REINO DE BELGICA / KONINKRIJK BELGIE / ROYAUME DE

Transcripción

REINO DE BELGICA / KONINKRIJK BELGIE / ROYAUME DE
REINO DE BELGICA / KONINKRIJK BELGIE / ROYAUME DE BELGIQUE
AGENCIA FEDERAL PARA LA SEGURIDAD DE LA CADENA ALIMENTARIA (AFSCA) /
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN (FAVV) /
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE (AFSCA)
(1)
CERTIFICADO VETERINARIO PARA LA EXPORTACION DEL ESPERMA A ECUADOR /
(1)
VETERINAIR CERTIFICAAT VOOR DE UITVOER VAN SPERMA NAAR ECUADOR /
(1)
CERTIFICAT VETERINAIRE POUR L'EXPORTATION DE SPERME VERS L’EQUATEUR
Parte 1. : Detalles de la partida presentada / Deel 1. : Informatie aangaande de zending / Partie 1. : Détails
concernant le lot présenté
1.1. Expedidor / Verzender / Expéditeur :
1.2.
Nombre / Naam / Nom :
Número de referencia del certificado / Referentienummer certificaat / Numéro de
référence du certificat :
Cert. Nr. :
1.3.
Dirección / Adres / Adresse :
Autoridad central competente / Bevoegde centrale overheid / Autorité centrale
compétente :
AFSCA / FAVV / AFSCA
1.4.
País / Land / Pays :
Autoridad local competente / Bevoegde lokale overheid / Autorité locale compétente :
PCE / UPC :
1.5. Destinatario / Geadresseerde / Destinataire :
1.6.
Persona responsable para el transporte / Persoon verantwoordelijk voor het vervoer /
Personne responsable du transport :
Nombre/ Naam / Nom :
Nombre/ Naam / Nom :
Dirección / Adres / Adresse :
Dirección / Adres / Adresse :
Número de autorización / Erkenningsnummer / N° d’agrément :
País / Land / Pays :
1.7. País de origen / Land van
oorsprong / Pays d’origine :
Código ISO / ISO-Code / ISO Code :
1.8.
País de destino / Land van bestemming /
Pays de destination :
Código ISO / ISO-Code / ISO Code :
BE
BÉLGICA
1.9. Lugar de origen / Plaats van oorsprong / Lieu d’origine :
1.10.
Lugar de destino / Plaats van bestemming / Lieu de destination :
Nombre / Naam / Nom :
Nombre / Naam / Nom :
Dirección / Adres / Adresse :
Dirección / Adres / Adresse :
Número de autorización/admisión/inscripción / Erkennings-/toelatings-/
registratienummer / N° d’agrément/autorisation/enregistrement :
1.11. Lugar de carga / Plaats van lading / Lieu de chargement :
1.12.
Fecha de salida / Datum van vertrek / Date de départ
1.14.
Punto de entrada en el país de destino / Plaats van binnenkomst in land van bestemming /
Point d’entrée dans le pays de destination :
Dirección / Adres / Adresse:
1.13. Medio de transporte / Vervoermiddelen / Moyen de transport :
(2)
Avión /
Vliegtuig(2) /
Avion(2) :
(2)
Buque /
Vaartuig(2) /
Navire(2) :
Vagón de ferrocarril
Treinwagon(2) /
Wagon(2) :
(2)
/
Vehículo de carretera
Wegvoertuig(2) /
Véhicule routier(2):
(2)
/
Identificación / Identificatie / Identification :
1.15. Descripción de la mercancía / Omschrijving van de goederen / Description
de la marchandise :
1.16.
Código de la mercancía (código SA) / Productcode (GN- code) / Code de
marchandise (Code SH) :
I.17.
Cantidad / Hoeveelheid / Quantité :
1.18. Temperatura del producto / Temperatuur product / Température du produit :
1.19. Número de bultos / Aantal verpakkingen / Nombre de conditionnements :
1.20. Número del precinto/contenedor / Zegelnr. en Containernr. / N°. du scellé/conteneur :
1.21. Tipo de embalaje / Aard van de verpakking / Type de conditionnement :
1.22. Identificación de las mercancías / Identificatie van de goederen / Identification des marchandises :
Especie /
Raza (Categoría) /
Identificación del animal donante/
Edad /
Species /
Ras (Categorie) /
Identificatie donordier /
Leeftijd /
Espèce :
Race (Catégorie) :
Identification d’animal donneur :
Age :
EX.VTL.EC.01.01
Identificación del semen
Identificatie sperma
Identification du sperme :
Fecha de recolección del semen /
Datum van de sperma-afname /
Date de récolte du sperme :
FAVV-AFSCA 1/4
Cert. Nr. :
Parte 2. Certificación / Deel 2. : Certificering / Partie 2. : Certification
Certificado sanitario / Gezondheidsverklaring / Attestation sanitaire :
El abajo firmante, veterinario oficial, certifica que /
Ik, ondergetekende, officiële dierenarts verklaar hetgeen volgt /
Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que :
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
El país exportador está libre de peste equina africana conforme al código sanitario para los animales terrestres
de la OIE /
Het land van uitvoer is vrij van paardenpest conform de bepalingen van de dierengezondheidscode voor landdieren van
de OIE /
Le pays d’exportation est indemne de la peste équine conformément aux dispositions du Code sanitaire pour les
animaux terrestres de l’OIE.
El centro de recolección de esperma en el que se ha colectado, tratado y almecenado el esperma antes
descrito ha sido aprobado y vigilado por la autoridad competente del país exportador /
Het spermacentrum waar het hierboven omschreven sperma is gewonnen, behandeld en opgeslagen, is erkend door en
staat onder toezicht van de bevoegde overheid van het land van uitvoer /
Le centre de collecte de sperme dans lequel le sperme décrit ci-dessus a été collecté, traité et stocké, est agréé et
surveillé par l’autorité compétente du pays d’exportation.
En el centro de recolección de esperma en el que se ha colectado, tratado y almacenado el esperma antes
descrito y en un área de un radio de al menos 10 km alrededor, ninguna prohibición sanitaria para los caballos
está en vigor en el momento del embarque ni durante los 60 días anteriores al mismo /
In het spermacentrum waar het hierboven omschreven sperma is gewonnen, behandeld en opgeslagen en in een
gebied met een straal van minstens 10 km daaromheen zijn op het moment van verzending en gedurende de 60
voorafgaande dagen geen veterinairrechterlijke verbodsbepalingen voor paarden van kracht /
Dans le centre de collecte de sperme dans lequel le sperme décrit ci-dessus a été collecté, traité et stocké, et dans une
région d’un rayon d’au moins 10 km, aucune disposition d’interdiction de police sanitaire pour les chevaux n’est en
vigueur au moment de l’envoi et durant les 60 jours qui le précèdent.
El semen ha sido colectado, procesado y almacenado de acuerdo a lo que está establecido en el Código
zoosanitario Internacional de la OIE /
Het sperma werd gewonnen, behandeld en opgeslagen in overeenstemming met de bepalingen van de
dierengezondheidscode voor landdieren van de OIE /
Le sperme a été collecté, traité et stocké conformément aux dispositions du Code sanitaire pour les animaux terrestres
de l’OIE.
El animal donante ha quedado desde su nacimiento o durante los últimos 6 meses inmediatamente anteriores a
la recolección del esperma en el país exportador que estaba libre de durina desde hace por lo menos 6 meses /
Het donordier heeft sinds geboorte of tijdens de laatste 6 maanden vóór de spermawinning verbleven in het land van
uitvoer dat ten minste 6 maanden vrij was van dourine /
L’animal donneur a séjourné depuis la naissance ou pendant les 6 derniers mois avant la collecte de sperme dans le
pays d’exportation qui était indemne de la dourine depuis au moins 6 mois.
El animal donante no presentaba signos clínicos de ninguna enfermedad infecciosa o contagiosa en el
momento de su admisión en el centro de recolección de esperma ni en el día de la recolección del esperma /
Het donordier vertoonde bij de toelating tot het spermacentrum en op de dag van de spermawinning geen klinische
symptomen van een infectieuze of besmettelijke ziekte /
L’animal donneur ne présentait pas de signes cliniques d’une maladie infectieuse ou contagieuse au moment de
l’admission dans le centre de collecte de sperme et le jour de la collecte de sperme.
En cuanto a la arteritis vírica equina /
Met betrekking tot Equine virale arteritis /
En ce qui concerne l’artérite virale équine :
2.7.1.
El animal donante no mostraba signos clínicos de arteritis viral equina en el día de recolección del
esperma y ha pasado los últimos 28 días antes de la recolección del semen en explotaciones en las
que durante este período ningún signo clínico de arteritis viral equina fue observado /
Het donordier vertoonde op de dag van de spermawinning geen klinische symptomen van Equine virale
arteritis en heeft de laatste 28 dagen vóór de spermawinning verbleven in bedrijven waar in die periode geen
enkele paardachtige klinische symptomen van equine virale arteritis heeft vertoond /
L’animal donneur ne présentait pas de signes cliniques de l’artérite virale équine le jour de la collecte du
sperme et a séjourné les 28 derniers jours avant la collecte de sperme dans des exploitations où durant cette
période, aucun signe clinique de l’artérite virale équine n’a été observé.
EX.VTL.EC.01.01
FAVV-AFSCA 2/4
Cert. Nr. :
2.7.2.
2.8.
El donante ha sido sometido con resultado negativo a una prueba de la arteritis viral equina, de
acuerdo con los requisitos aplicables del Manual de Pruebas de Diagnóstico y Vacunas para los
Animales Terrestres de la OIE, en una muestra de sangre que no fue tomada más de 14 días antes del
período de recolección del esperma /
Het donordier heeft met negatief resultaat een test ondergaan voor het opsporen van equine virale arteritis
conform de van kracht zijnde voorschriften van het handboek voor diagnostische tests en vaccins voor
landdieren van de OIE op een bloedmonster dat niet meer dan 14 dagen vóór de periode van spermawinning
werd genomen /
L’animal donneur a obtenu un résultat négatif au test de dépistage de l’artérite virale équine conformément
aux dispositions en vigueur du manuel de l’OIE pour les tests diagnostiques et vaccins pour animaux
terrestres, sur un échantillon de sang qui n’a pas été prélevé plus de 14 jours avant la période de collecte de
sperme.
2.7.3.
El animal donante no tuvo contacto con équidos con un estatus sanitario inferior para la arteritis viral
equina durante por lo menos 14 días antes de la toma de sangre referida en el punto 2.7.2. y hasta el
final del período de recollección del esperma /
Het donordier is in de periode van ten minste de laatste 14 dagen vóór de in punt 2.7.2. vermelde
bloedafname tot het einde van periode van spermawinning niet in contact gekomen met paardachtigen met
een lagere gezondheidsstatus voor Equine virale arteritis /
L’animal donneur n’est pas entré en contact avec des équidés avec un statut sanitaire inférieur pour l’artérite
virale équine durant au moins les 14 derniers jours avant le prélèvement sanguin cité au point 2.7.2 et jusqu’à
la fin de la période de collecte de sperme.
2.7.4.
El donante ha sido sometido con resultado negativo a una prueba de la arteritis viral equina, de
acuerdo con los requisitos aplicables del Manual de Pruebas de Diagnóstico y Vacunas para los
Animales Terrestres de la OIE, en una muestra del esperma entero /
Het donordier heeft met negatief resultaat een test ondergaan voor het opsporen van equine virale arteritis
conform de van kracht zijnde voorschriften van het handboek voor diagnostische tests en vaccins op een
gedeelte van het volledige sperma /
L’animal donneur a obtenu un résultat négatif au test de dépistage de l’artérite virale équine conformément
aux dispositions en vigueur du manuel de l’OIE pour les tests diagnostiques et vaccins pour animaux
terrestres, et ce sur une partie aliquote du sperme entier :
(2)
(2)
(2)
2.7.4.1. O BIEN / OFWEL / SOIT
que no ha sido colectado más de 14 días antes del período de congelación /
dat niet meer dan 14 dagen vóór de invriesperiode werd gewonnen /
qui n’a pas été collecté plus de 14 jours avant la période de congélation;
(2)
(2)
(2)
2.7.4.2. O BIEN / OFWEL / SOIT
que ha sido colectada entre 14 y 30 días después de la primera toma de semen destinado a
la exportación /
dat in de periode van 14 tot 30 dagen na de eerste spermawinnig voor uitvoer werd gewonnen /
qui a été collecté durant la période de 14 à 30 jours suivant la première collecte de sperme pour
l’exportation.
En cuanto a la anemia infecciosa equina /
Met betrekking tot infectieuze anemie /
En ce qui concerne l’anémie infectieuse :
(2)
2.8.1.
El animal donante dió un resultado negativo a una prueba de diagnóstico de AGID O a una prueba
(2)
ELISA competitiva y ELISA no competitiva para la detección de la anemia infecciosa equina en una
muestra de sangre que no ha sido tomada más de 30 días antes de la toma del esperma /
(2)
(2)
Het donordier heeft met negatief resultaat een AGID-test OF een competitieve en niet-competitieve ELISA
ondergaan voor het opsporen van infectieuze anemie op een bloedmonster dat niet meer dan 30 dagen vóór
de periode van spermawinning werd genomen /
(2)
L’animal donneur a obtenu un résultat négatif à un test IDG OU à un test compétitif ou non compétitif
(2)
ELISA pour le dépistage de l’anémie infectieuse, sur un échantillon de sang qui n’a pas été prélevé plus de
30 jours avant la période de collecte du sperme.
2.8.2.
El animal donante no presentaba ningún signo clínico de anemia infecciosa equina el día de la toma
del esperma /
Het donordier vertoonde op de dag van de spermawinning geen klinische symptomen van infectieuze anemie /
L’animal donneur ne présentait pas de signes cliniques de l’anémie infectieuse le jour de la collecte de
sperme.
EX.VTL.EC.01.01
FAVV-AFSCA 3/4
Cert. Nr. :
2.9.
El esperma está congelado y el recipiente en el que el esperma se transporta está intacto y sellado /
Het sperma is diepgevroren en het recipiënt waarin het sperma wordt vervoerd, is intact en verzegeld /
Le sperme est congelé et le récipient dans lequel le sperme est transporté est intact et scellé.
Este certificado es válido durante diez días / Dit certificaat is 10 dagen geldig / Le présent certificat est valable 10 jours.
Hecho en / Gedaan te / Fait à :
El día / Op / Le :
Nombre (en mayúsculas) del veterinario oficial /
Naam (in hoofdletters) van de officiële dierenarts /
Nom (en lettres capitales) du vétérinaire officiel :
Firma del veterinario oficial /
Handtekening van de officiële dierenarts /
Signature du vétérinaire officiel :
Sello oficial /
Officiële stempel /
Cachet officiel :
(1)
(2)
Los resultados de laboratorio de los ensayos mencionados en el presente certificado deben añadirse / De laboresultaten van de
in dit certificaat vermelde testen, dienen te worden toegevoegd / Les résultats de laboratoire des tests mentionnés dans ce certificat
doivent être ajoutés.
Táchese lo que no proceda / Het onnodige schrappen / Biffer la mention inutile.
EX.VTL.EC.01.01
FAVV-AFSCA 4/4

Documentos relacionados