Instrucciones comunes Moto.cdr

Transcripción

Instrucciones comunes Moto.cdr
GB
C1
Elements for setting and adjustment: A1 Magnet A2 Brushes.
B
Adjust the magnet height to the track by turning the screws B1 in such a way that clear height to the track is approx. 0.5mm.
C
To replace brushes remove the pressure inserted guide C1 pulling it out. Afterwards remove the press-fitted support of
brushes C2 by inserting the tip of a flat screwdriver and then put the new brushes C3 in place as shown on the picture.To
achieve a better contact of the brushes please clean them regularly, and do the same with the metal rail on the track, using
isopropyl alcohol or a similar product.
D
Do not manually force the movement of the motorbike handle D1, as the turning system could be damaged.
E
Do not remove the pilot, because it has got inside part of the electronic system E1. If you really need to remove it or put it in its
place, please take care of the electronic circuit.
F
When the motorbike is placed on the track and stopped, please do not turn the wheel at the controller because friction of tyres
when they are stopped could damage the turning system.
C2
B1
B1
A1
A
A2
You will find more information at: www.bycmo.com
[email protected]
D
A
Regelungs- und Einstellungselemente: A1 Magnet A2 Stromabnehmer.
B
Stellen Sie die Höhe des Magnets zur Bahn mit Hilfe der Schrauben B1 so ein, dass der freie Abstand zur Bahn ca. 0,5mm
beträgt.
C
Austauschen der Stromabnehmer: Ziehen Sie den eingepressten Leitkiel C1 heraus. Anschließend entfernen Sie die
ebenfalls eingepresste Befestigung der Stromabnehmer C2, indem Sie das Ende eines flachen Schraubenziehers
einschieben. Danach legen Sie die neuen Stromabnehmer C3 ein wie auf dem Bild dargestellt. Damit die Stromabnehmer
einen guten Kontakt herstellen, sollten diese regelmäßig gereinigt werden, ebenso wie die Bahnmetallschiene. Bitte
verwenden sie zur Reinigung Isopropylakholol oder ein ähnliches Produkt.
D
Der Hebel D1 des Motorrads darf nicht von Hand forciert werden, denn dadurch könnte das Lenksystem beschädigt werden.
E
Der Pilot sollte nicht entfernt werden, denn im Innern befindet sich ein Teil der Elektronik E1. Falls der Pilot doch einmal
entfernt oder richtig in Position gesetzt werden sollte, bitte unbedingt auf den Schaltkreis im Innern achten!
F
Wenn das Motorrad auf der Bahn still steht, bitte nicht am Steuerrad des Handreglers drehen. Die Reibung der Reifen bei
Stillstand könnte das Lenksystem beschädigen.
E1
D1
Weitere Information erhalten sie unter:
E
www.bycmo.com [email protected]
I
A
Elementos de reglaje y ajuste: A1 Imán A2 Trencillas.
A
Elementi di regolazione: A1 Imán - A2 Spazzole.
B
Ajustar la altura del imán a la pista mediante los tornillos B1 de manera que la altura libre a la pista sea de 0,5mm aprox.
B
Regolare l'altezza dell'Imán alla pista mediante la vite B1 in maniera che l'altezza libera dalla pista sia
C
Para sustituir la trencillas sacar la guía C1 insertada a presión estirando de la misma. A continuación sacar el soporte de las
trencillas C2 también colocado a presión insertando la punta de un destornilldor plano y colocar la trencillas nuevas C3 tal
como se indica en el dibujo. Para mejorar el contacto de las trencillas limpiarlas regularmente al igual que el raíl metálico de
la pista con alcohol isopropílico o un producto similar.
C
Per sostituire le spazzole togliere la guida C1 inserita a pressione, tirando la stessa. Di seguito tirare fuori anche il supporto
dalle spazzole C2 posizionato a pressione inserendo la punta di un cacciavite piano e collocare le spazzole nuove C3 come
ndicato nel disegno. Per migliorare il contatto delle spazzole pulirle regolarmente, come le corsie metalliche della pista, con
alcool isopropílico od un prodotto simile.
D
No forzar manualmente el movimiento de la palanca de la moto D1 ya que se podría dañar el sistema de giro.
D
E
No sacar el piloto ya que en su interior se encuentra colocado parte del sistema electrónico E1. Si es necesario sacarlo o
recolocarlo, cuidar el circuito electrónico.
Non forzare manualmente il movimento della leva della moto D1 poiché potrebbe danneggiarsi il sistema di
movimento.
E
Cuando la moto esté sobre la pista parada no girar el volante del mando ya que el rozamiento de los neumáticos en parado
podría dañar el sistema de giro.
Non togliere il pilota poichè all'interno è collocato parte del sistema elettronico E1. Se fosse necessario toglierlo e
ricollocarlo, porre attenzione al circuito elettronico.
F
Quando la moto è ferma sopra la pista, non girare il volante del comando poichè lo sfregamento dei pneumatici in questa
posizione potrebbe danneggiare il sistema di movimento.
F
Más información en: www.bycmo.com
[email protected]
Maggiori informazioni su: www.bycmo.com
F
di 0,5 mm. Circa.
[email protected]
J
A
Éléments de réglage et d'ajustage : A1 Aimant A2 Balais.
A
B
Ajuster la hauteur de l'aimant à la piste avec les vis B1 de façon à ce que la hauteur libre à la piste soit d'environ 0,5 mm.
B
C
Pour remplacer les balais, sortir le guidage C1 introduit en appuyant, en tirant celui-ci. Ensuite, sortir le support des balais
pointe d'un tournevis plat et placer les balais neufs
C2 également placé en appuyant, en introduisant pour ce faire, la
C3 comme indiqué dans le schéma. Pour améliorer le contact des balais, nettoyez-les régulièrement ainsi que le rail
métallique de la piste avec de l'alcool isopropylique ou un produit semblable.
ネジB1でマグネットの2さをサーキットに9わせて!$します。マグネットがサーキットからD0.5mmEFれるようにしま
す。
C
D
Ne pas forcer manuellement le mouvement du levier de la moto D1 car vous pourriez endommager le système de rotation.
ブラシQRをするには、まずガイドC1をXりYします。ガイドはZし[まれた]^ですので、_っaるようにしてXりYして
ください。dに、efにZしgけられた
]^のガイドiを、マイナスドライバーのmをn[んでXりYします。pqにr
しいブラシC3をsのようにXりgけます。
ブラシのtuをvくするには、サーキットのwxレールとefに、イソプロピルアルコールあるいはefのƒ&で„…†に‡い
てください。
E
Ne pas sortir le voyant car il contient une partie du système électronique E1. S'il faut le sortir ou le réinstaller, veillez à ne pas
endommager le circuit électronique.
D
バイクのレバーD1の‰きに‹でŒtをŽえないでください。カーブシステムを”•させる
おそれがあります。
F
Quand la moto est arrêtée sur la piste, ne pas tourner le volant de la commande car le frottement des pneus à l'arrêt pourrait
endommager le système de rotation.
E
ライダーの™%にも›œžE1のŸ%がt されていますので、バイクから¡さない いようにしてください。Xり¡し、¢£
Xりgけの¤¥がある¦9は、›œ§¨にごª«ください。
Pour en savoir +, visitez le site : www.bycmo.com
F
バイクがサーキット¦で¬­している®にコントローラーのハンドルを±²しないでくださ
い。¬­®のタイヤのµ¶はカーブシステムを”•させるおそれがあります。
[email protected]
!"・!$%&: A1マグネット A2ブラシ
よりLしいNOは:
www.bycmo.com
www.bycmo.com
[email protected]
Adaptadores pista sistema ISS
Adaptateurs piste système ISS
Track Adaptors for ISS System
Slotbahn-Adapter für ISS System
Adattatori pista sistema ISS
ISSシステムサーキットアダプタ
7
1
2
3
11
8
9
4
12
E
13
BYCSLOT DC 16V.- 3Amp.
Características del sistema ISS
El sistema ISS reconoce al insertar el conector coaxial standard cualquiera de los 4 circuitos de slot de sistema analógico más difundidos en el mercado y puede
controlar además de la moto cualquier coche sobre estos circuitos. Comprobar el tipo de conexión y adaptador necesario para cada tipo de pista en las
instrucciones que se adjuntan. El sistema ISS funciona correctamente en las pistas Carrera, Scalextric (SCXTecnitoys), Ninco y SuperSlot (Scalextric Hornby).
No obstante si se desea obtener las máximas prestaciones es necesario que la alimentación eléctrica se efectúe mediante un transformador BYCSLOT 10 de
corriente continua DC 16V.- 3 Amp. (Se vende por separado). Para el correcto funcionamiento en las pistas SuperSlot es imprescindible utilizar el
transformador BYCSLOT o uno de similares prestaciones.
Funcionamiento
Antes de conectar el mando a la pista colocar el interruptor del mando 9 en su posición adecuada. Para utilizar la moto debe estar en la posición “D” y para un
coche de otras marcas en la posición “A”. (analógico). Una conexión correcta del mando al circuito se verifica por los leds 2 del mando quedando
permanentemente encendidos a los pocos segundos. Si los leds se mantienen en intermitencia significa que se ha producido un corto circuito y se ha activado
la protección del módulo electrónico. Solucionar la causa del corto circuito (estado de las trencillas que se tocan entre si, elementos metálicos entre los raíles,
etc.) y a continuación efectuar un reset del sistema pulsando el botón 4.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Volante. Controla la inclinación de la moto
Leds. Verifican el estado del sistema electrónico.
Conexión USB (opcional). Permite la programación y personalización de los parámetros de control.
Reset. Reconfigura el sistema electrónico después de un fallo en la pista.
Conector. Conecta el mando a la pista.
Trim del acelerador. Ajusta con precisión el recorrido muerto del gatillo.
Trim del volante. Ajusta con precisión la posición vertical de la moto.
Gatillo. Controla la velocidad.
Interruptor de sistema. Ajusta el mando al sistema del vehículo utilizado (D para la moto A para el resto de modelos analógicos del mercado).
Adaptadores pista sistema ISS
La conexión del mando ISS a los circuitos Ninco no precisa ningún adaptador. Para los circuitos SuperSlot no es necesario utilizar adaptador pero es
imprescindible utilizar el transformador BYCSLOT 10. Para la conexión del mando ISS al resto de circuitos analógicos comercializados es necesario la
utilización de un adaptador, diferente en función de cada marca.
11 - Adaptador para pistas Carrera
12 - Adaptador para pistas Scalextric (SCXTecnitoys) 13 - Adaptador para pistas de clubs de slot
Todas las marcas comerciales mencionadas son propiedad de sus respectivas compañías.
F
Caractéristiques du système ISS
En introduisant le connecteur coaxial standard, le système ISS reconnaît l'un quelconque des 4 circuits de slot de système analogique les plus diffusés sur le
marché et peut en plus de la moto, contrôler toute voiture sur ces circuits.Vérifier le type de connexion et d'adaptateur nécessaire pour chaque type de piste,
indiqués sur le mode d'emploi ci-joint.Le système ISS fonctionne parfaitement sur les pistes : Carrera, SCXTecnitoys, Ninco et Scalextric Hornby. Cependant,
pour obtenir des prestations performantes, l'alimentation électrique doit être réalisée avec un transformateur BYCSLOT 10 à courant continu DC 16V.- 3 Amp.
(vendu séparément). Pour un bon fonctionnement sur les pistes Scalextric Hornby , il faut obligatoirement utiliser le transformateur BYCSLOT
ou un modèle de mêmes caractéristiques.
Fonctionnement
Avant de connecter la commande à la piste, placer l'interrupteur de la commande 9 sur la position adéquate. Pour utiliser la moto, la commande doit être sur la
position “D” et pour utiliser une voiture d'autres marques, la commande est à placer sur la position “A”. (analogique). La bonne connexion de la commande est
vérifie au moyen des leds 2 de la commande qui sont allumées continuellement dans les secondes suivantes. Si ces leds clignotent cela voudra dire qu'il s'est
produit un court-circuit et que la protection du module électronique s'est activée. Il faudra résoudre le problème qui a entraîné le court-circuit (état des balais
qui se touchent entre eux, éléments métalliques entre les rails, etc) et ensuite, il faudra réaliser un redémarrage du système en appuyant sur le bouton 4.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Volant. Contrôle l'inclinaison de la moto.
Leds.Vérifient l'état du système électronique.
Connexion USB (en option). Pour la programmation et la personnalisation des paramètres de contrôle.
Reset. Reconfigure le système électronique après une panne sur la piste.
Connecteur. Connecte la commande à la piste.
Trim de l'accélérateur. Règle avec précision le parcours mort du levier.
Trim du volant. Règle avec précision la position verticale de la moto.
Levier. Contrôle la vitesse.
Interrupteur du système. Ajuste la commande au système du véhicule utilisé (D pour la moto, A pour le reste de modèles analogiques du marché).
Adaptateurs piste système ISS
Aucun adaptateur n'est requis pour la connexion de la commande ISS aux circuits Ninco. En ce qui concerne les circuits SuperSlot, l'adaptateur n'est pas
nécessaire mais il faut obligatoirement utiliser le transformateur BYCSLOT 10. Pour la connexion de la commande ISS au reste de circuits analogiques du
Commerce, il faut utiliser un adaptateur qui dépendra de chaque marque.
11 - Adaptateur pour pistes Carrera
12 - Adaptateur pour pistes SCX Tecnitoys 13 - Adaptateur pour pistes de clubs de slot
Toutes les marques commerciales indiquées sont propriété de leurs sociétés respectives.
GB
ISS System Characteristics
On inserting a standard coaxial connector, the ISS system will recognize any of the four commonly available analogue system slot circuits and is
able to control not only the motorbike but any car running on such a circuit. Please check the type of connection and adaptor required for each type of
track as mentioned in the enclosed instructions.The ISS system works fine for Carrera, SCXTecnitoys , Ninco and Scalextric Hornby tracks. However,
if you wish to get the highest possible output, you should provide power supply by means of a BYCSLOT 10 DC 16V.- 3 Amp. current transformer
(sold apart). In order to achieve proper operation on Scalextric Hornby tracks, the use of a BYCSLOT transformer or similar is
indispensable.
Operation
Before connecting the controller to the track, place the switch 9 of the controller in the required position. If you want to use the motorbike please put
it in position “D” and for a car of other trademarks switch to position “A”. (analogue).The controller is properly connected to the circuit if the 2 leds on
the controller remain lit after a few seconds. If the leds keep blinking it means that a short-circuit occurred and that protection of the electronic device
has been activated. Please check and resolve the cause of the short-circuit (condition of the brushes which may touch each other, bits of metal
between rails, etc). Afterwards reset the system by pressing button 4.
1
2
3
4
5
6
7
Wheel. It controls the inclination of the motorbike
Leds. Checking of electronic system.
USB connection (optional). Enables setting and personalizing of control settings.
Reset. Reconfiguration of electronic system after failure on track.
Connector. It connects the controller to the track.
Throttle trim. Precision adjustment of the trigger idle range.
Wheel trim. Precision adjustment of motorbike's vertical position.
Trigger. Speed control.
System switch. Adjustment of the controller to the system of the vehicle to be used (D for the motorbike and A for the rest of commonly
sold analogue models).
Track Adaptors for ISS System
The connection of an ISS controller to Ninco tracks does not require any adaptor. Connection to SuperSlot tracks does not require adaptor, however the use of a
BYCSLOT 10 transformer is indispensable.If you want to connect an ISS controller to any other commonly available analogue circuit you will need an adaptor,
different in each case and depending on the trademark.
11 - Adaptor for Carrera tracks
12 - Adaptor for SCXTecnitoys track 13 - Adaptor for tracks in slot racing clubs
All trade names mentioned above are property of the respective manufacturing companies.
D
10
6
5
8
9
Haupteigenschaften des ISS Systems
Sobald ein Koaxialstecker eingesteckt wird, erkennt das ISS System eines der 4 handelsüblichen Analog-Slotbahnsysteme. Außer einem Motorrad können
auch die verschiedensten Rennautos auf diesen Pisten kontrolliert werden.
Bitte überprüfen Sie in der beiliegenden Anleitung die Art der Steckverbindung und den erforderlichen Adapter für den jeweiligen Slotbahntyp.
Das ISS System funktioniert korrekt für folgende Bahntypen Carrera, -SCXTecnitoys, Ninco und Scalextric Hornby.Wenn Sie allerdings eine optimale Leistung
erzielen wollen, muss die Stromversorgung über einen BYCSLOT 10 DC 16V.- 3 Amp. Gleichstromtransformator erfolgen (wird separat verkauft). Für einen
korrekten Betrieb der Scalextric Hornby Bahnen ist ein BYCSLOTTransformator oder ein gleichwertiges Gerät unbedingt erforderlich.
Betrieb
Bevor Sie den Handregler an die Bahn anschließen, bringen sie bitte den Schalter 9 in die entsprechende Position. Soll ein Motorrad bedient werden, bitte auf
Position “D” schalten, und bei Bedienung eines Autos einer anderen Marke bitte auf “A” stellen (analog).
Wenn die Verbindung des Handreglers zur Piste korrekt hergestellt ist, leuchten die Leds 2 des Handreglers nach wenigen Sekunden permanent. Wenn diese
Leds blinken, bedeutet es dass ein Kurzschluss entstanden ist und dass die Schutzeinrichtung der Elektronik aktiv ist. In diesem Fall muss zuerst der Kurzschluss
behoben werden (Zustand der Stromabnehmer, die sich evtl. berühren, Metallteile zwischen den Schienen usw.), danach einen Reset vornehmen, indem man
aufTaste 4 drückt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Steuerrad. Es kontrolliert die Schrägstellung des Motorrads
Leds. Kontrolle der Elektronik.
USB Verbindung (optional). Zur Einstellung und Personalisierung der einzelnen Kontrolleinstellungen.
Reset. Rückstellung der Elektronik nach einem Störfall auf der Slotbahn.
Steckverbindung. Verbindet Handregler mit der Bahn.
BeschleunigerTrim. Feineinstellung des Leerlaufs am Starthebel.
SteuerradTrim. Feineinstellung des Motorrads in senkrechter Position.
Starthebel. Kontrolliert die Geschwindigkeit.
Hauptschalter. Stellt den Handregler auf das jeweilige Fahrzeugsystem ein (D für das Motorrad und A für andere handelsübliche AnalogModelle).
Slotbahn-Adapter für ISS System
Für den Anschluss eines Handreglers nach dem ISS System an eine Ninco-Bahn ist kein Adapter erforderlich. Für SuperSlot-Bahnen wird ebenfalls kein
Adapter gebraucht, jedoch ist ein BYCSLOT 10Transformator unbedingt erforderlich. Soll der ISS Handregler an eine sonstige handelsübliche Analog-Slotbahn
angeschlossen werden, ist je nach Produktmarke ein bestimmter Adapter erforderlich.
11 - Adapter für Carrera-Bahnen
12 - Adapter für SCXTecnitoys-Bahnen
13 - Adapter für Rennbahnen in Slot-Clubs
Alle hier erwähnten Produktmarken sind Eigentum des jeweiligen Herstellers.
I
Caratteristiche del sistema ISS
Il sistema ISS riconosce all'inserimento del connettore coassiale standard qualunque dei 4 circuiti di slot nel sistema analogico maggiormante diffusi nel
mercato e può controllare oltre alla moto qualsiasi tipo di auto su questi circuit.Verificare il tipo di connessione ed adattatore necessario per ogni tipo di pista
nelle istruzioni allegate.Il sistema ISS funziona correttamente con le piste Carrera, SCXTecnitoys, Ninco e Scalextric Hornby. Nonostante ciò, se si desidera
ottenere la massima prestazione è necessario che l'alimentazione elettrica si effettui mediante un trasformatore BYCSLOT 10 di corrente continua DC 16V – 3
Amp. ( In vendita separatamente ) Per il corretto funzionamento nelle piste Scalxtric Hornby è imprescindibile utilizzare il trasformatore
BYCSLOT od uno di simili prestazioni.
Funzionamento
Prima di connettere il comando alla pista collocare l'interruttore del comando 9 nella sua posizione adeguata.Una connessione corretta del comando al circuito
si verifica dai led 2 del comando, rimanendo permanentemente accesi entro pochi secondi. Se i led rimangono in intermittenza significa che si è prodotto un
corto circuito e si è attivata la protezione del modulo elettronico. Risolvere la causa del corto circuito (stato delle spazzole che si toccano tra loro, elementi
metallici tra le corsie, ecc..ecc...) e di seguito effettuare un reset del sistema premendo il bottone 4.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Volante. Controlla l'inclinazione della moto
Led. Verificano lo stato del sistema elettronico
Connessione USB ( optional ). Permette la programmazione e personalizzazione dei parametri di controllo.
Reset. Riconfigura il sistema elettronico dopo un errore di connessione della pista.
Connettore. Connette il comando alla pista.
Trim acceleratore. Regola con precisione il punto neutro del grilletto.
Trim del volante. Regola con precisione la posizione verticale della moto.
Grilletto. Controlla la velocità.
Interruttore di sistema. Regola il comando al sistema del modello utilizzato ( D per la moto, A per il resto dei modelli analogici del
mercato )
Adattatori pista sistema ISS
La connessione del comando ISS ai circuiti Ninco non necessita di alcun adattatore. Per i circuiti Superslot non è necessario utilizzare adattatori, però è
imprescindibile utilizzare il trasformatore BYCSLOT 10.Per la connessione del comando ISS a tutti gli altri circuiti analogici commercializzati è necessario
l'utilizzo di un adattatore, differente in funzione di ogni marca
11 - Adattatore per piste Carrera
12 - Adaptador para pistas SCXTecnitoys 13 - Adattatore per piste presenti in club di slot
Tutti i marchi commerciali mensionati sono di proprietà delle rispettive aziende.
J
ISSシステムの/0
ISSシステムは、34567コネクタを<=することにより、EFにGHしている4MのアナログQスロットサーキットのどれにでもVWします。また、そのサー
キット\で、スロットカー、スロットバイクのどちらでもbcすることができます。
fgのhijでそれぞれのサーキットにlmな<=とアダプタの5をごpqください。
ISSシステムはサーキット\(カレラ、SCX, スケーレックストリック、ニンコ)で}しく~しますが、€‚のƒを„ちたいときはBYCSLOT DC 16V.- 3
Amp …†‡(ˆ‰)をあわせてごŽください。
スーパースロットサーキット\で}しく~させるには、BYCSLOT 10 …†‡、または6の~をもつ’“がlmとなります。
~
コントローラーとサーキットを<=する”に、コントローラー9のスイッチを}しい—˜につけてください。バイクŽšはポジションD, ˆメーカーのŸŽ
šはポジションAです(アナログQ)。
サーキットとコントローラーが}しく<=されると、ランプ( ¡ダイオード)2が¥¦§¨©します。ランプが¨ªし=けるときは、«Gがショートしたこと
により(ブラシ§の<­、スロット®に¯°±があることなどが²³となります)、«´µ“のセーフティシステムが¹ºしています。ボタン4を¼してシステ
ムのリセットを½ってください。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ハンドル。バイクのÁÂをコントロールします。
ランプ( ¡ダイオード)。«´ÃÄのÅÆをÇÈします。
USBコネクタ(オプション)。コントロールパラメーターのbcやÊËなÌÍができます。
リセット。サーキット\でÎcºが¹きたとき、«´Ï˜をÐめのÅÆにÒします。
コネクタ。コントローラーとサーキットを<=します。
ードトリム。トリガーのÔºÕのÖ×Øをします。
ハンドルトリム。バイクのバランスのÖ×Øをします。
トリガー。スピードをコントロールします。
システムスイッチ。ごŽのマシンのシステムにÛわせてコントローラーをÌÍします(バイクŽšはD, そのÜのアナログモデルŽšはA)。
ISSコントローラーをニンコサーキットに<=するときはアダプタはlmありません。スーパースロットサーキットに<=するときは、アダプタではなく、
BYCSLOT10…†‡をŽすることがlmです。また、éêにëÃっているÜのアナログQサーキットに<=するときは、それぞれのメーカーにVWするアダプタが
lmとなります。
11 - カレラサーキットVWアダプタ
12 - スケーレックストリック、SCXVWアダプタ
\ßにあるà3・à“âはãてäåæにç°します。
13 - スポットクラブVWアダプタ

Documentos relacionados