sunios - Stanpro Lighting Systems

Transcripción

sunios - Stanpro Lighting Systems
S
ITALIANO
ENGLISH
PREDISPOSIZIONE E MONTAGGIO APPARECCHI
Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate.
PREPARATION AND MOUNTING OF THE LUMINAIRES
Turn the electricity off at the mains and follow the instructions given below.
SURFACE VERSIONS
The SUNIOS surface-mounted range consists of luminaires ready for mounting. To fasten the
base of the luminaire to the mounting surface – using at least two screws or expansion plugs
– follow the instructions given in the figure (fig.1): back-off and remove the side mounting
screws; release the base and use it as drilling template; pass the mains cable via the
central hole; detach the terminal so as to make the electrical wiring connection; make
the electrical connection (see General Notes) using a special pointed tool for easier insertion
of the conductors. At the end of these operations, carry out points “D” and “A” in the reverse
order.
MODELLI DA BINARIO
La famiglia SUNIOS da Binario, è composta da apparecchi già pronti al montaggio sui binari
elettrificati trifase Reggiani.
Per innestare l’adattatore al binario trifase Reggiani (fig.2): fare attenzione al verso d’inserimento dell’adattatore ; ruotare la leva di blocco ; selezionare la fase 1-2-3, in funzione
della linea di alimentazione prescelta .
L’innesto dell’adattatore al binario monofase extrapiatto (fig.3) richiede: rispettare il verso d’innesto (il logo deve essere rivolto verso l’esterno) ; quindi ruotare l’adattatore di 90°. Per
lo sgancio, sollevare il dispositivo di antirotazione, indi ruotare di 90° l’adattatore in direzione
opposta a quella di aggancio . L’interruttore, a lato dell’adattatore, consente di dare/togliere
l’alimentazione elettrica al dispositivo ad esso vincolato .
ORIENTAMENTO VANO OTTICO
Gli apparecchi della famiglia SUNIOS garantiscono un’elevata flessibilità di orientamento del
vano ottico, 356° sul piano orizzontale e 90° su quello verticale.
Avvertenza: per la regolazione del fascio sul piano verticale, è opportuno mantenere fermo il
corpo con una mano e con l’altra agire sul vano ottico (fig.4). In questo modo si eviterà di sollecitare eccessivamente lo snodo di rotazione e/o l’adattatore a binario ove presente.
Fig. / Abb. 1
TRACK VERSIONS
The SUNIOS track-mounted range consists of luminaires ready for mounting on the Reggiani
3-circuit electrified tracks.
To engage the adapter on the Reggiani electrified track (fig.2): observe the correct direction
when inserting the adapter ; turn the locking lever ; select phase 1-2-3, according to the
power supply line chosen .
To fit the adapter to the ultra low profile 1-circuit track (fig.3): observe the correct engagement
direction (the logo should be facing towards the outside) ; then turn the adapter by 90° .
To release the adapter, raise the anti-rotation device, then turn the adapter by 90°in the direction opposite to that of engagement . The switch alongside the adapter serves for switching
the device fastened to it either on or off .
ADJUSTMENT OF OPTICAL COMPARTMENT
The luminaires of the SUNIOS range offer a high degree of flexibility in adjustment of the optical compartment, 356° in the horizontal axis and 90° in the vertical axis.
Caution: to adjust the light beam in the vertical axis, hold the body still with the hand and use
the other to make adjustments on the optical compartment (fig.4). This will avoid risk of excessive stress on ball joint and/or the track-type adapter where present.
INSTALLATION/REPLACEMENT OF LAMPS
Turn the electricity off at the mains and follow the instructions given below.
Serie con testa tonda
• Alogena Bassa Tensione HM-GS/UB G53 100Wmax (solo lampade autoprotette) (fig.5);
tirare la lampadina per svincolarla dalle molle di aggancio;
sfilare i faston di alimentazione e sostituire/inserire la lampadina con potenza max come
specificato sull’etichetta;
innestare i faston di alimentazione, nei peduncoli della lampadine, avendo l’accortezza di
mantenere la parte coprente verso l’esterno;
agganciare la lampadina alle molle;
• Alogenuri metallici MT/UB G8,5 35/70W; G12 35/70/150W; Alogena Bassa Tensione HSG/UB GY 6,35 75Wmax; Tensione di Rete HR-G/UB G9 75W max (fig.6);
rimuovere il riflettore di protezione ruotandolo in senso antiorario;
Inserire/sostituire la lampada (con una di pari potenza dell’alimentatore abbinato, vedi eti
chetta);
riagganciare correttamente il riflettore ruotandolo in senso orario;
N.B. verificare sempre l’integrità del vetro di protezione e il perfetto aggancio alla ghiera (fig.6).
Round version
• Low voltage halogen lamps HM-GS/UB G53 100Wmax (only for self-protected lamps)
(fig.5);
Pull the lamp to disengage it from the retaining springs
Remove the Faston terminals and replace/fit the lamp with max. power rating as specified
on the label
Engage the Faston terminals on the lamp pins, being careful to kept the shielding part
facing outwards
Attach the lamp to the springs
• Metal halide lamps MT/UB G8,5 35/70W; G12 35/70/150W; Low voltage halogen lampse
HS-G/UB GY 6,35 75Wmax; Mains voltage HR-G/UB G9 75W max (fig.6);
Remove the protective reflector by turning it anti-clockwise
Insert/replace the lamp with one of equal rating as the ballast, see rating plate)
Re-engage the reflector correctly by turning it clockwise
N.B. Always check the safety glass for intactness and for perfect fitting on the locking ring.
Serie con testa quadra.
Sorgenti luminose versione260
• Alogenuri metallici HIT-TC G8,5 20W-35W-70W;
• Alogena Tensione di rete QT-DE R7s 74,9mm 150W;
• Fluorescenti compatte TC-TE G24q-1 13W e G24q-2 18W;
Sorgenti luminose versione 400
• Alogenuri metallici HIT-DE Rx7s 70W-150W;
• Alogena Tensione di rete QT-DE R7s 114,2mm 300W;
OSRAM
• Fluorescenti compatte TC-TE G24q-2 2x18W; G24q-3 2x26W;
SYLVANIA
GX24q-3 2x32W(*); GX24q-4 2x42W(*)
G.E. 32-42W (*)
rimuovere l’oblò di protezione svitando le viti di chiusura;
rimuovere il vetro di protezione;
Inserire/sostituire la lampada (con una di pari potenza dell’alimentatore abbinato, vedi eti
chetta);
seguire a ritroso le istruzioni C…A.
N.B. verificare sempre l’integrità del vetro di protezione ad ogni cambio lampada.
Square version.
Light sources version260
• Metal halide lamps HIT-TC G8,5 20W-35W-70W
• Mains voltage halogen lamps QT-DE R7s 74,9mm 150W
• Compact fluorescent lamps TC-TE G24q-1 13W e G24q-2 18W
Light sources version 400
• Metal halide lamps HIT-DE Rx7s 70W-150W
• Mains voltage halogen lamps QT-DE R7s 114,2mm 300W
OSRAM
• Compact fluorescent lamps TC-TE G24q-2 2x18W;
SYLVANIA
G24q-3 2x26W; GX24q-3 2x32W(*); GX24q-4 2x42W(*)
G.E. 32-42W (*)
Remove the bezel holding the glass shield after backing off and removing relative moun
ting screws
Remove the safety glass
Insert/replace the lamp with one of equal rating as the ballast (see rating plate)
Repeat the instructions C…A in reverse order.
N.B.: always check the safety glass for intactness whenever changing the lamp.
Fig. / Abb. 4
I
O
S
FRANÇAIS
VORBEREITUNG UND MONTAGE DER LEUCHTEN
Schalten Sie die Netzspannung ab und befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen.
ANBAUSTRAHLER
Die Serie der SUNIOS-Anbaustrahler besteht aus bereits montagefertigen Leuchten.
Verwenden Sie für die Befestigung der Grundplatte der Leuchte an der Montageoberfläche mindestens zwei geeignete Schrauben oder Dübel und folgen Sie den Anweisungen in der
Abbildung (Abb.1): entfernen Sie die seitlichen Befestigungsschrauben; haken Sie die
Grundplatte aus und verwenden Sie sie als Schablone für die Bohrungen.; führen Sie das
elektrische Anschlusskabel durch die mittige Öffnung; entfernen Sie die Klemme, um die
Verkabelung zu vereinfachen; nehmen Sie den elektrischen Anschluss vor (s. Allgemeine
Hinweise) und verwenden Sie hierfür ein spitzes Werkzeug, um das Einrasten der Leiter zu
vereinfachen. Gehen Sie zum Schluss in umgekehrter Reihenfolge vor: “D” - “A”.
STROMSCHIENENSTRAHLER
Die Serie der SUNIOS-Stromschienenstrahler besteht aus bereits montagefertigen Leuchten für
Reggiani 3-Phasen-Stromschienen. Bei Einsetzen des Adapters auf die Reggiani 3-PhasenStromschiene (Abb.2): Achten Sie bei Einsetzen des Adapters auf die Richtung ; drehen Sie
den Blockierhebel ; wählen Sie die Phase 1-2-3 entsprechend der ausgewählten
Einspeisungsleitung . Das Einsetzen des Adapters auf die extraflache 1-PhasenStromschiene (Abb. 3) erfordert: die Einhaltung der Ausrichtung (das Logo muss nach außen
gerichtet sein) ; dann das Drehen des Adapters um 90° . Bei Aushaken müssen Sie die
Vorrichtung für die Blockierung der Drehung anheben, dann den Adapter um 90° in die zum
Einhaken entgegengesetzte Richtung drehen . Mit Hilfe des Schalters seitlich des Adapters
kann die elektrische Einspeisung ein- und ausgeschaltet werden .
AUSRICHTUNG DER OPTISCHEN EINHEIT
Die Leuchten der Serie SUNIOS gewährleisten eine hohe Flexibilität bei der Ausrichtung der optischen Einheit: 356° horizontal und 90° vertikal. Hinweis: Bei vertikaler Ausrichtung des Lichtkegels
muss das Gehäuse mit einer Hand festgehalten und mit der anderen Hand die optische Einheit
gedreht werden (Abb. 4). Auf diese Weise wird eine übermäßige Belastung des Drehgelenks
und/oder des Stromschienenadapters, falls vorhanden, vermieden.
Fig. / Abb. 2
ESPAÑOL
PREPARATION ET MONTAGE DES APPAREILS
Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après.
PREPARACIÓN Y MONTAJE DE LOS APARATOS
Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a
continuación.
MODELES DE SURFACE
La famille SUNIOS est composée d’appareils de surface déjà prédisposés pour le montage.
Pour fixer la base de l’appareil sur la surface de montage - en utilisant au moins deux vis ou
vis tamponnées prévues à cet effet - suivre les instructions reportées dans la figure (fig.1): enlever les vis de serrage latérales; décrocher la base qui sera utilisée comme gabarit de
perçage; faire passer le cordon d’alimentation au réseau électrique à travers l’orifice central; décrocher la borne pour faciliter le câblage; effectuer le câblage électrique (cf.
Remarques générales) en s’aidant d’un outil en pointe pour faciliter le branchement des conducteurs. Au terme de l’installation, répéter les instructions des points “D” et “A” en sens inverse.
APARATOS DE SUPERFICIE
La serie SUNIOS de superficie está compuesta por aparatos listos para su montaje. Para fijar
la base del aparato a la superficie de montaje – usando al menos dos tornillos normales o de
expansión adecuados – siga las instrucciones de la figura (fig.1): remueva los tornillos
laterales de bloqueo; desenganche la base y úsela como plantilla para el taladrado; haga
pasar el cable de conexión con la red eléctrica a través del agujero central; desconecte el
borne para facilitar el cableado; efectúe el cableado eléctrico (véanse las Notas Generales)
usando una herramienta de punta para facilitar el enchufe de los conductores. Al finalizar, efectúe al revés las operaciones de los puntos “D” y “A”.
MODELES SUR RAIL
La famille SUNIOS est composée d’appareils sur rail déjà prédisposés pour le montage sur les
rails électrifiés à trois circuits d’allumage Reggiani.
Pour raccorder l’adaptateur au rail à trois circuits d’allumage Reggiani (fig.2): prendre garde
au sens d’insertion de l’adaptateur ; tourner le levier de blocage ; sélectionner la phase
1-2-3 en fonction de la ligne d’alimentation choisie .
Le raccord de l’adaptateur au rail ultraplat à 1 circuit d’allumage (fig.3) suppose de : respecter le sens de raccordement (le logo doit être tourné vers l’extérieur) ; faire pivoter l’adaptateur de 90° . Pour le décrocher, soulever le dispositif anti-rotation, puis tourner l’adaptateur
de 90° dans le sens opposé à celui de blocage . Placé à côté de l’adaptateur, l’interrupteur
permet de mettre sous/hors tension le dispositif auquel il est relié .
ORIENTATION DU LOGEMENT OPTIQUE
Les appareils de la famille SUNIOS garantissent une orientation du logement optique hautement flexible: 356° sur le plan horizontal et 90° sur le plan vertical.
Avertissement : pour le réglage du faisceau sur le plan vertical, il convient de maintenir le corps
en place d’une main et d’agir sur logement optique avec l’autre (fig.4). De cette façon, on évitera de trop solliciter la rotule de rotation et/ou l’adaptateur sur rail éventuellement présent.
Fig. / Abb. 3
APARATOS PARA CARRIL
La serie SUNIOS para carril está compuesta por aparatos listos para el montaje en los carriles
electrificados trifásicos Reggiani. Para aplicar el adaptador al carril trifásico Reggiani (fig.2),
actúe como se describe a continuación: respete el sentido de empotramiento del adaptador ;
gire la palanca de bloqueo ; seleccione la fase 1-2-3, según la línea de alimentación preseleccionada . Para aplicar el adaptador al carril monofásico extraplano (fig.3) actúe como
se describe a continuación: respete el sentido de empotramiento (el logotipo debe estar mirando hacia el exterior) ; luego, gire el adaptador de 90° . Para desengancharlo, levante el
dispositivo antirrotación y, luego, gire el adaptador de 90° hacia el sentido opuesto respecto
al de empotramiento . El interruptor, situado en la parte lateral del adaptador, permite suministrar/interrumpir el suministro de energía eléctrica al dispositivo conectado con el mismo .
ORIENTACIÓN DEL VANO ÓPTICO
La orientación del vano óptico en los aparatos de la serie SUNIOS es sumamente flexible: 356°
en el plano horizontal y de 90° en el vertical. Advertencia: para regular verticalmente el haz
luminoso, mantenga inmóvil el cuerpo con una mano mientras que con la otra actúa sobre el
vano óptico (fig.4). De esta manera, no se somete a demasiado esfuerzo la articulación de
rotación y/o el adaptador para carril, cuando se halla presente.
EINSETZEN/AUSWECHSELN DER LAMPE
Schalten Sie die Netzspannung ab und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen.
Runde Ausführung
• Niedervolt-Halogenlampen HM-GS/UB G53 100Wmax (nur Lampen mit eingebauter
Schutzvorrichtung) (Abb.5);
Die Lampe herausziehen, bis sie sich von den Haltefedern löst.
Den Faston—Einspeisungsstecker herausziehen und eine Lampe mit einer max. Leistung
einsetzen/auswechseln, die der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Setzen Sie die Faston-Stecker an die Fortsätze der Lampen und zwar so, dass das
Steckhülsengehäuse außen liegt.
Haken Sie die Lampe an den Federn an.
• Halogen-Metalldampflampen MT/UB G8,5 35/70W; G12 35/70/150W; Niedervolt- Halogenlampen
HS-G/UB GY 6,35 75Wmax; Hochvolt-Halogenlampen HR-G/UB G9 75W max (Abb.6);
Entfernen Sie den Schutzreflektor, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die Lampe (mit einer, dem mitgelieferten VG entsprechenden Leistung, s. Typenschild) ein
setzen bzw. auswechseln.
Den Reflektor durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder ordnungsgemäß einhaken;
Beachte: Die Unversehrtheit des Schutzglases und der korrekte Sitz an den Haltering muss
stets überprüft werden.
Rechteckige Ausführung
Leuchtmittel, Ausführung 260
• Halogen-Metalldampflampen HIT-TC G8,5 20W-35W-70W
• Hochvolt-Halogenlampen QT-DE R7s 74,9mm 150W
• Kompakt-Leuchtstofflampen TC-TE G24q-1 13W e G24q-2 18W
Leuchtmittel Ausführung 400
• Halogen-Metalldampflampen HIT-DE Rx7s 70W-150W;
• Hochvolt-Halogenlampen QT-DE R7s 114,2mm 300W
OSRAM
• Kompakt-Leuchtstofflampen TC-TE G24q-2 2x18W;
SYLVANIA
G24q-3 2x26W; GX24q-3 2x32W(*); GX24q-4 2x42W(*)
G.E. 32-42W (*)
Entfernen Sie den Glashaltering , indem Sie die Sicherheitsschrauben entfernen
Entfernen Sie das Schutzglas
Die Lampe (mit einer dem mitgelieferten VG entsprechenden Leistung, s. Typenschild) ein
setzen bzw. auswechseln
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge C…A
Hinweis: Die Unversehrtheit des Schutzglases ist bei jedem Lampenwechsel zu überprüfen.
Fig. / Abb. 5
N
DEUTSCH
MODELLI DA SUPERFICIE
La famiglia SUNIOS da superficie, è composta da apparecchi già pronti al montaggio.
Per fissare la base dell’apparecchio alla superficie di montaggio - utilizzando almeno due viti
o tasselli ad espansione idonei - seguire le istruzioni riportate in figura (fig.1): rimuovere
le viti di bloccaggio laterali; sganciare la base ed utilizzarla come maschera per le forature; far passare il cavo, di collegamento alla rete elettrica, nel foro centrale; sganciare il
morsetto per agevolare il cablaggio; eseguire il cablaggio elettrico (vedi Note Generali) utilizzando un utensile appuntito per facilitare l’innesto dei conduttori.
Al termine, seguire a ritroso i punti “D” e “A”.
INSERIMENTO/CAMBIO LAMPADA
Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate
U
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après.
Série version ronde
• Halogènes à basse tension HM-GS/UB G53 100Wmax
(lampes auto-protégées uniquement) (fig.5);
Tirer sur la lampe pour la débloquer des ressorts de fixation
Oter les connecteurs faston d’alimentation et introduire/remplacer la lampe par une lampe
de puissance max. équivalente – cf. étiquette)
Raccorder les connecteurs faston d’alimentation aux extrémités des lampes, en veillant à
maintenir la partie couvrante vers l’extérieur
Fixer la lampe aux ressorts.
• Iodures métalliques MT/UB G8,5 35/70W; G12 35/70/150W; Halogène à basse tension
HS-G/UB GY 6,35 75Wmax; Tension secteur HR-G/UB G9 75W max (fig.6);
Oter le réflecteur de sécurité en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Introduire/remplacer la lampe (par une lampe de puissance équivalente de la platine d’ali
mentation associée - cf. étiquette)
Remettre le réflecteur correctement en place en le faisant tourner dans le sens des aiguil
les d’une montre.
Remarque: toujours vérifier l’intégrité du verre de sécurité et son parfait assujettissement au collier.
Série version carrée
Sources lumineuses version 260
• Iodures métalliques HIT-TC G8,5 20W-35W-70W
• Halogène à tension de secteur QT-DE R7s 74,9mm 150W
• Fluorescentes compactes TC-TE G24q-1 13W e G24q-2 18W
Sources lumineuses version 400
• Iodures métalliques HIT-DE Rx7s 70W-150W ;
• Halogène à tension de secteur QT-DE R7s 114,2mm 300W
OSRAM
• Fluorescentes compactes TC-TE G24q-2 2x18W;
SYLVANIA
G24q-3 2x26W; GX24q-3 2x32W(*); GX24q-4 2x42W(*)
G.E. 32-42W (*)
Oter la collerette de blocage du verre en desserrant les vis de serrage
Oter le verre de sécurité
Introduire/remplacer la lampe (par une lampe de puissance équivalente de la platine d’ali
mentation associée - cf. étiquette)
Suivre les instructions des points C…A.
Avertissement: toujours vérifier l’intégrité du verre de sécurité à chaque changement de lampe.
INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a
continuación .
Modelo redondo
• Halógenas de baja tensión HM-GS/UB G53 100Wmax (sólo lámparas autoprotegidas)
(fig.5);
Tire la lámpara para desengancharla de los muelles de sujeción
Extraiga los faston de alimentación y sustituya/inserte la lámpara cuya potencia máxima no
debe superar la que se indica en la etiqueta
Inserte los faston de alimentación en los conectores de la lámpara teniendo cuidado de que
la parte cubriente esté hacia el exterior
Enganche la lámpara en los muelles.
• Halogenuros metálicos MT/UB G8,5 35/70W; G12 35/70/150W; Halógenas de baja ten
sión HS-G/UB GY 6,35 75Wmax; Halógenas a tensión de red HR-G/UB G9 75W max (fig.6)
Remueva el reflector de seguridad girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj
Inserte/sustituya la lámpara (con una de igual potencia respecto al equipo de alimentación
instalado – véase la etiqueta)
Vuelva a enganchar correctamente el reflector girándolo en el sentido de las agujas del reloj
NOTA: controle siempre que el cristal de seguridad no esté dañado y que el casquillo esté fijado perfectamente.
Modelo cuadrado
Fuentes luminosas modelo 260
• Halogenuros metálicos HIT-TC G8,5 20W-35W-70W
• Halógena a tensión de red QT-DE R7s 74,9mm 150W
• Fluorescentes compactasTC-TE G24q-1 13W e G24q-2 18W
Fuentes luminosas modelo 400
• Halogenuros metálicos HIT-DE Rx7s 70W-150W ;
• Halógena a tensión de red QT-DE R7s 114,2mm 300W
OSRAM
• Fluorescentes compactas TC-TE G24q-2 2x18W;
SYLVANIA
G24q-3 2x26W; GX24q-3 2x32W(*); GX24q-4 2x42W(*)
G.E. 32-42W (*)
Remueva el aro de soporte del cristal de protección desenroscando los tornillos de sujeción
Remueva el cristal de seguridad
Inserte/sustituya la lámpara (con una de igual potencia respecto al equipo de alimentación
instalado – véase la etiqueta)
Siga al revés las instrucciones C…A.
Advertencia: cada vez que cambia la lámpara, controle que el cristal de seguridad no esté
dañado.
Fig. / Abb. 6
ITALIANO
ENGLISH
www.reggiani.net
Conformità: EN 60598-1 (2004)+A1 (2006), EN 60598-2-1 (1989), Conformity: EN 60598-1 (2004)+A1 (2006), EN 60598-2-1 (1989),
EN 60598-2-6 (1997)
EN 60598-2-6 (1997)
Direttive Comunitarie BT 73/23, EMC 89/336 e CEE 93/68.
Community Directives LV 73/23, EMC 89/336 e CEE 93/68.
U
N
I
O
ALOGENE
A TENSIONE DI RETE
ALOGENE
A BASSO VOLTAGGIO
DISCHARGE LAMPS
Metal halide, sodium
HALOGEN
MAINS VOLTAGE
HALOGEN
LOW VOLTAGE
COMPACT
FLUORESCENT
S
ENTLADUNGS-LAMPEN KOMPAKT-LEUHalogen-MetalldampfCHTSTOFF-LAMPEN
lampen, Natriumlampen
MIT NETZ-SPANNUNG
NIEDERVOLT-HALOBETRIEBENE HALOGEN- GEN-LAMPEN
LAMPEN
LAMPES A DECHARGE
Iodures métalliques,
vapeurs de sodium
HALOGENES
A TENSION DE SECTEUR
HALOGENES
BASSE TENSION,
DEUTSCH
LÁMPARAS DE DESCAR- FLUORESCENTES
COMPACTAS
GA Halogenuros metálicos, sodio
HALÓGENAS
A TENSIÓN DE RED
HALÓGENAS
DE BAJO VOLTAJE
Konformität: EN 60598-1 (2004)+A1 (2006), EN 60598-2-1 (1989), Conformité: EN 60598-1 (2004)+A1 (2006), EN 60598-2-1 (1989), Conformidad: EN 60598-1 (2004)+A1 (2006), EN 60598-2-1
EN 60598-2-6 (1997). Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft EN 60598-2-6 (1997).
(1989), EN 60598-2-6 (1997). Directivas CEE BT 73/23, EMC
NS 73/23, EMV 89/336 e EWG 93/68.
Directives communautaires BT 73/23, CEM 89/336 e CEE 93/68. 89/336 e CEE 93/68.
MD (HIT-DE)
SD (HST-DE)
PAR-30 QT-14
FLUORESCENTES
COMPACTES
CDM-TC CDM-T
QT-DE
Grado di protezione apparecchi da binario
Degree of protection track versions
IP 20
IP 20
IP 20
Grado di protezione apparecchi da superficie
Degree of protection surface versions
IP 40
IP 20
IP 20 IP 40 IP 40
Montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili
Direct mounting on normally inflammable surfaces
Distanza minima dall'oggetto illuminato
Minimum distance from the object to be illuminated
QT-12
IP 20
ESPAÑOL
FRANÇAIS
QR 111
Schutzart: stromschienenstrahler
Degré de protection modeles sur rail
Grado de protección: aparatos para carril
Degré de protection modeles de surface
Grado de protección: aparatos de superficie
Direkte Montage auf normal brennbaren Oberflächen
Installation directe sur des surfaces normalement inflammables
Montaje directo en superficies normalmente inflamables
Mindestabstand zum beleuchteten Objekt
Distance minimum de l’objet éclairé
Distancia mínima entre el aparato y el objeto a iluminar
IP 40 IP 20 Schutzart: anbaustrahler
Sostituire gli schermi di protezione se danneggiati richiedendoli The safety shields must be replaced in case of damage ordering
alla REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
them from REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
E’ vietata l’accensione degli apparecchi privi degli schermi previsti The luminaires must not be turned on without the safety shields.
Schutzglas bei Beschädigung immer auswechseln die Schutzvorsätze Remplacer les écrans de protection en cas de détérioration. Pour ce Sustituya las pantallas de seguridad cuando están dañadas.
sind bei REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE zu bestellen. Das
faire, s’adresser à REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE. Défense de Pida el repuesto a REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
Einschalten der Leuchten ohne Schutzvorsätze ist untersagt.
mettre sous tension des appareils dépourvus des écrans prévus.
Está prohibido usar los aparatos sin las pantallas previstas.
Apparecchi in Classe II.
Luminaires in Class II.
Utilizzare esclusivamente conduttori in doppio isolamento o rico- Use double insulated wires only or cover the wires with the sheath
prire i conduttori con la guaina fornita in dotazione.
provided.
Leuchten der Klasse II.
Appareils de Classe II.
Aparatos de Clase II.
Nur doppelt isolierte Leiter verwenden bzw. die mitgelieferte Utiliser uniquement des conducteurs à double isolation ou recouvrir Use sólo conductores de doble aislamiento o cubra los conductores
Schutzhülse auf die Leiter schieben.
les conducteurs avec la gaine fournie à cet effet.
con la vaina suministrada.
Apparecchi in Classe I.
Collegare il cavo di terra giallo/verde.
Leuchten der Klasse I.
Das gelb-grüne Erdkabel anschließen.
Appareils de Classe I.
Brancher le fil de mise à la terre jaune/vert.
Gli apparecchi che utilizzano lampade autoprotette non richiedono
Self-ballasting lamps do not require safety shields.
schermi di protezione.
Lampen mit eingebauter Schutzvorrichtung benötigen keine
Schutzvorsätze.
Pour les appareils équipés de lampes auto-protégées, aucun écran
Lámparas autoprotegidas que no requieren pantallas de seguridad.
de protection n’est nécessaire.
Utilizzare esclusivamente lampade UV-Stop.
Use UV-Stop lamps only.
Ausschließlich UV-STOP-Lampen verwenden.
Utiliser uniquement des lampes UV-Stop.
Use sólo lámparas UV-Stop.
Apparecchi in Classe III.
la conformità alla norma è garantita se e solo se l’apparecchio è alimentato da un trasformatore di sicurezza, o equivalente, conforme
alle norme vigenti. Gli apparecchi a bassissima tensione
marcati , non devono essere collegati ai conduttori di terra.
Luminaires in Class III.
Compliance with standards is guaranteed only if the luminaire is
powered by a safety transformer, or equivalent, complying with current standards. Ultra-low voltage luminaires marked with the symbol do not require eart.
Leuchten der Klasse III. Die Konformität mit der Norm ist nur dann
gewährleistet, wenn die Leuchte über einen Sicherheitstransformator
oder einem gleichwertigen Gerät gespeist wird, das den gültigen
Normen entspricht. Leuchten mit Kleinspannung, die das Zeichen
tragen, brauchen keinen Anschluss an den Erdleiter.
Appareils de Classe III. la conformité à la norme est uniquement
garantie si l’appareil est alimenté par un transformateur de sécurité,
ou équivalent, conforme à la réglementation en vigueur. Les appareils à très basse tension portant la marque
ne doivent jamais
être reliés à des conducteurs de terre.
Aparatos de Clase III. el aparato satisface los requisitos de la correspondiente normativa sólo si está alimentado por un transformador
de seguridad, o equivalente, conforme con las normas vigentes. Los
aparatos de muy baja tensión, marcados con el símbolo
, no
deben conectarse con conductores de puesta a tierra.
Il simbolo indica che l’apparecchio è soggetto a tensioni di picco di
4,5kV in fase di accensione della lampada. Dunque è indispensabile prestare la massima attenzione sia in fase d’installazione sia in
fase di sostituzione della lampada.
The symbol indicates that the luminaire is subject to a voltage surge
of 4.5 kV when the lamp is turned on. Great attention must therefore be paid when installing the luminaire and when replacing the
lamp to avoid all risks from the supply voltage.
Das Symbolgibt an, dass an der Leuchte beim Einschalten der
Lampe Spitzenspannungen von 4,5kV entstehen. Daher ist sowohl
bei der Installation als auch beim Auswechseln der Lampe höchste
Aufmerksamkeit geboten, um aufgrund der Versorgungsspannung
bestehende Risiken zu vermeiden.
Le symbole indique que l’appareil est sujet à des tensions de crête
de 4,5 kV lors de la mise sous tension de la lampe. Il est donc indispensable de faire preuve de vigilance aussi bien durant l’installation que durant le remplacement de la lampe afin de se prémunir
contre tout risque dérivant de la tension.
El símbolo indica que el aparato está sometido a tensiones de pico
de 4,5kV durante la fase de encendido de la lámpara. Por lo tanto,
se debe tener mucho cuidado ya sea durante la instalación que al
sustituir la lámpara con el fin de evitar situaciones de peligro derivadas de la tensión de alimentación.
Luminaires in Class I.
Connect the yellow/green earth wire.
Aparatos de Clase I.
Conecte el cable de tierra amarillo/verde.
Apparecchi in Emergenza
Emergency luminaires
• la linea preferenziale non deve mai essere interrotta;
• the preferential line must never be interrupted;
• flusso luminoso in emergenza, dopo 60s, ~20% flusso lampadi • luminous flux in emergency use: after 60 seconds, about 20% of
na in funzionamento ordinario;
the luminous flux of the bulb in ordinary operation;
Notstromleuchten
Installations de secours
Aparatos de emergencia
• die Primärleitung darf niemals unterbrochen werden;
• la ligne préférentielle ne doit jamais être interrompue;
• la línea primaria no debe interrumpirse nunca;
• Lichtstrom bei Notbeleuchtung, nach 60s, ~20% Lampenleistung • flux lumineux en mode secours, au bout de 60s, ~20% flux de la • flujo luminoso de emergencia: después de 60 seg, emite aproximada
mente el 20% del flujo de una lámpara en funcionamiento ordinario;
gegenüber Normalbetrieb;
lampe en fonctionnement ordinaire;
Attenzione:
Le istruzioni debbono essere conservate per ogni futura Keep these instructionsAttention:
for future consultation.
consultazione. Ogni modifica all'apparecchio fa decade- Modifying the luminaire incarefully
any way invalidates the guaranre la garanzia di conformità alle norme e direttive
tee
of
conformity
with
current
standards
and directives.
vigenti.
Achtung:
Die Anweisungen müssen für eine zukünftige
Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden. Bei Änderungen an den Leuchten verfällt die Garantie auf Übereinstimmung mit den geltenden Normen und Richtlinien.
Attention:
Les instructions doivent être conservées en cas de
besoin. Toute modification de l’appareil entraîne la
déchéance de la garantie de conformité aux normes et
directives en vigueur.
Atención:
Las instrucciones deben guardarse para eventuales consultaciones futuras. En caso de que se modifique el aparato, la garantía de conformidad con las normas y directivas vigentes pierde validez.
RAEE
WEEE
WEEE
DEEE
RAEE
Gli apparecchi di illuminazione sono per definizione degli RAEE (Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e, per quanto tali, non possono essere assimilati a rifiuti solidi urbani. Perciò, al termine del loro ciclo di vita, gli RAEE devono
essere correttamente trattati e smaltiti perché potenzialmente pericolosi sia per l’ambiente sia
per la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nei componenti elettrici ed
elettronici. Pertanto è fatto obbligo all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi di illuminazione
usati al Distributore, a fronte dell’acquisto di un’equivalente apparecchio nuovo, o esclusivamente per il territorio italiano direttamente al Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di
Illuminazione –Ecolight- come delegato dalla Reggiani S.p.A. Illuminazione, che si incaricheranno del ritiro gratuito e del conferimento presso i centri di raccolta specializzati opportunamente costituiti dalle Amministrazioni Pubbliche atti al recupero, trattamento e smaltimento dei
RAEE. Lo smaltimento abusivo o inadeguato di detti rifiuti comporterà sanzioni economiche e/o
amministrative, il cui ammontare è stabiliti a norma di legge.
N.B. Il ritiro gratuito di un apparecchio di illuminazione può essere rifiutato nel caso in cui vi sia un
rischio di contaminazione del personale incaricato della raccolta o nel caso in cui risulta evidente che
l’apparecchiatura in questione non contiene i suoi componenti essenziali o contiene rifiuti diversi dai
RAEE o nel caso in cui il peso dell’apparecchiatura ritirata sia superiore al doppio del peso dell’apparecchiatura nuova acquistata. In queste circostanze lo smaltimento è a carico del detentore che conferisce.
Luminaires are defined as Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and as
such may not be disposed of as solid urban waste. At the end of their life cycle, they
must therefore be correctly treated and disposed of as substances of concern for both
the environment and human health due to the presence of dangerous substances in the electrical and electronic components.
The user must therefore consign used luminaires to the distributor when purchasing an
equivalent new luminaire or, exclusively in the case of Italy, directly to Ecolight, the
Consortium for the Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (Consorzio per lo
Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione), delegated by Reggiani S.p.A. Illuminazione,
who will collect the equipment free of charge and delivery it to the special collection facilities set up by the local authorities to recover, treat and dispose of WEEE. The illegal or inappropriate disposal of said waste is punishable by economic and/or administrative sanctions
of the amount established by the law.
N.B. The free collection of a luminaire may be refused if there is a risk of contamination for the
personnel performing the service, if it is evident that the luminaire does not contain the essential components or if it contains waste other than WEEE, or if the weight of the luminaire collected is more than double the weight of the luminaire acquired. In these circumstances, disposal
is the responsibility of the holder.
Leuchten sind definitionsgemäß WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment – Elektro- und
Elektronik-Altgeräte) und gehören daher nicht zum üblichen Siedlungsabfall. Diese Elektround Elektronik-Altgeräte müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer ordnungsgemäß behandelt und
beseitigt werden, da sie aufgrund des Anteils an gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Bauteilen sowohl für die Umwelt als auch für die Gesundheit potentiell gefährlich sind. Daher
ist der Nutzer verpflichtet, die gebrauchten Leuchten an den Vertreiber zurückzugegeben, wenn er eine
gleichwertige neue Leuchte erwirbt, bzw., in Italien, direkt an den von Reggiani S.p.A. Illuminazione
beauftragten Verband Ecolight (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione Verband für die Beseitigung von gebrauchten Leuchten), der für die kostenlose Rücknahme und die
Zustellung an spezialisierte, entsprechend von den öffentlichen Verwaltungen eingerichtete
Rücknahmestellen zuständig ist, die in der Lage sind, WEEE zu verwerten, zu behandeln und zu beseitigen. Eine gesetzwidrige oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung dieser Altgeräte zieht Geld- oder
Verwaltungssanktionen nach sich, deren Höhe gesetzlich festgelegt ist.
N.B. Die kostenlose Rücknahme einer Leuchte kann abgelehnt werden, wenn die Gefahr einer
Kontaminierung des mit der Rücknahme beauftragten Personals besteht, oder wenn es offensichtlich ist, dass die Leuchten die wesentlichen Bauteile nicht mehr enthalten bzw. andere Abfälle
als Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten oder dass sie mehr als das Doppelte des
Gewichts bei Neuerwerb besitzt. In diesen Fällen obliegt die Beiseitigung dem Nutzer.
Les appareils d’éclairage étant par définition des DEEE (déchets d’équipements électriques et
électroniques), ils ne peuvent de ce fait être assimilés à des déchets urbains solides. C’est pourquoi les DEEE doivent être, une fois arrivés au terme de leur cycle de vie, convenablement traités et éliminés en raison de leur dangerosité potentielle aussi bien pour l’environnement que pour la
santé de l’homme, dangerosité qui s’explique par la présence de substances nocives dans les composants électriques et électroniques. L’utilisateur se voit donc dans l’obligation de remettre les appareils
d’éclairage usagés au distributeur en échange de l’achat d’un nouvel appareil équivalent ou bien, mais
uniquement sur le territoire italien, directement au Groupement pour l’élimination des appareils
d’éclairage – Ecolight – mandaté dans ce sens par la société Reggiani S.p.A. Illuminazione; tous deux
se chargeront gratuitement de l’enlèvement et de la remise aux points de collecte spécialisés, dûment
mis en place par les collectivités locales, qui sont responsables de la valorisation, du traitement et de
l’élimination des DEEE. L’élimination abusive ou inadéquate de ces déchets est passible de sanctions
économiques et/ou administratives dont le montant sera fixé aux termes de la loi.
Remarque: l’enlèvement gratuit d’un appareil d’éclairage peut être refusé en cas de risque de
contamination du personnel chargé de la collecte, s’il s’avère évident que l’appareil ne contient
pas les composants essentiels ou qu’il contient des déchets autres que des DEEE ou encore si
le poids de l’appareil enlevé est supérieur au double du poids de l’appareil nouvellement acquis.
Dans tous ces cas de figure, l’élimination est à la charge du détenteur.
Los aparatos de iluminación se definen RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) y, por lo tanto, no pueden considerarse residuos sólidos urbanos. Por consecuencia, al finalizar su ciclo de vida, los RAEE deben tratarse y eliminarse correctamente siendo aparatos de riesgo para el medio ambiente y para la salud humana por la presencia,
en sus componentes eléctricos y electrónicos, de materias peligrosas.
Por lo tanto, el usuario debe entregar los aparatos de iluminación usados al Distribuidor (cuando compre un aparato igual nuevo) o bien directamente al Consorcio para la Eliminación de
Aparatos de Iluminación – Ecolight – (sólo en el territorio italiano), como delegado por
Reggiani S.p.A. Illuminazione, que recoge gratuitamente los aparatos y los lleva a los centros
especializados de recogida (creados por las Administraciones Públicas) para la valorización,
tratamiento y eliminación de los RAEE. En caso de eliminación ilegal o impropia de dichos residuos, a los inobservantes se les aplicarán sanciones económicas y/o administrativas cuyo
importe se fija según la Ley.
NOTA El Consorcio puede rechazar la recogida gratuita de un aparato de iluminación en los
siguientes casos: cuando existe riesgo de contaminación del personal encargado de la recogida; cuando el aparato no contiene los componentes esenciales o contiene residuos que no sean
RAEE; cuando el peso del aparato retirado es superior al doble del peso del aparato nuevo comprado. En todos estos casos, la eliminación corre a cargo del poseedor del aparato.
REGGIANI GROUP:
REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE
20050 Sovico Milan – Italy
tel. +39 039 20711
point @ reggiani.net
REGGIANI LTD LIGHTING
Borehamwood Herts WD6 1LT London UK
tel. +44 02082363000
reggiani @ reggiani.co.uk
REGGIANI LIGHTING USA, INC.
Wallkill NY 12589
tel. +1 8458958184
reggianilighting @ reggiani.net
REGGIANI DEUTSCHLAND GMBH
D - 46049 Oberhausen
tel. +49 (0) 208 620 396 - 00
[email protected]
REGGIANI DUBAI FZCO
Dubai Airport Free Zone – Dubai U.A.E
tel. +971 46091257
dubai @ reggiani.net
ITG LIGHTING CO.LTD
Ningbo China 315101
tel. +86 57488418655
info @ itglight.com
Showroom Bureau Projets
75011 Paris France
tel.+33 0143382704
reggiani-showroom @ wanadoo.fr
Showroom
315010 Ningbo China
show @ itglight.com
COD. 95146.--.03.09
S
LAMPADE A SCARICA
FLUORESCENTI
Alogenuri metallici,sodio COMPATTE

Documentos relacionados