Untitled

Transcripción

Untitled
Le pagine che seguono illustrano la nostra
prima collezione di prodotti presente sul
mercato da qualche mese. Tutti i cataloghi,
è ovvio, cercano di dare un'immagine
corrispondente alla qualità dei prodotti
rappresentati in una sorta di metafora
narrativa dell'azienda stessa, dei suoi
contenuti e delle sue ambizioni.
In genere sono belle immagini ambientate in
location tanto splendide quanto improbabili
per gran parte delle persone.
Il nostro approccio è stato, in un certo senso,
simmetricamente opposto.
Abbiamo fotografato le lampade in situazioni
reali, cercando però, là dove possibile, quei
dettagli particolari che di per sé aggiungono
interesse e senso all'intera immagine.
Ecco allora la Galileo "ritratta" da un grande
fotografo come Carlo Orsi nella sua stessa
casa, e poi nello showroom De Padova, punto
fermo di riferimento della cultura del design
italiano.
E per continuare, la Basic ripresa da uno dei
più rappresentativi artisti contemporanei,
Gianfranco Pardi, nel suo studio; la Light
Hanger nella stanza che fu di un protagonista
dell'aviazione italiana, il conte Caproni, poi
residenza di Arturo Toscanini e oggi sede di
uno dei più prestigiosi studi professionali
di Milano.
Per non parlare della Star fotografata in casa
Sambonet, su uno dei due unici esemplari
esistenti al mondo di un tavolo basso di Alvar
Aalto, che il grande architetto scandinavo
aveva ceduto all'amico designer italiano.
E ancora la Basic parete nell'ufficio di Vittorio
Moro, titolare della Joint, una "firma" nel
mondo del design, o la Pocket Valet nel
piccolo studio di casa Borletti e nel living di
Thomas Berloffa, giovane e affermato graphic
designer italiano.
Foto "normali" con dettagli curiosi, a
immagine e somiglianza dei prodotti che
rappresentano.
The following pages illustrate our first
collection of products present on the market
for some months.
All catalogues, obviously, try to convey an
image corresponding to the quality of the
products they feature, in a sort of narrative
metaphor of the company itself, its contents
and its ambitions.
In general, they are beautiful images set in
splendid but, for the majority of people, highly
improbable locations.
Our approach has been, in a certain sense,
diametrically opposite to this. We have
photographed our lights in real situations,
while at the same time looking for those
particular details which, of themselves, add
interest and meaning to the overall image.
Here then is our Galileo “portrayed” by a great
photographer like Carlo Orsi in his house, and
then in the De Padova showroom, a perennial
reference point for Italian design. Continuing,
we have Basic, captured by one of the most
representative of contemporary artists,
Gianfranco Pardi, in his study; or Light Hanger,
in the room that once belonged to a leading
protagonist of Italian aviation, Count Caproni,
later the residence of Arturo Toscanini, and
today the location of one of the most
prestigious professional studios in Milan.
And then of course there is Star, photographed
at Sambonet’s premises, on one of the two
emaining examples in the world of a unique
low Alvar Aalto table, which the great
Scandinavian architect gave to his Italian
designer friend.
Or again, Wall Basic, in the office of Vittorio
Moro, owner of Joint, a leading "name" in the
world of design, or Pocket Valet in Borletti’s
small studio, and in the living room of Thomas
Berloffa, a young and highly esteemed Italian
graphics designer.
"Normal" photos with curious details, perfectly
capturing the character and tone of the
products they represent.
Les pages qui suivent illustrent notre première
collection de produits présents sur le marché
depuis quelques mois. Tous les catalogues, cela
est naturel, tentent de donner une image
correspondant à la qualité des produits
représentés dans une sorte de métaphore qui
raconte l'histoire même de l'entreprise, ses
contenus et ses ambitions.
Ce sont généralement de belles images prises
dans des lieux aussi splendides qu’inaccessibles
pour la plupart des gens. Notre approche a été,
en un certain sens, diamétralement opposée.
Nous avons photographié les lampes dans des
situations réelles en recherchant pourtant,
lorsque cela était possible, les détails qui, en
eux-mêmes, ajoutent un intérêt et un sens à
toute l’image.
Voici donc la lampe Galileo qu’un photographe
de l’envergure de Carlo Orsi a « prise » chez lui,
puis dans le salon de De Padova, un point de
référence de la culture du design italiano.
Et, pour continuer, la lampe Basic prise par l'un
des artistes contemporains les plus
représentatifs, Gianfranco Pardi, dans son
cabinet; la Light Hanger dans la chambre qui
fut celle de l'un des protagonistes de l'aviation
italienne, le comte Caproni, avant d'être celle
d’Arturo Toscanini et, aujourd'hui, le siège de
l'un des cabinets professionnels les plus
prestigieux de Milan. Sans parler de la Star
photographiée chez Sambonet, sur l'un des
deux seuls exemplaires existant au monde d'une
table basse d’Alvar Aalto, que le grand architecte
scandinave avait cédé au designer italien qui était
son ami.
Puis, la Basic murale dans le bureau de Vittorio
Moro, responsable de Joint, une « griffe » du
monde du design, ou la Pocket Valet dans le petit
cabinet de la demeure Borletti et dans le living de
Thomas Berloffa, jeune graphiste déjà bien
affirmé du design italien.
Des photos « normales » avec des détails urieux,
à l’image et ressemblance des produits qu’elles
représentent.
Auf
diesen Seiten finden Sie nähere Angaben
zu unserer ersten Kollektion, deren Produkte seit
einigen Monaten auf dem Markt sind. Allgemein
soll ein Katalog ja die Produktqualität und das
Unternehmen darstellen und enthält
metaphorische Erzählungen über Inhalte und
Ehrgeiz. Er hat wunderschöne Fotos zu enthalten,
die an fabelhaften Orten geschossen wurden,
welche die meisten Betrachter nie im Leben
persönlich sehen werden.
Wir haben uns dem Katalog auf eine bestimmte
Art und Weise diametral entgegen gesetzt
genähert: unsere Fotos wurden in wirklich
existierenden Situationen aufgenommen. Wo
möglich, haben wir natürlich versucht, die
besonderen Einzelheiten einzufangen, die von
Interesse sind und dem Bild einen besonderen
Sinn verleihen. Hier z. B. die Leuchte Galileo, die
von einem großen Fotografen wie Carlo Orsi, erst
in seiner eigenen Wohnung und dann im
Showroom De Padova aufgenommen wurde,
einem der bekanntesten Fixpunkte des
italienischen Design. Weiter sehen wir die Leuchte
Basic, die einer der größten zeitgenössischen
Fotografen, Gianfranco Pardi in seinem Studio
festgehalten hat; Light Hanger im Raum eines der
wichtigsten Flieger der italienischen uftwaffe, Graf
Caproni, die Residenz von Arturo Toscanini, heute
Sitz eines der bekanntesten professionellen
Studios Mailands. Die Leuchte Star wurde im
Hause der Sambonet fotografiert, über einem der
beiden einzigen weltweit existierenden
Beistelltischen von Alvar Aalto, dem großen
skandinavischen Architekten, der ihn dem Freund
und italienischen Designer geschenkt hatte. Oder
die Wandleuchte Basic im Büro von Vittorio Moro,
dem Inhaber von Joint, einer der wichtigsten
Designstudios der Welt, oder Pocket Valet im
kleinen Studio im Haus Borletti oder im
Wohnzimmer von Thomas Berloffa, einem jungen
und bekannten graphischen Designer Italiens.
"Normale" Fotos mit anregenden Details, als
arstellung und Abbildung der Produkte, die sie
zeigen sollen.
En estas páginas, el lector hallará nuestra primera colección de productos, que lanzamos al mercado hace
unos meses. Como es sabido, todos los catálogos procuran ofrecer una imagen acorde a la calidad de los
artículos que se desgranan en sus páginas, creando una suerte de metáfora narrativa de la propia empresa, de
sus contenidos y de sus ambiciones. En general, son imágenes de una gran belleza, que se ambientan en unos
espacios espléndidos a la par que inalcanzables, para gran parte de las personas.
En cierto sentido, nuestro planteamiento es simétricamente opuesto. Fotografiamos las lámparas en situaciones
reales, pero al mismo tiempo, en la medida de lo posible, tratamos de dar con aquellos detalles particulares
que añaden interés y sentido a la imagen. De esta forma, el lector descubrirá a Galileo, “retratada” por un gran
fotógrafo, como Carlo Orsi, en la casa del artista. Más adelante nos aguarda el show-room de De Padova,
punto de referencia ineludible en la cultura del Diseño italiano. Le sigue Basic, de la mano de uno de los artistas
contemporáneos más representativos, Gianfranco Pardi, en su propio estudio. Para Light Hanger, optamos por
las estancias que pertenecieron a uno de los protagonistas de la aviación italiana, el conde Caproni. Con el
paso del tiempo, dichos espacios se habían de convertir en la residencia de Arturo Toscanini y hoy son la sede
de uno de los bufetes más prestigiosos de Milán. Por no hablar de Star, que se luce en la casa Sambonet,
sobre uno de los dos únicos ejemplares existentes de la mesa baja que el gran arquitecto escandinavo, Alvar
Aalto, regaló a su amigo italiano, diseñador de profesión. Más allá, se exhibe la Basic de pared en la oficina de
Vittorio Moro, dueño de Joint, todo un nombre en el mundo del Diseño. Pocket Valet se presenta en el pequeño
estudio de Borletti y en el salón de Thomas Berloffa, el joven y exitoso diseñador gráfico italiano.
Son fotos “normales” con detalles curiosos. A imagen y semejanza de los productos que representan.
contents
4
GALILEO
12
GALILEO mini
14
GALILEO lettura
16
P O C K E T VA L E T
18
P O C K E T VA L E T b e d - s i d e t a b l e
20
P O C K E T VA L E T f l o o r 1 5 3 / 1 7 3
22
BASIC floor
26
BASIC wall
28
LIGHT HANGER
30
LIGHT HANGER wall
32
L I G H T D R AW E R 5 0
34
L I G H T D R AW E R 3 0
36
S TA R
40
MOLE 45/60
44
5 1/2 BRANCUSI
51
specifiche tecniche
technical specification
4
Casa Orsi - Ph Carlo Orsi
5
Casa Orsi - Ph Carlo Orsi
GALILEO
design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini
Lampada alogena da tavolo con struttura in alluminio cromato e corpo
illuminante in policarbonato trasparente o, in alternativa, nera opaca con
corpi cromati e policarbonato fumè.
Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema della
temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori adulti
e bambini.
Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Halogen table lamp with structure in chrome aluminium and illuminating
body in transparent polycarbonate or, alternatively, matt black with fumè
polycarbonate and chrome bodies.
Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved the problem
regarding lamp body temperature. An extra safety feature for both children
and adults who use it.
Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Lampe à halogène de table avec structure en aluminium chromé et corps
éclairant en polycarbonate transparent ou, en alternative, noire mate avec
corps chromés et polycarbonate fumé.
Innovante, tant au niveau structural qu’esthétique, elle a résolu le problème
de la température du corps de lampe. Une sécurité en plus pour les
utilisateurs adultes et les enfants.
Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts
Halogentischlampe, Struktur aus verchromtem Aluminium mit Leuchtkörper
aus durchsichtigem Polycarbonat oder alternativ matt schwarz mit
verchromtem Körper und Rauchpolycarbonat.
Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe die ideale Lösung zur
Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet zusätzliche Sicherheit
für Erwachsene und Kinder.
Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt
Lámpara halógena de sobremesa, con estructura de aluminio cromado y
difusor de policarbonato transparente o, como alternativa, de color negro
mate, con estructura cromada y policarbonato ahumado.
En esta luminaria innovadora, tanto por lo que atañe a la estructura como
a la estética, se ha solucionado el problema de la temperatura en el cuerpo
de la lámpara. Una seguridad más para todos los que la usan, ya sean
adultos o niños.
Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V.
6
7
8
9
Showroom De Padova, Milano - Ph Roberto Sellitto
10
11
GALILEO
mini
design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini
Lampada alogena da tavolo di dimensioni contenute e di facile
ambientazione domestica. La sua struttura è in alluminio cromato e il corpo
illuminante in policarbonato trasparente o, in alternativa, nera opaca con
corpi cromati e policarbonato fumè.
Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema della
temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori adulti
e bambini.
Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Halogen table lamp of modest dimensions for any domestic setting.
Its structure is in chrome aluminium with a transparent polycarbonate
illuminating body or, alternatively, matt black with fumè polycarbonate and
chrome bodies. Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved
the problem regarding lamp body temperature. An extra safety feature for
both children and adults who use it.
Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Lampe à halogène de table aux dimensions limitées et trouvant facilement
sa place dans le cadre de la maison. Sa structure est en aluminium chromé
et son corps éclairant est en polycarbonate transparent. En alternative, elle
est noire mate avec corps chromés et polycarbonate fumé.
Innovante, tant au niveau structural qu’esthétique, elle a résolu le problème
de la température du corps de lampe. Une sécurité en plus pour les
utilisateurs adultes et les enfants.
Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts
Kleine Halogentischlampe, die überall im Haus Platz findet. Struktur aus
verchromtem Aluminium mit Leuchtkörper aus durchsichtigem Polycarbonat
oder alternativ matt schwarz mit verchromtem Körper und
Rauchpolycarbonat. Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe
die ideale Lösung zur Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet
zusätzliche Sicherheit für Erwachsene und Kinder.
Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt
Lámpara halógena de sobremesa, de tamaño mini, que se adapta
fácilmente a los distintos espacios del hogar. Su estructura es de aluminio
cromado y el difusor, de policarbonato transparente o, como alternativa,
de color negro mate, con estructura cromada y policarbonato ahumado.
En esta luminaria innovadora, tanto por lo que atañe a la estructura como a
la estética, se ha solucionado el problema de la temperatura en el cuerpo de
la lámpara. Una seguridad más para todos los que la usan, ya sean adultos
o niños. Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V.
12
13
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
GALILEO
lettura
design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini
Lampada alogena da terra di piccolo ingombro per la zona soggiorno.
La sua struttura è in alluminio cromato e il corpo illuminante in policarbonato
trasparente o, in alternativa, nera opaca con corpi cromati e policarbonato
fumè. Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema
della temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori
adulti e bambini. L’asta della base ha un’escursione di 40° sull’asse
verticale. Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Halogen light stand, small in size, for the living room. Its structure is in
chrome aluminium with the illuminating body in transparent polycarbonate
or, alternatively, matt black with fumè polycarbonate and chrome bodies.
Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved the problem
regarding lamp body temperature. An extra safety feature both children and
adults who use it. The base rod has a 40° angle with respect to the vertical
axis. Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt
Lampe à halogène de sol aux petites dimensions pour la zone de séjour.
Sa structure est en aluminium chromé et son corps éclairant est en
polycarbonate transparent. En alternative, elle est noire mate avec corps
chromés et polycarbonate fumé. Innovante, tant au niveau structural
qu’esthétique, elle a résolu le problème de la température du corps de
lampe. Une sécurité en plus pour les utilisateurs adultes et les enfants.
La tige de la base a une course de 40° sur l’axe vertical.
Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts
Kleine Halogenstehlampe für das Wohnzimmer. Struktur aus verchromtem
Aluminium mit Leuchtkörper aus durchsichtigem Polycarbonat oder alternativ
matt schwarz mit verchromtem Körper und Rauchpolycarbonat.
Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe die ideale Lösung zur
Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet zusätzliche Sicherheit
für Erwachsene und Kinder.
Der Ständer hat einen Winkel von 40° gegenüber der Geraden.
Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt
Lámpara halógena de pie para el salón, de medidas mínimas.
Su estructura es de aluminio cromado y el difusor, de policarbonato
transparente o, como alternativa, de color negro mate, con estructura
cromada y policarbonato ahumado. En esta luminaria innovadora, tanto
por lo que atañe a la estructura como a la estética, se ha solucionado el
problema de la temperatura en el cuerpo de la lámpara. Una seguridad
más para todos los que la usan, ya sean adultos o niños.
La varilla del pie puede girar a 40°, sobre el eje vertical.
Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V.
14
15
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
P O C K E T VA L E T
design: Giancarlo Fassina
Lampada da appoggio per tavoli alti o bassi.
Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore
sferico in vetro acidato bianco opalino. Provvisto di touch-dimmer elettronico
che memorizza l’intensità luminosa desiderata.
Lampadina a incandescenza E14, 60 Watt opalina
Support lamp for high or low tables.
Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical
diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic
touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity.
Incandescent lamp E14, 60 Watt opaline
Lampe d’appui pour tables hautes ou basses.
Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur
sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile
électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée.
Ampoule à incandescence E14, 60 watts opaline
Tischlampe für hohe und niedrige Tische.
Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem
Stahl mit rundem Leuchtkörper aus geätztem Glas in Opalweiß.
Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die
gewünschte Helligkeit.
Glühbirne E14, 60 Watt, Opal
Lámpara de sobremesa (para mesas altas o bajas).
Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor
esférico de vidrio acidado, de color blanco opalino. Consta de dímer táctil
electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada.
Bombilla incandescente: E14, 60 W opalina.
16
Casa Borletti, Milano - Ph Roberto Sellitto
17
P O C K E T VA L E T
bed-side table
Support lamp particularly suitable for small spaces and bedside tables.
Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical
diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic
touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity.
Halogen lamp 20 Watt, G4, 12 volt
Lampe d’appui particulièrement indiquée pour les tables de chevet et les
petits espaces.
Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur
sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile
électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée.
Ampoule halogène 20 watts, G4, 12 volts
Tischlampe für den Nachttisch und besonders kleine Stellflächen.
Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem
Stahl mit rundem Leuchtkörper aus geätztem Glas in Opalweiß.
Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die
gewünschte Helligkeit.
Halogenlampe 20 Watt, G4, 12 Volt
Lámpara de sobremesa, ideal para mesillas de noche y espacios diminutos.
Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor
esférico de vidrio acidado de color blanco opalino. Consta de dímer táctil
electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada.
Bombilla halógena: 20 W, G4, 12 V.
18
design: Giancarlo Fassina
Lampada da appoggio particolarmente adatta per comodini e piccoli spazi.
Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore
sferico in vetro acidato bianco opalino. Provvista di touch-dimmer
elettronico che memorizza l’intensità luminosa desiderata.
Lampadina alogena 20 Watt, G4, 12 volt
19
Casa Forcolini, Milano - Ph Roberto Sellitto
P O C K E T VA L E T
floor 153/173
Stand light, with different heights ( h 153 cm and h 173 cm) for public or
domestic spaces.
Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical
diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic
touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity.
Incandescent lamp E27, 100 Watt opaline
Lampe de sol à différentes hauteurs (h. 153 cm et 173 cm) pour espaces
publics ou domestiques.
Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur
sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile
électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée.
Ampoule à incandescence E14, 100 watts opaline
Stehlampe in verschiedener Höhe (153 cm und 173 cm h) für den Haushalt
oder öffentliche Räume.
Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem
Stahl und runder Leuchtkörper aus säurebehandeltem Glas in Opalweiß.
Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die
gewünschte Helligkeit. Glühbirne E27, 100 Watt, Opal
Lámpara de pie, de alturas diferentes (h: 153 cm y h: 173 cm), para
espacios públicos o para el hogar.
Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor
esférico de vidrio acidado de color blanco opalino. Consta de dímer táctil
electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada.
Bombilla incandescente: E27, 100 W opalina.
20
design: Giancarlo Fassina
Lampada da terra a differenti altezze ( h 153 cm e h 173 cm) per spazi
pubblici o domestici.
Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore
sferico in vetro acidato bianco opalino.
Provvista di touch-dimmer elettronico che memorizza l’intensità luminosa
desiderata.
Lampadina a incandescenza E27, 100 Watt opalina
21
Casa Berloffa, Milano - Ph Roberto Sellitto
BASIC
floor
design: Giancarlo Fassina
Lampada da terra dalla configurazione essenziale e con corpo illuminante
diversamente posizionabile su 180° di rotazione.
Struttura in estruso d’alluminio e base in acciaio disponibile in nero opaco,
rosso cina lucido e alluminio anodizzato opaco con giunti in pressofusione
di alluminio cromato.
Regolatore d’intensità sul filo elettrico a terra.
Lampadina alogena R7s, max 300 Watt
Lamp stand with essential configuration and illuminating body that can be
adjusted through a rotation arc of 180°.
Structure in extruded aluminium and base in steel, available in matt black,
glossy china red and matt galvanised aluminium with joints in die-cast
chrome aluminium.
Intensity adjuster on electric wire on the ground.
Halogen lamp R7s, max 300 Watt
Lampe de sol à la configuration essentielle et au corps éclairant,
différemment positionnable sur une rotation à 180°.
Structure en aluminium extrudé et base en acier disponible en noir mat,
rouge de Chine brillant et aluminium anodisé mat avec joints en aluminium
chromé moulé sous pression.
Régulateur d’intensité sur fil électrique au sol.
Ampoule à halogène R7s, maxi 300 watts
Stehlampe minimaler Konfiguration und um 180° drehbarem Leuchtkörper.
Struktur aus Druckgussaluminium mit Stahlfuß in matt schwarz, glänzendem
Chinarot und mattem Eloxalaluminium mit Druckgussgelenken aus
verchromtem Aluminium.
Dimmer am Stromkabel zu ebener Erde.
Halogenlampe R7s, max. 300 Watt
Esta lámpara de pie destaca por su configuración esencial y por su difusor,
que, al girar a 180º, se puede ubicar en distintas posiciones.
Estructura, de aluminio extruido y pie de acero. Está disponible en los
siguientes colores: negro mate, rojo de la China brillante y aluminio
anodizado mate, con juntas de aluminio fundido a presión y cromado.
Regulador de intensidad, en el cable eléctrico contra el piso.
Bombilla halógena: R7s, máximo 300 W
22
23
Joint Srl, Milano - Ph Roberto Sellitto
24
25
Studio Pardi, Milano - Ph Gianfranco Pardi
BASIC
wall
design: Giancarlo Fassina
Lampada da parete con corpo illuminante posizionabile su 90° di rotazione.
La sua configurazione essenziale la rende adatta per qualsiasi tipo
d’ambiente. Struttura in alluminio estruso disponibile in nero opaco, rosso
cina lucido e alluminio anodizzato opaco. Giunto di rotazione in alluminio
pressofuso cromato.
Lampadina alogena max 200 Watt R7s
Wall lamp with illuminating body that enjoys 90° rotation positioning.
Its essential configuration makes is suitable for any type of environment.
Structure in extruded aluminium available in matt black, glossy china red
and matt galvanised aluminium. Rotation joint in die-cast chrome aluminium.
Halogen lamp max 200 Watt R7s
Lampe murale à corps éclairant positionnable sur une rotation de 90°.
Sa configuration essentielle la rend appropriée à n'importe quel espace.
Structure en aluminium extrudé en noir mat, rouge de Chine brillant et en
aluminium anodisé mat. Joint de rotation en aluminium chromé moulé
sous pression.
Ampoule à halogène maxi 200 watts R7s.
Diese Wandlampe mit um 90° drehbarem Leuchtkörper eignet sich wegen
ihrer geringen Dimensionen für jeden Raum.
Struktur aus Druckgussaluminium mit Stahlfuß in matt schwarz, glänzendem
Chinarot und mattem Eloxalaluminium. Drehgelenk aus druck gegossenem,
verchromtem Aluminium.
Halogenlampe max. 200 Watt R7s
Lámpara de pared, cuyo difusor, al girar a 90º, se puede ubicar en distintas
posiciones. Su configuración esencial la convierte en la luminaria ideal
para todo tipo de espacio.
Estructura de aluminio extruido. Está disponible en los siguientes colores:
negro mate, rojo de la China brillante y aluminio anodizado mate.
Junta de rotación, de aluminio fundido a presión y cromado.
Bombilla halógena: máximo 200 W R7s.
26
27
Joint Srl, studio Vittorio Moro, Milano - Ph Roberto Sellitto
LIGHT HANGER
design: Carlo Forcolini
Lampada da terra con due corpi illuminanti: uno alogeno, uno a
incandescenza. Particolare la sua struttura, in acciaio e alluminio estruso,
alla quale viene “appesa” la luce. E’ disponibile in nero opaco o rosso cina
lucido con dettagli cromati.
Regolatore d’intensità per la lampadina alogena sul filo a terra.
Lampadina alogena max 250 Watt, R7s
Lampadina globolux trasparente a incandescenza, 25 Watt, E27
Stand lamp with two illuminating bodies: one halogen, one incandescent.
Its structure is highly individual, in steel and extruded aluminium, on which
the light is “hung”. It is available in matt black or glossy china red with
chrome details.
Intensity adjuster for the halogen lamp on the wire on the ground.
Halogen lamp max 250 Watt, R7s
Incandescent transparent globolux lamp, 25 Watt, E27
Lampe de sol à deux corps éclairants : un à halogène et un à
incandescence. Structure particulière, en acier et en aluminium extrudé,
à laquelle la lumière est « accrochée ». Elle est disponible en noir mat
ou en rouge de Chine brillant, avec détails chromés.
Régulateur d’intensité pour l’ampoule à halogène sur fil électrique au sol.
Ampoule à halogène maxi 250 watts R7s.
Ampoule Globolux transparente à incandescence, 25 watts, E27.
Stehlampe mit zwei Leuchtkörpern: einem mit Halogenlampe und einem mit
Glühbirne. An der besonderen Struktur aus Stahl und Druckgussaluminium
wird das Licht "aufgehängt". In matt schwarz oder glänzendem Chinarot mit
verchromtem Dekor.
Dimmer für die Halogenlampe am Kabel zu ebener Erde.
Halogenlampe max. 250 Watt, R7s
Glühbirne Globolux, durchsichtig, 25 Watt, E27
Lámpara de pie, con dos difusores: uno halógeno y el otro incandescente.
Sobresale por su estructura particular, de acero y aluminio extruido, de
la que “cuelga” la luz. Está disponible en los siguientes colores: negro
mate o rojo de la China brillante con detalles cromados.
Regulador de intensidad, para la bombilla halógena: en el cable contra
el piso.
Bombilla halógena: máximo 250 W, R7s.
Bombilla Globolux transparente incandescente: 25 W, E27.
28
29
Studio Addario Associati, Milano - Ph Roberto Sellitto
LIGHT HANGER
wall
Lampada da parete con due corpi illuminanti: uno alogeno, uno a
incandescenza. Particolare la sua struttura, in acciaio e alluminio estruso,
alla quale viene “appesa” la luce. E’ disponibile in nero opaco o rosso cina
lucido con dettagli cromati.
Lampadina alogena max 200 Watt, R7s
Lampadina globolux trasparente a incandescenza, 25 Watt, E27
Lampe murale à deux corps éclairants : un à halogène et un à
incandescence. Structure particulière, en acier et en aluminium extrudé,
à laquelle la lumière est « accrochée ». Elle est disponible en noir mat
ou en rouge de Chine brillant, avec détails chromés.
Ampoule à halogène maxi 200 watts R7s.
Ampoule Globolux transparente à incandescence, 25 watts, E27.
Lámpara de pared con dos difusores: uno halógeno y otro incandescente.
Sobresale por su estructura particular, de acero y aluminio extruido, de la
que “cuelga” la luz. Está disponible en los siguientes colores: negro mate
o rojo de la China brillante con detalles cromados.
Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s.
Bombilla Globolux transparente incandescente: 25 W, E27.
30
design: Carlo Forcolini
Wall lamp with two illuminating bodies: one halogen, one incandescent.
Its structure is highly individual, in steel and extruded aluminium, on which
the light is “hung”. It is available in matt black or glossy china red with
chrome details.
Halogen lamp max 250 Watt, R7s
Incandescent transparent globolux lamp, 25 Watt, E27
Wandlampe mit zwei Leuchtkörpern: einem mit Halogenlampe und einem
mit Glühbirne. An der besonderen Struktur aus Stahl und
Druckgussaluminium wird das Licht "aufgehängt". In matt schwarz oder
glänzendem Chinarot mit verchromtem Dekor.
Halogenlampe max. 200 Watt, R7s
Glühbirne Globolux, durchsichtig, 25 Watt, E27
31
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
L I G H T D R AW E R
50
Lampada da parete con corpo illuminante mobile. Struttura in alluminio in
lastra e estruso. Fondo fisso cm 30x30 in alluminio anodizzato opaco e
frontalino mobile cm 18x18 in alluminio lucido o, in alternativa, fondo nero
opaco e frontalino nero lucido.
Lampadina alogena max 200 Watt, R7s interasse (short) 78 mm
Lampe murale à corps éclairant mobile : Structure en aluminium en plaque
et extrudé. Fond fixe 30 x 30 cm en aluminium anodisé mat et façade mobile
18 x 18 cm en aluminium brillant ou, en alternative, fond noir mat et façade
en noir brillant.
Ampoule à halogène maxi 200 watts, R7s entraxe (short) 78 mm
Lámpara de pared, con difusor móvil. Estructura, realizada mediante una
placa de aluminio extruido. Fondo fijo (30x30 cm) de aluminio anodizado
mate y pantalla móvil (18x18 cm) de aluminio brillante o, como alternativa,
fondo de color negro mate y pantalla negra brillante.
Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s -distancia entre ejes (corta) 78 mm.
32
design: Carlo Forcolini
Wall lamp with mobile illuminating body. Structure in extruded and stratified
aluminium. Fixed base cm 30x30 in matt galvanised aluminium and mobile
front cm 18x18 in glossy aluminium or, alternatively, matt black background
and glossy black front.
Halogen lamp max 200 Watt, R7s centre-centre distance (short) 78 mm
Wandlampe mit beweglichem Leuchtkörper. Struktur aus druck gegossener
Aluminiumplatte. Fixe Platte 30x30 cm aus mattem Eloxalaluminium und
beweglicher Front 18x18 aus glänzendem Aluminium oder alternativ mit
matt schwarzer Platte und glänzend schwarzer Front.
Halogenlampe max. 200 Watt, R7s Achsabstand (short) 78 mm
Casa Borletti, Milano - Ph Roberto Sellitto
33
L I G H T D R AW E R
30
Lampada da parete con corpo illuminante mobile. Struttura in alluminio in
lastra e estruso. Fondo fisso cm 50x50 in alluminio anodizzato opaco e
frontalino mobile cm 12x18 in alluminio lucido o, in alternativa, fondo nero
opaco e frontalino nero lucido.
Lampadina alogena max 200 Watt, R7s interasse (short) 78 mm
Lampe murale à corps éclairant mobile : Structure en aluminium en plaque
et extrudé. Fond fixe 50 x 50 cm en aluminium anodisé mat et façade mobile
12 x 18 cm en aluminium brillant ou, en alternative, fond noir mat et façade
en noir brillant.
Ampoule à halogène maxi 200 watts, R7s entraxe (short) 78 mm
Lámpara de pared, con difusor móvil. Estructura, realizada mediante una
placa de aluminio extruido. Fondo fijo (50x50 cm) de aluminio anodizado
mate y pantalla móvil (12x18 cm) de aluminio brillante o, como alternativa,
fondo de color negro mate y pantalla negra brillante.
Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s - distancia entre ejes (corta) 78
mm.
34
design: Carlo Forcolini
Wall lamp with mobile illuminating body. Structure in extruded, sheet
aluminium. Fixed base 50x50 cm in matt galvanised aluminium and mobile
front 12x18 cm in glossy aluminium or, alternatively, matt black background
and glossy black front.
Halogen lamp max 200 Watt, R7s centre-centre distance (short) 78 mm
Wandlampe mit beweglichem Leuchtkörper. Struktur aus einer druck
gegossenen Aluminiumplatte. Fixe Platte 50x50 cm aus mattem
Eloxalaluminium und beweglicher Front 12x18 aus glänzendem Aluminium
oder alternativ mit matt schwarzer Platte und glänzend schwarzer Front.
Halogenlampe max. 200 Watt, R7s Achsabstand (short) 78 mm
35
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
S TA R
design: Carlo Forcolini, Francesco Iannone
Lampada a sospensione in alluminio lavorato con frese a controllo numerico.
L’innovativo utilizzo di LED ceramici di lunghissima durata (oltre le 50.000
ore) ha permesso la riduzione estrema degli spessori sia del corpo
illuminante cromato (dotato di un gruppo ottico per concentrare la luce)
sia dei raggi dissipatori di calore anodizzati opaco.
LED ceramici 30 Watt, 24 volt
Suspended lamp in numerical control machined aluminium. The innovative
use of extremely long life ceramic LEDs (more than 50,000 hours) has made
it possible to considerably reduce the thicknesses of both the chrome
illuminating body (provided with an optics group for light concentration)
and the matt galvanised heat dissipater rays.
Ceramic LEDs 30 Watt, 24 volt
Lampe à suspension en aluminium usiné avec des fraises à commande
numérique. L'utilisation innovante de diodes céramiques à très longue durée
(plus de 50 000 heures) a permis de réduire à l’extrême les épaisseurs, tant
du corps éclairant chromé (muni d'un groupe optique pour concentrer la
lumière), que des rayons dissipateurs de chaleur anodisés mats.
Diodes céramiques 30 watts, 24 volts.
Hängelampe aus Aluminium, CNC gefräst. Durch den innovativen Einsatz
von Keramik-Leds mit besonders langer Lebensdauer (über 50.000 Stunden)
wurden sowohl die Stärke des verchromten Leuchtkörpers (mit Optik für die
Lichtbündelung) als auch die matt eloxiertem Wärmeableitroste minimiert.
Keramik-LEDs 30 Watt, 24 Volt
Lámpara colgante de aluminio, trabajado con fresas con control numérico.
El empleo innovador de unos LEDs de cerámica, de muy larga duración
(más de 50.000 horas), ha permitido adelgazar al máximo los espesores,
tanto en el difusor cromado como en los radios anodizados mate, que
tienen a su cargo la dispersión térmica.
El difusor está equipado con grupo óptico, para concentrar el haz luminoso.
LEDs de cerámica 30 W, 24 V.
36
37
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
38
39
Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto
MOLE
45/60
design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini
Lampada a sospensione in alluminio curvato, giunti siliconici opalini e
diffusore in policarbonato opalino. Colore grigio chiaro opaco o beige
chiaro opaco.
Lampadine:
2x60 Watt,E27 opaline a incandescenza
2x30 Watt,E27 fluo energy saving
2x100 Watt,E27 opaline a incandescenza
2x150 Watt,E27 alogene
Suspension lamp in curved aluminium, opaline siliconic joints and diffuser
in opaline polycarbonate. Colour: matt light grey or matt light beige.
Lamps:
2x60 Watt, E27 incandescent opaline
2x30 Watt, E27 fluo energy saving
2x100 Watt, E27 incandescent opaline
2x150 Watt, E27 halogen
Lampe à suspension en aluminium courbé, joints silicones opalins et
diffuseur en polycarbonate opalin. Couleur gris clair mat ou beige clair mat.
Ampoules:
2 x 60 watts, E27 opalines à incandescence
2 x 30 watts, E27 fluo energy saving
2 x 100 watts, E27 opalines à incandescence
2 x 150 watts, E27 halogènes
Hängelampe aus gebogenem Aluminium mit opalen Silikongelenken und
Leuchtkörper aus opalem Polycarbonat. In matt hellgrau oder matt hellbeige.
Leuchtkörper:
2x60 Watt, E27 opale Glühbirne
2x30 Watt, E27 Fluo Energy Saving
2x100 Watt, E27 opale Glühbirne
2x150 Watt, E27 Halogenlampe
Lámpara colgante de aluminio curvo, con juntas de silicona opalinas y
difusor de policarbonato opalino. Colores: gris claro mate o beis claro mate.
Bombillas:
2x60 W, E27 opalinas incandescentes
2x30 W, E27 fluorescentes de bajo consumo
2x100 W, E27 opalinas incandescentes
2x150 W, E27 halógenas
40
41
42
43
Ph - Archivio Cristina Fiorentini
44
CONSTANTIN BRANCUSI
È considerato uno dei principali scultori del primo Novecento e uno degli artisti più originali attivi a Parigi in un
periodo di eccezionale creatività. È stato un superbo artigiano e ha prodotto incisioni e bronzi raffinatissimi.
Le forme essenziali della sua opera tendono all’astrazione, pur mantenendosi fortemente radicate nella realtà.
Dal suo ingegno sono nate opere di limpida bellezza, caratterizzate da un equilibrio perfetto tra forma, materia
e contenuti potenzialmente mistici.
Is acknowledged as the outstanding early twentieth-century sculptor and one of the most original artist working
in Paris at a time of remarkable creativity. He was a supreme craftsman, producing carvings and bronzes of
extreme refinement. The essential forms that he discovered in his work shifted towards abstraction while
always retaining their root in reality. The result were sculptures of limpid beauty, balancing form, material and
potentially mystical content.
Il est considéré comme l'un des principaux sculpteurs du début du 20e siècle et l'un des artistes les plus originaux
parmi ceux qui travaillaient à Paris lors d'une période d'une créativité exceptionnelle. Il a été une superbe artisan
et il a produit des gravures et des bronzes extrêmement raffinés.
Les formes essentielles de son ?uvre tendent vers l’abstraction tout en restant fortement enracinées dans la réalité.
Son génie a donné naissance à des ?uvres d'une beauté limpide et se caractérisant par un équilibre parfait entre
la forme, la matière et des contenus potentiellement mystiques.
Er gilt als einer der wichtigsten Bildhauer des frühen 20. Jahrhunderts und einer der originellsten Künstler, die in
Paris in einer besonders kreativen Epoche tätig waren. Als begnadeter Kunsthandwerker hat er erlesene Stiche
und Bronzeskulpturen geschaffen.
Die schlichten Formen, die sein Werk prägen, wirken trotz der starken Verwurzelung in der Realität abstrakt.
Er schuf Kunstwerke, deren klare Schönheit dem perfekten Gleichgewicht zwischen Form, Materie und potenziell
mystischen Inhalten zu verdanken ist.
Es considerado uno de los escultores más destacados de principios del siglo XX y uno de los artistas más
originales, que trabajaron en París en una época de creatividad excepcional.
Fue un artesano extraordinario, que realizó grabados y bronces sumamente refinados.
Las formas esenciales de su obra tienden a la abstracción, si bien permanecen muy arraigadas a la realidad.
Su ingenio dio vida a obras de una belleza límpida, que se caracterizan por el equilibrio perfecto entre la forma,
la materia y los contenidos potencialmente místicos.
Omaggio a Constantin Brancusi
Questa lampada è un omaggio a un grande protagonista dell’arte del XX secolo.
La sua invenzione della forma-modulo è l’estrema sintesi naturalistica che, nella sua ripetitività, re-inventa lo spazio
stesso della scultura. Se trasferiamo questa sua visione nell’ambito della cultura industriale, ci accorgiamo del ruolo
profondamente dialettico che arte e industria hanno avuto nella formazione della nostra più recente modernità.
Questo progetto è anche la prima realizzazione di “omaggi” che intendo dedicare all’opera di grandi personaggi che
da sempre ispirano il mio lavoro.
Tribute to Constantin Brancusi
This lamp pays tribute to one of the most prominent figures in twentieth-century art.
The creativity of his module-form lies in its supreme naturalistic synthesis which, through its very repetitiveness,
reinvented the space of sculpture. If we shift this vision to the world of industrial culture, we can see the profoundly
dialectical role that art and industry have played in the development of our most recent modernity.
This project is also the first in a series of “tributes” with which I intend to pay homage to the works of the great
figures who have always inspired my work.
Hommage à Constantin Brancusi
Cette lampe est un hommage à l'un des grands représentants de l’art du XX siècle.
Son invention de la forme-module est une synthèse naturaliste extrême qui, dans sa répétitivité, réinvente l’espace même de la
sculpture. Si l'on transfère cette vision qui fut la sienne dans le cadre de la culture industrielle, l'on perçoit bien le rôle profondément
dialectique que l’art et l'industrie ont eu dans la formation de notre modernité la plus récente. Ce projet est également la première
réalisation des «hommages» que j’envisage de dédier aux oeuvres des grands personnages qui, depuis toujours, inspirent mon
travail.
Hommage an Constantin Brancusi
Diese Lampe ist eine Hommage and en großen Künstler des 20. Jahrhunderts.
Seine Erfindung des Form-Moduls ist die extreme naturalistische Synthese, die in ihrer Wiederholung den Raum der Skulptur selbst
wieder erfindet. Wenn wir diese Vision in das Ambiente der Industriekultur umsetzen, merken wir, welche wichtige dialektische Rolle
Kunst und Industrie bei der Entwicklung unserer neuesten Modernität gespielt haben. Dieses Projekt ist auch die erste Realisierung
der Serie "Omaggi", mit der ich einige Werke wichtigen Persönlichkeiten widmen möchte, die meine Arbeit seit jeher inspirieren.
Carlo Forcolini
45
46
47
5 1/2
omaggio a Constantin Brancusi
Stand lamp in numerical control machined chrome aluminium.
Produced in 300 numbered and certified examples.
Ground wire intensity adjuster
Halogen lamp max 250 Watt, E27
Lampe de sol en aluminium chromé usiné avec des fraises à commande
numérique.
Produite en 300 exemplaires numérotés et certifiés.
Régulateur d’intensité sur fil au sol.
Ampoule à halogène maxi 250 watts, E27.
Stehlampe aus verchromtem Aluminium, CNC gefräst.
In 300 nummerierten Exemplaren mit Zertifikat.
Dimmer am Stromkabel zu ebener Erde.
Halogenlampe max. 250 Watt, E27
Lámpara de pie de aluminio cromado, trabajado con fresas con control
numérico.
Edición de 300 ejemplares numerados y certificados.
Regulador de intensidad, en el cable contra el piso.
Bombilla halógena: máximo 250 W, E27
48
design: Carlo Forcolini
Lampada da terra in alluminio cromato lavorato con frese a controllo
numerico.
Prodotta in 300 esemplari numerati e certificati.
Regolatore d’intensità sul filo a terra.
Lampadina alogena max 250 Watt, E27
49
50
specifiche tecniche
technical specification
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Oy light - Documento n°3
Ottobre 2006
Art direction - Carlo Forcolini
Progetto grafico - Thomas Berloffa
Foto di Carlo Orsi: pagine 4, 5
Foto di Gianfranco Pardi: pagina 24
Foto di Cristina Fiorentini: pagine 42, 43
Foto di Roberto Sellitto: pagine da 6 a 23, da 26 a 41, 48, 49
Disegni tecnici di Giovanni Liotta
Fotolito e stampa M&A
Un ringraziamento particolare a tutti coloro che con simpatia hanno collaborato
alla buona riuscita di questo catalogo.

Documentos relacionados