AVH 6020
Transcripción
AVH 6020
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVH 6020 Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser Walzenzüge Valsetræk Rammers Apisonadoras vibratorias Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem Printed in Germany Ref.-Nr. 067 98 001 Wichtig! Ersatzteile Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.: __________________________________________ 2. Maschinen-Typ: __________________________________________ 3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV Cm³ Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89). Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef MADE IN GERMANY FAX 0 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Spare parts Important! In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number: __________________________________________ 2. Machine type: __________________________________________ 3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV MADE IN GERMANY Cm³ In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89). In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim. Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Piéces de rechange Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine: __________________________________________ 2. Type de machine: __________________________________________ 3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89). En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. NH ABE/AUSF. PV Cm³ Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à: Ammann Verdichtung GmbH MADE IN GERMANY Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Onderdelen Belangrijk! Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.: _________________________________ 2. Machintyp: _________________________________ 3. Event. motortype: _________________________________ (Het beste hier opschrijven) 4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89). Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV MADE IN GERMANY Cm³ Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan: stuurt u het beste aan Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef het dichtbijzijnde Reservedele Vigtigt! De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: 1. Maskinnummer: ________________________________ 2. Maskintype: ________________________________ 3. Evt. motortype: ________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.) 4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV MADE IN GERMANY Cm³ I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres. I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien. Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89 Postfach11 6 D-53758 Hennef Piezas de repuesto ¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina: _______________________________ 2. Tipo de máquina: _______________________________ 3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV Cm³ Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89). En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a: Ammann Verdichtung GmbH MADE IN GERMANY Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89 Postfach 11 63 D-53758 Hennef Peças de reposição Importante! Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças. 5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna). via expresso, via aérea, 6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV Cm³ Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade. No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a: Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef MADE IN GERMANY Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef Parti di ricambo Importante! Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia 1. Macchina n.: _________________________________ 2. Macchina tipo: _________________________________ 3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.) 4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti 5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna) 6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO TYP KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. MIN1 NH ABE/AUSF. PV Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario. Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a Cm³ Ammann Verdichtung GmbH MADE IN GERMANY Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89 Postfach1163 D-53758 Hennef Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti Ê 9L0 00 002 Loctite 262 250 ml Ë 806 05 260 Loctite 5205 300 ml Ì 806 02 010 Shell Alvania R3 1 kg Í 9IH 00 001 Epple 22 250 ml Î 9K0 00 020 Klüber 46 MR 401 0,75 kg Ï 806 05 060 Atmosit compact 75 ml Ð 806 05 200 Sico Met 50 20 g Ñ 806 05 170 Omni Visc 1002 Ò 806 02 050 Shell Alvania EP 1 600 g Ó 806 05 310 Beta Link K1 806 03 017 Metaflux 806 05 290 Loctite 5910 300 ml 9L0 00 001 Loctite Cleaner 7063 450 ml 9KS 00 001 3M DP8005 38 ml siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les remarques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvisningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras vide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente AVH 6020 — 100 10 Ê 69 126 20 Ê 22 21 Ê 24 Ê 21 0 23 9 18 11 19 16 25 18 14 29 17 12 13 Ê 15 28 18 9 6 1 7 26 27 5 2 8 4 3 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 011) 02 A 02 B 03 04 05 06 A 06 B 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 281) 29 067 067 067 816 801 811 051 051 051 816 822 817 801 811 801 017 801 831 817 801 067 816 082 832 801 832 082 822 801 801 802 1) 10 10 10 09 67 01 10 10 10 05 01 04 45 01 37 20 38 01 07 67 10 04 30 01 66 01 30 01 67 35 52 006 002 003 108 144 160 010 009 011 072 099 062 200 104 210 008 047 230 118 039 004 076 068 330 158 340 126 056 020 685 222 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 2 8 8 8 1 1 2 8 8 4 4 1 1 1 1 2 2 10 1 4 8 2 6 6 4 8 8 1 1 Grundplatte Anbauwinkel Anbauwinkel 6-kt-Schraube Spannscheibe Verschlußschraube Vulkollanplatte Vulkollanplatte Flachstahl 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter 6-kt-Schraube Gummipuffer Verschlußschraube Dichtring Ölmeßschraube Usit-Ring Ringmutter 6-kt-Schraube Spannscheibe Polster 6-kt-Schraube Scheibe Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Schraube Rohr 6-kt-Mutter Spannscheibe O-Ring Stopfen 75 mm 150 mm M 20x65 20 FSt M 20 710 mm 860 mm DIN 931–8.8 DIN 6796 DIN 908–5.8 A3B A3C A3C M 12x50 M 16 M 10x20 DIN 931–8.8 DIN 985–8 DIN 933–8.8 A3B M 22x1,5 A 22x29 DIN 908–5.8 DIN 7603 A3C Cu 14,7x22x1,5 M 16 M 16x40 16 FSt M 10x50 DIN 582 DIN 933–8.8 DIN 6796 M DIN 931–8.8 A3B A3B A3C A3B M 16x160 HS 16 M 16x75 DIN 912–10.9 DIN 931–10.9 DAC A3B DAC M 12 12 FSt DIN 985–8 DIN 6796 A3C Identification Désignation Denominación base plate mounting bracket mounting bracket hexagon head screw conical spring washer screw plug vulkollan plate vulkollan plate flat steel hexagon head screw hexagon nut hexagon head screw damping mounting screw plug joint washer oilmeasuring plug usit ring lifting eye nut hexagon head screw conical spring washer cushion hexagon head screw washer socket head cap screw lock washer hexagon head screw pipe hexagon nut conical spring washer o-ring plug plaque de base cornière supplementaire cornière supplementaire vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt vis de fermeture plaque de vulkollan plaque de vulkollan morceau d’acier plat vis à tête hexagonale écrou hexagonale vis à tête hexagonale support amortisseur vis de fermeture bague d’etanchéité placa básica hierro angular de extensión hierro angular de extensión tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre placa de vulkollan placa de vulkollan acero plano tornillo hexagonal tuerca hexagonal tornillo hexagonal cojinete de amortiguar tornillo de cierre anillo de empaquetadura torn.indicador (aceite) anillo usit tuerca tornillo hexagonal arandela élastico cónica cojin tornillo hexagonal arandela tornillo cilindrico arandela de seguridad tornillo hexagonal tubo tuerca hexagonal arandela élastico cónica anillo-o tapón von / from / de 90 023 AVH 6020 – 100.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 bague usit écrou à anneau vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt coussin vis à tête hexagonale rondelle vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale tuyau vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt bague-o bouchon 20 38 39 30 26 27 17 23 Ê 15 18 Ê 15 16 31 3 36 34 25 37 Ê 16 Ê 54 5 41 43 11 21 13 69 126 2 19 33 35 26 AVH 6020 — 200 27 24 32 29 28 26 22 40 12 71 52 42 70 45 66 18 51 14 Ï 4 50 49 47 53 44 46 45 6 1 60 10 Ê 12 11 59 58 8 16 57 5 9 55 65 16 63 Ê 56 4 7 62 51 50 48 47 46 64 49 Ê 15 67 68 39 69 62 64 63 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 067 801 801 801 801 067 042 801 801 067 813 801 067 801 813 801 811 801 067 060 060 801 802 801 801 801 813 813 801 801 801 082 801 819 801 067 20 11 13 13 58 20 20 50 59 20 27 66 20 36 04 66 01 37 20 21 21 59 24 52 81 64 02 02 35 35 81 20 66 03 35 20 001 210 140 130 335 003 007 225 192 010 129 067 007 310 080 032 040 040 002 050 069 281 080 060 090 013 070 118 064 366 147 021 040 280 196 006 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 15 16 1 2 1 1 1 1 1 1 1 8 6 2 1 1 1 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 200.2 Erregergehäuse Zylinderrollenlager Zylinderrollenlager Zylinderrollenlager Sicherungsring Erregerwelle Zahnrad Paßfeder Sicherungsring Umlaufgewicht Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Deckel O-Ring Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Verschlußschraube Dichtring Erregerwelle Mitnehmer Sprengring Sicherungsring Zahnradmotor Scheibenfeder Winkelflanschstutzen,kpl. Federring Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube O-Ring O-Ring Winkelflanschstutzen,kpl. Kupplungsflansch Sicherungsscheibe 6-kt-Mutter O-Ring Deckel J 100x3 V A 10x8x32 A 35x1,5 DIN 6885 DIN 471 M 16x45 VS 16 DIN 912–10.9 OR 104,5x3 M 10x25 VS 10 M 14x1,5 A 14x18 Viton DIN 912–8.8 DIN 908–5.8 DIN 7603 A3B A3B A3B A3C Cu A 60x2 L 3x6,5 DIN 6888 A6 M 6x22 M 6x40 OR 18x2,5 OR 25x2,5 DIN 127 DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 A3B A3B DIN 936–8 A3B A3B VS 12 M 12x1,25 OR 74x3 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación exciter housing cylindrical roller bearing cylindrical roller bearing cylindrical roller bearing retaining ring exciter shaft gear wheel key retaining ring excentric weight socket head cap screw lock washer cover o-ring socket head cap screw lock washer screw plug joint washer exciter shaft coupling retaining ring retaining ring geared motor woodruff key elbow flange coupling,cpl. spring washer socket head cap screw socket head cap screw o-ring o-ring elbow flange coupling,cpl. coupling flange lock washer hexagon nut o-ring cover carter excitateur roulement à rouleaux cylindr. roulement à rouleaux cylindr. roulement à rouleaux cylindr. circlip arbre d’excitateur roue dentée clavette circlip balourd vis à tête cylindriqe rondelle d’arrêt couvercle bague-o vis à tête cylindriqe rondelle d’arrêt vis de fermeture bague d’etanchéité arbre d’excitateur embrayage circlip circlip moteur à engrenages clavette de woodruff bride équerres,cpl. rondelle élastique vis à tête cylindriqe vis à tête cylindriqe bague-o bague-o bride équerres,cpl. embrayage rondelle d’arrêt écrou hexagonale bague-o couvercle carcase del excitador rodamiento de rodillos cilindr. rodamiento de rodillos cilindr. rodamiento de rodillos cilindr. anillo de seguridad arbol del excitador rueda dentada chaveta anillo de seguridad masa excéntrica tornillo cilindrico arandela de seguridad tapa anillo-o tornillo cilindrico arandela de seguridad tornillo de cierre anillo de empquetadura arbol del excitador embrague anillo de seguridad anillo de seguridad motor hidráulico de engranajes chaveta de woodruff conexión de brida,cpl. arandela élastico tornillo cilindrico tornillo cilindrico anillo-o anillo-o conexión de brida,cpl. embrague arandela de seguridad tuerca hexagonal anillo-o tapa 69 126 20 38 39 30 26 27 17 23 Ê 15 18 Ê 15 16 31 3 36 34 25 37 Ê 16 Ê 54 5 41 43 11 21 13 69 126 2 19 33 35 26 AVH 6020 — 200 27 24 32 29 28 26 22 40 12 71 52 42 70 45 66 18 51 14 Ï 4 50 49 47 53 44 46 45 6 1 60 10 Ê 12 11 59 58 8 16 57 5 9 55 65 16 63 Ê 56 4 7 62 51 50 48 47 46 64 49 Ê 15 67 68 39 69 62 64 63 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 631) 64 65 66 67 68 69 70 71 72 801 813 801 061 801 801 067 042 801 061 801 061 061 831 801 042 801 813 042 801 042 801 801 067 801 067 801 042 812 067 801 817 082 801 801 1) 35 33 67 20 50 59 20 20 05 20 20 20 20 01 74 20 50 03 20 35 20 36 36 20 82 20 35 20 01 30 77 03 20 69 86 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 501 080 080 024 063 095 011 009 092 025 120 027 029 179 043 008 039 020 015 674 010 351 352 008 170 009 528 020 044 118 710 023 037 180 240 1 4 5 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 O-Ring Zyl.-Schraube Spannscheibe Kegelrad Paßfeder Sicherungsring Umlaufgewicht Stellrad Rillenkugellager Kegelrad Nadellagerkombination Lagerbolzen Zentrierring Kronenmutter Splint Zahnrad Paßfeder Zyl.-Schraube Lagerdeckel O-Ring Buchse Dichtring Dichtring Kegelradritzel Winkelschwenkstutzen Dichtmutter O-Ring Zahnstange,kpl. Verschlußschraube Schraube Rohrschelle 6-kt-Schraube Stellrad, ZSB. Scheibe Hohlschraube Identification OR 92x3 M 8x25 8 FSt DIN 912–8.8 DIN 6796 A 6x6x28 A 22x1,2 DIN 6885 DIN 471 M 12x1 3,2x20 DIN 979 DIN 94 A 6x6x20 M 8x12 DIN 6885 DIN 912–8.8 OR 36,27x1,78 OR 37x3 M 14x1,5 DIN 910–5.8 M 8x12 DIN 933–8.8 Pos.44, 46-51 8,4-St DIN 7349 o-ring Plus socket head cap screw A3C conical spring washer bevel gear key retaining ring excentric weight adjusting wheel deep groove ball bearing bevel gear needle bearing combination bearing bolt center ring hexagon slotted castle nut St split pin gear wheel key A3B socket head cap screw bearing cover o-ring bush joint washer joint washer pinion banjo coupling sealing nut o-ring gear rack,cpl. A3C screw plug screw pipe clip A3C hexagon head screw adjusting wheel, assy. A3C washer hollow screw von / from / de 80 655 AVH 6020 – 200.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 Désignation Denominación bague-o vis à tête cylindriqe rondelle d’arrêt roue conique clavette circlip balourd roue de réglage roulement rainnré à billes roue conique roulement boulon de logement bague écrou créneaux goupille roue dentée clavette vis à tête cylindriqe couvercle de logement bague-o bôite bague d’etanchéité bague d’etanchéité pignon raccord orientable écrou d’etanchéité bague-o crémaillère,cpl. vis de fermeture vis attache de tuyau vis à tête hexagonale roue de réglage, ass. rondelle vis creuse anillo-o tornillo cilindrico arandela élastico cónica rueda cónica chaveta anillo de seguridad masa excéntrica rueda de regulación cojinete de bolas rueda cónica cojinete bulón de cojinete anillo tuerca clavija rueda dentada chaveta tornillo cilindrico tapa de alojamiento anillo-o casquillo anillo de empquetadura anillo de empquetadura rueda cónica tubuladura tuerca de empaquetadura anillo-o cremallera,cpl. tornillo de cierre tornillo abrazadera tornillo hexagonale rueda de regulación, cpl. arandela tornillo hueco 54 AVH 6020 — 300 53 69 126 26 21 60 28 1 2 3 4 29 5 Í 32 6 7 11 61 62 62 21 8 39 40 35 33 38 24 48 12 Ê 43 27 31 34 57 58 44 24 13 9 63 30 25 10 21 45 45 55 44 56 59 17 46 15 47 52 16 41 23 22 14 37 21 19 7 Ê 36 17 42 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 067 811 801 062 801 822 801 812 802 802 802 801 813 050 813 801 801 801 813 801 801 802 801 813 813 801 062 813 801 802 801 802 801 082 813 30 01 38 30 37 01 66 01 10 10 03 66 03 38 04 66 43 67 02 66 35 23 35 02 02 81 30 02 38 25 35 25 37 30 05 038 040 047 074 210 056 156 028 419 420 203 024 068 100 129 032 160 080 070 016 366 250 064 180 150 090 095 020 012 160 662 060 220 071 125 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 4 8 1 1 1 1 4 4 1 8 8 4 8 4 12 1 1 2 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 4 AVH 6020 – 300.2 Rohr Verschlußschraube Usit-Ring Ölablaßstutzen Dichtring 6-kt-Mutter Sicherungsscheibe Verschlußschraube Dieselmotor Dieselmotor Fliehkraftkupplung,kpl. Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Anschlußgehäuse Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Spannscheibe Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe O-Ring Zahnradpumpe O-Ring Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Winkelflanschstutzen Konsole Zyl.-Schraube Usit-Ring Überdruckventil O-Ring Druckregelventil Dichtring Anschlußstück Zyl.-Schraube Identification M 14x1,5 14,7x22x1,5 DIN 908–5.8 A 22x29 M 12 HS 12 M 12x1,5 DIN 7603 DIN 985–8 VS 8 M 8x20 M 10x45 VS 10 M 8x25 8 FSt M 6x22 VS 6 OR 25x2,5 OR 18x2,5 M 6x75 M 6x60 M 8x12 8,5x13,4x1 DIN 910–5.8 Standard E-Start DIN 912–8.8 XA DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 6796 DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 OR 15x2 A 24x29 DIN 7603 M 12x45 DIN 912–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta pipe A3C screw plug usit ring socket Cu joint washer hexagon nut A3B lock washer A3C screw plug diesel engine diesel engine centrifugal clutch,cpl. A3B lock washer A3B socket head cap screw coupling house A3B socket head cap screw A3B lock washer qìÑäçâ socket head cap screw A3C conical spring washer A3B socket head cap screw A3B lock washer o-ring geared pump o-ring A3B socket head cap screw A3B socket head cap screw elbow flange coupling console A3B socket head cap screw usit ring pressure relief valve o-ring pressure control valve Cu joint washer connection piece A3B socket head cap screw 69 126 Désignation Denominación tube vis de fermeture bague usit manchon bague d’etanchéité écrou hexagonale rondelle d’arrêt vis de fermeture moteur diesel moteur diesel embrayage centrifuge,cpl. rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique carter de branchement vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt bague-o pompe à engrenages bague-o vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique bride équerres console vis à tête cylindrique bague usit limiteur de pression bague-o soup.de régulatiôn de pression bague de etanchéité piece d’connexion vis à tête cylindrique tubo tornillo de cierre anillo usit tubuladura anillo de empaquetadura tuerca hexagonal arandela de seguridad tornillo de cierre motor diesel motor diesel embrague centrifuge,cpl. arandela de seguridad tornillo cilindrico caja de conexión tornillo cilindrico arandela de seguridad tornillo cilindrico arandela élastico cónica tornillo cilindrico arandela de seguridad anillo-o bomba de engranajes anillo-o tornillo cilindrico tornillo cilindrico conexión de brida consola tornillo cilindrico anillo usit válvula anillo-o válvula anillo de empaquetadura pieza conéxion tornillo cilindrico 54 AVH 6020 — 300 53 69 126 26 21 60 28 1 2 3 4 29 5 Í 32 6 7 11 61 62 62 21 8 39 40 35 33 38 24 48 12 Ê 43 27 31 34 57 58 44 24 13 9 63 30 25 10 21 45 45 55 44 56 59 17 46 15 47 52 16 41 23 22 14 37 21 19 7 Ê 36 17 42 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 371) 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 52 53 54 55 56 572) 582) 59 60 61 62 63 067 30 094 010 11 404 014 26 802 0M8 27 003 067 30 018 817 03 040 SI DVH 6020 090 90 282 822 01 021 802 52 170 802 52 190 801 38 039 060 31 226 0P7 01 101 042 30 077 082 30 066 067 30 088 062 30 081 067 30 096 816 02 049 819 03 057 832 01 329 801 61 070 067 30 077 1) 2) Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 2 1 4 1 2 4 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 4 1 Oberteil Kurbel Welle Gummiprofil Abdeckblech 6-kt-Schraube Andrehkurbel,kpl. Klemme 6-kt-Mutter Stopfen Stopfen Usit-Ring Gummiband Anschlagpuffer Flachstahl Flachstahl Schutzband Gummiplatte Konsole 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube Scheibe Schutzgitter XA XA M 8x16 DIN 933–8.8 XA M6 DIN 985–8 A3B 12,7x18x1,5 M 6x35 M 12 M 6x12 A 6.4 DIN 931–8.8 DIN 936–8 DIN 912 DIN 9021-St A3B A3B C4P A3B Identification Désignation Denominación upper section crank shaft rubber profil cover plate hexagon head screw starting crank,cpl. clamp hexagon nut plug plug usit ring rubber plate bump stop flat steel flat steel protection plate rubber plate console hexagon head cap screw hexagon nut socket head cap screw washer protection lattice partie supperieur manivelle arbre profil de caoutchouc recouvrement vis à tête hexagonale manivelle de démarrage griffe écrou hexagonale bouchon bouchon bague usit plaque de caoutchuc butée morceau d’acier plat morceau d’acier plat plaque d’protection plaque de caoutchouc console vis à tête hexagonal écrou hexagonale vis à tête cylindrique rondelle grille protectrice parte superior manivela arbol perfil de goma chapa tornillo hexagonal manivela de aranque,cpl. pinza tuerca hexagonal tapón tapón anillo usit cinta elástica tope acero plano acero plano placa proteccion cinta elástica consola tornillo hexagonal tuerca hexagonal tornillo cilindrico arandela reja protección bis / to / à / hasta 73 449: 067 30 005 von / from / de / de 74 105 AVH 6020 – 300.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 AVH 6020 — 320 10 69 126 9 8 11 7 6 5 12 4 3 B 12 2 1 11 A 13 10 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza Pos. Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 3 4 5 6 7 9 10 11 12 A 2-802 A 2-802 A 2-802 A 2-801 A 2-801 A 2-801 A 2-802 A 2-802 A 2-802 A 2-802 03 03 03 01 58 59 03 03 03 03 678 679 676 089 080 150 677 673 672 674 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Gehäuse Fixierscheibe Nabe Rillenkugellager Sicherungsring Sicherungsring Flansch Belagbügel Fliehgewicht Zugfeder 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B B B B B B B B B B B B B 03 03 03 03 01 58 59 03 03 03 03 03 12 214 212 220 222 089 080 150 226 211 215 219 216 040 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 6 Gehäuse Buchse Deckscheibe Nabe Rillenkugellager Sicherungsring Sicherungsring Deckscheibe Flansch Belagträger Fliehgewicht Feder Zyl.-Schraube 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-823 AVH 6020 – 320.2 J 55x2 A 30x1,5 DIN 472 DIN 471 J 55x2 A 30x1.5 DIN 472 DIN 471 M 6x16 DIN 6912–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación housing locating disk hub deep groove ball bearing retaining ring retaining ring flange lining centrifugal weight tension spring carter disque de fixage moyen roulement rainnré à billes circlip circlip bride garniture d’embrayage poids centrifuge ressort de traction carcasa rodaja cubo cojinete de bolas anillo de seguridad anillo de seguridad brida zapata peso centrifugo resorte de tracción housing bush locating disk hub deep groove ball bearing retaining ring retaining ring locating disk flange lining centrifugal weight spring A3B socket head cap screw carter bôite disque de fixage moyen roulement rainnré à billes circlip circlip disque de fixage bride garniture d’embrayage poids centrifuge ressort vis à tête cylindrique carcasa casquillo rodaja cubo cojinete de bolas anillo de seguridad anillo de seguridad rodaja brida zapata peso centrifugo resorte tornillo cilindrico 69 126 AVH 6020 — 400 69 126 37 36 38 52 2 53 54 44 45 34 3 41 42 36 2 43 (44-47) 5 46 47 39 40 55 11 35 5 29 51 32 28 30 31 32 50 53 2 33 11 15 14 19 27 57 13 20 18 16 17 2 26 56 12 21Ð 11 25 8 22 Ê 23 10 9 10 56 24 8 7 1 48 3 4 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 221) 23 24 25 261) 271) 28 29 30 31 32 33 34 35 36 067 801 822 042 801 823 002 832 817 801 822 801 067 801 817 827 042 042 813 801 067 067 813 801 002 801 067 813 067 801 801 801 816 067 067 067 1) 30 67 01 30 66 03 07 01 03 67 01 75 30 61 03 04 30 30 05 66 30 30 05 66 07 22 30 03 30 77 77 67 02 30 30 30 004 071 048 067 024 061 020 126 066 080 030 320 019 081 082 070 065 069 125 156 095 108 109 040 040 043 102 041 036 670 620 101 065 075 101 076 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 5 5 2 6 3 2 6 2 5 5 1 1 3 3 4 2 4 2 2 2 1 3 3 1 2 2 2 1 2 2 5 4 1 1 2 Haube Spannscheibe 6-kt-Mutter Halter Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Schild Senkschraube 6-kt-Schraube Spannscheibe 6-kt-Mutter Bügelgriff Platte (vulkollan) Scheibe 6-kt-Schraube Senkschraube Klemme Bundbuchse Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Federelement Verkleidung Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Schild Buchse Schraube Zyl.-Schraube Flachstahl Schelle Deckplatte Spannscheibe 6-kt-Schraube Rohrschelle Rohrbügel,kpl. Flachstahl Identification 10 FSt M 10 DIN 6796 DIN 985–8 VS 8 M 8x20 „AMMANN“ M 4x12 M 8x20 8 FSt M8 DIN 966–4.8 DIN 933–8.8 DIN 6796 DIN 985–8 A 8,4 M 8x25 M 8x30 DIN 9021-St DIN 933–8.8 DIN 7991–8.8 M 12x45 HS 12 DIN 912–8.8 M 12x35 VS 12 „AVH 6020“ DIN 912–8.8 M 8x16 DIN 912–8.8 6 FSt M 6x45 DIN 6796 DIN 931–8.8 DIN 6912–8.8 hood A3C conical spring washer hexagon nut holder A3B lock washer A3B socket head cap screw plate A3S countersunk screw A3B hexagon head screw A3C conical spring washer hexagon nut grip plate (vulkollan) A3B washer A3B hexagon head screw A3B countersunk screw clamp bush A3B socket head cap screw A3B lock washer hood bearing panel A3B socket head cap screw A3B lock washer plate bush screw A3B socket head cap screw flat steel clamp plate A3C conical spring washer A3B hexagon head screw clamp hoop guard,cpl. flat steel von / from / de 78 226 AVH 6020 – 400.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 Désignation Denominación capo rondelle d’arrêt écrou hexagonale support rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique plaque vis à tête fraisée vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt écrou hexagonale pognée plaque (vulkollan) rondelle vis à tête hexagonale vis à tête fraisée griffe bôite vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt roulement de capo revêtement vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt plaque bôite vis vis à tête cylindrique morceau d’acier plat collier plaque rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale collier arcea protecteur,cpl. morceau d’acier plat capota arandela élastico cónica tuerca hexagonal soporte arandela de seguridad tornillo cilindrico chapa tornillo arellanado tornillo hexagonal arandela élastico cónica tuerca hexagonal empuñadura placa (vulkollan) arandela tornillo hexagonal tornillo arellanado pinza casquillo tornillo cilindrico arandela de seguridad cojinete de capote revestimiento tornillo cilindrico arandela de seguridad chapa casquillo tornillo tornillo cilindrico acero plano abrazadera chapa arandela élastico cónica tornillo hexagonal abrazadera arco protector,cpl. acero plano AVH 6020 — 400 69 126 37 36 38 52 2 53 54 44 45 34 3 41 42 36 2 43 (44-47) 5 46 47 39 40 55 11 35 5 29 51 32 28 30 31 32 50 53 2 33 11 15 14 19 27 57 13 20 18 16 17 2 26 56 12 21Ð 11 25 8 22 Ê 23 10 9 10 56 24 8 7 1 48 3 4 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 522) 532) 542) 552) 56 57 082 816 813 801 822 801 067 803 813 067 822 042 817 801 813 065 067 067 801 067 2) 30 04 05 66 01 66 08 09 02 30 01 30 02 77 03 31 30 30 22 30 074 076 095 040 056 156 200 038 070 073 021 048 027 026 084 022 103 109 140 111 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 3 2 2 2 2 1 1 2 1 2 2 1 1 1 2 1 1 2 1 Hebeöse 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe 6-kt-Mutter Sicherungsscheibe Betriebsstundenzähler,kpl. Betriebsstundenzähler Zyl.-Schraube Konsole 6-kt-Mutter Scheibe 6-kt.-Schraube Schelle Zyl.-Schraube Buchse Seil Schraube Buchse Verkleidung Identification M 10x50 M 12x30 VS 12 M 12 HS 12 Option DIN 931–8.8 DIN 912–8.8 DIN 985–8 M 6x22 DIN 912–8.8 M6 DIN 985–8 M 6x12 DIN 933–8.8 M 8x25 DIN 912–8.8 ZSB. pull eye A3B hexagon head screw A3B socket head cap screw A3B lock washer hexagon nut A3B lock washe operating hours meter,cpl. operating hours meter A3B socket head cap screw consol hexagon nut washer A3B hexagon head cap screw clip A3B socket head cap screw bush rope socket head cap screw bush panel, assy. von / from / de 77 743 AVH 6020 – 400.4 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 Désignation Denominación éclisse vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt écrou hexagonale rondelle d’arrêt compteur d’heures,cpl. compteur d’heures vis à tête cylindrique console écrou hexagonale rondelle vis à tête hexagonale collier vis à tête cylindrique bôite corde vis à tête cylindrique bôite rèvêtement, ass. eclisa tornillo hexagonal tornillo cilindrico arandela de seguridad tuerca hexagonal arandela de seguridad cuentahoras,cpl. cuentahoras tornillo cilindrico consola tuerca hexagonal arandela tornillo hexagonal abrazadera tornillo cilindrico casquillo cuerda tornillo cilindrico casquillo revestimiento, cpl. AVH 6020 — 500 14 69 126 9 8 13 12 11 5 7 4 18 6 17 3 10 15 21 20 19 16 22 2 38 23 5 29 48 49 21 30 50 4 31 51 1 24 25 47 25 44 36 46 45 37 35 34 52 26 27 28 27 11 40 33 39 33 32 41 43 42 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 222) 23 24 25 26 271) 28 29 30 31 1) 2) Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 067 082 082 801 813 801 801 801 082 819 801 042 801 827 813 801 002 801 082 816 801 802 802 802 801 802 801 067 067 067 082 082 817 30 30 30 66 02 59 01 58 30 03 66 30 75 04 03 66 07 70 31 04 67 42 42 42 67 29 80 30 30 30 30 30 02 015 137 082 016 126 125 340 064 083 049 032 049 180 040 092 024 030 500 084 068 071 364 363G 364Z 101 120 679 012 090 011 088 097 051 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 6 7 1 1 1 1 1 9 1 1 2 4 4 1 2 1 2 3 1 1 1 3 1 4 1 2 1 1 1 2 Deichsel Deichselblock Flansch Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Sicherungsring Rillenkugellager Sicherungsring Zapfen 6-kt-Mutter Sicherungsscheibe Reversierhebel Kugelknopf Senkschraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Schild Spreizniet Deichselgriff 6-kt-Schraube Spannscheibe Drehzahlverstellung,kpl. Gebergerät Seilzug Spannscheibe Lenkeinheit Einschraubstutzen Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Flachstahl Abdeckung 6-kt-Schraube VS 6 M 6x45 A 25x1,2 DIN 912–8.8 DIN 471 A3B A3B J 47x1,75 DIN 472 M 10 VS 10 DIN 936–8 A3B A3B M 8x16 M 8x30 VS 8 „AMMANN” DIN 7991–8.8 DIN 912–8.8 A3B A3B A3B M 10x45 10 FSt DIN 931–8.8 DIN 6796 A3B A3C 6 FSt DIN 6796 A3C M 6x18 DIN 933–8.8 A3B Identification Désignation Denominación towbar towbar ingot flange lock washer socket head cap screw retaining ring deep groove ball bearing retaining ring stud hexagon nut lock washer drive lever ball button countersunk screw socket head cap screw lock washer plate expanding rivet towbar grip hexagon head screw conical spring washer speed control lever,cpl. transmitter box rope tension conical spring washer steering control unit male stud standpipe hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose flat steel cover hexagon head screw timon bloc de timon bride rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique circlip roulement rainnré à billes circlip tenon écrou hexagonale rondelle d’arrêt levier de manoevre bouton à bille vis à tête fraisée vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt plaque rivet poignée du timon vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt réglage de vitesse,cpl. appareil de transmission palan rondelle élastique dispositif de direction adapteur mâles orientables tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique morceau d’acier plat recouvrement vis à tête hexagonale timón bloque de timón brida arandela de seguridad tornillo cilindrico anillo de seguridad cojinete de bola anillo de seguridad espiga tuerca hexagonal arandela de seguridad accienamiento botón de bola tornillo arellanado tornillo cilindrico arandela de seguridad placo roblón de extender empuñadura del timón tornillo hexagonal arandela élastico cónica regulácion de revulociones,cpl. acelerador cable,cpl. arandela élastico cónica dispositivo de dirección conexión por tornillo tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica acero plano chapa tornillo hexagonal bis / to / à / hasta 73 449: 067 30 010 von / from / de / de 78 190 AVH 6020 – 500.2 von / from / de / de bis / to / à / hasta 69 126 AVH 6020 — 500 14 69 126 9 8 13 12 11 5 7 4 18 6 17 3 10 15 21 20 19 16 22 2 38 23 5 29 48 49 21 30 50 4 31 51 1 24 25 47 25 44 36 46 45 37 35 34 52 26 27 28 27 11 40 33 39 33 32 41 43 42 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 042 30 801 67 817 05 817 04 822 01 801 67 067 30 042 30 801 22 031 40 813 05 801 66 802 36 817 02 801 67 822 01 067 30 816 04 817 02 067 30 0M8 21 013 020 115 046 030 080 014 026 170 029 087 040 345 035 101 048 079 157 019 083 205 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 4 2 8 2 2 2 2 2 2 8 8 1 2 2 1 1 1 2 1 1 AVH 6020 – 500.4 Anschlag Spannscheibe 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Spannscheibe Gewindestange Gummielement Buchse Lagerzapfen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Schließriegel 6-kt-Schraube Spannscheibe 6-kt-Mutter Halter 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Klemme Gummiprofil Identification 12 FSt M 12x40 M 10x16 M8 8 FSt DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 933–8.8 DIN 985–8 DIN 6796 M 12x25 VS 12 DIN 912–8.8 M 6x14 6 FSt M 10 DIN 933–8.8 DIN 6796 DIN 985–8 M 10x100 M 6x10 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta impact A3C conical spring washer A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw hexagon nut A3C conical spring washer thread rod towbar bearing bush bearing stud A3B socket head cap screw A3B lock washer lock bolt A3B hexagon head screw A3C conical spring washer hexagon nut holder A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw clamp rubber profil 69 126 Désignation Denominación arrêt rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale écrou hexagonale rondelle d’arrêt barre de filet roulement de timon bôite tenon d’roulement vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt verron de fermeture vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt écrou hexagonale support vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale griffe profilé caoutchouc tope arandela élastico cónica tornillo hexagonal tornillo hexagonal tuerca hexagonal arandela élastico cónica barra de filete cojinete de timón casquillo espiga de cojinete tornillo cilindrico arandela de seguridad pasador de cierre tornillo hexagonal arandela élastico cónica tuerca hexagona soporte tornillo hexagonal tornillo hexagonal pinza perfil de goma AVH 6020 — 510 1 2 3 4 5 6 8 7 9 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 803 832 801 801 067 803 802 082 817 06 03 66 77 40 07 25 30 04 060 150 130 410 006 160 410 132 046 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 2 1 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 510.2 Schalter, Not-Aus Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Kabeltülle Kabel Stecker Druckbegrenzungsventil Anschlußstück 6-kt.-Schraube Identification M 10x16 switch, emergency stop St socket head cap screw A3C lock washer grommet cable plug pressure-control valve connection piece hexagon head cap screw von / from / de / de bis / to / à / hasta 76 635 / 76 670 76 676 M 5x12 VS 5 DIN 84 Désignation Denominación commutateur, arrêt d’urgency vis à tête cylindrique rondelle élastique douille câble connecteur soupape de reg. de pression piece d’connexion vis à tête hexagonale calcomania tornillo cilindrico arandela de seguridad boquilla cable conector válvula reguladora de presión pieza de conexión tornillo hexagonal AVH 6020 — 510 81 640 1 32 4 26 25 23 24 22 18 18 6 8 9 17 14 10 13 16 7 5 11 12 15 27 Ê 21 20 19 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 065 817 801 082 067 803 802 082 813 813 817 801 803 803 801 832 082 801 818 801 082 801 832 082 802 002 801 30 02 66 30 40 07 25 30 02 02 04 67 06 06 66 01 30 22 03 75 30 36 01 30 52 02 69 067 060 016 137N 006 160 410 132 160 190 046 071 280 260 120 328 155 380 036 333 136 366 129 134 227 270 170 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 4 4 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 AVH 6020 – 510.4 Puffer 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Deichselblock Kabel Stecker Druckbegrenzungsventil Anschlußstück Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Spannscheibe Nippel Positionsschalter Sicherungsscheibe Zyl.-Schraube Stössel Buchse 6-kt-Mutter Druckstück Lagergehäuse Abstreifring Senkschraube Halter Stopfen Schild Sicherungsscheibe Identification M 6x20 VS 6 DIN 933–8.8 M 6x65 M 6x85 M 10x16 10 FSt DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 933–8.8 DIN 6796 S4 M 4x25 DIN 912–8.8 M8 DIN 934–8 M 4x8 DIN 7991–4.8 15 DIN 6799 von / from / de / de bis / to / à / hasta buffer A3B hexagon head cap screw A3B lock washer towbar ingot cable plug valve connection piece A3B socket head cap screw A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer nipple switch A3B lock washer A3B socket head cap screw ram bush A3B hexagon nut compression piece housing scraper ring A3B countersunk screw holder plug adhesive lock washer 81 640 Désignation Denominación tampon vis à tête hexagonal rondelle d’arrêt bloc de timon câble fiche soupape piece d’connexion vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal rondelle d’arrêt douille commutateur rondelle d’arrêt vis à tête cylindrique pilon bôite écrou hexagonal piéce de compression carter bague vis à tête fraisée support bouchon auto-collant rondelle de sécurité tapón tornillo hexagonal arandela de seguridad bloque de timón cable clavija de enchufe valvula piza de conexión tornillo cilindrico tornillo cilindrico tornillo hexagonal arandela élastico cónica boquilla mandar arandela de seguridad tornillo cilindrico mano de almirez casquillo tuerca hexagonal pieza de compresión carcasa anillo tornillo arellanado sopporte tapón calcomania arandela de seguridad AVH 6020 — 600 69 126 – 73 449 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 822 832 801 067 067 801 801 067 812 801 813 801 802 801 067 801 811 067 802 801 062 062 801 801 812 801 042 801 816 801 061 801 817 801 802 801 01 01 66 30 30 93 38 30 01 38 02 66 26 37 30 37 01 30 28 38 30 30 80 86 01 37 30 67 03 87 30 80 04 38 26 99 056 085 040 039 001 250 071 006 109 080 088 016 230 210 086 040 040 030 040 047 062 061 183 250 036 040 019 080 053 120 042 480 097 020 318 156 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 9 9 1 1 1 1 1 1 2 4 2 2 4 2 2 2 1 2 2 2 1 1 2 2 1 1 AVH 6020 – 600.2 6-kt-Mutter Stiftschraube Sicherungsscheibe Einschraubstutzen Ölbehälter Ölschauglas Usit-Ring Deckel Verschlußschraube Usit-Ring Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Ansaugfilter Dichtring Ölablaßstutzen Dichtring Verschlußschraube Rohr Membranspeicher Usit-Ring Drosselschraube Verschraubung Einschraubstutzen Hohlschraube Verschlußschraube Dichtring Anschlußstück Spannscheibe 6-kt-Schraube Dichtkantenring Rückschlagventil Einschraubstutzen 6-kt-Schraube Usit-Ring Rücklauffilter,kpl. Flachdichtung M 12 M 12x25 VS 12 DIN 985–8 DIN 835–8.8 A3C 20,7x28x1,5 M 22x1,5 22,7x30x2 M 6x25 VS 6 DIN 910–5.8 A3C DIN 912–8.8 A3B A3B A 22x29 DIN 7603 A 14x18 M 14x1,5 DIN 7603 DIN 908–5.8 Cu A3C G 1/4 A 14x18 DIN 910–5.8 DIN 7603 A3C Cu 8 FSt M 8x40 DIN 6796 DIN 931–8.8 A3C A3C M 10x30 10,35x16x2 DIN 933–8.8 A3C Cu 14,7x22x1,5 von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación hexagon nut stud screw lock washer male stud standpipe oil tank oil level gage usit ring cover screw plug usit ring socket head cap screw lock washer intake filter joint washer socket joint washer screw plug pipe diaphragm-type accumulator usit-ring throttle screw fitting male stud standpipe hollow screw screw plug joint washer connection piece conical spring washer hexagon head screw sealing edge ring check valve male stud standpipe hexagon head screw usit ring return filter,cpl. gasket écrou hexagonale entretoise rondelle d’arrêt adapteur mâles orientable reservoir hydraulique tube de verre du niv. d’huile bague usit couvercle vis de fermeture bague usit vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt filtre d’aspiration bague d’etanchéité manchon bague d’etanchéité vis de fermeture tuyau accumulateur à membrane bague usit vis d’etranglement raccord adapteur mâles orientable goujon creux vis de fermeture bague d’etanchéité piece d’connexion rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale rondelle à arrêt d’etanchéité clapets anti-retour adapteur mâles orientable vis à tête hexagonale bague usit filtre d’retour,cpl. joint tuerca hexagonal tornillo esparrago arandela de seguridad conexión por tornillo depósito hidráulica mirilla de registro anillo usit tapa tornillo de cierre anillo usit tornillo cilindrico arandela de seguridad filtre de aspiración anillo de empaquetadura tubuladura anillo de empaquetadura tornillo de cierre tubo acumulador de membrana anillo usit tornillo reducir conexión por tornillo conexión por tornillo tornillo hueco tornillo de cierre anillo de empaquetadura pieza conexión arandela élastico cónica tornillo hexagonal anillo de empaquetadura válvula conexión por tornillo tornillo hexagonal anillo usit filtre de retorno junta 69 126 73 449 AVH 6020 — 600 69 126 – 73 449 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 37 38 39 40 41 801 801 801 801 801 99 99 99 99 99 158 157 100 153 159 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 600.4 Deckel Flachdichtung Filtereinsatz Belüftungsfilter Ölabscheider von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación cover gasket filter element ventilation filter oil trap couvercle joint elément filtrant filtre d’aération séperateur d’huile tapa junta elemento filtrante filtro de aereación seperatór 69 126 73 449 AVH 6020 — 600 42 73 450 37 9 33 38 35 18 10 34 15 11 39 40 14 12 32 Ð 8 7 6Ñ Ï 13 41 36 5 4 3 2 Ñ 16 17 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 02 03 04 051) 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 813 801 067 067 801 801 067 812 801 813 801 802 801 067 801 811 067 801 813 801 802 801 801 801 801 801 801 082 05 66 30 30 93 38 30 01 38 02 66 26 37 30 37 01 30 99 04 38 26 99 99 99 99 99 99 31 117 156 039 042 250 144 006 109 080 088 016 230 210 086 040 040 030 162 099 020 318 156 158 157 100 153 159 115 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 3 3 1 1 1 1 1 1 1 9 9 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Einschraubstutzen Ölbehälter Ölschauglas Usit-Ring Deckel Verschlußschraube Usit-Ring Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Ansaugfilter Dichtring Ölablaßstutzen Dichtring Verschlußschraube Rohr Winkelstück Zyl.-Schraube Usit-Ring Rücklauffilter,kpl. Flachdichtung Deckel Dichtung Filterelement Belüftungsfilter Ölabscheider Schutzbügel Identification M 12x40 HS 12 DIN 912–8.8 21,5x28,7x2,5 M 22x1,5 22,7x30x2 M 6x25 VS 6 DIN 910–5.8 A 22x29 DIN 7603 A 14x18 M 14x1,5 DIN 7603 DIN 908–5.8 M 10x30 10,35x16x2 DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw A3C lock washer male stud standpipe oil tank oil level gage usit ring cover A3C screw plug usit ring A3B socket head cap screw A3B lock washer intake filter Cu joint washer socket Cu joint washer A3C screw plug pipe connection piece A3C socket head cap screw usit ring return filter,cpl. gasket cover gasket filter element ventilation filter oil trap protective bow 1) bis / to / à / hasta 105 250: 067 30 001 AVH 6020 – 600.6 von / from / de / de bis / to / à / hasta 73 450 Désignation Denominación vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt adapteur mâles orientable reservoir hydraulique tube de verre du niv. d’huile bague usit couvercle vis de fermeture bague usit vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt filtre d’aspiration bague d’etanchéité manchon bague d’etanchéité vis de fermeture tuyau pièce de connexion vis à tête cylindrique bague usit filtre d’retour,cpl. joint couvercle joint élément filtrant filtre d’aeracion séperateur d’huile étrier de protection tornillo cilindrico arandela de seguridad conexión por tornillo depósito hidráulica mirilla de registro anillo usit tapa tornillo de cierre anillo usit tornillo cilindrico arandela de seguridad filtre de aspiración anillo de empaquetadura tubuladura anillo de empaquetadura tornillo de cierre tubo pieza de conexión tornillo cilindrico anillo usit filtre de retorno junta tapa junta elemento filtrante filtro d’aeración seperatór estribo de protección AVH 6020 — 700 69 126 – 73 449 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 813 801 067 801 801 801 801 801 813 813 067 067 801 801 067 067 067 801 067 067 801 067 067 801 813 801 801 801 02 66 30 35 35 80 80 81 02 02 30 30 80 77 30 30 30 82 30 30 80 30 30 80 02 81 80 77 070 016 021 366 064 320 442 090 150 180 022 024 640 174 023 028 026 170 027 011 183 012 010 679 118 147 480 301 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 10 16 1 2 2 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 2 4 2 1 1 3 AVH 6020 – 700.2 Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Hydr.-schlauch O-Ring O-Ring Einschraubstutzen Einschraubstutzen Winkelflanschstutzen Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Schelle Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Winkelschwenkstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Winkelflanschstutzen Einschraubstutzen Kabelbinder Identification M 6x22 VS 6 (Saugl.) OR 25x2,5 OR 18x2,5 DIN 912–8.8 M 6x60 M 6x75 (Druckl.) (Rückl.) DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 (Rückl.) (Lecköl.) (Steuerl.) (Steuerl.) (Steuerl.) (Steuerl.) (Steuerl.) M 6x40 DIN 912–8.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3C socket head cap screw A3C lock washer hydraulic hose o-ring o-ring male stud standpipe male stud standpipe elbow flange coupling A3C socket head cap screw A3C socket head cap screw hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe clamp hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose banjo coupling hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe A3C socket head cap screw elbow flange coupling male stud standpipe clamp 69 126 73 449 Désignation Denominación vis à tête cylindrique rondelle d’arrêt tuyau d’hydraulique bague-o bague-o adapteur mâles orientable adapteur mâles orientable bride équerres vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable collier tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique raccord orientable tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable vis à tête cylindrique bride équerres adapteur mâles orientable collier tornillo cilindrico arandela de seguridad tubo de hidráulica anillo-o anillo-o conexión por tornillo conexión por tornillo conexión de brida tornillo cilindrico tornillo cilindrico tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo abrazadera tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubuladura tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo tornillo cilindrico conexión de brida conexión por tornillo abrazadera AVH 6020 — 700 73 450 – 105 250 22 23 6 23 21 21 12 27 13 11 14 7 20 6 15 16 28 3 17 19 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 03 06 07 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 27 28 067 801 801 067 067 801 801 067 067 067 067 067 801 067 067 801 801 30 80 80 30 30 80 77 30 30 30 30 30 80 30 30 80 77 021 320 442 022 024 640 174 023 028 092 091 011 400 012 090 480 310 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 3 AVH 6020 – 700.4 Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Einschraubstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Schelle Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Schottstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Kabelbinder von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación hydraulic hose male stud standpipe male stud standpipe hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe clamp hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose bulkhead straight coupling hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe clamp tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable adapteur mâles orientable tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable collier tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique union doubles de cloison tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable collier tubo de hidráulica conexión por tornillo conexión por tornillo tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo abrazadera tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubuladura tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo abrazadera 073 450 105 250 AVH 6020 — 700 105 251 22 23 29 23 21 21 12 27 13 11 14 7 20 6 15 16 28 3 17 19 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 03 06 07 11 12 13 14 15 16 17 19 20 21 22 23 27 28 29 067 801 801 067 067 801 801 067 067 067 067 067 801 067 067 801 801 801 30 80 80 30 33 82 77 30 30 30 30 30 80 30 30 80 77 80 021 320 442 022 002 364 174 023 028 092 091 011 400 012 090 480 310 692 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 3 1 AVH 6020 – 700.6 Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Einschraubstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Drosselfr. Winkelstutzen Schelle Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Schottstutzen Hydr.-schlauch Hydr.-schlauch Einschraubstutzen Kabelbinder Einschraubstutzen von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación hydraulic hose male stud standpipe male stud standpipe hydraulic hose hydraulic hose banjo coupling clamp hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose hydraulic hose bulkhead straight coupling hydraulic hose hydraulic hose male stud standpipe clamp male stud standpipe tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable adapteur mâles orientable tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique raccord orientable collier tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique union doubles de cloison tuyau d’hydraulique tuyau d’hydraulique adapteur mâles orientable collier adapteur mâles orientable tubo de hidráulica conexión por tornillo conexión por tornillo tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo abrazadera tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubo de hidráulica tubuladura tubo de hidráulica tubo de hidráulica conexión por tornillo abrazadera conexión por tornillo 105 251 AVH 6020 — 800 69 126 – 72 925 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 817 03 801 67 067 30 082 40 082 40 801 77 803 12 067 30 067 30 801 67 817 02 803 02 803 02 803 12 803 12 803 12 803 10 803 10 803 10 803 10 816 03 067 30 817 02 801 77 067 40 0M7 59 801 49 067 40 817 03 801 67 801 77 090 080 007 003 004 310 190 020 009 101 019 410 343 170 200 180 100 150 168 001 053 085 051 042 001 006 060 002 066 101 352 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 6 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 3 1 AVH 6020 – 800.2 6-kt-Schraube Spannscheibe Deckel Kabelstrang,lang Kabelstrang,kurz Kabelbinder Zentralstecker Blech Blech Spannscheibe 6-kt-Schraube Ladekontrolleuchte Glühlampe Zündstartschalter Zündschlüssel Klappdeckel Schutzkappe Batterieklemme Batterieklemme Batterie 6-kt-Schraube Winkel 6-kt-Schraube Rohrschelle Batteriekabel Schutzschlauch Schutzkappe Batteriekabel 6-kt-Schraube Spannscheibe Rohrschelle Identification M 8x30 8 FSt Standard E-Start 6 FSt M 6x10 DIN 933–8.8 DIN 6796 1 3 3 DIN 6796 DIN 933–8.8 (+) (–) M 8x40 DIN 931–8.8 M 6x18 DIN 933–8.8 (+) (–) M 8x20 6 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head screw A3C conical spring washer cover cable cable clamber central plug plate plate A3C conical spring washer A3B hexagon head screw charging indicator lamp incandescence lamp ignition switch ignition key cover protecting cover battery terminal battery terminal battery A3B hexagon head screw angle A3B hexagon head screw clamp battery cable protecting hose protecting cover battery cable A3B hexagon head screw A3C conical spring washer clamp 69 126 72 925 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt couvercle câble câble collier fiche centrale plaque de tôle plaque de tôle rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale lampe témoin de chargement lampe à incandescence interrupteur d’allumage clé de contact couvercle couvercle protecteur borne de batterie borne de batterie batterie vis à tête hexagonale équerre vis à tête hexagonale collier câble de batterie tuyau de protection couvercle protecteur câble de batterie vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt collier tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapa cable cable abrazadera clarija centrale chapa chapa arandela élastico cónica tornillo hexagonal luz de control de carga bombilla áåíÉêêìéíçê=ÇÉ=ÉåçåÇáÇç=ó=~êê~åK llave de contacto tapa capa de proteccion borne borne bateria tornillo hexagonal hierro angular tornillo hexagonal abrazadera cable de bateria tubo de proteccion capa de proteccion cable de bateria tornillo hexagonal arandela élastico cónica abrazadera AVH 6020 — 800 9 72 926 – 105 251 10 13 7 14 11 12 8 15 30 16 31 17 4 2 1 2 20 21 19 3 1 18 + 5 2 6 28 2 27 26 25 36 24 33 34 35 15 37 23 38 22 39 32 29 40 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 817 801 067 067 082 801 803 067 067 801 813 803 803 803 803 803 803 803 803 803 821 082 817 801 067 818 801 067 817 801 802 822 801 803 803 803 822 03 67 30 40 40 77 12 30 30 67 02 02 02 12 12 12 10 10 10 10 03 30 02 77 40 03 49 40 03 67 52 01 77 00 15 00 01 090 080 007 003 004 310 190 020 009 101 045 410 343 170 200 180 100 208 207 041 100 113 051 042 004 028 060 005 066 101 150 030 301 050 070 040 004 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 7 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 800.4 6-kt-Schraube Spannscheibe Deckel Kabelstrang,lang Kabelstrang,kurz Kabelbinder Zentralstecker Blech Blech Spannscheibe Zyl.-Schraube Ladekontrolleuchte Glühlampe Zündstartschalter Zündschlüssel Klappdeckel Schutzkappe Batterieklemme Batterieklemme Batterie Stiftschraube Winkel 6-kt-Schraube Rohrschelle Batteriekabel 6-kt-Mutter Schutzkappe Batteriekabel 6-kt-Schraube Spannscheibe Stopfen 6-kt-Mutter Kabelbinder Kappe Sicherung Sicherungshalter 6-kt-Mutter Identification M 8x30 8 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 Standard E-Start 6 FSt M 6x16 DIN 6796 DIN 912–8.8 + – M 8x35 DIN 939–8.8 M 6x18 DIN 933–8.8 (+) M6 DIN 934–8 (–) M 8x20 6 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 M8 DIN 985–8 15 A M4 DIN 985–8 von / from / de / de bis / to / à / hasta A3B hexagon head screw A3C conical spring washer cover cable cable clamber central plug plate plate A3C conical spring washer A3B hexagon head screw charging indicator lamp incandescence lamp ignition switch ignition key cover protecting cover battery terminal battery terminal battery A3B stud screw angle A3B hexagon head screw clamp battery cable A3B hexagon nut protecting cover battery cable A3B hexagon head screw A3C conical spring washer plug hexagon nut clamber cap fuse fuse holder hexagon nut 072 926 105 251 Désignation Denominación vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt couvercle câble câble collier fiche centrale plaque de tôle plaque de tôle rondelle d’arrêt vis à tête hexagonale lampe témoin de chargement lampe à incandescence interrupteur d’allumage clé de contact couvercle couvercle protecteur borne de batterie borne de batterie batterie goupille fileté équerre vis à tête hexagonale collier câble de batterie écrou hexagonale couvercle protecteur câble de batterie vis à tête hexagonale rondelle d’arrêt bouchon écrou hexagonale collier capot fusible console écrou hexagonale tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapa cable cable abrazadera clarija centrale chapa chapa arandela élastico cónica tornillo hexagonal luz de control de carga bombilla áåíÉêêìéíçê=ÇÉ=ÉåçåÇáÇç=ó=~êê~åK llave de contacto tapa capa de proteccion borne de bateria borne de bateria bateria tornillo espárragol hierro angular tornillo hexagonal abrazadera cable de bateria tuerca hexagonal capa de proteccion cable de bateria tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapón tuerca hexagonal abrazadera capuchón fusible consola tuerca hexagonal AVH 6020 — 800 9 72 926 – 105 251 10 13 7 14 11 12 8 15 30 16 31 17 4 2 1 2 20 21 19 3 1 18 + 5 2 6 28 2 27 26 25 36 24 33 34 35 15 37 23 38 22 39 32 29 40 Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 37 38 39 40 803 832 051 067 00 01 40 40 030 128 008 007 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 AVH 6020 – 800.6 Basisträger Senkschraube Kabel Platte Identification M 4x16 DIN 965–4.8 von / from / de / de bis / to / à / hasta girder A3B countersunk screw cable plate 072 926 105 251 Désignation Denominación support vis à tête fraisée câble plaque sopporte tornillo arellanado cable placa AVH 6020 — 800 105 252 9 12 10 12 11 4 7 16 13 14 5 6 36 17 12 11 17 8 + 18 20 4 12 21 19 22 23 17 35 24 32 31 30 15 33 25 34 26 29 28 27 15 12 3 2 1 15 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 067 803 803 803 067 067 803 803 067 801 813 817 801 067 803 817 067 067 803 803 801 817 067 801 067 801 817 801 801 051 803 803 080 080 832 822 803 40 02 12 02 30 30 04 12 40 67 02 03 67 30 10 03 30 30 10 10 77 03 40 49 40 77 02 67 77 40 00 15 30 30 01 01 10 008 610 260 600 172 020 001 240 010 101 045 090 080 007 150 040 158 162 100 041 310 066 005 060 009 042 051 101 301 008 040 070 050 030 128 004 207 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 8 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 800.8 Startpaneel, ZSB. Klappdeckel Schlüssel Ladekontrollleuchte Blech Blech Signalgeber Zündstartschalter Kabelstrang Spannscheibe Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube Spannscheibe Deckel Batterieklemme 6-kt-Schraube Batteriehalterung Satz Batteriepolster Schutzkappe Batterie Kabelbinder 6-kt-Schraube Batteriekabel Schutzkappe Batteriekabel kpl. Rohrschelle 6-kt-Schraube Spannscheibe Kabelbinder Kabel Sicherungshalter Sicherung Kappe Basisträger Senkschraube 6-kt-Mutter Batterieklemme (Pos. 2 - 8) rot E-Start Standard 6 FSt M 6x16 M 8x30 8 FSt DIN 6796 DIN 912–8.8 DIN 933–8.8 DIN 6796 A3B A3B A3B A3B (+) M 8x16 DIN 933–8.8 A3B M 8x20 (–) DIN 933–8.8 A3B (+) (inkl. Pos. 14+23) M 6x18 6 FSt DIN 933–8.8 DIN 6796 A3B A3B DIN 965–4.8 DIN 985–8 A3B 15 A M 4x16 M4 (–) von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación start panel, assy. cover key charging indicator lamp plate plate sound signal ignition switch cable conical spring washer socket head cap screw hexagon head cap screw conical spring washer cover battery terminal hexagon head cap screw battery holder battery cushion kit protection cap battery cable binder hexagon head cap screw battery cable protection cap battery cable cpl. pipe clip hexagon head cap screw conical spring washer cable binder cable fuse holder fuse cap girder countersunk screw hexagon nut battery terminal panneau de démarrage, ass. couvercle clé lampe témoin de chargement plaque de tôle plaque de tôle signal phonique interrupteur d’allumage câble rondelle élastique vis à tête cylindrique vis à tête hexagonale rondelle élastique couvercle borne de batterie vis à tête hexagonale support de batterie coussin de batterie capsule protectrice batterie raccord de câble vis à tête hexagonale cordon de batterie capsule protectrice cordon de batterie cpl. attache de tuyau vis à tête hexagonale rondelle élastique raccord de câble câble console fusible capot support vis à tête fraisée écrou hexagonale borne de batterie painel de arranque, cpl. tapa llave luz de control de carga chapa chapa señal acústico interruptor de contacto cable arandela élastico cónica tornillo cilindrico tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapa borne de bateria tornillo hexagonal soporte de bateria cojin de bateria capa de protcción bateria pinza de cable tornillo hexagonal cable de bateria capa de protcción cable de bateria cpl. abrazadera tornillo hexagonal arandela élastico cónica pinza de cable cable consola fusible capuchón soporte tornillo de arellanado tuerca hexagonal borne de bateria 105 252 35 AVH 6020 — 900 69 126 4 5 2 9 5 sec max min 0 min -1 DIESEL START .. S/Z/T/U .. C max 5 sec Hinweis f. Montage: Auf Oberseite Batterieabdeckblech stop 10 BIO 6 1 MotorenölAblaß Engine Oil drain plug vidange d’huile de moteurs 7 HydraulikölAblaß Hydraulic Oil drain plug vidange d’huile hydraulique Pos. Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 01 02 04 05 06 07 09 10 002 02 061 002 02 260 002 02 090 002 02 088 002 04 129 002 02 180 051 268 00.944 002 02 550 Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 AVH 6020 – 900.2 Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Motorenöl-Ablaß Aufhängung Drehzahlverstellung Fahrhebel Gehörschutz Hydr.-öl-Abl. Ölmangelsich. Verbot BIO-Diesel von / from / de / de bis / to / à / hasta Identification Désignation Denominación adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania 69 126