AVH 6020

Transcripción

AVH 6020
Ersatzteile
Spare parts
Piéces de rechange
AVH 6020
Bauprogramm
Product line
Programme matériels
Ammann Verdichtung GmbH
Vibrationsstampfer
Vibrationsplatten
Grabenvibrationswalzen
Vibrationsstamper
Vibrationsplader
Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen
Tandem-Vibrationswalzen
Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge
Valsetræk
Rammers
Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates
Trench vibratory rollers
Pedestrian double drum rollers
Tandem vibrating rollers
Self-propelled vibratory rollers
Placas vibratorias
Apisonadoras de zanjas
Rodillos vibratorios dobles
Rodillos vibratorios tandem
Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues
Plaques vibrantes
Rouleaux vibrants de tranchée
Rouleaux vibrants duplex
Rouleaux tandem vibrants
Rouleaux vibrants monobille
Vibradores
Placas vibradoras
Cilindros vibradores para valas
Cilindros vibradores duplos
Cilindros vibradores tandem
Tréns vibradores
Trilstampers
Trilplaten
Sleuftrilwalsen
Vibrocostipatori
Vibropiastre
Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen
Tandemtrilwalsen
Vibrorulli doppi
Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 067 98 001
Wichtig!
Ersatzteile
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen
wir folgende Angaben:
1. Maschinen-Nr.:
__________________________________________
2. Maschinen-Typ:
__________________________________________
3. ggf. Motor-Typ:
__________________________________________
(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)
4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.
5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).
6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.
Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte
Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
Cm³
Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung
informieren (FAX 02242 / 88 02 89).
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der
Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller
oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung unverbindlich.
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle
oder an:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
MADE IN GERMANY
FAX 0 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Spare parts
Important!
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we
require the following data:
1. Machine number:
__________________________________________
2. Machine type:
__________________________________________
3. Motor type:
__________________________________________
(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)
4. Article designation, article number and quantity.
5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.
6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.
Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty
can be given if original spare parts are not used.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
MADE IN GERMANY
Cm³
In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised
dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /
88 02 89).
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or
process the warranty claim.
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.
To order spare parts, please contact your local dealer or write to:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Piéces de rechange
Important!
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:
1. No. de machine:
__________________________________________
2. Type de machine:
__________________________________________
3. Type de moteur:
__________________________________________
(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)
4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.
5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie).
6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou
postale.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre
vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez
contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la
construction.
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites
contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.
NH
ABE/AUSF.
PV
Cm³
Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le
plus proche ou à:
Ammann Verdichtung GmbH
MADE IN GERMANY
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Onderdelen
Belangrijk!
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:
1. Machinenr.:
_________________________________
2. Machintyp:
_________________________________
3. Event. motortype:
_________________________________
(Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.
5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).
6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De
gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.
Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns
gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de
uitvoering niet bindend.
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
MADE IN GERMANY
Cm³
Uw onderdelenbestelling
handelaarskantoor of aan:
stuurt
u
het
beste
aan
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
het
dichtbijzijnde
Reservedele
Vigtigt!
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:
1. Maskinnummer:
________________________________
2. Maskintype:
________________________________
3. Evt. motortype:
________________________________
(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal
5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten)
6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation
Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,
garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
MADE IN GERMANY
Cm³
I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres
forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte
producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske
videreudvikling.
Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02-89
Postfach11 6
D-53758 Hennef
Piezas de repuesto
¡Importante!
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios
necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:
1. No. de máquina:
_______________________________
2. Tipo de máquina:
_______________________________
3. Tipo de motor:
_______________________________
(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)
4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.
5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,
empresa de transportes o distribuidor nocturno).
6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando
también la estación de ferrocarril o postal.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
Cm³
Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta,
ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios,
puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.
Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,
antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su
comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX
00492242 / 8802-89).
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en
contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para
gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al
progreso tecnológico ulterior.
Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del
establecimiento comercial más próximo o a:
Ammann Verdichtung GmbH
MADE IN GERMANY
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Peças de reposição
Importante!
Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e
correcta, precisamos dos seguintes dados:
1. Número da máquina ______________________________
2. Modelo da máquina _______________________________
3. Modelo do motor
_______________________________
(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da
placa de referência da máquina.)
4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.
5. Modalidade de envio (via correio,
por expeditor ou distribuição nocturna).
via
expresso,
via
aérea,
6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,
mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto
de correio.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
Cm³
Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por
nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário
nós não assumimos qualquer responsabilidade.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou
os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com
garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus
concessionários.
Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu
fornecedor ou a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
MADE IN GERMANY
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
Parti di ricambo
Importante!
Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una
Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia
1. Macchina n.:
_________________________________
2. Macchina tipo:
_________________________________
3. Event. motore tipo: _________________________________
(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati
tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina
stassa.)
4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti
5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o
consegna notturna)
6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con
indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.
Serial No.
Fabr. No.
Service weight (kg)
Power output (kW)
Constr. year
AMMANN Verdichtung GmbH
D-53773 Hennef
Made in Germany
MOTORENFABRIK HATZ KG
D-94099 RUHSTORF
GmbH
+CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO.
MIN1
NH
ABE/AUSF.
PV
Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi
controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in
caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.
Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte
difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il
Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049
2242/8802-89).
Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di
contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della
garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio
al Concessionario più vicino oppure a
Cm³
Ammann Verdichtung GmbH
MADE IN GERMANY
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
Dicht- und Klebstoffe
Sealing- and bonding adhesives
Etanchéifiant et Colle
Isolatie- en lijmstoffen
Tætnings- og klæbemidler
Lim- och tätningsmedel
Materiales de juntas y de adhesivos
Materiais de vedação e colantes
Adesivi e collanti
Ê 9L0 00 002 Loctite 262
250 ml
Ë 806 05 260 Loctite 5205
300 ml
Ì 806 02 010 Shell Alvania R3
1 kg
Í
9IH 00 001 Epple 22
250 ml
Î
9K0 00 020 Klüber 46 MR 401
0,75 kg
Ï 806 05 060 Atmosit compact
75 ml
Ð 806 05 200 Sico Met 50
20 g
Ñ 806 05 170 Omni Visc 1002
Ò 806 02 050 Shell Alvania EP 1
600 g
Ó 806 05 310 Beta Link K1
806 03 017 Metaflux
806 05 290 Loctite 5910
300 ml
9L0 00 001 Loctite Cleaner 7063
450 ml
9KS 00 001 3M DP8005
38 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln
as specified in the individual tables
suivant les remarques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
se henvisningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
vide indicação nos quadros de imagens individuais
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
AVH 6020 — 100
10
Ê
69 126
20
Ê
22
21
Ê
24
Ê
21
0
23
9
18
11
19
16
25
18
14
29
17
12
13
Ê
15
28
18
9
6
1
7
26
27
5
2
8
4
3
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
011)
02 A
02 B
03
04
05
06 A
06 B
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
281)
29
067
067
067
816
801
811
051
051
051
816
822
817
801
811
801
017
801
831
817
801
067
816
082
832
801
832
082
822
801
801
802
1)
10
10
10
09
67
01
10
10
10
05
01
04
45
01
37
20
38
01
07
67
10
04
30
01
66
01
30
01
67
35
52
006
002
003
108
144
160
010
009
011
072
099
062
200
104
210
008
047
230
118
039
004
076
068
330
158
340
126
056
020
685
222
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
2
2
8
8
8
1
1
2
8
8
4
4
1
1
1
1
2
2
10
1
4
8
2
6
6
4
8
8
1
1
Grundplatte
Anbauwinkel
Anbauwinkel
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verschlußschraube
Vulkollanplatte
Vulkollanplatte
Flachstahl
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
6-kt-Schraube
Gummipuffer
Verschlußschraube
Dichtring
Ölmeßschraube
Usit-Ring
Ringmutter
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Polster
6-kt-Schraube
Scheibe
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Rohr
6-kt-Mutter
Spannscheibe
O-Ring
Stopfen
75 mm
150 mm
M 20x65
20 FSt
M 20
710 mm
860 mm
DIN 931–8.8
DIN 6796
DIN 908–5.8
A3B
A3C
A3C
M 12x50
M 16
M 10x20
DIN 931–8.8
DIN 985–8
DIN 933–8.8
A3B
M 22x1,5
A 22x29
DIN 908–5.8
DIN 7603
A3C
Cu
14,7x22x1,5
M 16
M 16x40
16 FSt
M 10x50
DIN 582
DIN 933–8.8
DIN 6796
M
DIN 931–8.8
A3B
A3B
A3C
A3B
M 16x160
HS 16
M 16x75
DIN 912–10.9
DIN 931–10.9
DAC
A3B
DAC
M 12
12 FSt
DIN 985–8
DIN 6796
A3C
Identification
Désignation
Denominación
base plate
mounting bracket
mounting bracket
hexagon head screw
conical spring washer
screw plug
vulkollan plate
vulkollan plate
flat steel
hexagon head screw
hexagon nut
hexagon head screw
damping mounting
screw plug
joint washer
oilmeasuring plug
usit ring
lifting eye nut
hexagon head screw
conical spring washer
cushion
hexagon head screw
washer
socket head cap screw
lock washer
hexagon head screw
pipe
hexagon nut
conical spring washer
o-ring
plug
plaque de base
cornière supplementaire
cornière supplementaire
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
vis de fermeture
plaque de vulkollan
plaque de vulkollan
morceau d’acier plat
vis à tête hexagonale
écrou hexagonale
vis à tête hexagonale
support amortisseur
vis de fermeture
bague d’etanchéité
placa básica
hierro angular de extensión
hierro angular de extensión
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tornillo de cierre
placa de vulkollan
placa de vulkollan
acero plano
tornillo hexagonal
tuerca hexagonal
tornillo hexagonal
cojinete de amortiguar
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
torn.indicador (aceite)
anillo usit
tuerca
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
cojin
tornillo hexagonal
arandela
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tornillo hexagonal
tubo
tuerca hexagonal
arandela élastico cónica
anillo-o
tapón
von / from / de 90 023
AVH 6020 – 100.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
bague usit
écrou à anneau
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
coussin
vis à tête hexagonale
rondelle
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
tuyau
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
bague-o
bouchon
20
38
39
30
26
27
17
23
Ê 15
18
Ê
15
16
31
3
36
34
25
37
Ê
16
Ê 54
5
41
43
11
21
13
69 126
2
19
33 35
26
AVH 6020 — 200
27
24
32
29
28
26
22
40
12
71
52
42
70
45
66
18
51
14
Ï
4
50
49
47
53
44
46
45
6
1
60
10
Ê
12
11
59
58
8
16
57
5
9
55
65
16
63
Ê
56
4
7
62
51
50
48
47
46
64
49
Ê
15
67
68
39
69
62
64
63
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
067
801
801
801
801
067
042
801
801
067
813
801
067
801
813
801
811
801
067
060
060
801
802
801
801
801
813
813
801
801
801
082
801
819
801
067
20
11
13
13
58
20
20
50
59
20
27
66
20
36
04
66
01
37
20
21
21
59
24
52
81
64
02
02
35
35
81
20
66
03
35
20
001
210
140
130
335
003
007
225
192
010
129
067
007
310
080
032
040
040
002
050
069
281
080
060
090
013
070
118
064
366
147
021
040
280
196
006
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
15
16
1
2
1
1
1
1
1
1
1
8
6
2
1
1
1
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 200.2
Erregergehäuse
Zylinderrollenlager
Zylinderrollenlager
Zylinderrollenlager
Sicherungsring
Erregerwelle
Zahnrad
Paßfeder
Sicherungsring
Umlaufgewicht
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Deckel
O-Ring
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Verschlußschraube
Dichtring
Erregerwelle
Mitnehmer
Sprengring
Sicherungsring
Zahnradmotor
Scheibenfeder
Winkelflanschstutzen,kpl.
Federring
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
O-Ring
O-Ring
Winkelflanschstutzen,kpl.
Kupplungsflansch
Sicherungsscheibe
6-kt-Mutter
O-Ring
Deckel
J 100x3 V
A 10x8x32
A 35x1,5
DIN 6885
DIN 471
M 16x45
VS 16
DIN 912–10.9
OR 104,5x3
M 10x25
VS 10
M 14x1,5
A 14x18
Viton
DIN 912–8.8
DIN 908–5.8
DIN 7603
A3B
A3B
A3B
A3C
Cu
A 60x2 L
3x6,5
DIN 6888
A6
M 6x22
M 6x40
OR 18x2,5
OR 25x2,5
DIN 127
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
A3B
A3B
DIN 936–8
A3B
A3B
VS 12
M 12x1,25
OR 74x3
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
exciter housing
cylindrical roller bearing
cylindrical roller bearing
cylindrical roller bearing
retaining ring
exciter shaft
gear wheel
key
retaining ring
excentric weight
socket head cap screw
lock washer
cover
o-ring
socket head cap screw
lock washer
screw plug
joint washer
exciter shaft
coupling
retaining ring
retaining ring
geared motor
woodruff key
elbow flange coupling,cpl.
spring washer
socket head cap screw
socket head cap screw
o-ring
o-ring
elbow flange coupling,cpl.
coupling flange
lock washer
hexagon nut
o-ring
cover
carter excitateur
roulement à rouleaux cylindr.
roulement à rouleaux cylindr.
roulement à rouleaux cylindr.
circlip
arbre d’excitateur
roue dentée
clavette
circlip
balourd
vis à tête cylindriqe
rondelle d’arrêt
couvercle
bague-o
vis à tête cylindriqe
rondelle d’arrêt
vis de fermeture
bague d’etanchéité
arbre d’excitateur
embrayage
circlip
circlip
moteur à engrenages
clavette de woodruff
bride équerres,cpl.
rondelle élastique
vis à tête cylindriqe
vis à tête cylindriqe
bague-o
bague-o
bride équerres,cpl.
embrayage
rondelle d’arrêt
écrou hexagonale
bague-o
couvercle
carcase del excitador
rodamiento de rodillos cilindr.
rodamiento de rodillos cilindr.
rodamiento de rodillos cilindr.
anillo de seguridad
arbol del excitador
rueda dentada
chaveta
anillo de seguridad
masa excéntrica
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tapa
anillo-o
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tornillo de cierre
anillo de empquetadura
arbol del excitador
embrague
anillo de seguridad
anillo de seguridad
motor hidráulico de engranajes
chaveta de woodruff
conexión de brida,cpl.
arandela élastico
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
anillo-o
anillo-o
conexión de brida,cpl.
embrague
arandela de seguridad
tuerca hexagonal
anillo-o
tapa
69 126
20
38
39
30
26
27
17
23
Ê 15
18
Ê
15
16
31
3
36
34
25
37
Ê
16
Ê 54
5
41
43
11
21
13
69 126
2
19
33 35
26
AVH 6020 — 200
27
24
32
29
28
26
22
40
12
71
52
42
70
45
66
18
51
14
Ï
4
50
49
47
53
44
46
45
6
1
60
10
Ê
12
11
59
58
8
16
57
5
9
55
65
16
63
Ê
56
4
7
62
51
50
48
47
46
64
49
Ê
15
67
68
39
69
62
64
63
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
62
631)
64
65
66
67
68
69
70
71
72
801
813
801
061
801
801
067
042
801
061
801
061
061
831
801
042
801
813
042
801
042
801
801
067
801
067
801
042
812
067
801
817
082
801
801
1)
35
33
67
20
50
59
20
20
05
20
20
20
20
01
74
20
50
03
20
35
20
36
36
20
82
20
35
20
01
30
77
03
20
69
86
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
501
080
080
024
063
095
011
009
092
025
120
027
029
179
043
008
039
020
015
674
010
351
352
008
170
009
528
020
044
118
710
023
037
180
240
1
4
5
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
O-Ring
Zyl.-Schraube
Spannscheibe
Kegelrad
Paßfeder
Sicherungsring
Umlaufgewicht
Stellrad
Rillenkugellager
Kegelrad
Nadellagerkombination
Lagerbolzen
Zentrierring
Kronenmutter
Splint
Zahnrad
Paßfeder
Zyl.-Schraube
Lagerdeckel
O-Ring
Buchse
Dichtring
Dichtring
Kegelradritzel
Winkelschwenkstutzen
Dichtmutter
O-Ring
Zahnstange,kpl.
Verschlußschraube
Schraube
Rohrschelle
6-kt-Schraube
Stellrad, ZSB.
Scheibe
Hohlschraube
Identification
OR 92x3
M 8x25
8 FSt
DIN 912–8.8
DIN 6796
A 6x6x28
A 22x1,2
DIN 6885
DIN 471
M 12x1
3,2x20
DIN 979
DIN 94
A 6x6x20
M 8x12
DIN 6885
DIN 912–8.8
OR 36,27x1,78
OR 37x3
M 14x1,5
DIN 910–5.8
M 8x12
DIN 933–8.8
Pos.44, 46-51
8,4-St
DIN 7349
o-ring
Plus socket head cap screw
A3C conical spring washer
bevel gear
key
retaining ring
excentric weight
adjusting wheel
deep groove ball bearing
bevel gear
needle bearing combination
bearing bolt
center ring
hexagon slotted castle nut
St split pin
gear wheel
key
A3B socket head cap screw
bearing cover
o-ring
bush
joint washer
joint washer
pinion
banjo coupling
sealing nut
o-ring
gear rack,cpl.
A3C screw plug
screw
pipe clip
A3C hexagon head screw
adjusting wheel, assy.
A3C washer
hollow screw
von / from / de 80 655
AVH 6020 – 200.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
Désignation
Denominación
bague-o
vis à tête cylindriqe
rondelle d’arrêt
roue conique
clavette
circlip
balourd
roue de réglage
roulement rainnré à billes
roue conique
roulement
boulon de logement
bague
écrou créneaux
goupille
roue dentée
clavette
vis à tête cylindriqe
couvercle de logement
bague-o
bôite
bague d’etanchéité
bague d’etanchéité
pignon
raccord orientable
écrou d’etanchéité
bague-o
crémaillère,cpl.
vis de fermeture
vis
attache de tuyau
vis à tête hexagonale
roue de réglage, ass.
rondelle
vis creuse
anillo-o
tornillo cilindrico
arandela élastico cónica
rueda cónica
chaveta
anillo de seguridad
masa excéntrica
rueda de regulación
cojinete de bolas
rueda cónica
cojinete
bulón de cojinete
anillo
tuerca
clavija
rueda dentada
chaveta
tornillo cilindrico
tapa de alojamiento
anillo-o
casquillo
anillo de empquetadura
anillo de empquetadura
rueda cónica
tubuladura
tuerca de empaquetadura
anillo-o
cremallera,cpl.
tornillo de cierre
tornillo
abrazadera
tornillo hexagonale
rueda de regulación, cpl.
arandela
tornillo hueco
54
AVH 6020 — 300
53
69 126
26
21
60 28
1
2
3
4
29
5
Í
32
6
7
11
61
62
62
21
8
39
40
35
33
38
24
48
12 Ê
43
27
31
34
57
58
44
24
13
9
63
30
25
10
21
45
45
55
44
56
59
17
46
15
47
52
16
41
23
22
14
37
21
19
7
Ê 36
17
42
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
067
811
801
062
801
822
801
812
802
802
802
801
813
050
813
801
801
801
813
801
801
802
801
813
813
801
062
813
801
802
801
802
801
082
813
30
01
38
30
37
01
66
01
10
10
03
66
03
38
04
66
43
67
02
66
35
23
35
02
02
81
30
02
38
25
35
25
37
30
05
038
040
047
074
210
056
156
028
419
420
203
024
068
100
129
032
160
080
070
016
366
250
064
180
150
090
095
020
012
160
662
060
220
071
125
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
4
8
1
1
1
1
4
4
1
8
8
4
8
4
12
1
1
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
AVH 6020 – 300.2
Rohr
Verschlußschraube
Usit-Ring
Ölablaßstutzen
Dichtring
6-kt-Mutter
Sicherungsscheibe
Verschlußschraube
Dieselmotor
Dieselmotor
Fliehkraftkupplung,kpl.
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Anschlußgehäuse
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Spannscheibe
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
O-Ring
Zahnradpumpe
O-Ring
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
Winkelflanschstutzen
Konsole
Zyl.-Schraube
Usit-Ring
Überdruckventil
O-Ring
Druckregelventil
Dichtring
Anschlußstück
Zyl.-Schraube
Identification
M 14x1,5
14,7x22x1,5
DIN 908–5.8
A 22x29
M 12
HS 12
M 12x1,5
DIN 7603
DIN 985–8
VS 8
M 8x20
M 10x45
VS 10
M 8x25
8 FSt
M 6x22
VS 6
OR 25x2,5
OR 18x2,5
M 6x75
M 6x60
M 8x12
8,5x13,4x1
DIN 910–5.8
Standard
E-Start
DIN 912–8.8
XA
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
DIN 6796
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
OR 15x2
A 24x29
DIN 7603
M 12x45
DIN 912–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
pipe
A3C screw plug
usit ring
socket
Cu joint washer
hexagon nut
A3B lock washer
A3C screw plug
diesel engine
diesel engine
centrifugal clutch,cpl.
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
coupling house
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
qìÑäçâ socket head cap screw
A3C conical spring washer
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
o-ring
geared pump
o-ring
A3B socket head cap screw
A3B socket head cap screw
elbow flange coupling
console
A3B socket head cap screw
usit ring
pressure relief valve
o-ring
pressure control valve
Cu joint washer
connection piece
A3B socket head cap screw
69 126
Désignation
Denominación
tube
vis de fermeture
bague usit
manchon
bague d’etanchéité
écrou hexagonale
rondelle d’arrêt
vis de fermeture
moteur diesel
moteur diesel
embrayage centrifuge,cpl.
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
carter de branchement
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
bague-o
pompe à engrenages
bague-o
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
bride équerres
console
vis à tête cylindrique
bague usit
limiteur de pression
bague-o
soup.de régulatiôn de pression
bague de etanchéité
piece d’connexion
vis à tête cylindrique
tubo
tornillo de cierre
anillo usit
tubuladura
anillo de empaquetadura
tuerca hexagonal
arandela de seguridad
tornillo de cierre
motor diesel
motor diesel
embrague centrifuge,cpl.
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
caja de conexión
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
arandela élastico cónica
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
anillo-o
bomba de engranajes
anillo-o
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
conexión de brida
consola
tornillo cilindrico
anillo usit
válvula
anillo-o
válvula
anillo de empaquetadura
pieza conéxion
tornillo cilindrico
54
AVH 6020 — 300
53
69 126
26
21
60 28
1
2
3
4
29
5
Í
32
6
7
11
61
62
62
21
8
39
40
35
33
38
24
48
12 Ê
43
27
31
34
57
58
44
24
13
9
63
30
25
10
21
45
45
55
44
56
59
17
46
15
47
52
16
41
23
22
14
37
21
19
7
Ê 36
17
42
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
371)
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
52
53
54
55
56
572)
582)
59
60
61
62
63
067 30 094
010 11 404
014 26 802
0M8 27 003
067 30 018
817 03 040
SI DVH 6020
090 90 282
822 01 021
802 52 170
802 52 190
801 38 039
060 31 226
0P7 01 101
042 30 077
082 30 066
067 30 088
062 30 081
067 30 096
816 02 049
819 03 057
832 01 329
801 61 070
067 30 077
1)
2)
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
2
1
4
1
2
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
4
1
Oberteil
Kurbel
Welle
Gummiprofil
Abdeckblech
6-kt-Schraube
Andrehkurbel,kpl.
Klemme
6-kt-Mutter
Stopfen
Stopfen
Usit-Ring
Gummiband
Anschlagpuffer
Flachstahl
Flachstahl
Schutzband
Gummiplatte
Konsole
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Zyl.-Schraube
Scheibe
Schutzgitter
XA
XA
M 8x16
DIN 933–8.8
XA
M6
DIN 985–8
A3B
12,7x18x1,5
M 6x35
M 12
M 6x12
A 6.4
DIN 931–8.8
DIN 936–8
DIN 912
DIN 9021-St
A3B
A3B
C4P
A3B
Identification
Désignation
Denominación
upper section
crank
shaft
rubber profil
cover plate
hexagon head screw
starting crank,cpl.
clamp
hexagon nut
plug
plug
usit ring
rubber plate
bump stop
flat steel
flat steel
protection plate
rubber plate
console
hexagon head cap screw
hexagon nut
socket head cap screw
washer
protection lattice
partie supperieur
manivelle
arbre
profil de caoutchouc
recouvrement
vis à tête hexagonale
manivelle de démarrage
griffe
écrou hexagonale
bouchon
bouchon
bague usit
plaque de caoutchuc
butée
morceau d’acier plat
morceau d’acier plat
plaque d’protection
plaque de caoutchouc
console
vis à tête hexagonal
écrou hexagonale
vis à tête cylindrique
rondelle
grille protectrice
parte superior
manivela
arbol
perfil de goma
chapa
tornillo hexagonal
manivela de aranque,cpl.
pinza
tuerca hexagonal
tapón
tapón
anillo usit
cinta elástica
tope
acero plano
acero plano
placa proteccion
cinta elástica
consola
tornillo hexagonal
tuerca hexagonal
tornillo cilindrico
arandela
reja protección
bis / to / à / hasta 73 449: 067 30 005
von / from / de / de 74 105
AVH 6020 – 300.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
AVH 6020 — 320
10
69 126
9
8
11
7
6
5
12
4
3
B
12
2
1
11
A
13
10
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
3
4
5
6
7
9
10
11
12
A 2-802
A 2-802
A 2-802
A 2-801
A 2-801
A 2-801
A 2-802
A 2-802
A 2-802
A 2-802
03
03
03
01
58
59
03
03
03
03
678
679
676
089
080
150
677
673
672
674
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
Gehäuse
Fixierscheibe
Nabe
Rillenkugellager
Sicherungsring
Sicherungsring
Flansch
Belagbügel
Fliehgewicht
Zugfeder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
03
03
03
03
01
58
59
03
03
03
03
03
12
214
212
220
222
089
080
150
226
211
215
219
216
040
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
6
Gehäuse
Buchse
Deckscheibe
Nabe
Rillenkugellager
Sicherungsring
Sicherungsring
Deckscheibe
Flansch
Belagträger
Fliehgewicht
Feder
Zyl.-Schraube
2-802
2-802
2-802
2-802
2-801
2-801
2-801
2-802
2-802
2-802
2-802
2-802
2-823
AVH 6020 – 320.2
J 55x2
A 30x1,5
DIN 472
DIN 471
J 55x2
A 30x1.5
DIN 472
DIN 471
M 6x16
DIN 6912–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
housing
locating disk
hub
deep groove ball bearing
retaining ring
retaining ring
flange
lining
centrifugal weight
tension spring
carter
disque de fixage
moyen
roulement rainnré à billes
circlip
circlip
bride
garniture d’embrayage
poids centrifuge
ressort de traction
carcasa
rodaja
cubo
cojinete de bolas
anillo de seguridad
anillo de seguridad
brida
zapata
peso centrifugo
resorte de tracción
housing
bush
locating disk
hub
deep groove ball bearing
retaining ring
retaining ring
locating disk
flange
lining
centrifugal weight
spring
A3B socket head cap screw
carter
bôite
disque de fixage
moyen
roulement rainnré à billes
circlip
circlip
disque de fixage
bride
garniture d’embrayage
poids centrifuge
ressort
vis à tête cylindrique
carcasa
casquillo
rodaja
cubo
cojinete de bolas
anillo de seguridad
anillo de seguridad
rodaja
brida
zapata
peso centrifugo
resorte
tornillo cilindrico
69 126
AVH 6020 — 400
69 126
37
36
38
52
2
53
54
44
45
34
3
41
42
36
2
43 (44-47)
5
46
47
39
40
55
11
35
5
29
51
32
28
30
31
32
50
53
2
33
11
15
14
19
27
57
13
20
18
16
17
2 26
56
12
21Ð
11
25
8
22
Ê
23
10
9
10
56
24
8
7
1
48
3
4
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
221)
23
24
25
261)
271)
28
29
30
31
32
33
34
35
36
067
801
822
042
801
823
002
832
817
801
822
801
067
801
817
827
042
042
813
801
067
067
813
801
002
801
067
813
067
801
801
801
816
067
067
067
1)
30
67
01
30
66
03
07
01
03
67
01
75
30
61
03
04
30
30
05
66
30
30
05
66
07
22
30
03
30
77
77
67
02
30
30
30
004
071
048
067
024
061
020
126
066
080
030
320
019
081
082
070
065
069
125
156
095
108
109
040
040
043
102
041
036
670
620
101
065
075
101
076
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
5
5
2
6
3
2
6
2
5
5
1
1
3
3
4
2
4
2
2
2
1
3
3
1
2
2
2
1
2
2
5
4
1
1
2
Haube
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Halter
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Schild
Senkschraube
6-kt-Schraube
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Bügelgriff
Platte (vulkollan)
Scheibe
6-kt-Schraube
Senkschraube
Klemme
Bundbuchse
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Federelement
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Schild
Buchse
Schraube
Zyl.-Schraube
Flachstahl
Schelle
Deckplatte
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Rohrschelle
Rohrbügel,kpl.
Flachstahl
Identification
10 FSt
M 10
DIN 6796
DIN 985–8
VS 8
M 8x20
„AMMANN“
M 4x12
M 8x20
8 FSt
M8
DIN 966–4.8
DIN 933–8.8
DIN 6796
DIN 985–8
A 8,4
M 8x25
M 8x30
DIN 9021-St
DIN 933–8.8
DIN 7991–8.8
M 12x45
HS 12
DIN 912–8.8
M 12x35
VS 12
„AVH 6020“
DIN 912–8.8
M 8x16
DIN 912–8.8
6 FSt
M 6x45
DIN 6796
DIN 931–8.8
DIN 6912–8.8
hood
A3C conical spring washer
hexagon nut
holder
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
plate
A3S countersunk screw
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
hexagon nut
grip
plate (vulkollan)
A3B washer
A3B hexagon head screw
A3B countersunk screw
clamp
bush
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
hood bearing
panel
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
plate
bush
screw
A3B socket head cap screw
flat steel
clamp
plate
A3C conical spring washer
A3B hexagon head screw
clamp
hoop guard,cpl.
flat steel
von / from / de 78 226
AVH 6020 – 400.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
Désignation
Denominación
capo
rondelle d’arrêt
écrou hexagonale
support
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
plaque
vis à tête fraisée
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
écrou hexagonale
pognée
plaque (vulkollan)
rondelle
vis à tête hexagonale
vis à tête fraisée
griffe
bôite
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
roulement de capo
revêtement
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
plaque
bôite
vis
vis à tête cylindrique
morceau d’acier plat
collier
plaque
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
collier
arcea protecteur,cpl.
morceau d’acier plat
capota
arandela élastico cónica
tuerca hexagonal
soporte
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
chapa
tornillo arellanado
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tuerca hexagonal
empuñadura
placa (vulkollan)
arandela
tornillo hexagonal
tornillo arellanado
pinza
casquillo
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
cojinete de capote
revestimiento
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
chapa
casquillo
tornillo
tornillo cilindrico
acero plano
abrazadera
chapa
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
abrazadera
arco protector,cpl.
acero plano
AVH 6020 — 400
69 126
37
36
38
52
2
53
54
44
45
34
3
41
42
36
2
43 (44-47)
5
46
47
39
40
55
11
35
5
29
51
32
28
30
31
32
50
53
2
33
11
15
14
19
27
57
13
20
18
16
17
2 26
56
12
21Ð
11
25
8
22
Ê
23
10
9
10
56
24
8
7
1
48
3
4
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
50
51
522)
532)
542)
552)
56
57
082
816
813
801
822
801
067
803
813
067
822
042
817
801
813
065
067
067
801
067
2)
30
04
05
66
01
66
08
09
02
30
01
30
02
77
03
31
30
30
22
30
074
076
095
040
056
156
200
038
070
073
021
048
027
026
084
022
103
109
140
111
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
3
2
2
2
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
2
1
1
2
1
Hebeöse
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
6-kt-Mutter
Sicherungsscheibe
Betriebsstundenzähler,kpl.
Betriebsstundenzähler
Zyl.-Schraube
Konsole
6-kt-Mutter
Scheibe
6-kt.-Schraube
Schelle
Zyl.-Schraube
Buchse
Seil
Schraube
Buchse
Verkleidung
Identification
M 10x50
M 12x30
VS 12
M 12
HS 12
Option
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
DIN 985–8
M 6x22
DIN 912–8.8
M6
DIN 985–8
M 6x12
DIN 933–8.8
M 8x25
DIN 912–8.8
ZSB.
pull eye
A3B hexagon head screw
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
hexagon nut
A3B lock washe
operating hours meter,cpl.
operating hours meter
A3B socket head cap screw
consol
hexagon nut
washer
A3B hexagon head cap screw
clip
A3B socket head cap screw
bush
rope
socket head cap screw
bush
panel, assy.
von / from / de 77 743
AVH 6020 – 400.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
Désignation
Denominación
éclisse
vis à tête hexagonale
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
écrou hexagonale
rondelle d’arrêt
compteur d’heures,cpl.
compteur d’heures
vis à tête cylindrique
console
écrou hexagonale
rondelle
vis à tête hexagonale
collier
vis à tête cylindrique
bôite
corde
vis à tête cylindrique
bôite
rèvêtement, ass.
eclisa
tornillo hexagonal
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tuerca hexagonal
arandela de seguridad
cuentahoras,cpl.
cuentahoras
tornillo cilindrico
consola
tuerca hexagonal
arandela
tornillo hexagonal
abrazadera
tornillo cilindrico
casquillo
cuerda
tornillo cilindrico
casquillo
revestimiento, cpl.
AVH 6020 — 500
14
69 126
9
8
13
12
11
5
7
4
18
6
17
3
10
15
21
20
19
16
22
2
38
23
5
29
48
49
21
30
50
4
31
51
1
24
25
47
25
44
36
46
45
37
35
34
52
26
27
28
27
11
40
33
39
33
32
41
43
42
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
222)
23
24
25
26
271)
28
29
30
31
1)
2)
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
067
082
082
801
813
801
801
801
082
819
801
042
801
827
813
801
002
801
082
816
801
802
802
802
801
802
801
067
067
067
082
082
817
30
30
30
66
02
59
01
58
30
03
66
30
75
04
03
66
07
70
31
04
67
42
42
42
67
29
80
30
30
30
30
30
02
015
137
082
016
126
125
340
064
083
049
032
049
180
040
092
024
030
500
084
068
071
364
363G
364Z
101
120
679
012
090
011
088
097
051
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
6
7
1
1
1
1
1
9
1
1
2
4
4
1
2
1
2
3
1
1
1
3
1
4
1
2
1
1
1
2
Deichsel
Deichselblock
Flansch
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Sicherungsring
Rillenkugellager
Sicherungsring
Zapfen
6-kt-Mutter
Sicherungsscheibe
Reversierhebel
Kugelknopf
Senkschraube
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Schild
Spreizniet
Deichselgriff
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Drehzahlverstellung,kpl.
Gebergerät
Seilzug
Spannscheibe
Lenkeinheit
Einschraubstutzen
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Flachstahl
Abdeckung
6-kt-Schraube
VS 6
M 6x45
A 25x1,2
DIN 912–8.8
DIN 471
A3B
A3B
J 47x1,75
DIN 472
M 10
VS 10
DIN 936–8
A3B
A3B
M 8x16
M 8x30
VS 8
„AMMANN”
DIN 7991–8.8
DIN 912–8.8
A3B
A3B
A3B
M 10x45
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
A3B
A3C
6 FSt
DIN 6796
A3C
M 6x18
DIN 933–8.8
A3B
Identification
Désignation
Denominación
towbar
towbar ingot
flange
lock washer
socket head cap screw
retaining ring
deep groove ball bearing
retaining ring
stud
hexagon nut
lock washer
drive lever
ball button
countersunk screw
socket head cap screw
lock washer
plate
expanding rivet
towbar grip
hexagon head screw
conical spring washer
speed control lever,cpl.
transmitter box
rope tension
conical spring washer
steering control unit
male stud standpipe
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
flat steel
cover
hexagon head screw
timon
bloc de timon
bride
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
circlip
roulement rainnré à billes
circlip
tenon
écrou hexagonale
rondelle d’arrêt
levier de manoevre
bouton à bille
vis à tête fraisée
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
plaque
rivet
poignée du timon
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
réglage de vitesse,cpl.
appareil de transmission
palan
rondelle élastique
dispositif de direction
adapteur mâles orientables
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
morceau d’acier plat
recouvrement
vis à tête hexagonale
timón
bloque de timón
brida
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
anillo de seguridad
cojinete de bola
anillo de seguridad
espiga
tuerca hexagonal
arandela de seguridad
accienamiento
botón de bola
tornillo arellanado
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
placo
roblón de extender
empuñadura del timón
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
regulácion de revulociones,cpl.
acelerador
cable,cpl.
arandela élastico cónica
dispositivo de dirección
conexión por tornillo
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
acero plano
chapa
tornillo hexagonal
bis / to / à / hasta 73 449: 067 30 010
von / from / de / de 78 190
AVH 6020 – 500.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
69 126
AVH 6020 — 500
14
69 126
9
8
13
12
11
5
7
4
18
6
17
3
10
15
21
20
19
16
22
2
38
23
5
29
48
49
21
30
50
4
31
51
1
24
25
47
25
44
36
46
45
37
35
34
52
26
27
28
27
11
40
33
39
33
32
41
43
42
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
042 30
801 67
817 05
817 04
822 01
801 67
067 30
042 30
801 22
031 40
813 05
801 66
802 36
817 02
801 67
822 01
067 30
816 04
817 02
067 30
0M8 21
013
020
115
046
030
080
014
026
170
029
087
040
345
035
101
048
079
157
019
083
205
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
2
4
2
8
2
2
2
2
2
2
8
8
1
2
2
1
1
1
2
1
1
AVH 6020 – 500.4
Anschlag
Spannscheibe
6-kt-Schraube
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Gewindestange
Gummielement
Buchse
Lagerzapfen
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Schließriegel
6-kt-Schraube
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Halter
6-kt-Schraube
6-kt-Schraube
Klemme
Gummiprofil
Identification
12 FSt
M 12x40
M 10x16
M8
8 FSt
DIN 6796
DIN 933–8.8
DIN 933–8.8
DIN 985–8
DIN 6796
M 12x25
VS 12
DIN 912–8.8
M 6x14
6 FSt
M 10
DIN 933–8.8
DIN 6796
DIN 985–8
M 10x100
M 6x10
DIN 931–8.8
DIN 933–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
impact
A3C conical spring washer
A3B hexagon head screw
A3B hexagon head screw
hexagon nut
A3C conical spring washer
thread rod
towbar bearing
bush
bearing stud
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
lock bolt
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
hexagon nut
holder
A3B hexagon head screw
A3B hexagon head screw
clamp
rubber profil
69 126
Désignation
Denominación
arrêt
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
vis à tête hexagonale
écrou hexagonale
rondelle d’arrêt
barre de filet
roulement de timon
bôite
tenon d’roulement
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
verron de fermeture
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
écrou hexagonale
support
vis à tête hexagonale
vis à tête hexagonale
griffe
profilé caoutchouc
tope
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
tornillo hexagonal
tuerca hexagonal
arandela élastico cónica
barra de filete
cojinete de timón
casquillo
espiga de cojinete
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
pasador de cierre
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tuerca hexagona
soporte
tornillo hexagonal
tornillo hexagonal
pinza
perfil de goma
AVH 6020 — 510
1
2
3
4
5
6
8
7
9
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
803
832
801
801
067
803
802
082
817
06
03
66
77
40
07
25
30
04
060
150
130
410
006
160
410
132
046
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
2
2
1
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 510.2
Schalter, Not-Aus
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Kabeltülle
Kabel
Stecker
Druckbegrenzungsventil
Anschlußstück
6-kt.-Schraube
Identification
M 10x16
switch, emergency stop
St socket head cap screw
A3C lock washer
grommet
cable
plug
pressure-control valve
connection piece
hexagon head cap screw
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
76 635 / 76 670
76 676
M 5x12
VS 5
DIN 84
Désignation
Denominación
commutateur, arrêt d’urgency
vis à tête cylindrique
rondelle élastique
douille
câble
connecteur
soupape de reg. de pression
piece d’connexion
vis à tête hexagonale
calcomania
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
boquilla
cable
conector
válvula reguladora de presión
pieza de conexión
tornillo hexagonal
AVH 6020 — 510
81 640
1
32
4
26
25
23
24
22
18
18
6
8
9
17
14
10
13
16
7
5
11
12
15 27
Ê
21
20
19
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
065
817
801
082
067
803
802
082
813
813
817
801
803
803
801
832
082
801
818
801
082
801
832
082
802
002
801
30
02
66
30
40
07
25
30
02
02
04
67
06
06
66
01
30
22
03
75
30
36
01
30
52
02
69
067
060
016
137N
006
160
410
132
160
190
046
071
280
260
120
328
155
380
036
333
136
366
129
134
227
270
170
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
4
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
AVH 6020 – 510.4
Puffer
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Deichselblock
Kabel
Stecker
Druckbegrenzungsventil
Anschlußstück
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Nippel
Positionsschalter
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Stössel
Buchse
6-kt-Mutter
Druckstück
Lagergehäuse
Abstreifring
Senkschraube
Halter
Stopfen
Schild
Sicherungsscheibe
Identification
M 6x20
VS 6
DIN 933–8.8
M 6x65
M 6x85
M 10x16
10 FSt
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
DIN 933–8.8
DIN 6796
S4
M 4x25
DIN 912–8.8
M8
DIN 934–8
M 4x8
DIN 7991–4.8
15 DIN 6799
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
buffer
A3B hexagon head cap screw
A3B lock washer
towbar ingot
cable
plug
valve
connection piece
A3B socket head cap screw
A3B socket head cap screw
A3B hexagon head cap screw
A3C conical spring washer
nipple
switch
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
ram
bush
A3B hexagon nut
compression piece
housing
scraper ring
A3B countersunk screw
holder
plug
adhesive
lock washer
81 640
Désignation
Denominación
tampon
vis à tête hexagonal
rondelle d’arrêt
bloc de timon
câble
fiche
soupape
piece d’connexion
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonal
rondelle d’arrêt
douille
commutateur
rondelle d’arrêt
vis à tête cylindrique
pilon
bôite
écrou hexagonal
piéce de compression
carter
bague
vis à tête fraisée
support
bouchon
auto-collant
rondelle de sécurité
tapón
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
bloque de timón
cable
clavija de enchufe
valvula
piza de conexión
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
boquilla
mandar
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
mano de almirez
casquillo
tuerca hexagonal
pieza de compresión
carcasa
anillo
tornillo arellanado
sopporte
tapón
calcomania
arandela de seguridad
AVH 6020 — 600
69 126 – 73 449
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
822
832
801
067
067
801
801
067
812
801
813
801
802
801
067
801
811
067
802
801
062
062
801
801
812
801
042
801
816
801
061
801
817
801
802
801
01
01
66
30
30
93
38
30
01
38
02
66
26
37
30
37
01
30
28
38
30
30
80
86
01
37
30
67
03
87
30
80
04
38
26
99
056
085
040
039
001
250
071
006
109
080
088
016
230
210
086
040
040
030
040
047
062
061
183
250
036
040
019
080
053
120
042
480
097
020
318
156
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
9
9
1
1
1
1
1
1
2
4
2
2
4
2
2
2
1
2
2
2
1
1
2
2
1
1
AVH 6020 – 600.2
6-kt-Mutter
Stiftschraube
Sicherungsscheibe
Einschraubstutzen
Ölbehälter
Ölschauglas
Usit-Ring
Deckel
Verschlußschraube
Usit-Ring
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Ansaugfilter
Dichtring
Ölablaßstutzen
Dichtring
Verschlußschraube
Rohr
Membranspeicher
Usit-Ring
Drosselschraube
Verschraubung
Einschraubstutzen
Hohlschraube
Verschlußschraube
Dichtring
Anschlußstück
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Dichtkantenring
Rückschlagventil
Einschraubstutzen
6-kt-Schraube
Usit-Ring
Rücklauffilter,kpl.
Flachdichtung
M 12
M 12x25
VS 12
DIN 985–8
DIN 835–8.8
A3C
20,7x28x1,5
M 22x1,5
22,7x30x2
M 6x25
VS 6
DIN 910–5.8
A3C
DIN 912–8.8
A3B
A3B
A 22x29
DIN 7603
A 14x18
M 14x1,5
DIN 7603
DIN 908–5.8
Cu
A3C
G 1/4
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
A3C
Cu
8 FSt
M 8x40
DIN 6796
DIN 931–8.8
A3C
A3C
M 10x30
10,35x16x2
DIN 933–8.8
A3C
Cu
14,7x22x1,5
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
hexagon nut
stud screw
lock washer
male stud standpipe
oil tank
oil level gage
usit ring
cover
screw plug
usit ring
socket head cap screw
lock washer
intake filter
joint washer
socket
joint washer
screw plug
pipe
diaphragm-type accumulator
usit-ring
throttle screw
fitting
male stud standpipe
hollow screw
screw plug
joint washer
connection piece
conical spring washer
hexagon head screw
sealing edge ring
check valve
male stud standpipe
hexagon head screw
usit ring
return filter,cpl.
gasket
écrou hexagonale
entretoise
rondelle d’arrêt
adapteur mâles orientable
reservoir hydraulique
tube de verre du niv. d’huile
bague usit
couvercle
vis de fermeture
bague usit
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
filtre d’aspiration
bague d’etanchéité
manchon
bague d’etanchéité
vis de fermeture
tuyau
accumulateur à membrane
bague usit
vis d’etranglement
raccord
adapteur mâles orientable
goujon creux
vis de fermeture
bague d’etanchéité
piece d’connexion
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
rondelle à arrêt d’etanchéité
clapets anti-retour
adapteur mâles orientable
vis à tête hexagonale
bague usit
filtre d’retour,cpl.
joint
tuerca hexagonal
tornillo esparrago
arandela de seguridad
conexión por tornillo
depósito hidráulica
mirilla de registro
anillo usit
tapa
tornillo de cierre
anillo usit
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
filtre de aspiración
anillo de empaquetadura
tubuladura
anillo de empaquetadura
tornillo de cierre
tubo
acumulador de membrana
anillo usit
tornillo reducir
conexión por tornillo
conexión por tornillo
tornillo hueco
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
pieza conexión
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
anillo de empaquetadura
válvula
conexión por tornillo
tornillo hexagonal
anillo usit
filtre de retorno
junta
69 126
73 449
AVH 6020 — 600
69 126 – 73 449
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
37
38
39
40
41
801
801
801
801
801
99
99
99
99
99
158
157
100
153
159
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 600.4
Deckel
Flachdichtung
Filtereinsatz
Belüftungsfilter
Ölabscheider
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
cover
gasket
filter element
ventilation filter
oil trap
couvercle
joint
elément filtrant
filtre d’aération
séperateur d’huile
tapa
junta
elemento filtrante
filtro de aereación
seperatór
69 126
73 449
AVH 6020 — 600
42
73 450
37
9
33
38
35
18
10
34
15
11
39
40
14
12
32
Ð
8
7
6Ñ
Ï
13
41
36
5
4
3
2
Ñ
16
17
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
02
03
04
051)
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
813
801
067
067
801
801
067
812
801
813
801
802
801
067
801
811
067
801
813
801
802
801
801
801
801
801
801
082
05
66
30
30
93
38
30
01
38
02
66
26
37
30
37
01
30
99
04
38
26
99
99
99
99
99
99
31
117
156
039
042
250
144
006
109
080
088
016
230
210
086
040
040
030
162
099
020
318
156
158
157
100
153
159
115
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
3
3
1
1
1
1
1
1
1
9
9
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Einschraubstutzen
Ölbehälter
Ölschauglas
Usit-Ring
Deckel
Verschlußschraube
Usit-Ring
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Ansaugfilter
Dichtring
Ölablaßstutzen
Dichtring
Verschlußschraube
Rohr
Winkelstück
Zyl.-Schraube
Usit-Ring
Rücklauffilter,kpl.
Flachdichtung
Deckel
Dichtung
Filterelement
Belüftungsfilter
Ölabscheider
Schutzbügel
Identification
M 12x40
HS 12
DIN 912–8.8
21,5x28,7x2,5
M 22x1,5
22,7x30x2
M 6x25
VS 6
DIN 910–5.8
A 22x29
DIN 7603
A 14x18
M 14x1,5
DIN 7603
DIN 908–5.8
M 10x30
10,35x16x2
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
A3B socket head cap screw
A3C lock washer
male stud standpipe
oil tank
oil level gage
usit ring
cover
A3C screw plug
usit ring
A3B socket head cap screw
A3B lock washer
intake filter
Cu joint washer
socket
Cu joint washer
A3C screw plug
pipe
connection piece
A3C socket head cap screw
usit ring
return filter,cpl.
gasket
cover
gasket
filter element
ventilation filter
oil trap
protective bow
1)
bis / to / à / hasta 105 250: 067 30 001
AVH 6020 – 600.6
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
73 450
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
adapteur mâles orientable
reservoir hydraulique
tube de verre du niv. d’huile
bague usit
couvercle
vis de fermeture
bague usit
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
filtre d’aspiration
bague d’etanchéité
manchon
bague d’etanchéité
vis de fermeture
tuyau
pièce de connexion
vis à tête cylindrique
bague usit
filtre d’retour,cpl.
joint
couvercle
joint
élément filtrant
filtre d’aeracion
séperateur d’huile
étrier de protection
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
conexión por tornillo
depósito hidráulica
mirilla de registro
anillo usit
tapa
tornillo de cierre
anillo usit
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
filtre de aspiración
anillo de empaquetadura
tubuladura
anillo de empaquetadura
tornillo de cierre
tubo
pieza de conexión
tornillo cilindrico
anillo usit
filtre de retorno
junta
tapa
junta
elemento filtrante
filtro d’aeración
seperatór
estribo de protección
AVH 6020 — 700
69 126 – 73 449
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
813
801
067
801
801
801
801
801
813
813
067
067
801
801
067
067
067
801
067
067
801
067
067
801
813
801
801
801
02
66
30
35
35
80
80
81
02
02
30
30
80
77
30
30
30
82
30
30
80
30
30
80
02
81
80
77
070
016
021
366
064
320
442
090
150
180
022
024
640
174
023
028
026
170
027
011
183
012
010
679
118
147
480
301
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
10
16
1
2
2
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
2
4
2
1
1
3
AVH 6020 – 700.2
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Hydr.-schlauch
O-Ring
O-Ring
Einschraubstutzen
Einschraubstutzen
Winkelflanschstutzen
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Schelle
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Winkelschwenkstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Zyl.-Schraube
Winkelflanschstutzen
Einschraubstutzen
Kabelbinder
Identification
M 6x22
VS 6
(Saugl.)
OR 25x2,5
OR 18x2,5
DIN 912–8.8
M 6x60
M 6x75
(Druckl.)
(Rückl.)
DIN 912–8.8
DIN 912–8.8
(Rückl.)
(Lecköl.)
(Steuerl.)
(Steuerl.)
(Steuerl.)
(Steuerl.)
(Steuerl.)
M 6x40
DIN 912–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C socket head cap screw
A3C lock washer
hydraulic hose
o-ring
o-ring
male stud standpipe
male stud standpipe
elbow flange coupling
A3C socket head cap screw
A3C socket head cap screw
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
clamp
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
banjo coupling
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
A3C socket head cap screw
elbow flange coupling
male stud standpipe
clamp
69 126
73 449
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique
rondelle d’arrêt
tuyau d’hydraulique
bague-o
bague-o
adapteur mâles orientable
adapteur mâles orientable
bride équerres
vis à tête cylindrique
vis à tête cylindrique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
collier
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
raccord orientable
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
vis à tête cylindrique
bride équerres
adapteur mâles orientable
collier
tornillo cilindrico
arandela de seguridad
tubo de hidráulica
anillo-o
anillo-o
conexión por tornillo
conexión por tornillo
conexión de brida
tornillo cilindrico
tornillo cilindrico
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
abrazadera
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubuladura
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
tornillo cilindrico
conexión de brida
conexión por tornillo
abrazadera
AVH 6020 — 700
73 450 – 105 250
22
23
6
23
21
21
12
27
13
11
14
7
20
6
15
16
28
3
17
19
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
03
06
07
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
27
28
067
801
801
067
067
801
801
067
067
067
067
067
801
067
067
801
801
30
80
80
30
30
80
77
30
30
30
30
30
80
30
30
80
77
021
320
442
022
024
640
174
023
028
092
091
011
400
012
090
480
310
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
3
AVH 6020 – 700.4
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Einschraubstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Schelle
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Schottstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Kabelbinder
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
hydraulic hose
male stud standpipe
male stud standpipe
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
clamp
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
bulkhead straight coupling
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
clamp
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
adapteur mâles orientable
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
collier
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
union doubles de cloison
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
collier
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
conexión por tornillo
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
abrazadera
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubuladura
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
abrazadera
073 450
105 250
AVH 6020 — 700
105 251
22
23
29
23
21
21
12
27
13
11
14
7
20
6
15
16
28
3
17
19
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
03
06
07
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
27
28
29
067
801
801
067
067
801
801
067
067
067
067
067
801
067
067
801
801
801
30
80
80
30
33
82
77
30
30
30
30
30
80
30
30
80
77
80
021
320
442
022
002
364
174
023
028
092
091
011
400
012
090
480
310
692
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
3
1
AVH 6020 – 700.6
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Einschraubstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Drosselfr. Winkelstutzen
Schelle
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Schottstutzen
Hydr.-schlauch
Hydr.-schlauch
Einschraubstutzen
Kabelbinder
Einschraubstutzen
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
hydraulic hose
male stud standpipe
male stud standpipe
hydraulic hose
hydraulic hose
banjo coupling
clamp
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
hydraulic hose
bulkhead straight coupling
hydraulic hose
hydraulic hose
male stud standpipe
clamp
male stud standpipe
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
adapteur mâles orientable
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
raccord orientable
collier
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
union doubles de cloison
tuyau d’hydraulique
tuyau d’hydraulique
adapteur mâles orientable
collier
adapteur mâles orientable
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
conexión por tornillo
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
abrazadera
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
tubuladura
tubo de hidráulica
tubo de hidráulica
conexión por tornillo
abrazadera
conexión por tornillo
105 251
AVH 6020 — 800
69 126 – 72 925
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
817 03
801 67
067 30
082 40
082 40
801 77
803 12
067 30
067 30
801 67
817 02
803 02
803 02
803 12
803 12
803 12
803 10
803 10
803 10
803 10
816 03
067 30
817 02
801 77
067 40
0M7 59
801 49
067 40
817 03
801 67
801 77
090
080
007
003
004
310
190
020
009
101
019
410
343
170
200
180
100
150
168
001
053
085
051
042
001
006
060
002
066
101
352
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
6
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
3
1
AVH 6020 – 800.2
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deckel
Kabelstrang,lang
Kabelstrang,kurz
Kabelbinder
Zentralstecker
Blech
Blech
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Ladekontrolleuchte
Glühlampe
Zündstartschalter
Zündschlüssel
Klappdeckel
Schutzkappe
Batterieklemme
Batterieklemme
Batterie
6-kt-Schraube
Winkel
6-kt-Schraube
Rohrschelle
Batteriekabel
Schutzschlauch
Schutzkappe
Batteriekabel
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Rohrschelle
Identification
M 8x30
8 FSt
Standard
E-Start
6 FSt
M 6x10
DIN 933–8.8
DIN 6796
1
3
3
DIN 6796
DIN 933–8.8
(+)
(–)
M 8x40
DIN 931–8.8
M 6x18
DIN 933–8.8
(+)
(–)
M 8x20
6 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
cover
cable
cable
clamber
central plug
plate
plate
A3C conical spring washer
A3B hexagon head screw
charging indicator lamp
incandescence lamp
ignition switch
ignition key
cover
protecting cover
battery terminal
battery terminal
battery
A3B hexagon head screw
angle
A3B hexagon head screw
clamp
battery cable
protecting hose
protecting cover
battery cable
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
clamp
69 126
72 925
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
couvercle
câble
câble
collier
fiche centrale
plaque de tôle
plaque de tôle
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
lampe témoin de chargement
lampe à incandescence
interrupteur d’allumage
clé de contact
couvercle
couvercle protecteur
borne de batterie
borne de batterie
batterie
vis à tête hexagonale
équerre
vis à tête hexagonale
collier
câble de batterie
tuyau de protection
couvercle protecteur
câble de batterie
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
collier
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tapa
cable
cable
abrazadera
clarija centrale
chapa
chapa
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
luz de control de carga
bombilla
áåíÉêêìéíçê=ÇÉ=ÉåçåÇáÇç=ó=~êê~åK
llave de contacto
tapa
capa de proteccion
borne
borne
bateria
tornillo hexagonal
hierro angular
tornillo hexagonal
abrazadera
cable de bateria
tubo de proteccion
capa de proteccion
cable de bateria
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
abrazadera
AVH 6020 — 800
9
72 926 – 105 251
10
13
7
14
11
12
8
15
30
16
31
17
4
2
1
2
20
21
19
3
1
18
+
5
2
6
28
2
27
26
25
36
24
33
34
35
15
37
23
38
22
39
32
29
40
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
817
801
067
067
082
801
803
067
067
801
813
803
803
803
803
803
803
803
803
803
821
082
817
801
067
818
801
067
817
801
802
822
801
803
803
803
822
03
67
30
40
40
77
12
30
30
67
02
02
02
12
12
12
10
10
10
10
03
30
02
77
40
03
49
40
03
67
52
01
77
00
15
00
01
090
080
007
003
004
310
190
020
009
101
045
410
343
170
200
180
100
208
207
041
100
113
051
042
004
028
060
005
066
101
150
030
301
050
070
040
004
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
4
7
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 800.4
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deckel
Kabelstrang,lang
Kabelstrang,kurz
Kabelbinder
Zentralstecker
Blech
Blech
Spannscheibe
Zyl.-Schraube
Ladekontrolleuchte
Glühlampe
Zündstartschalter
Zündschlüssel
Klappdeckel
Schutzkappe
Batterieklemme
Batterieklemme
Batterie
Stiftschraube
Winkel
6-kt-Schraube
Rohrschelle
Batteriekabel
6-kt-Mutter
Schutzkappe
Batteriekabel
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Stopfen
6-kt-Mutter
Kabelbinder
Kappe
Sicherung
Sicherungshalter
6-kt-Mutter
Identification
M 8x30
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
Standard
E-Start
6 FSt
M 6x16
DIN 6796
DIN 912–8.8
+
–
M 8x35
DIN 939–8.8
M 6x18
DIN 933–8.8
(+)
M6
DIN 934–8
(–)
M 8x20
6 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M8
DIN 985–8
15 A
M4
DIN 985–8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
cover
cable
cable
clamber
central plug
plate
plate
A3C conical spring washer
A3B hexagon head screw
charging indicator lamp
incandescence lamp
ignition switch
ignition key
cover
protecting cover
battery terminal
battery terminal
battery
A3B stud screw
angle
A3B hexagon head screw
clamp
battery cable
A3B hexagon nut
protecting cover
battery cable
A3B hexagon head screw
A3C conical spring washer
plug
hexagon nut
clamber
cap
fuse
fuse holder
hexagon nut
072 926
105 251
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
couvercle
câble
câble
collier
fiche centrale
plaque de tôle
plaque de tôle
rondelle d’arrêt
vis à tête hexagonale
lampe témoin de chargement
lampe à incandescence
interrupteur d’allumage
clé de contact
couvercle
couvercle protecteur
borne de batterie
borne de batterie
batterie
goupille fileté
équerre
vis à tête hexagonale
collier
câble de batterie
écrou hexagonale
couvercle protecteur
câble de batterie
vis à tête hexagonale
rondelle d’arrêt
bouchon
écrou hexagonale
collier
capot
fusible
console
écrou hexagonale
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tapa
cable
cable
abrazadera
clarija centrale
chapa
chapa
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
luz de control de carga
bombilla
áåíÉêêìéíçê=ÇÉ=ÉåçåÇáÇç=ó=~êê~åK
llave de contacto
tapa
capa de proteccion
borne de bateria
borne de bateria
bateria
tornillo espárragol
hierro angular
tornillo hexagonal
abrazadera
cable de bateria
tuerca hexagonal
capa de proteccion
cable de bateria
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tapón
tuerca hexagonal
abrazadera
capuchón
fusible
consola
tuerca hexagonal
AVH 6020 — 800
9
72 926 – 105 251
10
13
7
14
11
12
8
15
30
16
31
17
4
2
1
2
20
21
19
3
1
18
+
5
2
6
28
2
27
26
25
36
24
33
34
35
15
37
23
38
22
39
32
29
40
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
37
38
39
40
803
832
051
067
00
01
40
40
030
128
008
007
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
AVH 6020 – 800.6
Basisträger
Senkschraube
Kabel
Platte
Identification
M 4x16
DIN 965–4.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
girder
A3B countersunk screw
cable
plate
072 926
105 251
Désignation
Denominación
support
vis à tête fraisée
câble
plaque
sopporte
tornillo arellanado
cable
placa
AVH 6020 — 800
105 252
9
12
10
12
11
4
7
16
13
14
5
6
36
17
12
11
17
8
+
18
20
4
12
21
19
22
23
17
35
24
32
31
30
15 33
25
34
26
29
28
27
15
12
3
2
1
15
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
067
803
803
803
067
067
803
803
067
801
813
817
801
067
803
817
067
067
803
803
801
817
067
801
067
801
817
801
801
051
803
803
080
080
832
822
803
40
02
12
02
30
30
04
12
40
67
02
03
67
30
10
03
30
30
10
10
77
03
40
49
40
77
02
67
77
40
00
15
30
30
01
01
10
008
610
260
600
172
020
001
240
010
101
045
090
080
007
150
040
158
162
100
041
310
066
005
060
009
042
051
101
301
008
040
070
050
030
128
004
207
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
8
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 800.8
Startpaneel, ZSB.
Klappdeckel
Schlüssel
Ladekontrollleuchte
Blech
Blech
Signalgeber
Zündstartschalter
Kabelstrang
Spannscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deckel
Batterieklemme
6-kt-Schraube
Batteriehalterung
Satz Batteriepolster
Schutzkappe
Batterie
Kabelbinder
6-kt-Schraube
Batteriekabel
Schutzkappe
Batteriekabel kpl.
Rohrschelle
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Kabelbinder
Kabel
Sicherungshalter
Sicherung
Kappe
Basisträger
Senkschraube
6-kt-Mutter
Batterieklemme
(Pos. 2 - 8)
rot
E-Start
Standard
6 FSt
M 6x16
M 8x30
8 FSt
DIN 6796
DIN 912–8.8
DIN 933–8.8
DIN 6796
A3B
A3B
A3B
A3B
(+)
M 8x16
DIN 933–8.8
A3B
M 8x20
(–)
DIN 933–8.8
A3B
(+)
(inkl. Pos. 14+23)
M 6x18
6 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
A3B
A3B
DIN 965–4.8
DIN 985–8
A3B
15 A
M 4x16
M4
(–)
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
start panel, assy.
cover
key
charging indicator lamp
plate
plate
sound signal
ignition switch
cable
conical spring washer
socket head cap screw
hexagon head cap screw
conical spring washer
cover
battery terminal
hexagon head cap screw
battery holder
battery cushion kit
protection cap
battery
cable binder
hexagon head cap screw
battery cable
protection cap
battery cable cpl.
pipe clip
hexagon head cap screw
conical spring washer
cable binder
cable
fuse holder
fuse
cap
girder
countersunk screw
hexagon nut
battery terminal
panneau de démarrage, ass.
couvercle
clé
lampe témoin de chargement
plaque de tôle
plaque de tôle
signal phonique
interrupteur d’allumage
câble
rondelle élastique
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
couvercle
borne de batterie
vis à tête hexagonale
support de batterie
coussin de batterie
capsule protectrice
batterie
raccord de câble
vis à tête hexagonale
cordon de batterie
capsule protectrice
cordon de batterie cpl.
attache de tuyau
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
raccord de câble
câble
console
fusible
capot
support
vis à tête fraisée
écrou hexagonale
borne de batterie
painel de arranque, cpl.
tapa
llave
luz de control de carga
chapa
chapa
señal acústico
interruptor de contacto
cable
arandela élastico cónica
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tapa
borne de bateria
tornillo hexagonal
soporte de bateria
cojin de bateria
capa de protcción
bateria
pinza de cable
tornillo hexagonal
cable de bateria
capa de protcción
cable de bateria cpl.
abrazadera
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
pinza de cable
cable
consola
fusible
capuchón
soporte
tornillo de arellanado
tuerca hexagonal
borne de bateria
105 252
35
AVH 6020 — 900
69 126
4
5
2
9
5 sec
max
min
0 min
-1
DIESEL
START
.. S/Z/T/U
.. C
max
5 sec
Hinweis f. Montage:
Auf Oberseite Batterieabdeckblech
stop
10
BIO
6
1
MotorenölAblaß
Engine
Oil drain plug
vidange
d’huile de moteurs
7
HydraulikölAblaß
Hydraulic
Oil drain plug
vidange
d’huile hydraulique
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
04
05
06
07
09
10
002 02 061
002 02 260
002 02 090
002 02 088
002 04 129
002 02 180
051 268 00.944
002 02 550
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
AVH 6020 – 900.2
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Klebeschild
Motorenöl-Ablaß
Aufhängung
Drehzahlverstellung
Fahrhebel
Gehörschutz
Hydr.-öl-Abl.
Ölmangelsich.
Verbot BIO-Diesel
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
adhesive plate
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
plaque d'auto-collante
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
calcomania
69 126

Documentos relacionados