Untitled
Transcripción
Untitled
Le pagine che seguono illustrano la nostra prima collezione di prodotti presente sul mercato da qualche mese. Tutti i cataloghi, è ovvio, cercano di dare un'immagine corrispondente alla qualità dei prodotti rappresentati in una sorta di metafora narrativa dell'azienda stessa, dei suoi contenuti e delle sue ambizioni. In genere sono belle immagini ambientate in location tanto splendide quanto improbabili per gran parte delle persone. Il nostro approccio è stato, in un certo senso, simmetricamente opposto. Abbiamo fotografato le lampade in situazioni reali, cercando però, là dove possibile, quei dettagli particolari che di per sé aggiungono interesse e senso all'intera immagine. Ecco allora la Galileo "ritratta" da un grande fotografo come Carlo Orsi nella sua stessa casa, e poi nello showroom De Padova, punto fermo di riferimento della cultura del design italiano. E per continuare, la Basic ripresa da uno dei più rappresentativi artisti contemporanei, Gianfranco Pardi, nel suo studio; la Light Hanger nella stanza che fu di un protagonista dell'aviazione italiana, il conte Caproni, poi residenza di Arturo Toscanini e oggi sede di uno dei più prestigiosi studi professionali di Milano. Per non parlare della Star fotografata in casa Sambonet, su uno dei due unici esemplari esistenti al mondo di un tavolo basso di Alvar Aalto, che il grande architetto scandinavo aveva ceduto all'amico designer italiano. E ancora la Basic parete nell'ufficio di Vittorio Moro, titolare della Joint, una "firma" nel mondo del design, o la Pocket Valet nel piccolo studio di casa Borletti e nel living di Thomas Berloffa, giovane e affermato graphic designer italiano. Foto "normali" con dettagli curiosi, a immagine e somiglianza dei prodotti che rappresentano. The following pages illustrate our first collection of products present on the market for some months. All catalogues, obviously, try to convey an image corresponding to the quality of the products they feature, in a sort of narrative metaphor of the company itself, its contents and its ambitions. In general, they are beautiful images set in splendid but, for the majority of people, highly improbable locations. Our approach has been, in a certain sense, diametrically opposite to this. We have photographed our lights in real situations, while at the same time looking for those particular details which, of themselves, add interest and meaning to the overall image. Here then is our Galileo “portrayed” by a great photographer like Carlo Orsi in his house, and then in the De Padova showroom, a perennial reference point for Italian design. Continuing, we have Basic, captured by one of the most representative of contemporary artists, Gianfranco Pardi, in his study; or Light Hanger, in the room that once belonged to a leading protagonist of Italian aviation, Count Caproni, later the residence of Arturo Toscanini, and today the location of one of the most prestigious professional studios in Milan. And then of course there is Star, photographed at Sambonet’s premises, on one of the two emaining examples in the world of a unique low Alvar Aalto table, which the great Scandinavian architect gave to his Italian designer friend. Or again, Wall Basic, in the office of Vittorio Moro, owner of Joint, a leading "name" in the world of design, or Pocket Valet in Borletti’s small studio, and in the living room of Thomas Berloffa, a young and highly esteemed Italian graphics designer. "Normal" photos with curious details, perfectly capturing the character and tone of the products they represent. Les pages qui suivent illustrent notre première collection de produits présents sur le marché depuis quelques mois. Tous les catalogues, cela est naturel, tentent de donner une image correspondant à la qualité des produits représentés dans une sorte de métaphore qui raconte l'histoire même de l'entreprise, ses contenus et ses ambitions. Ce sont généralement de belles images prises dans des lieux aussi splendides qu’inaccessibles pour la plupart des gens. Notre approche a été, en un certain sens, diamétralement opposée. Nous avons photographié les lampes dans des situations réelles en recherchant pourtant, lorsque cela était possible, les détails qui, en eux-mêmes, ajoutent un intérêt et un sens à toute l’image. Voici donc la lampe Galileo qu’un photographe de l’envergure de Carlo Orsi a « prise » chez lui, puis dans le salon de De Padova, un point de référence de la culture du design italiano. Et, pour continuer, la lampe Basic prise par l'un des artistes contemporains les plus représentatifs, Gianfranco Pardi, dans son cabinet; la Light Hanger dans la chambre qui fut celle de l'un des protagonistes de l'aviation italienne, le comte Caproni, avant d'être celle d’Arturo Toscanini et, aujourd'hui, le siège de l'un des cabinets professionnels les plus prestigieux de Milan. Sans parler de la Star photographiée chez Sambonet, sur l'un des deux seuls exemplaires existant au monde d'une table basse d’Alvar Aalto, que le grand architecte scandinave avait cédé au designer italien qui était son ami. Puis, la Basic murale dans le bureau de Vittorio Moro, responsable de Joint, une « griffe » du monde du design, ou la Pocket Valet dans le petit cabinet de la demeure Borletti et dans le living de Thomas Berloffa, jeune graphiste déjà bien affirmé du design italien. Des photos « normales » avec des détails urieux, à l’image et ressemblance des produits qu’elles représentent. Auf diesen Seiten finden Sie nähere Angaben zu unserer ersten Kollektion, deren Produkte seit einigen Monaten auf dem Markt sind. Allgemein soll ein Katalog ja die Produktqualität und das Unternehmen darstellen und enthält metaphorische Erzählungen über Inhalte und Ehrgeiz. Er hat wunderschöne Fotos zu enthalten, die an fabelhaften Orten geschossen wurden, welche die meisten Betrachter nie im Leben persönlich sehen werden. Wir haben uns dem Katalog auf eine bestimmte Art und Weise diametral entgegen gesetzt genähert: unsere Fotos wurden in wirklich existierenden Situationen aufgenommen. Wo möglich, haben wir natürlich versucht, die besonderen Einzelheiten einzufangen, die von Interesse sind und dem Bild einen besonderen Sinn verleihen. Hier z. B. die Leuchte Galileo, die von einem großen Fotografen wie Carlo Orsi, erst in seiner eigenen Wohnung und dann im Showroom De Padova aufgenommen wurde, einem der bekanntesten Fixpunkte des italienischen Design. Weiter sehen wir die Leuchte Basic, die einer der größten zeitgenössischen Fotografen, Gianfranco Pardi in seinem Studio festgehalten hat; Light Hanger im Raum eines der wichtigsten Flieger der italienischen uftwaffe, Graf Caproni, die Residenz von Arturo Toscanini, heute Sitz eines der bekanntesten professionellen Studios Mailands. Die Leuchte Star wurde im Hause der Sambonet fotografiert, über einem der beiden einzigen weltweit existierenden Beistelltischen von Alvar Aalto, dem großen skandinavischen Architekten, der ihn dem Freund und italienischen Designer geschenkt hatte. Oder die Wandleuchte Basic im Büro von Vittorio Moro, dem Inhaber von Joint, einer der wichtigsten Designstudios der Welt, oder Pocket Valet im kleinen Studio im Haus Borletti oder im Wohnzimmer von Thomas Berloffa, einem jungen und bekannten graphischen Designer Italiens. "Normale" Fotos mit anregenden Details, als arstellung und Abbildung der Produkte, die sie zeigen sollen. En estas páginas, el lector hallará nuestra primera colección de productos, que lanzamos al mercado hace unos meses. Como es sabido, todos los catálogos procuran ofrecer una imagen acorde a la calidad de los artículos que se desgranan en sus páginas, creando una suerte de metáfora narrativa de la propia empresa, de sus contenidos y de sus ambiciones. En general, son imágenes de una gran belleza, que se ambientan en unos espacios espléndidos a la par que inalcanzables, para gran parte de las personas. En cierto sentido, nuestro planteamiento es simétricamente opuesto. Fotografiamos las lámparas en situaciones reales, pero al mismo tiempo, en la medida de lo posible, tratamos de dar con aquellos detalles particulares que añaden interés y sentido a la imagen. De esta forma, el lector descubrirá a Galileo, “retratada” por un gran fotógrafo, como Carlo Orsi, en la casa del artista. Más adelante nos aguarda el show-room de De Padova, punto de referencia ineludible en la cultura del Diseño italiano. Le sigue Basic, de la mano de uno de los artistas contemporáneos más representativos, Gianfranco Pardi, en su propio estudio. Para Light Hanger, optamos por las estancias que pertenecieron a uno de los protagonistas de la aviación italiana, el conde Caproni. Con el paso del tiempo, dichos espacios se habían de convertir en la residencia de Arturo Toscanini y hoy son la sede de uno de los bufetes más prestigiosos de Milán. Por no hablar de Star, que se luce en la casa Sambonet, sobre uno de los dos únicos ejemplares existentes de la mesa baja que el gran arquitecto escandinavo, Alvar Aalto, regaló a su amigo italiano, diseñador de profesión. Más allá, se exhibe la Basic de pared en la oficina de Vittorio Moro, dueño de Joint, todo un nombre en el mundo del Diseño. Pocket Valet se presenta en el pequeño estudio de Borletti y en el salón de Thomas Berloffa, el joven y exitoso diseñador gráfico italiano. Son fotos “normales” con detalles curiosos. A imagen y semejanza de los productos que representan. contents 4 GALILEO 12 GALILEO mini 14 GALILEO lettura 16 P O C K E T VA L E T 18 P O C K E T VA L E T b e d - s i d e t a b l e 20 P O C K E T VA L E T f l o o r 1 5 3 / 1 7 3 22 BASIC floor 26 BASIC wall 28 LIGHT HANGER 30 LIGHT HANGER wall 32 L I G H T D R AW E R 5 0 34 L I G H T D R AW E R 3 0 36 S TA R 40 MOLE 45/60 44 5 1/2 BRANCUSI 51 specifiche tecniche technical specification 4 Casa Orsi - Ph Carlo Orsi 5 Casa Orsi - Ph Carlo Orsi GALILEO design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini Lampada alogena da tavolo con struttura in alluminio cromato e corpo illuminante in policarbonato trasparente o, in alternativa, nera opaca con corpi cromati e policarbonato fumè. Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema della temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori adulti e bambini. Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt Halogen table lamp with structure in chrome aluminium and illuminating body in transparent polycarbonate or, alternatively, matt black with fumè polycarbonate and chrome bodies. Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved the problem regarding lamp body temperature. An extra safety feature for both children and adults who use it. Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt Lampe à halogène de table avec structure en aluminium chromé et corps éclairant en polycarbonate transparent ou, en alternative, noire mate avec corps chromés et polycarbonate fumé. Innovante, tant au niveau structural qu’esthétique, elle a résolu le problème de la température du corps de lampe. Une sécurité en plus pour les utilisateurs adultes et les enfants. Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts Halogentischlampe, Struktur aus verchromtem Aluminium mit Leuchtkörper aus durchsichtigem Polycarbonat oder alternativ matt schwarz mit verchromtem Körper und Rauchpolycarbonat. Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe die ideale Lösung zur Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet zusätzliche Sicherheit für Erwachsene und Kinder. Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt Lámpara halógena de sobremesa, con estructura de aluminio cromado y difusor de policarbonato transparente o, como alternativa, de color negro mate, con estructura cromada y policarbonato ahumado. En esta luminaria innovadora, tanto por lo que atañe a la estructura como a la estética, se ha solucionado el problema de la temperatura en el cuerpo de la lámpara. Una seguridad más para todos los que la usan, ya sean adultos o niños. Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V. 6 7 8 9 Showroom De Padova, Milano - Ph Roberto Sellitto 10 11 GALILEO mini design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini Lampada alogena da tavolo di dimensioni contenute e di facile ambientazione domestica. La sua struttura è in alluminio cromato e il corpo illuminante in policarbonato trasparente o, in alternativa, nera opaca con corpi cromati e policarbonato fumè. Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema della temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori adulti e bambini. Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt Halogen table lamp of modest dimensions for any domestic setting. Its structure is in chrome aluminium with a transparent polycarbonate illuminating body or, alternatively, matt black with fumè polycarbonate and chrome bodies. Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved the problem regarding lamp body temperature. An extra safety feature for both children and adults who use it. Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt Lampe à halogène de table aux dimensions limitées et trouvant facilement sa place dans le cadre de la maison. Sa structure est en aluminium chromé et son corps éclairant est en polycarbonate transparent. En alternative, elle est noire mate avec corps chromés et polycarbonate fumé. Innovante, tant au niveau structural qu’esthétique, elle a résolu le problème de la température du corps de lampe. Une sécurité en plus pour les utilisateurs adultes et les enfants. Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts Kleine Halogentischlampe, die überall im Haus Platz findet. Struktur aus verchromtem Aluminium mit Leuchtkörper aus durchsichtigem Polycarbonat oder alternativ matt schwarz mit verchromtem Körper und Rauchpolycarbonat. Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe die ideale Lösung zur Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet zusätzliche Sicherheit für Erwachsene und Kinder. Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt Lámpara halógena de sobremesa, de tamaño mini, que se adapta fácilmente a los distintos espacios del hogar. Su estructura es de aluminio cromado y el difusor, de policarbonato transparente o, como alternativa, de color negro mate, con estructura cromada y policarbonato ahumado. En esta luminaria innovadora, tanto por lo que atañe a la estructura como a la estética, se ha solucionado el problema de la temperatura en el cuerpo de la lámpara. Una seguridad más para todos los que la usan, ya sean adultos o niños. Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V. 12 13 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto GALILEO lettura design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini Lampada alogena da terra di piccolo ingombro per la zona soggiorno. La sua struttura è in alluminio cromato e il corpo illuminante in policarbonato trasparente o, in alternativa, nera opaca con corpi cromati e policarbonato fumè. Innovativa, sia strutturalmente sia esteticamente, ha risolto il problema della temperatura del corpo lampada. Una sicurezza in più per utilizzatori adulti e bambini. L’asta della base ha un’escursione di 40° sull’asse verticale. Lampadina alogena 35 Watt, GY6,35, 12 volt Halogen light stand, small in size, for the living room. Its structure is in chrome aluminium with the illuminating body in transparent polycarbonate or, alternatively, matt black with fumè polycarbonate and chrome bodies. Innovative, both structurally and aesthetically, it has resolved the problem regarding lamp body temperature. An extra safety feature both children and adults who use it. The base rod has a 40° angle with respect to the vertical axis. Halogen lamp 35 Watt, GY6,35, 12 volt Lampe à halogène de sol aux petites dimensions pour la zone de séjour. Sa structure est en aluminium chromé et son corps éclairant est en polycarbonate transparent. En alternative, elle est noire mate avec corps chromés et polycarbonate fumé. Innovante, tant au niveau structural qu’esthétique, elle a résolu le problème de la température du corps de lampe. Une sécurité en plus pour les utilisateurs adultes et les enfants. La tige de la base a une course de 40° sur l’axe vertical. Ampoule halogène 35 watts, GY6,35, 12 volts Kleine Halogenstehlampe für das Wohnzimmer. Struktur aus verchromtem Aluminium mit Leuchtkörper aus durchsichtigem Polycarbonat oder alternativ matt schwarz mit verchromtem Körper und Rauchpolycarbonat. Strukturell und ästhetisch innovativ, ist diese Lampe die ideale Lösung zur Regulierung der Lampenkörpererhitzung und bietet zusätzliche Sicherheit für Erwachsene und Kinder. Der Ständer hat einen Winkel von 40° gegenüber der Geraden. Halogenlampe, 35 Watt, GY6,35, 12 Volt Lámpara halógena de pie para el salón, de medidas mínimas. Su estructura es de aluminio cromado y el difusor, de policarbonato transparente o, como alternativa, de color negro mate, con estructura cromada y policarbonato ahumado. En esta luminaria innovadora, tanto por lo que atañe a la estructura como a la estética, se ha solucionado el problema de la temperatura en el cuerpo de la lámpara. Una seguridad más para todos los que la usan, ya sean adultos o niños. La varilla del pie puede girar a 40°, sobre el eje vertical. Bombilla halógena: 35 W, GY6,35, 12 V. 14 15 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto P O C K E T VA L E T design: Giancarlo Fassina Lampada da appoggio per tavoli alti o bassi. Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore sferico in vetro acidato bianco opalino. Provvisto di touch-dimmer elettronico che memorizza l’intensità luminosa desiderata. Lampadina a incandescenza E14, 60 Watt opalina Support lamp for high or low tables. Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity. Incandescent lamp E14, 60 Watt opaline Lampe d’appui pour tables hautes ou basses. Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée. Ampoule à incandescence E14, 60 watts opaline Tischlampe für hohe und niedrige Tische. Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem Stahl mit rundem Leuchtkörper aus geätztem Glas in Opalweiß. Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die gewünschte Helligkeit. Glühbirne E14, 60 Watt, Opal Lámpara de sobremesa (para mesas altas o bajas). Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor esférico de vidrio acidado, de color blanco opalino. Consta de dímer táctil electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada. Bombilla incandescente: E14, 60 W opalina. 16 Casa Borletti, Milano - Ph Roberto Sellitto 17 P O C K E T VA L E T bed-side table Support lamp particularly suitable for small spaces and bedside tables. Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity. Halogen lamp 20 Watt, G4, 12 volt Lampe d’appui particulièrement indiquée pour les tables de chevet et les petits espaces. Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée. Ampoule halogène 20 watts, G4, 12 volts Tischlampe für den Nachttisch und besonders kleine Stellflächen. Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem Stahl mit rundem Leuchtkörper aus geätztem Glas in Opalweiß. Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die gewünschte Helligkeit. Halogenlampe 20 Watt, G4, 12 Volt Lámpara de sobremesa, ideal para mesillas de noche y espacios diminutos. Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor esférico de vidrio acidado de color blanco opalino. Consta de dímer táctil electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada. Bombilla halógena: 20 W, G4, 12 V. 18 design: Giancarlo Fassina Lampada da appoggio particolarmente adatta per comodini e piccoli spazi. Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore sferico in vetro acidato bianco opalino. Provvista di touch-dimmer elettronico che memorizza l’intensità luminosa desiderata. Lampadina alogena 20 Watt, G4, 12 volt 19 Casa Forcolini, Milano - Ph Roberto Sellitto P O C K E T VA L E T floor 153/173 Stand light, with different heights ( h 153 cm and h 173 cm) for public or domestic spaces. Base in hand glazed aluminium, supports in chrome steel and spherical diffuser in opaline white etched glass. Provided with an electronic touch-dimmer that memorises the desired luminosity intensity. Incandescent lamp E27, 100 Watt opaline Lampe de sol à différentes hauteurs (h. 153 cm et 173 cm) pour espaces publics ou domestiques. Base en aluminium satiné à la main, supports en acier chromé et diffuseur sphérique en verre acidé blanc opalin. Munie d'un gradateur tactile électronique qui mémorise l’intensité de lumière désirée. Ampoule à incandescence E14, 100 watts opaline Stehlampe in verschiedener Höhe (153 cm und 173 cm h) für den Haushalt oder öffentliche Räume. Standfuß aus handsatiniertes Aluminium, Halterungen aus verchromtem Stahl und runder Leuchtkörper aus säurebehandeltem Glas in Opalweiß. Der elektronische Touch-Dimmer speichert die Einstellung für die gewünschte Helligkeit. Glühbirne E27, 100 Watt, Opal Lámpara de pie, de alturas diferentes (h: 153 cm y h: 173 cm), para espacios públicos o para el hogar. Pie de aluminio, satinado a mano. Soportes de acero cromado y difusor esférico de vidrio acidado de color blanco opalino. Consta de dímer táctil electrónico, para guardar en la memoria la intensidad luminosa deseada. Bombilla incandescente: E27, 100 W opalina. 20 design: Giancarlo Fassina Lampada da terra a differenti altezze ( h 153 cm e h 173 cm) per spazi pubblici o domestici. Base in alluminio satinato a mano, supporti in acciaio cromato e diffusore sferico in vetro acidato bianco opalino. Provvista di touch-dimmer elettronico che memorizza l’intensità luminosa desiderata. Lampadina a incandescenza E27, 100 Watt opalina 21 Casa Berloffa, Milano - Ph Roberto Sellitto BASIC floor design: Giancarlo Fassina Lampada da terra dalla configurazione essenziale e con corpo illuminante diversamente posizionabile su 180° di rotazione. Struttura in estruso d’alluminio e base in acciaio disponibile in nero opaco, rosso cina lucido e alluminio anodizzato opaco con giunti in pressofusione di alluminio cromato. Regolatore d’intensità sul filo elettrico a terra. Lampadina alogena R7s, max 300 Watt Lamp stand with essential configuration and illuminating body that can be adjusted through a rotation arc of 180°. Structure in extruded aluminium and base in steel, available in matt black, glossy china red and matt galvanised aluminium with joints in die-cast chrome aluminium. Intensity adjuster on electric wire on the ground. Halogen lamp R7s, max 300 Watt Lampe de sol à la configuration essentielle et au corps éclairant, différemment positionnable sur une rotation à 180°. Structure en aluminium extrudé et base en acier disponible en noir mat, rouge de Chine brillant et aluminium anodisé mat avec joints en aluminium chromé moulé sous pression. Régulateur d’intensité sur fil électrique au sol. Ampoule à halogène R7s, maxi 300 watts Stehlampe minimaler Konfiguration und um 180° drehbarem Leuchtkörper. Struktur aus Druckgussaluminium mit Stahlfuß in matt schwarz, glänzendem Chinarot und mattem Eloxalaluminium mit Druckgussgelenken aus verchromtem Aluminium. Dimmer am Stromkabel zu ebener Erde. Halogenlampe R7s, max. 300 Watt Esta lámpara de pie destaca por su configuración esencial y por su difusor, que, al girar a 180º, se puede ubicar en distintas posiciones. Estructura, de aluminio extruido y pie de acero. Está disponible en los siguientes colores: negro mate, rojo de la China brillante y aluminio anodizado mate, con juntas de aluminio fundido a presión y cromado. Regulador de intensidad, en el cable eléctrico contra el piso. Bombilla halógena: R7s, máximo 300 W 22 23 Joint Srl, Milano - Ph Roberto Sellitto 24 25 Studio Pardi, Milano - Ph Gianfranco Pardi BASIC wall design: Giancarlo Fassina Lampada da parete con corpo illuminante posizionabile su 90° di rotazione. La sua configurazione essenziale la rende adatta per qualsiasi tipo d’ambiente. Struttura in alluminio estruso disponibile in nero opaco, rosso cina lucido e alluminio anodizzato opaco. Giunto di rotazione in alluminio pressofuso cromato. Lampadina alogena max 200 Watt R7s Wall lamp with illuminating body that enjoys 90° rotation positioning. Its essential configuration makes is suitable for any type of environment. Structure in extruded aluminium available in matt black, glossy china red and matt galvanised aluminium. Rotation joint in die-cast chrome aluminium. Halogen lamp max 200 Watt R7s Lampe murale à corps éclairant positionnable sur une rotation de 90°. Sa configuration essentielle la rend appropriée à n'importe quel espace. Structure en aluminium extrudé en noir mat, rouge de Chine brillant et en aluminium anodisé mat. Joint de rotation en aluminium chromé moulé sous pression. Ampoule à halogène maxi 200 watts R7s. Diese Wandlampe mit um 90° drehbarem Leuchtkörper eignet sich wegen ihrer geringen Dimensionen für jeden Raum. Struktur aus Druckgussaluminium mit Stahlfuß in matt schwarz, glänzendem Chinarot und mattem Eloxalaluminium. Drehgelenk aus druck gegossenem, verchromtem Aluminium. Halogenlampe max. 200 Watt R7s Lámpara de pared, cuyo difusor, al girar a 90º, se puede ubicar en distintas posiciones. Su configuración esencial la convierte en la luminaria ideal para todo tipo de espacio. Estructura de aluminio extruido. Está disponible en los siguientes colores: negro mate, rojo de la China brillante y aluminio anodizado mate. Junta de rotación, de aluminio fundido a presión y cromado. Bombilla halógena: máximo 200 W R7s. 26 27 Joint Srl, studio Vittorio Moro, Milano - Ph Roberto Sellitto LIGHT HANGER design: Carlo Forcolini Lampada da terra con due corpi illuminanti: uno alogeno, uno a incandescenza. Particolare la sua struttura, in acciaio e alluminio estruso, alla quale viene “appesa” la luce. E’ disponibile in nero opaco o rosso cina lucido con dettagli cromati. Regolatore d’intensità per la lampadina alogena sul filo a terra. Lampadina alogena max 250 Watt, R7s Lampadina globolux trasparente a incandescenza, 25 Watt, E27 Stand lamp with two illuminating bodies: one halogen, one incandescent. Its structure is highly individual, in steel and extruded aluminium, on which the light is “hung”. It is available in matt black or glossy china red with chrome details. Intensity adjuster for the halogen lamp on the wire on the ground. Halogen lamp max 250 Watt, R7s Incandescent transparent globolux lamp, 25 Watt, E27 Lampe de sol à deux corps éclairants : un à halogène et un à incandescence. Structure particulière, en acier et en aluminium extrudé, à laquelle la lumière est « accrochée ». Elle est disponible en noir mat ou en rouge de Chine brillant, avec détails chromés. Régulateur d’intensité pour l’ampoule à halogène sur fil électrique au sol. Ampoule à halogène maxi 250 watts R7s. Ampoule Globolux transparente à incandescence, 25 watts, E27. Stehlampe mit zwei Leuchtkörpern: einem mit Halogenlampe und einem mit Glühbirne. An der besonderen Struktur aus Stahl und Druckgussaluminium wird das Licht "aufgehängt". In matt schwarz oder glänzendem Chinarot mit verchromtem Dekor. Dimmer für die Halogenlampe am Kabel zu ebener Erde. Halogenlampe max. 250 Watt, R7s Glühbirne Globolux, durchsichtig, 25 Watt, E27 Lámpara de pie, con dos difusores: uno halógeno y el otro incandescente. Sobresale por su estructura particular, de acero y aluminio extruido, de la que “cuelga” la luz. Está disponible en los siguientes colores: negro mate o rojo de la China brillante con detalles cromados. Regulador de intensidad, para la bombilla halógena: en el cable contra el piso. Bombilla halógena: máximo 250 W, R7s. Bombilla Globolux transparente incandescente: 25 W, E27. 28 29 Studio Addario Associati, Milano - Ph Roberto Sellitto LIGHT HANGER wall Lampada da parete con due corpi illuminanti: uno alogeno, uno a incandescenza. Particolare la sua struttura, in acciaio e alluminio estruso, alla quale viene “appesa” la luce. E’ disponibile in nero opaco o rosso cina lucido con dettagli cromati. Lampadina alogena max 200 Watt, R7s Lampadina globolux trasparente a incandescenza, 25 Watt, E27 Lampe murale à deux corps éclairants : un à halogène et un à incandescence. Structure particulière, en acier et en aluminium extrudé, à laquelle la lumière est « accrochée ». Elle est disponible en noir mat ou en rouge de Chine brillant, avec détails chromés. Ampoule à halogène maxi 200 watts R7s. Ampoule Globolux transparente à incandescence, 25 watts, E27. Lámpara de pared con dos difusores: uno halógeno y otro incandescente. Sobresale por su estructura particular, de acero y aluminio extruido, de la que “cuelga” la luz. Está disponible en los siguientes colores: negro mate o rojo de la China brillante con detalles cromados. Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s. Bombilla Globolux transparente incandescente: 25 W, E27. 30 design: Carlo Forcolini Wall lamp with two illuminating bodies: one halogen, one incandescent. Its structure is highly individual, in steel and extruded aluminium, on which the light is “hung”. It is available in matt black or glossy china red with chrome details. Halogen lamp max 250 Watt, R7s Incandescent transparent globolux lamp, 25 Watt, E27 Wandlampe mit zwei Leuchtkörpern: einem mit Halogenlampe und einem mit Glühbirne. An der besonderen Struktur aus Stahl und Druckgussaluminium wird das Licht "aufgehängt". In matt schwarz oder glänzendem Chinarot mit verchromtem Dekor. Halogenlampe max. 200 Watt, R7s Glühbirne Globolux, durchsichtig, 25 Watt, E27 31 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto L I G H T D R AW E R 50 Lampada da parete con corpo illuminante mobile. Struttura in alluminio in lastra e estruso. Fondo fisso cm 30x30 in alluminio anodizzato opaco e frontalino mobile cm 18x18 in alluminio lucido o, in alternativa, fondo nero opaco e frontalino nero lucido. Lampadina alogena max 200 Watt, R7s interasse (short) 78 mm Lampe murale à corps éclairant mobile : Structure en aluminium en plaque et extrudé. Fond fixe 30 x 30 cm en aluminium anodisé mat et façade mobile 18 x 18 cm en aluminium brillant ou, en alternative, fond noir mat et façade en noir brillant. Ampoule à halogène maxi 200 watts, R7s entraxe (short) 78 mm Lámpara de pared, con difusor móvil. Estructura, realizada mediante una placa de aluminio extruido. Fondo fijo (30x30 cm) de aluminio anodizado mate y pantalla móvil (18x18 cm) de aluminio brillante o, como alternativa, fondo de color negro mate y pantalla negra brillante. Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s -distancia entre ejes (corta) 78 mm. 32 design: Carlo Forcolini Wall lamp with mobile illuminating body. Structure in extruded and stratified aluminium. Fixed base cm 30x30 in matt galvanised aluminium and mobile front cm 18x18 in glossy aluminium or, alternatively, matt black background and glossy black front. Halogen lamp max 200 Watt, R7s centre-centre distance (short) 78 mm Wandlampe mit beweglichem Leuchtkörper. Struktur aus druck gegossener Aluminiumplatte. Fixe Platte 30x30 cm aus mattem Eloxalaluminium und beweglicher Front 18x18 aus glänzendem Aluminium oder alternativ mit matt schwarzer Platte und glänzend schwarzer Front. Halogenlampe max. 200 Watt, R7s Achsabstand (short) 78 mm Casa Borletti, Milano - Ph Roberto Sellitto 33 L I G H T D R AW E R 30 Lampada da parete con corpo illuminante mobile. Struttura in alluminio in lastra e estruso. Fondo fisso cm 50x50 in alluminio anodizzato opaco e frontalino mobile cm 12x18 in alluminio lucido o, in alternativa, fondo nero opaco e frontalino nero lucido. Lampadina alogena max 200 Watt, R7s interasse (short) 78 mm Lampe murale à corps éclairant mobile : Structure en aluminium en plaque et extrudé. Fond fixe 50 x 50 cm en aluminium anodisé mat et façade mobile 12 x 18 cm en aluminium brillant ou, en alternative, fond noir mat et façade en noir brillant. Ampoule à halogène maxi 200 watts, R7s entraxe (short) 78 mm Lámpara de pared, con difusor móvil. Estructura, realizada mediante una placa de aluminio extruido. Fondo fijo (50x50 cm) de aluminio anodizado mate y pantalla móvil (12x18 cm) de aluminio brillante o, como alternativa, fondo de color negro mate y pantalla negra brillante. Bombilla halógena: máximo 200 W, R7s - distancia entre ejes (corta) 78 mm. 34 design: Carlo Forcolini Wall lamp with mobile illuminating body. Structure in extruded, sheet aluminium. Fixed base 50x50 cm in matt galvanised aluminium and mobile front 12x18 cm in glossy aluminium or, alternatively, matt black background and glossy black front. Halogen lamp max 200 Watt, R7s centre-centre distance (short) 78 mm Wandlampe mit beweglichem Leuchtkörper. Struktur aus einer druck gegossenen Aluminiumplatte. Fixe Platte 50x50 cm aus mattem Eloxalaluminium und beweglicher Front 12x18 aus glänzendem Aluminium oder alternativ mit matt schwarzer Platte und glänzend schwarzer Front. Halogenlampe max. 200 Watt, R7s Achsabstand (short) 78 mm 35 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto S TA R design: Carlo Forcolini, Francesco Iannone Lampada a sospensione in alluminio lavorato con frese a controllo numerico. L’innovativo utilizzo di LED ceramici di lunghissima durata (oltre le 50.000 ore) ha permesso la riduzione estrema degli spessori sia del corpo illuminante cromato (dotato di un gruppo ottico per concentrare la luce) sia dei raggi dissipatori di calore anodizzati opaco. LED ceramici 30 Watt, 24 volt Suspended lamp in numerical control machined aluminium. The innovative use of extremely long life ceramic LEDs (more than 50,000 hours) has made it possible to considerably reduce the thicknesses of both the chrome illuminating body (provided with an optics group for light concentration) and the matt galvanised heat dissipater rays. Ceramic LEDs 30 Watt, 24 volt Lampe à suspension en aluminium usiné avec des fraises à commande numérique. L'utilisation innovante de diodes céramiques à très longue durée (plus de 50 000 heures) a permis de réduire à l’extrême les épaisseurs, tant du corps éclairant chromé (muni d'un groupe optique pour concentrer la lumière), que des rayons dissipateurs de chaleur anodisés mats. Diodes céramiques 30 watts, 24 volts. Hängelampe aus Aluminium, CNC gefräst. Durch den innovativen Einsatz von Keramik-Leds mit besonders langer Lebensdauer (über 50.000 Stunden) wurden sowohl die Stärke des verchromten Leuchtkörpers (mit Optik für die Lichtbündelung) als auch die matt eloxiertem Wärmeableitroste minimiert. Keramik-LEDs 30 Watt, 24 Volt Lámpara colgante de aluminio, trabajado con fresas con control numérico. El empleo innovador de unos LEDs de cerámica, de muy larga duración (más de 50.000 horas), ha permitido adelgazar al máximo los espesores, tanto en el difusor cromado como en los radios anodizados mate, que tienen a su cargo la dispersión térmica. El difusor está equipado con grupo óptico, para concentrar el haz luminoso. LEDs de cerámica 30 W, 24 V. 36 37 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto 38 39 Casa Sambonet, Milano - Ph Roberto Sellitto MOLE 45/60 design: Giancarlo Fassina, Carlo Forcolini Lampada a sospensione in alluminio curvato, giunti siliconici opalini e diffusore in policarbonato opalino. Colore grigio chiaro opaco o beige chiaro opaco. Lampadine: 2x60 Watt,E27 opaline a incandescenza 2x30 Watt,E27 fluo energy saving 2x100 Watt,E27 opaline a incandescenza 2x150 Watt,E27 alogene Suspension lamp in curved aluminium, opaline siliconic joints and diffuser in opaline polycarbonate. Colour: matt light grey or matt light beige. Lamps: 2x60 Watt, E27 incandescent opaline 2x30 Watt, E27 fluo energy saving 2x100 Watt, E27 incandescent opaline 2x150 Watt, E27 halogen Lampe à suspension en aluminium courbé, joints silicones opalins et diffuseur en polycarbonate opalin. Couleur gris clair mat ou beige clair mat. Ampoules: 2 x 60 watts, E27 opalines à incandescence 2 x 30 watts, E27 fluo energy saving 2 x 100 watts, E27 opalines à incandescence 2 x 150 watts, E27 halogènes Hängelampe aus gebogenem Aluminium mit opalen Silikongelenken und Leuchtkörper aus opalem Polycarbonat. In matt hellgrau oder matt hellbeige. Leuchtkörper: 2x60 Watt, E27 opale Glühbirne 2x30 Watt, E27 Fluo Energy Saving 2x100 Watt, E27 opale Glühbirne 2x150 Watt, E27 Halogenlampe Lámpara colgante de aluminio curvo, con juntas de silicona opalinas y difusor de policarbonato opalino. Colores: gris claro mate o beis claro mate. Bombillas: 2x60 W, E27 opalinas incandescentes 2x30 W, E27 fluorescentes de bajo consumo 2x100 W, E27 opalinas incandescentes 2x150 W, E27 halógenas 40 41 42 43 Ph - Archivio Cristina Fiorentini 44 CONSTANTIN BRANCUSI È considerato uno dei principali scultori del primo Novecento e uno degli artisti più originali attivi a Parigi in un periodo di eccezionale creatività. È stato un superbo artigiano e ha prodotto incisioni e bronzi raffinatissimi. Le forme essenziali della sua opera tendono all’astrazione, pur mantenendosi fortemente radicate nella realtà. Dal suo ingegno sono nate opere di limpida bellezza, caratterizzate da un equilibrio perfetto tra forma, materia e contenuti potenzialmente mistici. Is acknowledged as the outstanding early twentieth-century sculptor and one of the most original artist working in Paris at a time of remarkable creativity. He was a supreme craftsman, producing carvings and bronzes of extreme refinement. The essential forms that he discovered in his work shifted towards abstraction while always retaining their root in reality. The result were sculptures of limpid beauty, balancing form, material and potentially mystical content. Il est considéré comme l'un des principaux sculpteurs du début du 20e siècle et l'un des artistes les plus originaux parmi ceux qui travaillaient à Paris lors d'une période d'une créativité exceptionnelle. Il a été une superbe artisan et il a produit des gravures et des bronzes extrêmement raffinés. Les formes essentielles de son ?uvre tendent vers l’abstraction tout en restant fortement enracinées dans la réalité. Son génie a donné naissance à des ?uvres d'une beauté limpide et se caractérisant par un équilibre parfait entre la forme, la matière et des contenus potentiellement mystiques. Er gilt als einer der wichtigsten Bildhauer des frühen 20. Jahrhunderts und einer der originellsten Künstler, die in Paris in einer besonders kreativen Epoche tätig waren. Als begnadeter Kunsthandwerker hat er erlesene Stiche und Bronzeskulpturen geschaffen. Die schlichten Formen, die sein Werk prägen, wirken trotz der starken Verwurzelung in der Realität abstrakt. Er schuf Kunstwerke, deren klare Schönheit dem perfekten Gleichgewicht zwischen Form, Materie und potenziell mystischen Inhalten zu verdanken ist. Es considerado uno de los escultores más destacados de principios del siglo XX y uno de los artistas más originales, que trabajaron en París en una época de creatividad excepcional. Fue un artesano extraordinario, que realizó grabados y bronces sumamente refinados. Las formas esenciales de su obra tienden a la abstracción, si bien permanecen muy arraigadas a la realidad. Su ingenio dio vida a obras de una belleza límpida, que se caracterizan por el equilibrio perfecto entre la forma, la materia y los contenidos potencialmente místicos. Omaggio a Constantin Brancusi Questa lampada è un omaggio a un grande protagonista dell’arte del XX secolo. La sua invenzione della forma-modulo è l’estrema sintesi naturalistica che, nella sua ripetitività, re-inventa lo spazio stesso della scultura. Se trasferiamo questa sua visione nell’ambito della cultura industriale, ci accorgiamo del ruolo profondamente dialettico che arte e industria hanno avuto nella formazione della nostra più recente modernità. Questo progetto è anche la prima realizzazione di “omaggi” che intendo dedicare all’opera di grandi personaggi che da sempre ispirano il mio lavoro. Tribute to Constantin Brancusi This lamp pays tribute to one of the most prominent figures in twentieth-century art. The creativity of his module-form lies in its supreme naturalistic synthesis which, through its very repetitiveness, reinvented the space of sculpture. If we shift this vision to the world of industrial culture, we can see the profoundly dialectical role that art and industry have played in the development of our most recent modernity. This project is also the first in a series of “tributes” with which I intend to pay homage to the works of the great figures who have always inspired my work. Hommage à Constantin Brancusi Cette lampe est un hommage à l'un des grands représentants de l’art du XX siècle. Son invention de la forme-module est une synthèse naturaliste extrême qui, dans sa répétitivité, réinvente l’espace même de la sculpture. Si l'on transfère cette vision qui fut la sienne dans le cadre de la culture industrielle, l'on perçoit bien le rôle profondément dialectique que l’art et l'industrie ont eu dans la formation de notre modernité la plus récente. Ce projet est également la première réalisation des «hommages» que j’envisage de dédier aux oeuvres des grands personnages qui, depuis toujours, inspirent mon travail. Hommage an Constantin Brancusi Diese Lampe ist eine Hommage and en großen Künstler des 20. Jahrhunderts. Seine Erfindung des Form-Moduls ist die extreme naturalistische Synthese, die in ihrer Wiederholung den Raum der Skulptur selbst wieder erfindet. Wenn wir diese Vision in das Ambiente der Industriekultur umsetzen, merken wir, welche wichtige dialektische Rolle Kunst und Industrie bei der Entwicklung unserer neuesten Modernität gespielt haben. Dieses Projekt ist auch die erste Realisierung der Serie "Omaggi", mit der ich einige Werke wichtigen Persönlichkeiten widmen möchte, die meine Arbeit seit jeher inspirieren. Carlo Forcolini 45 46 47 5 1/2 omaggio a Constantin Brancusi Stand lamp in numerical control machined chrome aluminium. Produced in 300 numbered and certified examples. Ground wire intensity adjuster Halogen lamp max 250 Watt, E27 Lampe de sol en aluminium chromé usiné avec des fraises à commande numérique. Produite en 300 exemplaires numérotés et certifiés. Régulateur d’intensité sur fil au sol. Ampoule à halogène maxi 250 watts, E27. Stehlampe aus verchromtem Aluminium, CNC gefräst. In 300 nummerierten Exemplaren mit Zertifikat. Dimmer am Stromkabel zu ebener Erde. Halogenlampe max. 250 Watt, E27 Lámpara de pie de aluminio cromado, trabajado con fresas con control numérico. Edición de 300 ejemplares numerados y certificados. Regulador de intensidad, en el cable contra el piso. Bombilla halógena: máximo 250 W, E27 48 design: Carlo Forcolini Lampada da terra in alluminio cromato lavorato con frese a controllo numerico. Prodotta in 300 esemplari numerati e certificati. Regolatore d’intensità sul filo a terra. Lampadina alogena max 250 Watt, E27 49 50 specifiche tecniche technical specification 51 52 53 54 55 56 57 58 59 Oy light - Documento n°3 Ottobre 2006 Art direction - Carlo Forcolini Progetto grafico - Thomas Berloffa Foto di Carlo Orsi: pagine 4, 5 Foto di Gianfranco Pardi: pagina 24 Foto di Cristina Fiorentini: pagine 42, 43 Foto di Roberto Sellitto: pagine da 6 a 23, da 26 a 41, 48, 49 Disegni tecnici di Giovanni Liotta Fotolito e stampa M&A Un ringraziamento particolare a tutti coloro che con simpatia hanno collaborato alla buona riuscita di questo catalogo.