junior c - Security Point

Transcripción

junior c - Security Point
Algeria . Argentina . Australia . Austria . Brazil . Belgium . Chile . Cyprus . Czech Republic . Denmark . Finland . France . Germany
PUJOL MUNTALÀ
JUNIOR C
3900050214
Instrucciones de
Instalación y Reglaje para:
Equipo electrónico tipo
Junior C para accionadores
de puertas enrollables
Instruzioni per l’Installazione
e la Regolazione per:
Gruppo elettronico tipo
Junior C per attuatori di
serrande avvolgibili
Einbau-und
Einstellanleitung für:
Elektronische Ausstattung
Typ Junior C
Instructions de
Montage et de Reglage pour:
Armoire électronique type
Junior C pour actionneurs
de portes enroulables
Installation and
Adjustment Instructions for:
Junior C type electronic
unit for roll-up type door
operators
Instruções de
Instalação e Afinação para:
Equipamento electrónico tipo
Junior C para automatismo
para portas de enrollar
Italy . Mexico . Morocco . Norway . Singapore . Spain . Sweden . Switzerland . Syria . Taiwan . United Kingdom . Uruguay …
H.C.S. Hopping Code System
PUJOL MUNTALÀ
C-16 C Km.4
08272 SANT FRUITÓS DE BAGES (Spain)
Tel: 34-93 878 90 55
Fax: 34-93 876 03 36
http://www.pujolmuntala.es
http://www.pujol.com
E-mail: [email protected]
FRANCE:
PUJOL MUNTALÀ FRANCE, S.A.R.L
43, Allée du Mens
69100 VILLEURBANNE
Tel: 33-472 04 47 99
Fax: 33-472 04 39 12
E-mail: [email protected]
ITALY:
SISTEMI AUTOMATICI PUJOL, SAP srl.
Via Acerra, 20
00010 ROMA
Tel: 39 062 242 42 16
Fax: 39 062 242 86 68
E-mail: [email protected]
GERMANY:
PUJOL MUNTALÀ GETRIEBEMOTOREN GmbH
Braaker Mühle
22145 Braak
Tel: 49-40 67 56 30 57/58
Fax: 49-40 67 56 30 59
E-mail: [email protected]
PORTUGAL:
PUJOL REDUTORES DE VELOCIDADE, LDA.
Trav. Alexandre Sá Pinto, Nº28 Arm. B
Zona industrial Campo Grande (Face A0 i C1)
3885-631 ESMORIZ
Tel: 351-256-78 00 20
Fax: 351-256-78 00 29
E-mail: [email protected]
BRAZIL:
PUJOL MUNTALA
Rua Monte Aprazivel, 303 apt 13
13092.640 - CAMPINAS (SP)
Tel: 19-3252 63 12
UNITED KINGDOM:
PUJOL TRANSMISSIONS, LTD.
Unit 1, Centurion Court, Roman Bank
BOURNE, LINCS PE 10-9LR
Tel: 44-1778 39 37 00
Fax: 44-1778 39 37 30
E-mail: [email protected]
Servicio Técnico Post-Venta
Service Technique Apres-Vente
Servizio Tecnico Post Vendita
After-Sales Technical Service
Serviço Técnico Pos-Venda
Technischer Kundendienst-Service
34-902 199 947
1
NOTAS
2
3
L3
TX AUX
4
L2
Tx P.P.
5
SEL
PRG
L1
FUSE
4A
Time Work
Time Clock Aut.
J1
6
8
J2
JUNIOR-C
24VAC
M3
M2
M1
230Vac
P.P. F.T. ALT
CONTROL
N.O. AUX
230V 10A
C
MOTOR
Fig.1
2
3
4
5
6
7
24VAC
P.P. F.T. ALT
CONTROL
9
8
10
11
12
13
14
15
M3
M2
1
M1
7
230Vac
N.O. AUX
230V 10A
Fig.2
C
MOTOR
Alimentación
220 V.
Alimentación
220 V.
NOTAS
H.C.S. Hopping Code System
Cuadro-receptor monofásico JUNIOR C
ESP
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Cuadro-receptor monofásico para el control de puertas de garaje.
Para ser utilizado con emisores de código dinámico y VarioCode
Receptor superheterodino.
Memorización y borrado de códigos a través del cuadro.
Con entrada de pulsador para maniobra alternativa.
También posee una entrada de seguridad.
Salida auxiliar de un 2º canal libre de potencial.
Posee una salida de 24 V ac 125mA para alimentar accesorios.
Regulaciones digitales mediante 2 pulsadores del tiempo de funcionamiento, temporizador de cierre
automático y memorización y borrado de emisores.
? Indicaciones luminosas para programar y memorizar.
? Protección de la entrada de alimentación y del motor, mediante fusible.
Instalación.
Antes de proceder a la instalación del automatismo, asegurarse de la desconexión de la tensión de
alimentación.
NORMA DE SEGURIDAD
Para los equipos conectados permanentemente deberá incorporarse al cableado un dispositivo de
desconexión fácilmente accesible.
Los cables de alimentación deben proceder de un interruptor diferencial y debe conectarse siempre la
toma de tierras del motor.
No cumplir la presente prescripción exime de toda responsabilidad al fabricante.
DESCRIPCIÓN Y SITUACIÓN DE COMPONENTES (Fig.1)
1
Pulsador SEL
5
Piloto L1
2
Pulsador PRG
6
Selector J1
3
Piloto L3
7
Pulsador alternativo J2
4
Piloto L2
8
Fusible de 4 Amp.
RELACIÓN DE BORNES (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) MANIOBRA) M1 y M2
(Fig.2 (2) POTENCIA) M3
1 Salida 24 V
9
Salida lámpara a 220 V
2 Salida 24 V
10
Salida lámpara a 220 V
3 Común pulsadores
11
Motor cierre
4 Paso a paso N.O.
12
Común motor
H.C.S. Hopping Code System
ESP
5
Fotocélula N.C.
13
Motor apertura
6
Stop N.C.
14
Alimentación 220 V a.c.
7
Salida aux. 2º Canal (libre de potencial)
15
Alimentación 220 V a.c.
8
Salida aux. 2º Canal (libre de potencial)
N.O. contacto normalmente abierto.
N.C. contacto normalmente cerrado.
SISTEMA DE PROGRAMACIÓN
Este cuadro está provisto de 2 pulsadores para la programación: SEL para la selección de funciones y
PRG para memorizar los tiempos. También dispone de 3 indicaciones luminosas: L1 para programar el
tiempo de funcionamiento y el cierre automático; L2 para memorizar y borrar los emisores con la función
paso a paso; y L3 para memorizar y borrar los emisores de la salida auxiliar. Estos Leds tienen 3
intermitencias diferentes: una rápida, una lenta y una larga que nos informarán en cada momento de la
acción realizada.
Elija una función y siga atentamente las instrucciones del cuadro de programación.
GUIA RÁPIDA DE FUNCIONES
A Programar el tiempo de funcionamiento
B Programar el tiempo de pausa
1 pulsación SEL
2 pulsaciones SEL
C Memorización de emisores paso a paso
3 pulsaciones SEL
D Borrado de emisores paso a paso
4 pulsaciones SEL
E Memorización de emisores de la salida auxiliar
F Borrado de emisores de la salida auxiliar
5 pulsaciones SEL
6 pulsaciones SEL
G Reset completo de tiempos y emisores
Pulsar simultáneamente SEL y PRG
NOTAS
H.C.S. Hopping Code System
POR
H.C.S. Hopping Code System
ESP
PROGRAMACIÓN
TIPO
A
3
í
FUNCIÓN
ACCIÓN / SEÑALIZACIÓN
Verifíca el sentido de
giro del motor y
memoriza el tiempo
de maniobra.
Paso 1: Pulsar 1 vez el botón SEL
Memoriza el tiempo
de pausa
Paso 1: Pulsar 2 veces el botón SEL
de 3 seg. a 180 seg.
de 1 seg. a 180 seg.
Paso 2: El Led 1 en intermitencia lenta
Paso 3: Mantener pulsado el botón de PRG,
y el motor deberá girar en el sentido
apertura. Mantener pulsado unos
segundos después de parar por fin de
carrera
NOTA
En caso de que el motor
gire en sentido contrario,
invertir los hilos del
motor situados en los
bornes 11 y 13
5
B
Paso 2: El Led 1 en intermitencia rápida
Paso 3: Mantener pulsado el botón de PRG,
para el tiempo de pausa deseado
I
5
20
C
4
Memorización de un
emisor mediante la
función paso a paso.
Paso 1: Pulsar 3 veces el botón SEL
Paso 2: El Led 2 en intermitencia lenta
Paso 3: Pulsar el botón del emisor
Paso 4: El Led 2 señala con una intermitencia
larga que ha memorizado el código y
después se apaga
D
Cancelación de un
código de un emisor
mediante la función de
paso
Memorización de un
emisor para la salida
del contacto auxiliar
entre los bornes 7 y 8.
La central está en modo
de memorización
(Paso 2)
Código memorizado
(Paso 4)
Paso 1: Pulsar 4 veces el botón SEL
Paso 2: El Led 2 en intermitencia rápida
Paso 3: Pulsar el botón del emisor que se
debe cancelar
Paso 4: El Led 2 señala con una intermitencia
larga que ha borrado el código y
después se apaga
E
Se debe haber
memorizado un
tiempo de pausa
(Paso 3)
La central está en modo
de cancelación
(Paso 2)
Código cancelado
(Paso 4)
Paso 1: Pulsar 5 veces el botón SEL
Paso 2: El Led 3 en intermitencia lenta
Paso 3: Pulsar el botón del emisor que debe
funcionar con la salida auxiliar
Paso 4: El Led 3 señala con una intermitencia
larga que ha memorizado el emisor
y después se apaga
La central está en modo
de memorización
(Paso 2)
Código memorizado
(Paso 4)
H.C.S. Hopping Code System
ESP
F
Cancelación de un
emisor para la salida
del contacto auxiliar
entre los bornes 7 y 8.
Paso 2: El Led 3 en intermitencia rápida
Paso 3: Pulsar el botón del emisor que se debe
cancelar
Paso 4: El Led 3 señala con una intermitencia
larga que ha borrado el código y
después se apaga
G
Reset completo de
emisores y tiempos.
F
Paso 1: Pulsar 6 veces el botón SEL
Paso 1: Sin corriente, pulsar los botones
SEL y PRG a la vez y dar corriente
de 230 V.
Paso 2: Después de 2 segundos el Led 1 hará
una intermitencia
H.C.S. Hopping Code System
POR
La central está en modo
cancelación.
(Paso 2)
Cancelamento de um
emissor para a saída
do contacto auxiliar
entre os bornes 7 e 8
Passo 1: Pulsar 6 vezes o botão SEL
Reset completo de
emissores e tempos.
Paso 1: Sem corrente, pulsar os botôes
SEL e PRG ao mesmo tempo e ligar
corriente de 230 V.
Código cancelado
(Paso 3)
G
Se ha producido un
Reset Total.
(Paso 2)
A central está em
modo de cancelaPasso 3: Pulsar o botão do emissor que se deve mento
(Passo 2)
cancelar
Passo 4: O Lede 3 com uma intermitência
Código cancelado
larga que foi apagado o código e
(Passo 3)
depois apaga-se
Passo 2: O Lede 3 em intermitência rápida
Paso 2: Despois de 2 segundos o Lede 1 fará
uma intermitência
Produzio-se un
Reset total
(Passo 2)
FUNCIÓN DE HOMBRE PRESENTE
FUNÇÃO DE HOMEM PRESENTE
Desplazar el puente J1 para que cierre los dos postes.
En esta posición la central sólo funciona con el botón pulsado aunque sea a través de un emisor.
Pulsaciones sucesivas invierten el sentido de marcha. La fotocélula queda anulada.
Deslocar a poente J1 para que feche os dois pernos.
Nesta posição a central só funciona com o botão pulsado mesmo que seja através de um emissor.
Pulsações sucessivas invertem o sentido de marcha. A foto-célula fica anulada.
Funcionamiento.
Funcionamento.
Las maniobras del automatismo se ejecutan mediante "P.P" (pulsador alternativo) o mediante un emisor
de código dinámico o Variocode.
La maniobra termina por la finalización del tiempo de funcionamiento.
Si durante la maniobra de apertura se da una orden, la maniobra finaliza y no se ejecuta el cierre
automático.
Si durante la maniobra de cierre se da una orden se provoca el paro.
As manobras do automatismo executam-se através "P.P" (pulsador alternativo) ou através de um emissor
de código dinâmico ou Variocode.
A manobra termina com a finalização do tempo de funcionamento.
Se durante a manobra de abertura for dada uma ordem, a manobra finaliza e não faz o fecho automático.
Se durante a manobra de fecho for dado uma ordem provoca o paragem.
A activação de F.T.( foto-célula) na manobra de fecho provoca a inversão desta, procedendo de imediato à
manobra de abertura.
Se quiser anular o tempo de fecho automático, entrar na programação e gravar um tempo de 1 segundo.
Não tem a possibilidade de gravar emissores através de um emissor “chave”.
Não funciona o sistema CPF.
Não tem a possibilidade de editar a memoria de emissores.
La activación de F.T.(fotocélula) en la maniobra de cierre provoca la inversión de ésta, pasándose a la
maniobra de apertura.
Si se quiere anular el tiempo de cierre automático, entrar en programación y grabar un tiempo de 1
segundo.
No tiene la posibilidad de grabar emisores mediante un emisor “llave”.
No funciona el sistema CPF.
No tiene la posibilidad de editar la memoria de emisores.
H.C.S. Hopping Code System
POR
ESP
H.C.S. Hopping Code System
PROGRAMAÇÃO
TIPO
A
FUNÇÃO
Verifica o sentido de
giro do motor e
memoriza o tempo de
manobra.
ACÇÃO / SINALIZAÇÃO
Passo 1: Pulsar 1 vez o botão SEL
Passo 2: O Lede 1 em intermitência lenta
Passo 3: Manter pulsado o botão de PRG,
e o motor deverá girar no sentido
de abertura. Manter pulsado uns
segundos mais depois de parar
por final de curso
B
Memorizar o tempo de
pausa
Passo 3: Manter pulsado PRG, para o tempo
de pausa desejado
Memorização de um
emi ssor para a função
Passo 1: Pulsar 3 vezes o botão SEL
passo a passo.
Passo 2: O Lede 2 em intermitência lenta
Passo 3: Pulsar o botâo do emissor
Passo 4: O Lede 2 assinala com uma
intermitência larga que memorizou
o código e depois apaga-se
D
Cancela mento de um
código de um emissor
para a função de passo
a pa sso
Passo 1: Pulsar 4 vezes o botão SEL
Passo 2: O Lede 2 em intermitência rápida
Passo 3: Pulsar o botâo do emissor que deve
cancelar
Passo 4: O Lede 2 assinala com uma
intermitência larga que apagou
o código e depois apaga-se
E
Memorizar um
emissor para a saída
do contacto auxiliar
entre os bornes 7 e 8.
3
No caso de que o
motor gire no sentido
contrario, inverter os
cabos do motor
situados nos bornes
11 e 13.
3
1
Deve ter
memorizado um
tempo de pausa
(Paso 3)
I
A central está em
modo de
memorizaçâo
(Paso 2)
Código
memorizado
(Paso 4)
A central está em
modo de
cancelamento
(Paso 2)
Código
cancelado
(Paso 4)
Passo 1: Pulsar 5 vezes o botão SEL
Passo 2: O Lede 3 em intermitência lenta
Passo 3: Pulsar o botâo do emissor que deve
funcionar com a saída auxiliar
Passo 4: O Lede 3 assinala com uma
intermitência larga que memorizou
o emissor e depois apaga-se
180 seg.
180 seg.
5
Passo 1: Pulsar 2 vezes o botão SEL
Passo 2: O Lede 1 em intermitência rapida
C
NOTA
A central está em
modo de
memorizaçâo
(Paso 2)
Código
memorizado
(Paso 4)
5
20
4
ENG
H.C.S. Hopping Code System
Single-phase electronic unit-receiver JUNIOR C
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Single-phase electronic unit-receiver for the control of garage doors.
For use with dynamic code and VARIOCODE transmitters.
Superheterodyne receiver.
Memorisation and erasing of codes through the electronic unit.
With input for push-button control.
Including safety accessory input.
Auxiliary output, unpowered.
Fitted with 24V ac 125mA output for powering accessories.
Digital regulation by means of 2 push-buttons for cycle time, automatic closing timer and memorising
and erasing of transmitters.
? Light signals for programming and memorising.
? Protection of the power and motor input by means of a fuse.
Installation.
Before proceeding to install the operator, make sure that it is not connected to the mains supply.
SECURITY NORM
For permanently connected equipment, you must incorporate to the wiring an easily accessible connector.
The mains supply should be protected via an RCD (Residual Current Detector), with the motor earth wire
connected.
Failure to comply exempts the manufacturer from all responsibilities.
H.C.S. Hopping Code System
POR
6 Stop N.C.
14
Alimentação 220 V a.c.
7 Saída aux. 2º Canal (livre de potencial)
15
Alimentação 220 V a.c.
8 Saída aux. 2º Canal (livre de potencial)
N.O. contacto normalmente aberto.
N.C. contacto normalmente fechado.
SISTEMA DE PROGRAMAÇÃO
Este quadro está dotado de 2 pulsadores para a programação, SEL para a selecção de funções e PRG para
memorizar os tempos. Também disponibiliza 3 indicadores luminosos, L1 para programar o tempo de
funcionamento e o fecho automático, L2 para memorizar e apagar os emissores com a função passo a
passo e L3 para memorizar e apagar os emissores da saída auxiliar. Estes Ledes têm 3 intermitências
diferentes uma rápida e uma lenta e uma de larga que nos informará em cada momento a operação
realizada.
Escolha uma função e siga atentamente as instruções do quadro de programação.
DESCRIPTION AND LOCATION OF COMPONENTS (Fig.1)
1 Push-Button SEL
5
Led L1
2 Push-Button PRG
6
Selector J1
3 Led L3
7
Alternative Push-Button J2
GUIA RÁPIDA DE FUNÇÕES
4 Led L2
8
4 Amp. fuse
A Programar o tempo de funcionamento
1 pulsação SEL
B Programar o tempo de pausa
C Memorização de emissores passo a passo
D Apagar emissores passo a passo
2 pulsações SEL
E Memorização de emissores da saída auxiliar
F Apagar emissores da saída auxiliar
G Reset completo de tempos e emissores
5 pulsações SEL
6 pulsações SEL
Pulsar simultaneamente SEL e PRG
TERMINALS DESCRIPTION (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) MANOEUVRE) M1 and M2
(Fig.2 (2) POWER) M3
1 Output 24 V
9
Light output at 220 V
2 Output 24 V
10
Light output at 220 V
3 Push-Buttons common
11
Closing motor
4 Step by step N.O.
12
Motor common
5 Photocell N.C.
13
Opening motor
3 pulsações SEL
4 pulsações SEL
H.C.S. Hopping Code System
Quadro-receptor monofásico JUNIOR C
POR
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Quadro-receptor monofásico para o control de portas de garagem.
Para ser utilizado com emisssores de código dinâmico e vArio Code.
Receptorsuperheterodino.
Programação e desprogramação do códigos a través do quadro.
Com entrada de pulsador para manobra alternativa.
Também tem uma entrada de segurança.
Saída auxiliar de um 2º canal livre de potencial
Possui uma saída de 24V ac 125mA para alimentar acessórios
.
Regulações digitais através de 2 pulsadores(tempo de funcionamento, temporizador de fecho
automático e memorizaçao e eliminaçao de emissores).
? Indicações luminosas para programar e memorizar.
? Protecção da entrada de alimentação e do motor, através de fusível.
ENG
H.C.S. Hopping Code System
6
Stop N.C.
14
Power 220 V a.c.
7
Aux. output 2nd Channel (zero volts)
15
Power 220 V a.c.
8
Aux. output 2nd Channel (zero volts)
N.O. normally opened contact.
N.C. normally closed contact.
PROGRAMMING SYSTEM
Instalação.
Antes de procederá instalação do automatismo, a segurar-se da que a tensão de alimentação esteja
desligada.
NORMA DE SEGURANÇA
Para equipamentos ligados permanentemente deverá ser incorporado ao cabo um dispositivo destop
facilmente acessível.
Os cabos de alimentação devem proceder de um interruptor difencial e deve ligar-se sempre à toma de
terra do motor.
O não cumprindo da presente prescrição exclui toda e qualquer responsabilidade do fabricante.
This electronic unit has 2 push-buttons for programming: SEL for choosing the functions and PRG to
memorize the times. It has also 3 light indications: L1 for programming the working time and the
automatic closing, L2 for memorising and erasing the transmitter with the step by step function and L3
for memorising and erasing the auxiliary output transmitters. These LED’s have 3 different indications: a
fast one, a slow one and a long one which will inform us during the entire operation of the action done.
Choose a function and carefully follow the instructions from the programming table.
DESCRIÇÃO E LUCALISAÇÃO DE COMPONENTES (Fig.1)
FUNCTIONS QUICK GUIDE
1
Pulsador SEL
5
Piloto L1
2
Pulsador PRG
6
Selector J1
A Programming the working time
1 press
3
Piloto L3
7
Pulsador alternativo J2
B Programming the pause time
2 presses SEL
Fusível de 4 Amp.
C Memorising the transmitters step by step
3 pres ses SEL
D Erasing of transmitters step by step
4 presses SEL
E Memorisation of transmitters at the auxiliary output
5 presses SEL
F Erasing of transmitters from the auxiliary output
6 presses SEL
G Complete reset of times and transmitters
Simultaneously press SEL and PRG
4
Piloto L2
8
RELAÇÃO DE BORNES (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) MANOBRA) M1 e M2
(Fig.2 (2) POTENCIA) M3
1 Saída 24 V
9
Saída lâmpada a 220 V
2 Saída 24 V
10
Saída lâmpada a 220 V
3 Comum pulsadores
11
Motor fecho
4 Passo a passo N.O.
12
Comum motor
5 Foto-célula N.C.
13
Motor abertura
SEL
H.C.S. Hopping Code System
ENG
H.C.S. Hopping Code System
ITA
PROGRAMMING
TYPE
A
B
FUNCTION
Verifies the direction
of rotation of the
motor and memorises
the duration of
operation
Memorise the pause
time
ACTION / SIGNALS
Step 1: Press once the push-button SEL
Step 2: Led 1 flashes slowly
Step 3: Keep pressed the push-button PRG.
(the motor must turn in the opening
direction.). Keep pressed until after
the limit switch stops the operator.
Step 3: Keep button PRG. pressed for the
desired pause time
Memorising a
transmitter by means
of the step by step
function
Step 2: Led 2 flashes slowly
Step 4: Led 2 flashing slowly
indicates that it has
memorised the code and
then it turns off
Cancelling of a
transmitter code by
means of the function
step by step
Step 2: Led 2 flashes quickly
Step 4: Led 2 flashing slowly
indicates that the code has
been erased and then turns
off.
Memorising a
transmitter by means
of auxiliary contact
output between
terminals 7 and 8.
The pause duration
must have been
memorised
(Step 3)
siliaria
The unit is in
memorising mode
(Step 2)
Code memorised
(Step 4)
The unit is in
cancelling mode
(Step 2)
Code cancelled
(Step 4)
Step 1: Press the push-button SEL
5 times
Step 2: Led 3 flashes slowly
Step 3: Press the push-button on the
transmitter that is required to
work with the auxiliary output
Step 4: Led 3 flashing slowly
indicates that it has memorised
the code and then turns off
15 codici
I
Step 1: Press the push-button SEL
4 times
Step 3: Press the push-button of the
transmitter to be erased
E
3
da 3 sec. a 180 sec.
da 1 sec. a 180 sec.
Step 1: Press the push-button SEL
3 times
Step 3: Press the transmitter pushbutton
D
CARACTTERISTICHE TECNICHE
If the motor turns in
the opposite the motor
wires at terminals 11
and 13
Step 1: Press the push-button SEL twice
Step 2: Led 1 flashes quickly
C
NOTE
The unit is in
memorising mode
(Step 2)
Code memorised
(Step 4)
5
20
4
H.C.S. Hopping Code System
ITA
F
Cancellazione di un
trasmettitore per la
uscita del contatto
ausiliario tra i
terminali 7 e 8
Passo 2: Led 3 lampeggio veloce
Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore
che si deve cancellare
Passo 4: Led 3 segnala con un lampeggio
lungo che è stato cancellato
il codice e poi si spegne
G
Reset completo di
trasmettitori e tempi
F
Passo 1: Premere 6 volte il tasto SEL
Passo 1: Senza corrente, premere
SEL e PRG insieme e dare
tensione di 230 V
Passo 2: Dopo 2 secondi il Led 1 fara
un lampeggio
H.C.S. Hopping Code System
ENG
La centralina è in
stato di
cancellazione
(Passo 2)
Cancelling a
transmitter by means
of the auxiliary
contact output
between terminals 7
and 8
Codice cancellato
(Passo 3)
Step 2: Led 3 flashes quickly
Step 3: Press the push-button on the transmitter
that is required to be erased
Step 4: Led 3 flashing slowly indicates that
it has erased the code and then turns off
G
Si è effettuato un
Reset Totale
(Passo 2)
Step 1: Press the push-button SEL 6 times
Complete reset of
transmitters and times
Step 1: Without power, press the
push-buttons SEL e PRG
at the same time and turn
on the mains supply 230 V.
The unit is in
cancelling mode
(Step 2)
Code cancelled
(Step 3)
The total reset has
been done
(Step 2)
Step 2: After 2 seconds Led 1 will
flash
FUNZIONE DI UOMO PRESENTE
MAINTAINED CONTACT FUNCTION
Spostare il ponte J1 perchè chiuda i due contatti.
In questa posizione la centralina funziona soltanto con il tasto premuto anche tramite un trasmettitore.
Sucessive pulsazioni invertono il verso di funzionamento. La fotocellula è annullata.
Move the connection J1 so that it covers the two poles.
In this position the unit works only with the push-button pressed even through a transmitter. Successive
presses reverse the direction of operation. The photocell is cancelled.
Funzionamento.
Operation.
Le manovre dell’automatismo si eseguono tramite "P.P.” (tasto ausiliario) o tramite un trasmettitore di
codice dinamico o Variocode.
La manovra finisce con la conclusione del tempo di funzionamento.
Se durante la manovra di apertura si invia un comando, la manovra finisce e non si esegue la chiusura
automatica.
Se durante la manovra di chiusura si invia un comando, si provoca il arresto
La attivazione di F.T.(fotocellula) nella manovra di chiusura provoca la inversione della stessa, passando
alla manovra di apertura.
Se si vuole annullare il tempo di chiusura automatica, entrare in programmazione e stabilire un tempo di 1
secondo.
Non ha la possibilità di codificare trasmettitori tramite un trasmettitore “chiave”.
Non funziona il sistema CPF.
Non ha la possibilità di editare la memoria di trasmettitori.
The manoeuvres of the operator are made by means of "P.P" (alternative push-button) or by means of a
dynamic code or VARIOCODE transmitter.
The manoeuvre finishes when the working time ends.
If during the opening manoeuvre a command is given, the manoeuvre finishes and the automatic closing
does not take place.
If during the closing manoeuvre a command is given, the motor stops.
Activation of the photocell during the closing manoeuvre will cause the motor to reverse, and the door
will open.
If you want to cancel the automatic closing time, go into programming and enter a time of one second.
There is no facility for recording transmitters by means of a “key” transmitter.
The system CPF (Easy Code Programming) is not available.
It is not possible to edit transmitters memory.
H.C.S. Hopping Code System
ENG
H.C.S. Hopping Code System
ITA
PROGRAMMAZIONE
3
TIPO
FUNZIONE
A
Verifica senso del
motore e memorizza
il tempo di manovra.
B
Memorizza il tempo di
pausa
NOTE
Passo 1: Premere 1 volta il tasto SEL
Passo 2: Led 1 lampeggio lento
Passo 3: Tenere premuto il tasto PRG. ed
il motore deve girare nel verso di
apertura. Tenere premuto per
alucini secondi oltre l’intervento
dei fine corsa
from 3 sec. to 180 sec.
from 1 sec. to 180 sec.
5
AZIONE / SEGNALAZIONE
In caso il motore
gira nel censo
contrario, invertire
i fili del motore
situati nei terminali
11 e 13
Passo 1: Premere 2 volte il tasto SEL
Passo 2: Led 1 lampeggio veloce
Passo 3: Tenere premuto PRG per il
tempo di pausa desiderato
Si memorizza il
tempo di pausa
(Passo 3)
I
C
5
20
4
Memorizzazione di un
trasmettitore per la
funzione passo-passo
Passo 1: Premere 3 volte il tasto SEL
Passo 2: Led 2 lampeggio lento
Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore
Passo 4: Led 2 seganala con lampeggio
lungo che ha memorizzato il
codice e poi si spegne
D
Cancellazione del
codice di un
trasmettitore per la
funzione passo-passo
Passo 2: Led 2 lampeggio veloce
Passo 4: Led 2 seganala con lampeggio
lungo che è stato cancellato il
codice e poi si spegne
Memorizzazione di un
trasmettitore per la
uscita del contatto
ausiliario tra i
terminali 7 e 8
Codice memorizzato
(Passo 4)
Passo 1: Premere 4 volte il tasto SEL
Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore
che si vuole cancellare
E
La centralina è in stato
di memorizzazione
(Passo 2)
La centralina è in stato
di cancellazione
(Passo 2)
Condice cancellato
(Passo 4)
Passo 1: Premere 5 volte il tasto SEL
Passo 2: Led 3 lampeggio lento
Passo 3: Premere il tasto del trasmettitore
che deve funzionare con la uscita
ausiliaria
Passo 4: Led 3 seganala con un lampeggio
lungo che ha memorizzato il
trasmettitore e poi si spegne
La centralina è in stato
di memorizzazione
(Passo 2)
Codice memorizzato
(Passo 4)
H.C.S. Hopping Code System
ITA
5
Fotocellula N.C.
13
Apertura motore
6
Stop
14
Alimentazione 220 V a.c.
7
Uscita aus. Secondo Canale (contatto pulito)
15
Alimentazione 220 V a.c.
8
Uscita aus. Secondo Canale (contatto pulito)
N.C.
N.O. contatto normalmente aperto.
N.C. contatto normalmente chiuso.
H.C.S. Hopping Code System
Einphasige Empfängereinheit JUNIOR C
DEU
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Einphasige Empfängereinheit für die Kontrolle von Garagentoren.
Wird mit Dynamic Code und VarioCode Sendern benutzt.
Superheterodyner Empfänger.
Speicherung und Löschung der Codes mittels der Einheit.
Mit Eingangstaster für alternative Steuerung.
Verfügt auch über einen Sicherheitseingang.
Hilfsausgang eines 2. Kanales der spannungsfrei ist.
Verfügt über einen Ausgang von 24V ac 125mA um Zubehör zu ernähren.
Digitale Regulierung der Betriebszeit mit 2 Tastern, automatischer Schliesstimer, Speicherung der
gelöschten Sender.
? Leuchtzeichen zum Programmieren und Speichern.
? Schutz der Eingangsspeisung und des Motors durch eine Sicherung.
PROGRAMMAZIONE
La centralina è provvista di 2 tasti per la programmazione: SEL per la selezione di funzioni e PRG per
memorizzare i tempi. Dispone anche di 3 segnalazione luminose: L1 per programmare il tempo di lavoro
e la chiusura automatica; L2 per memorizzare e cancellare i trasmettitori (funzione passo-passo) e L3 per
memorizzare e cancellare i trasmettitore della uscita ausiliaria. Questi Led hanno 3 lampeggi diversi: uno
veloce, uno lento ed uno lungo che indicano in ogni momento della azione in corso per ogni tasto.
Per scegliere ogni funzione, seguire attentamente le istruzioni della tabella di programmazione.
Einbau.
Vor dem Einbau des Antriebes bitte sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen ist.
SICHERHEITSNORM
Anlagen, die ständig angeschlossen sind, müssen in der Verkabelung eine Abschaltungsvorrichtung, an
die man leicht rankommt, haben.
Die Speisungskabel müssen von einem Differentialschalter herkommen und die Erdleitung muss immer
angeschlossen werden.
BESCHREIBUNG UND LAGE DER BESTANDTEILE (Fig.1)
GUIDA VELOCE DELLE FUNZIONI
A Programmare il tempo di lavoro
1 pulsazione SEL
B Programmare il tempo di pausa
2 pulsazioni SEL
C Memorizzazione di trasmettitori passo-passo
3 pulsazioni SEL
D Cancellazione di trasmettitori passo-passo
4 pulsazioni SEL
E Memorizzazione di trasmettitori della uscita ausiliaria 5 pulsazioni SEL
6 pulsazioni SEL
F Cancellazione di trasmettitori della uscita ausiliaria
G Reset completo di tempi e trasmettitori
Premere simultaneamente SEL e PRG
1
Taster SEL
5
Warnlampe L1
2
Taster PRG
6
Umschalter J1
3
Warnlampe L3
7
Alternativer Taster J2
4
Warnlampe L2
8
Sicherung mit 4 Amp.
AUFSTELLUNG DER KLEMMEN (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) STEUERUNG) M1 y M2
(Fig.2 (2) LEISTUNG) M3
1 Ausgang 24 V
9
Ausgang Lampe 220 V
2 Ausgang 24 V
10
Ausgang Lampe 220 V
3 Nullleiter Taster
11
Motorschliessung
4 Schritt für Schritt normalerweise auf
12
Nullleiter Motor
H.C.S. Hopping Code System
DEU
5
Fotozelle normalerweise zu
13
Motoröffnung
6
Stopp normalerweise zu
14
Speisung 220 V Wechselstrom.
7
Hilfsausgang eines 2. Kanales (spannungsfrei)
15
Speisung 220 V Wechselstrom.
8
Hilfsausgang eines 2. Kanales (spannungsfrei)
PROGRAMMIERUNGSSYSTEM
Diese Einheit ist mit 2 Tastern für die Programmierung ausgestattet, SEL für die Funktionswahl und
PRG um die Zeiten zu speichern. Sie verfügt auch über 3 Leuchtzeichen, L1 um die Betriebszeit und die
automatische Schliessung zu programmieren, L2 um die Sender mit der Funktion Schritt für Schritt zu
speichern oder zu löschen und L3 um die Sender des Hilfsausganges zu speichern oder zu löschen. Diese
Leds haben 3 unterschiedliche Blinklichter: ein schnelles, ein langsames und ein langes, die uns jederzeit
über die durchgeführte Handlung informieren.
Bitte eine Funktion wählen und die Anweisungen der Programmiereinheit aufmerksam folgen.
SCHNELLES HANDBUCH DER FUNKTIONEN
A Programmierung der Betriebszeit
1 Knopfdruck
SEL
H.C.S. Hopping Code System
Centralina-ricevente monofase JUNIOR C
ITA
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Centralina-ricevente monofase per il controllo di porte di garage.
Per essere utilizzato con trasmettitori di codice dinamico e VarioCode
Ricevente supereterodina.
Memorizzazione e cancellazione di codici con pulsante.
Ingresso contatto per manovra ausiliaria.
Ingresso contatto di sicurezza.
Uscita ausiliaria di un secondo canale libero di potenza.
Uscita di 24V ac 125mA per alimentare accessori.
Regolazioni digitali a 2 tasti del tempo di lavoro, temporizzatore di chiusura automatica e
memorizzazione e cancellazione di trasmettitori.
? Segnalazioni luminose per programmare e memorizzare.
? Protezione dell’ingresso di alimentazione e del motore, tramite fusibile.
Installazione.
Prima di procedere alla instalazione dell’automatismo, assicurarsi che sia sconnessa la tensione di
alimentazione.
NORMA DE SICUREZZA
Per centrali connessi permanentemente dovrà incorporare sui cavi un dispositivo di sconnessione
facilmente accessibile.
I cavi di alimentazione debbono provenire da un interruttore differenziale e debbono connettersi sempre
alla presa di terra del motore.
Il mancato rispetto della presente prescrizione esime da responsabilità il costruttore.
B Programmierung der Pausenzeit
2 Knopfdrücke SEL
C Senderspeicherung Schritt für Schritt
3 Knopfdrücke SEL
D Senderlöschung Schritt für Schritt
4 Knopfdrücke SE L
E Senderspeicherung des Hilfausganges
F Senderlöschung des Hilfsausganges
5 Knopfdrücke SEL
6 Knopfdrücke SEL
1
Tasto SEL
5
Led L1
G Kompletter Reset der Zeiten und Sender
Gleichzeitig SEL und PRG drücken
2
Tasto PRG
6
Selettore J1
3
Led L3
7
Tasto ausiliario J2
4
Led L2
8
Fusibile di 4 Amp.
DESCRIZIONE E SITUAZIONE DI COMPONENTI (Fig.1)
DESCRIZIONE TERMINALI (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) MANOVRA) M1 e M2
(Fig.2 (2) POTENZA) M3
1
Uscita 24 V
9
Uscita lampeggiatore a 220 V
2
Uscita 24 V
10
Uscita lampeggiatore a 220 V
3
Comune tasti
11
Chiusura motore
4
Passo passo N.O.
12
Comune motore
FRA
H.C.S. Hopping Code System
H.C.S. Hopping Code System
DEU
PROGRAMMIERUNG
TYP
A
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
3
FUNKTION
Überprüft die
Drehrichtung des
Motors und speichert
die Bedienungszeit
dès 3 sec. à 180 sec.
dès 1 sec. à 180 sec.
B
15
Speichert die
Pausenzeit
AKTION / SIGNALISIERUNG
Schritt 1: 1 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 2: Der Led 1 blinkt langsam
Schritt 3: Den Knopf PRG gedrückt halten
und der Motor müsste sich in die
Öffnungsrichtung drehen. Ein
paar Sekunden länger drücken
nachdem es durch die Wegbegrenzung stoppt
Schritt 3: Den Knopf PRG gedrückt
halten für die gewünschte
Pausenzeit
5
20
C
4
Speicherung eines
Senders durch die
Funktion Schritt für
Schritt
Löschung eines
Sendercodes durch die
Funktion Schritt für
Schritt
Schritt 2: Der Led 2 blinkt langsam
Schritt 3: Den Senderknopf drücken
Schritt 2: Der Led 2 leuchet schnell
Schritt 4: Der Led 2 zeigt mit einem
langem Blinklicht, dass der
Code gelöscht ist und danach
geht er aus
Senderspeicherung für
den
Hilfskontaktausgang
zwischen den
Klemmen 7 und 8
Die Zentrale ist im
Speichermodus
(Schritt 2)
Code gespeichert
(Schritt 4)
Schritt 1: 4 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 3: Den Senderknopf, der gelöscht
werden soll, drücken
E
Es müsste eine
Paunsenzeit
gespeichert sein
(Schritt 3)
Schritt 1: 3 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 4: Der Led 2 zeigt mit einem
langem Blinklicht, dass die
Speicherung des Codes erfolgt
ist und danach geht es aus
D
Falls der Motor im
gegengesetztem Sinn
dreht, die Motorfäden
in der Klemme 11 und
13 tauschen
Schritt 1: 2 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 2: Der Led 1 blinkt schnell
I
ANMERKUNG
Die Zentrale ist im
Löschmodus
(Schritt 2)
Gelöschter Code
(Schritt 4)
Schritt 1: 5 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 2: Der Led 3 blinkt schnell
Schritt 3: Den Senderknopf, der als
Hilfsausgang funktionieren
soll, drücken
Schritt 4: Der Led 3 zeigt mit einem
langem Blinklicht, dass der
Sender gespeichert ist und
danach geht er aus
Die Zentrale ist im
Speichermodus
(Schritt 2)
Code gespeichert
(Schritt 4)
H.C.S. Hopping Code System
DEU
F
Löschung eines
Senders für den
Hilfskontaktausgang
zwischen den
Klemmen 7 und 8
Schritt 2: Der Led 3 blinkt langsam
Schritt 3: Der Senderknopf, der gelöscht
werden soll, drücken
Schritt 4: Der Led 3 zeigt mit einem
langem Blinklicht, dass der
Code gelöscht ist und danach
geht er aus
G
Kompletter Reset der
Sender und Zeiten
F
Schritt 1: 6 mal den Knopf SEL drücken
Schritt 1: Ohne Strom, die Knöpfe
SEL und PRG gleichzeitig
drücken und den Strom auf
230 V einschalten
H.C.S. Hopping Code System
FRA
Die Zentrale ist im
Löschmodus
(Schritt 2)
Annulation d’un
émetteur par la sortie
du contact auxiliaire
entre les terminales 7
et 8
Gelöschter Code
(Schritt 3)
Pas 1: Pousser 6 fois le bouton poussoir SEL
Pas 2: Led 3 en intermittence rapide
Pas 3: Pousser le bouton poussoir de l’émetteur
qui doit être annulé
Pas 4: Led 3 signale avec une intermittence
longue qu’il a effacé le code et après
il s’éteint
G
Reset complet des
émetteurs et temps
Ein kompletter Reset
wurde erzeugt
(Schritt 2)
Pas 1: Sans courant, pousser les bouton
poussors SEL et PRG en même
temps et remettre le courant de
230 V.
Pas 2: Après 2 secondes Led 1 fera une
intermittence
Schritt 2: Nach 2 Sekunden wird der
Led 1 ein Blinklicht machen
L’équipement est en
mode d’annulation
(Pas 2)
Code annulé
(Pas 3)
On a fait un Reset
total
(Pas 2)
TOTMANN -FUNKTION
FONCTION COMMANDE CONTINUE
Die Brücke J1 verschieben, damit sich die zwei Pfeiler schliessen.
In dieser Position funktioniert die Zentrale nur wenn der Knopf gedrückt ist, auch wenn dies durch einen
Sender geschieht. Folgende Knopfdrücke kehren die Gangrichtung um. Die Fotozelle bleibt aufgehoben.
Déplacer le pont J1 pour qu’il ferme les deux contacts.
Dans cette position l’équipement fonctionne seulement avec le bouton poussoir poussé même à travers
émetteur. Pulsations successives inversent le sens de marche. La photocellule reste annulée.
Betrieb.
Fonctionnement.
Die Steuerung des Automatismus erfolgt durch Schritt für Schritt (Taster Alternativ) oder durch einen
Dynamic Code Sender oder Variocode.
Die Steuerung endet mit dem Abschluss der Betriebszeit.
Falls während des Öffnungsvorganges ein Befehl gegeben wird, endet die Steuerung und die
automatische Schliessung erfolgt nicht.
Falls während des Schliessvorganges ein Befehl gegeben wird, stoppt es.
Die Aktivierung der Fotozelle während des Schliessvorganges bewirkt die Umkehrung des Vorganges
und der Öffnungsvorgang wird in Gang gesetzt.
Möchte man die automatische Schliesszeit aufheben, in Programmierung reingehen und eine Zeit von 1
Sekunde eingeben.
Es gibt nicht die Möglichkeit den Sender durch einen “Schlüssel” Sender zu speichern.
Das System CPF (leichter Programmierungscode) funktioniert nicht.
Es gibt nicht die Möglichkeit die Senderspeicherung zu schreiben.
Les manœuvres de l’automatisme s’exécutent moyennant "P.P" (bouton poussoir alternatif) ou
moyennant un émetteur de Dynamicode ou Variocode.
La manœuvre cesse avec la fin du temps de fonctionnement.
Si pendant la manœuvre d’ouverture on donne un ordre, la manœuvre finit et la fermeture automatique ne
s’exécute pas.
Si pendant la manœuvre de fermeture on donne un ordre, on provoque l’arrêt.
L’activation de F.T.(photocellule) à la manœuvre de fermeture provoque l’inversion de celle-là, en
passant à la manœuvre d’ouverture.
Si on veut annuler le temps de fermeture automatique, entrer en programmation et mémoriser un temps
d’un seconde.
Il n’a pas la possibilité de mémoriser des émetteurs moyennant un émetteur « clé ».
Le système CPF ne fonctionne pas.
Il n’a pas la possibilité d’éditer la mémoire d’émetteurs.
FRA
PROGRAMMATION
H.C.S. Hopping Code System
TYPE
FONCTION
ACTION / SIGNALISATION
A
Vérifie le sens de
rotation du moteur et
mémorise le temps de
manœuvre
Pas 1: Pousser 1 fois le bouton poussoir SEL
B
Mémorise le temps de
pause
Pas 2: Led 1 en intermittence lente
Pas 3: Maintenir poussé le bouton poussoir
de PRG. Le moteur doit tourner dans
le sens d’ouverture. Maintenir poussé
quelques secondes de plus après l’arrêt
par le fins de course
Pas 3: Maintenir poussé PRG. pendant le
temps de pause désiré
Mémorisation d’un
émetteur moyennant la
fonction pas à pas
Pas 2: Led 2 en intermittence lente
Pas 4: Led 2 signale avec une intermittence
longue qu’il a mémorisé le code et
après il s’éteint
Annulation d’un code
d’un émetteur
moyennant la fonction
pas à pas
Mémorisation d’un
émetteur pour la sortie
du contact auxiliaire
entre les terminaux 7
et 8
Si le moteur tourne
en sens contraire,
intervertir les fils
du moteur situés aux
terminaux 11 et 13
3
3
Un temps de pause
est mémorisé
(Pas 3)
80
80
Pas 2: Led 2 en intermittence rapide
Pas 3: Pousser le bouton poussoir de
l’émetteur qui doit être annulé
Code mémorisé
(Pas 4)
L’équipement est en
mode d’annulation
(Pas 2)
Code annulé
(Pas 4)
Pas 1: Pousser 5 fois le bouton poussoir SEL
Pas 2: Led 3 en intermittence lente
Pas 3: Pousser le bouton poussoir de
l’émetteur qui doit fonctionner
avec la sortie auxiliare
Pas 4: Led 3 signale avec une intermittence
longue qu’il a mémorisé l’émetteur
et après il s’éteint
5
I
L’équipement est en
mode de mémorisation
(Pas 2)
Pas 1: Pousser 4 fois le bouton poussoir SEL
Pas 4: Led 2 signale avec une intermittence
longue qu’il a effacé le code et
après il s’éteint
E
NOTE
Pas 1: Pousser 3 fois le bouton poussoir SEL
Pas 3: Pousser le bouton poussoir de
l’émetteur
D
H.C.S. Hopping Code System
Pas 1: Pousser 2 fois le bouton poussoir SEL
Pas 2: Led 1 en intermittence rapide
C
DEU
L’équipement est en
mode de mémorisation
(Pas 2)
Code mémorisé
(Pas 4)
5
20
4
H.C.S. Hopping Code System
Équipement électronique-récepteur monophasé JUNIOR C
FRA
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Équipement électronique-récepteur monophasé pour la commande des portes de garage.
Peut être utilisé avec des émetteurs de Dynamicode et Variocode
Récepteur Superhétérodyne.
Mémorisation et effacement des codes par le coffret
Avec entrée par bouton-poussoir pour manœuvre alternative.
Il a aussi une entrée de sûreté.
Sortie auxiliaire d’un 2ème canal libre de potentiel.
Il existe une sortie de 24 VAC 125 mA pour alimenter des accessoires.
Régulations digitales par 2 bouton-poussoir du temps de fonctionnement, temporisateur de fermeture
automatique, mémorisation et effacement des émetteurs.
? Indications lumineuses (LED) pour programmer et mémoriser.
? Protection de l’entrée d’alimentation et du moteur par un fusible.
H.C.S. Hopping Code System
FRA
5
Photocellule N.C.
13
Moteur ouverture
6
Stop N.C.
14
Alimentation 220 VAC
7
ème
Sortie aux. 2
Canal (libre de potentiel)
15
Alimentation 220 VAC
8
ème
Sortie aux. 2
Canal (libre de potentiel)
N.O. contact normalement ouvert.
N.C. contact normalement fermé.
SYSTÈME DE PROGRAMMATION
Précaution.
Avant de procéder à l’installation de l’automatisme, vérifier que l’ensemble est hors tension
d’alimentation.
NORME DE SÉCURITÉ
Pour les équipements connectés en permanence on doit incorporer aux câbles d’alimentation un
disjoncteur facilement accessible.
Les câbles d’alimentation doivent provenir d’un interrupteur différentiel et on doit toujours connecter la
prise de terre du moteur.
Ne pas respecter cette prescription exclut de toute responsabilité le fabricant.
Cet équipement a 2 bouton-poussoir pour la programmation, SEL pour la sélection de fonctions et PRG
pour mémoriser les temps. Il existe aussi 3 indications lumineuses: L1 pour programmer le temps de
fonctionnement et la fermeture automatique, L2 pour mémoriser et effacer les émetteurs avec la fonction
pas à pas et L3 pour mémoriser et effacer les émetteurs de la sortie auxiliaire. Ces Leds (indicateurs
lumineux) ont 3 intermittences différentes: une rapide, une lente et une longue qui nous informeront en
chaque moment de l’action exécutée.
Choisissez une fonction et suivez attentivement les instructions du tableau de programmation.
DESCRIPTION ET SITUATION DES COMPOSANTS (Fig.1)
1
Bouton poussoir SEL
5
DEL L1
GUIDE RAPIDE DE FONCTIONS
2
Bouton poussoir PRG
6
Sélecteur J1
A Programmer le temps de fonctionnement
1 pulsation SEL
3
DEL L3
7
Bouton poussoir alternatif J2
B Programmer le temps de pause
2 pulsations SEL
C Mémorisation des émetteurs pas à pas
3 pulsations SEL
4
DEL L2
8
Fusible de 4 A.
D Effacement des émetteurs pas à pas
4 pulsations SEL
RELATION DE TERMINAUX (Fig. 2)
(Fig. 2 (1) MANOEUVRE) M1 et M2
(Fig.2 (2) PUISSANCE) M3
1
Sortie 24 V
9
Sortie lampe à 220 V
2
Sortie 24 V
10
Sortie lampe à 220 V
3
Commun Bouton poussoir
11
Moteur fermeture
4
Pas à pas N.O.
12
Commun moteur
E Mémorisation des émetteurs de la sortie auxiliaire
5 pulsations SEL
F Effacement des émetteurs de la sortie auxiliaire
6 pulsations SEL
G Reset complet des temps et émetteurs
Pousser simultanément SEL et PRG

Documentos relacionados