait en disant : « Il est bizarre ; il faut en savoir plus pour être
absolument certain ». (Cuénot) (traduction)
(7) P. Teilhard de Chardin, Letters from a traveller, p. 66 (traduction)
(8) C. Cuénot, Teilhard de Chardin. (traduction)
(9) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.30.
(10) P. Teilhard de Chardin, Letters from a traveller, p. 119 (traduction)
(11) P. Teilhard de Chardin, Letters from a traveller, p. 67 (traduction)
(12) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre.
(13) P. Teilhard de Chardin, La Vie cosmique, Ecrits du temps de la guerre, p. 22.
(14) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.29.
(15) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.27.
(16) P. Teilhard de Chardin, Mon Univers, Ecrits du temps de la guerre, p.270.
(17) P. Teilhard de Chardin, Le Cœur de la Matière, p.34.
(18) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu mystique, Ecrits du temps de la guerre, p.137.
(19) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu mystique, Ecrits du temps de la guerre, p.138.
32
(20) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.121.
(21) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.148.
(22) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p.123. (traduction)
(23) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 50. (traduction)
(24) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p.39. (traduction)
(25) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 24. (traduction)
(26) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.146.
(27) P. Teilhard de Chardin, Hymn of the Universe, p.44. (traduction)
(28) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 138.
(29) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 137.
(30) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.124.
(31) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 327.
(32) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.149.
(33) P. Teilhard de Chardin, Journal, 26 août 1915 – 4 janvier 1919 ; p. 13. (traduction)
(34) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.149.
(35) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 138.
(36) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.57.
(37) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.57.
(38) D. Barenboïm, Music quickens time, p.3. (traduction)
(39) Pour se documenter sur Teilhard et la musique, voir de T.M. King Teilhard, Beauty and the Arts,
Rediscovering Teilhard’s Fire (ed. K.Duffy, SSJ) (St Joseph’s University Press ; Philadelphia, PA 2010).
(40) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 44. (traduction)
(41) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 59. (traduction)
(42) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.38.
(43) P. Teilhard de Chardin, Le Phénomène humain, p.31.
(44) L. Bernstein, The Joy of Music, p. 239. (traduction)
(45) R. Jourdain, Music, the Brain and Ecstasy: How Music Captures our Imagination, pp. 309, 312.
(traduction)
(46) R.M. Schafer, The Tuning of the World: A Pioneering Exploration into the Past History and Present
State of the Most Neglected aspect of Our Environment: The Soundscape, p. 11. (traduction)
(47) J.M. Ortiz, The Tao of Music: Sound Psychology – Using Music to Change Your Life, p.213.
(traduction)
(48) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.132.
(49) P. Teilhard de Chardin, L’Energie humaine. (traduction)
(50) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 31. (traduction)
(51) P. Teilhard de Chardin, Science et Christ, p. 66.
(52) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 120.
(53) P. Teilhard de Chardin, Hymn of the Universe, p.46. (traduction)
(54) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 120.
(55) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 138
(56) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 137.
(57) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, pp. 119, 120.
(58) P. Teilhard de Chardin, Les Directions de l’Avenir (traduction)
(59) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.126.
(60) P. Teilhard de Chardin, L’Energie humaine, p.186.
(61) D. Barenboïm, Music quickens time, pp.53, 50, 131. (traduction)
33
(62) P. Teilhard de Chardin, Christianisme et Evolution.
(63) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 40. (traduction)
(64) D. Barenboïm, Music quickens time, p.7. (traduction)
(65) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 24. (traduction)
(66) P. Teilhard de Chardin, Letters from a traveller, p.97 .
(67) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.254 .
(68) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.137 .
(69) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.138 .
(70) Voir Ursula King, Spirit of Fire : The Life and Vision of Teilhard de Chardin, p. 75.
(71) P. Teilhard de Chardin, Le Coeur de la Matière, p.75.
(72) J.W. Von Goethe, Goethe’s Werke, p.51. (traduction)
(73) P. Teilhard de Chardin, Le Coeur de la Matière, p.75.
(74) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.146.
(75) P. Teilhard de Chardin, Le Coeur de la Matière, p.25.
(76) Voir T.M. King, Teilhard’s Mysticism of Knowing.
(77) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.137.
(78) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.137.
(79) D. Soelle, The Silent Cry : Mysticism and Resistance.
(80) Jourdain, Music, the Brain and Ecstasy, p. 327.
(81) P. Teilhard de Chardin, Letters to Two Friends, p. 30.
(82) D. Soelle, The Silent Cry, p.222.
(83) Jourdain, Music, the Brain and Ecstasy, p. 331.
(84) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.6.
(85) D. Soelle, The Silent Cry, p.27.
(86) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p.137.
(87) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.146.
(88) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 327
(89) C. Pramuk, Sophia : The Hidden Christ of Thomas Merton, p.301 (traduction)
(90) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.150.
(91) P. Teilhard de Chardin, Ecrits du temps de la guerre, p. 142.
(92) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.121.
(93) P. Teilhard de Chardin, Le Milieu divin, p.150.
34

Documentos relacionados