complementi decorativi.

Transcripción

complementi decorativi.
ARCHITECTURAL
Grès porcellanato Porcelain stoneware
un’anima
che si rivela
attraverso una
tecnologia.
Il prodotto della tecnologia Almatec è una lastra
ceramica in gres porcellanato a tutta massa
di 120x60 cm, con venature profonde. Questa
lastra viene tagliata a crudo nei relativi sottomultipli garantendo al prodotto finale, oltre alla perfetta modularità, un significativo arricchimento
estetico rispetto alla tecnica tradizionale.
Le lastre Almatec sono il frutto del meticoloso
lavoro svolto in equipe dai tecnici della produzione:
• Sperimentando ed ottimizzando le materie prime;
• Mettendo a punto un processo produttivo
d’avanguardia;
• Controllando le diverse fasi di lavorazione;
• Proponendo soluzioni estetiche uniche.
indice | index | inhalt | index | indice | казатель
9
evoluzione pietre
45
evoluzione marmi
57
evoluzione materia
bedonia
porfido
pietra piasentina
piasentina perla
pietra di vicenza
marfil classico
ouadj bianco
ouadj beige
ouadj verde
82
sistemi di facciata e
pavimenti sopraelevati
88
certificazioni voci di capitolato manutenzione
94
referenze
80
caratteristiche tecniche
118
note
a soul that reveales through technology
technologie als gründer einer seele
The result of Almatec technology is a 120x60 cm color-through
fully vetrified porcelain stoneware slab featuring deep veining.
The slab is cut into sub-multiples of the required format before firing.
This guarantees perfect modularity in the final product as well as an
appearance far superior to that produced by using traditional methods.
Almatec slabs are the result of meticulous team co-operation among the
technicians of the Production Department and were achieved through:
Bei dem mit Hilfe der Technologie Almatec hergestellten Produkt
handelt es sich um eine Platte aus durchgefärbtem Feinsteinzeug
im Format 120x60 cm mit tiefen Äderungen. Diese Platte wird roh in
kleinere Formate mit Standardmaßen zugeschnitten, was eine perfekte
Modularität des Endproduktes gewährleistet. Mit dieser Technik wird,
verglichen mit der traditionellen Methode, eine bedeutende ästhetische
Verbesserung erzielt. Die Platten Almatec sind das Ergebnis der
genauestens durchgeführten Arbeit unserer Produktionstechniker:
• Testing and optimization of the raw materials;
• Perfect state of the art productive processes;
• Quality check of the various work phases;
• Unique aesthetic solutions.
• Die durch Versuche am Rohmaterial das Beste aus diesem herausholen;
• Die die verschiedenen Bearbeitungsphasen kontrollieren;
• Die einem fortschrittlichen Produktionsablauf folgen;
• Die ästhetisch einzigartige Lösungen anbieten.
une âme qui s’exprime au travers de la technologie
un alma que se manifiesta a través de una tecnología.
Le résultat de la technologie Almatec est une dalle en grès cérame
coloré dans la masse de 120x60 cm à veines profondes. Cette dalle
est coupée à cru en plusieurs sous-multiples qui garantissent, outre une
modularité parfaite, un enrichissement esthétique non négligeable du
produit comparé à la technique traditionnelle.
Les dalles Almatec sont le résultat d’un méticuleux travail d’équipe
déployé par les techniciens de production:
El producto de la tecnología Almatec es una placa cerámica de gres
porcelánico a toda masa de 120x60 cm, con veteados profundos.
Esta placa se corta antes de la cocción en los respectivos submúltiplos
asegurando al producto acabado, además de una perfecta modularidad,
un considerable embellecimiento estético con respecto a la técnica
tradicional.
Las placas Almatec son el resultado del meticuloso trabajo de equipo
llevado a cabo por los técnicos de la producción:
• Expérimentation et optimisation des matières premières;
• Mise au point d’un procédé de production d’avant-garde;
• Contrôle des différentes phases de production;
• Proposition de solutions esthétiques exclusives.
• Experimentando y optimizando las materias primas;
• Creando un proceso productivo de vanguardia;
• Controlando las diferentes fases de realización;
• Proponiendo soluciones estéticas únicas.
содержание душа, воплощенная в технологии.
Основной продукт технологии Almatec – это плита из
керамического гранита по всей толщине в формате 120x60 см.
с глубинными прожилками. Эта плита разрезается в сыром виде
на кратные форматы, гарантируя конечному продукту отличную
модульность, заметное эстетическое преимущество в сравнение с
традиционной технологией.
Скрупулезная работа лаборатории и производственных техников,
реализовалась в плитах Almatec в ходе длительных процессов:
• многочисленных экспериментов по
оптимизации состава сырья;
• совершенствования авангардной технологии производства;
• бдительного контроля на всех этапах производства;
• разработки эстетических решений по укладке.
lastre
di 120 x 60 cm
con venature
profonde.
slabs with deep
veins 60 x 120 cm.
platten im mass 120 x 60 cm,
mit tiefen äderungen.
dalles de 120 x 60 cm
avec veines profondes.
losas de 120 x 60 cm.
con veteado profundo.
плиты 120 x 60 cm.
сглубинными прожилками.
evoluzioni
su misura
made to measure
evolution.
evolutionen
nach maß.
évolutions
sur mesure.
evoluciones
a medida.
размерная
эволюция.
perfetta
modularita’
e numerosi
formati,
soluzioni
estetiche
uniche ed
originali.
perfectly modular, with ample choice
of sizes and unique and original
aesthetic solutions.
perfekte zusammenstellbarkeit und
zahlreiche formate, einzigartige und
originelle ästhetische lösungen.
calepinage parfait et plusieurs
formats,
solutions esthetiques uniques.
perfecta modularidad y numerosos
formatos, soluciones estéticas
únicas y originales.
совершенная модульность и
многочисленные форматы,
уникальные и оригинальные
эстетические решения.
02
03
GB Stone has been
DE Seit Jahrhunderten
accompanying the
building work of mankind
for centuries thanks to
its endless aesthetic
characteristics and to its
lasting durability.
In time it changes,
evolves and it is qualified,
enriched with added
value.
These stones transmit
the same reliability and
the same culture as the
age-old tradition.
ist der Stein dank
seiner unerschöpflichen
ästhetischen Eigenschaften
und der ausgesprochenen
Beständigkeit ein ständiger
Begleiter der menschlichen
Architektur.
Mit der Zeit veränderte sich
der Stein, entwickelte sich
weiter und wurde wertvoller,
gewann an Mehrwert.
Diese Steine vermitteln
dieselbe Zuverlässigkeit
und dieselbe Kultur der
tausendjährigen Tradition.
FR La pierre
accompagne, depuis
toujours, les créations
architecturales grâce à
l’esthétique inépuisable,
et à la résistance à l’action
du temps.
Le temps qui la
transforme, la fait évoluer,
et enrichir avec un valeur
ajouté.
Ces pierres transmettent
la même fiabilité et culture
d’une tradition millénaire.
ES Desde hace siglos
la piedra acompaña a la
arquitectura del hombre
gracias a sus inagotables
características estéticas
y de resistencia ante la
acción del tiempo.
A través del tiempo
se transforma,
evoluciona y se cualifica
enriqueciéndose con valor
añadido.
Estas piedras transmiten
la misma fiabilidad y
la misma cultura de la
tradición milenaria.
GB Wonderful, amazing
marble slabs, each one
different from the other
but identical to those that
nature has been offering
us for centuries.
Beautiful, solid and
natural marble slabs that
are perfectly suited to
contemporary public and
private buildings.
GB Imagination serves
matter, technology serves
aesthetics and nature is
the term of comparison.
This creative mix has
generated a brand new
product of amazing
quality, featuring a blend
of design and matter to
create an astonishing
masterpiece.
DE Herrliche, überraschende
FR Dalles en marbre,
Marmorplatten, die sich
jeweils von der anderen
unterscheiden, aber dennoch
identisch zu denen sind,
die uns die Natur seit
Jahrhunderten schenkt.
Wunderschöner,
widerstandsfähiger und
natürlicher Marmor,
der ausgezeichnet zum
zeitgenössischen Wohnstil
passt und sowohl für den
Wohnbereich als auch für
öffentliche Räume geeignet ist.
splendides, toujours
différentes l’une de
l’autre, mais identiques à
celles que la nature nous
propose depuis toujours.
Marbres beaux, solides
et naturels qui trouvent
leur harmonie avec la vie
contemporaine, public
et privé.
ES Espléndidas,
sorprendentes losas
de mármol, siempre
diferentes entre ellas pero
siempre idénticas a las
que desde hace siglos la
naturaleza nos propone.
Mármoles bellos, sólidos y
naturales que encuentran
su perfecta armonía con el
vivir contemporáneo, tanto
público como privado.
RU Роскошные,
изумительные пласты
мрамора, всегда
отличающиеся друг
от друга, но всегда
идентичные созданным
самой природой.
Мрамор красив,
прочен и совершенно
гармоничен с классикой
и современностью,
частной и
общественной.
DE Die Fantasie steht im
FR La fantaisie rends
service à la matière, la
technologie au service
de l’esthétique et la
nature comme échelle de
comparaison.
Ce mélange créateur
a produit d’un produit
inconnu de grande
épaisseur qualitative,
où des conceptions et
la matière sont fondues
dans un chef-d’œuvre
stupéfiant.
ES La fantasía al
servicio de la materia,
la tecnología al servicio
de la estética y la
naturaleza como punto de
comparación.
Esta mezcla creativa ha
generado un producto
inédito de gran espesor
cualitativo, donde el
diseño y la materia
se funden en una
sorprendente obra
maestra.
RU Фантазия на
службе материи.
Технология на службе
эстетики и природы как
элемента сравнения.
Этот творческий союз
создал единственный
в своем роде продукт
нового уровня качества,
в котором дизайн и
материя объединяются
в удивительный по
красоте шедевр.
Dienst der Materie, die
Technologie im Dienst der
Ästhetik und die Natur dient
als Vergleich.
Diese kreative Mischung hat
ein ganz neues Produkt von
ausgezeichneter Qualität
entstehen lassen, bei dem
sich Design und Materie
zu einem überraschenden
Meisterwerk verbinden.
RU В течение многих
веков натуральный
камень сопутствовал
архитектуре благодаря
неисчерпаемым
эстетическим ценностям
и устойчивости к
воздействию времени.
Со временем
камень меняется,
трансформируется и
обретает еще большую
ценность.
Этот камень
символизирует
надежность и является
выражением культуры
вековых традиций.
EVOLUZIONE
PIETRE
Da secoli la pietra accompagna
l’architettura dell’uomo grazie
alle inesauribili caratteristiche
estetiche e di resistenza
all’azione del tempo.
Con il tempo si trasforma,
si evolve e si qualifica
arricchendosi di valore
aggiunto.
Queste pietre trasmettono
la stessa affidabilità e la
stessa cultura della tradizione
millenaria.
EVOLUZIONE
MARMI
Splendide, sorprendenti lastre
di marmo, sempre diverse tra
loro ma identiche a quelle che
da secoli la natura ci propone.
Marmi belli, solidi e naturali
che trovano la perfetta armonia
con il vivere contemporaneo sia
pubblico che privato.
EVOLUZIONE
MATERIA
La fantasia al servizio della
materia, la tecnologia al
servizio dell’estetica e la natura
come termine di paragone.
Questo mix creativo ha
generato un prodotto inedito
di grande spessore qualitativo,
dove design e materia si
fondono in un sorprendente
capolavoro.
04
05
gamma colori.
colour range.
farbpalette.
palette couleurs.
gama de colores.
цветовая гамма.
grigio | grey | grau | gris | gris | серый
marrone | brown | braun | maron | marrón | коричневый
naturale.
matte.
natur.
naturels.
naturales.
натуральный.
bocciardato.
flamed.
gestockte.
bouchardeé.
piel de naranja.
бучарда.
porfido
pietra
piasentina
piasentina
perla
bedonia
levigato.
polished.
poliert.
polie.
pulida.
полированный.
verde | green | grün |
vert | verde | зеленый
06
ouadj
verde
pietra di
vicenza
bianco | white | weiss | blanc | blanco | белый
ouadj
bianco
biege | beige | beige |
beige | biege | бежевый
ouadj
beige
marfil
classico
giallo | yellow | gelb |
jaune | amarillo | желтый
07
evoluzione pietre
full shapes
and volumes.
volle formen
und volumen.
plénitude des
formes et
des volumes.
plenitud de
formas y
volúmenes.
полнота
форм и
объемов.
pienezza
di forme
e di volumi.
08 | 09
evoluzione pietre
bedonia.
unlimited
flexibility.
eine grenzenlose
flexibilität.
une souplesse sans
limite.
una flexibilidad
sin límites.
безграничная
гибкость.
una
flessibilità
senza
limiti.
10
11
R9/A
bedonia.
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV13GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV13CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV13BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
129 EV13FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV13GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV13CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV13FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV13BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
rustico.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV13GS 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028
Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV13CV 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE RUSTICA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.
ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
12
13
BEDONIA MOSAICO
169 EV13OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
rustico.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
BEDONIA MOSAICO LEVIGATO
BEDONIA MOSAICO RUSTICO
9 mm.
169 EV13OSM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV13OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
BEDONIA COMETA FASCIA
118 EV13FP1 10x60cm. 4x235/8”
BEDONIA STRATO
MOSAICO
135 EV13GM1 40x60cm. 16x235/8”
BEDONIA LOGICO
DECORO LEV.
149 EV13DN 20x120cm. 8x48”
BEDONIA COMETA ANGOLO
BEDONIA MATITA ANG. EST.
043 EV13AP1 10x10cm. 4x4”
COMPONIBILITÁ.
MODULAR COMPOSITIONS.
ZUSAMMENSTELLBARKEIT.
MODULARITÉ. COMPONIBILIDAD.
BEDONIA MATITA
057 EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”
069 EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
СОВМЕСТИМОСТЬ.
14
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
14
15
bedonia.
porfido.
warm
enveloping
energy.
warme,
mitreissende
energie.
énergie
chaude et
envoûtante.
energía
cálida y
envolvente.
теплая
обволакивающая
энергия.
energia
calda
ed
avvolgente.
16
17
R9/A
porfido.
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV12GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV12CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV12BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
129 EV12FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV12GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV12CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV12FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV12BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
11 mm.
rustico.
R10/A+B
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV12GS 40x60cm. 16x235/8”
18
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV12CV 40x120cm. 16x48”
12 mm.
18
19
PORFIDO MOSAICO
169 EV12OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
rustico.
PORFIDO MOSAICO LEVIGATO
PORFIDO MOSAICO RUSTICO
9 mm.
169 EV12OSM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV12OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PORFIDO FLUIDO FASCIA LEV.
095 EV12FM1 10x60cm. 4x235/8”
PORFIDO FLUIDO DEC. LEV.
PORFIDO MATITA
057 EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”
PORFIDO FLUIDO ANG. LEV.
134 EV12DM 40x40cm. 16x16”
PORFIDO MATITA ANG. EST.
037 EV12AM1 10x10cm. 4x4”
069 EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PORFIDO RITMO DECORO
161 EV12DL 30x120cm. 117/8x48”
PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE.
FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION.
FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN.
POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR.
PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED.
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
20
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
20
21
porfido.
pietra piasentina.
amazing aesthetic for
a perfect definition
of space.
eine überraschende
ästhetik für die perfekte
definition des raums.
une esthétique surprendante
pour une parfaite
définition de l’espace.
una estética sorprendente
para una perfecta
definición del espacio.
изумительная эстетика
для совершенной
идентификации пространства.
un’estetica
sorprendente per una
perfetta definizione
dello spazio.
22
23
pietra piasentina.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV01GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV01CI 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV01BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
124 EV01FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV01GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV01CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV01FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV01BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
bocciardato. flamed.
gestockte. bouchardée.
piel de naranja. бучарда.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV01GB 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028
Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV01CN 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.
ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
24
25
PIETRA PIASENTINA MOSAICO
169 EV01OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
bocciardato. flamed.
gestockte. bouchardée.
piel de naranja. бучарда.
PIETRA PIASENTINA MOSAICO LEVIGATO
PIETRA PIASENTINA MOSAICO BOCCIARDATO
9 mm.
169 EV01OBM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV01OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PIETRA PIASENTINA MATITA
057 EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIETRA PIASENTINA BRINA
DECORO LEV.
PIETRA PIASENTINA BRINA
RIPOSO LEV.
121 EV01DI 40x40cm. 16x16”
PIETRA PIASENTINA
MATITA ANG. EST.
096 EV01RI1 40x40cm. 16x16”
069 EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PIETRA PIASENTINA RITMO DECORO
161 EV01DL 30x120cm. 117/8x48”
PER UNA OTTIMALE POSA E STUCCATURA DEL PEZZO RIEMPIRE ABBONDANTEMENTE DI COLLA IL RETRO IN CORRISPONDENZA DELLE FUGHE PRIMA DI POSARE A PARETE.
FOR A PERFECT INSTALLATION AND GROUTING, APPLY A LOT OF ADHESIVE TO THE BACK OF THE TILE NEAR TO THE EDGE BEFORE THE INSTALLATION.
FÜR EIN OPTIMALES VERLEGEN UND VERFUGEN DES TEILS DIE RÜCKSEITE AN DER HÖHE DER FUGEN VOR DER WANDVERLEGUNG MIT REICHLICH KLEBER FÜLLEN.
POUR OBTENIR LE MEILLEURE RESULTAT, VEUILLEZ UTILISER DE LA COLLE EN ABONDANCE SUR LE DOS DU CARREAU AVANT DE LA POSER AU MUR.
PARA COLOCAR LA PIEZA Y QUE LAS JUNTAS QUEDEN PERFECTAMENTE RELLENADAS, ECHAR ABUNDANTE COLA POR SU PARTE DE ATRÁS COINCIDIENDO CON LAS JUNTAS ANTES DE COLOCARLA EN LA PARED.
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ УКЛАДКИ И ЗАПОЛНЕНИЯ ШВОВ НАНЕСТИ ДОСТАТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЛЕЯЩЕГО СРЕДСТВА ВДОЛЬ КРАЕВ ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ ПЛИТКИ ПЕРЕД УКЛАДКОЙ НА СТЕНУ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
26
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
26
27
pietra piasentina.
piasentina perla.
luci,
ombre,
materia
in
evoluzione.
lights, shadows,
evolution
matter.
lumière, ombre,
matière en
constante
mutation.
licht, schatten,
entwicklung
der materie.
luces, sombras,
materia en
evolución.
свет, тени
эволюция
материи.
28
29
piasentina perla.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV05GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV05CI 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV05BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
124 EV05FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV05GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV05CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV05FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV05BM 60x120cm. 235/8x48”
R10/A+B
bocciardato. flamed.
gestockte. bouchardée.
piel de naranja. бучарда.
R10/A+B
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV05GB 40x60cm. 16x235/8”
ASTM C1028
Dry: > 0,70 Wet: ≥ 0,60
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV05CN 40x120cm. 16x48”
TEST EFFETTUATO SU SUPERFICIE BOCCIARDATA. TEST CARRIED OUT ON FLAMED SURFACE. TEST GEFÜHRT AUF GESTOCKTE OBERFLÄCHE.
ESSAIS EFFECTUÉ SUR LE SUPERFICIE BOUCHARDÉ. PRUEBAS EFECTUADAS EN SUPERFICIE PIEL DE NARANJA. ТЕСТ ПРОИЗВЕДЕН НА БУЧАРДОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.
12 mm.
30
31
PIASENTINA PERLA MOSAICO
169 EV05OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
bocciardato. flamed.
gestockte. bouchardée.
piel de naranja. бучарда.
PIASENTINA PERLA MOSAICO LEVIGATO
PIASENTINA PERLA MOSAICO BOCCIARDATO
9 mm.
169 EV05OBM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
172 EV05OCM 30x30cm. 117/8x117/8”
PIASENTINA PERLA MATITA
057 EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIASENTINA PERLA
MATITA ANG. EST.
PIASENTINA PERLA STRATO MOSAICO
135 EV05GM1 40x60cm. 8x235/8”
069 EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
PIASENTINA PERLA BRILLO
MOSAICO DECORO LEV.
PIASENTINA PERLA BRILLO RIGA DECORO LEV.
149 EV05DH 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
32
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
R10/A+B
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
170 EV05DG 40x120cm. 16x48”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
32
33
piasentina perla.
pietra di vicenza.
a stone of
living light.
pietra
di luce
viva.
ein stein von
lebendiger
leuchtkraft.
pierre de
lumière vive.
piedra de
luz viva.
оживший
камень.
34
35
pietra di vicenza.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
119 EV10GA 40x60cm. 16x235/8”
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
154 EV10CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
161 EV10BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
129 EV10FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
142 EV10GC 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV10CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
159 EV10FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
10 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV10BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
36
37
PIETRA DI VICENZA MOSAICO LEVIGATO
172 EV10OCM 30x30cm. 117/8x117/8” 10 mm.
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
MATITA ANG. EST.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
ARIA LIST.(EV10LD1) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA
* IINDECORI
2 SOGGETTI DIVERSI.
*
*
PIETRA DI VICENZA ARIA
DECORO LEV.
5/8
PIETRA DI VICENZA ARIA
LISTELLO LEV.
044 EV10LD1 4x40cm. 13/4x16”
161 EV10DD 60x40cm. 23 x16”
EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS ARIA LIST. (EV10LD1).
DIE DEKORE ARIA LIST. (EV10LD1) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2
VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.
LES LISTEL ARIA LIST. (EV10LD1) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.
LAS DECORACIONES ARIA LIST. (EV10LD1) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN
2 MOTIVOS DIFERENTES.
ДЕКОРЫ ARIA LIST.(EV10LD1) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ
РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
PIETRA DI VICENZA BRILLO
MOSAICO DECORO LEV.
PIETRA DI VICENZA BRILLO RIGA DEC. LEV.
149 EV10DH 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
38
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
PIETRA DI VICENZA MOSAICO
169 EV10OAM 30x30cm. 117/8x117/8” 11 mm.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
170 EV10DG 40x120cm. 16x48”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
38
39
pietra di vicenza.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE |
CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE |
MATITA | PERFIL | карандаш
ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN |
ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша
097 EV01AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA
12
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
097 EV05AL 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA
12
057 EV01MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA PIASENTINA
069 EV01AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA PIASENTINA
097 EV10AL 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA
12
057 EV05MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIASENTINA PERLA
069 EV05AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIASENTINA PERLA
097 EV12AL 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO
12
057 EV12MT1 1x20cm. 1/2x8”. PORFIDO
069 EV12AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PORFIDO
097 EV13AL 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA
12
057 EV13MT1 1x20cm. 1/2x8”. BEDONIA
069 EV13AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. BEDONIA
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
104 EV01AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA PIASENTINA
11
104 EV05AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIASENTINA PERLA
11
104 EV10AL1 12x120cm. 43/4x48”. PIETRA DI VICENZA
11
104 EV12AL1 12x120cm. 43/4x48”. PORFIDO
11
104 EV13AL1 12x120cm. 43/4x48”. BEDONIA
11
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE |
NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
026 EV0178 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
035 EV0164 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
046 EV0148 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA
10
026 EV0578 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
035 EV0564 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
046 EV0548 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA
10
026 EV1078 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA
035 EV1064 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA
046 EV1048 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA
11
026 EV1278 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
035 EV1264 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
046 EV1248 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
10
026 EV1378 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
035 EV1364 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
046 EV1348 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
10
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE |
BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE |
BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE |
BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
026 EV0178B 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
035 EV0164B 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
046 EV0148B 40x40cm. 4x235/8”. PIETRA PIASENTINA
10
026 EV0578B 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
035 EV0564B 10x60cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
046 EV0548B 40x40cm. 4x235/8”. PIASENTINA PERLA
10
RUSTICO.
RUSTICO.
RUSTICO.
026 EV1278R 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
035 EV1264R 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
046 EV1243 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
10
026 EV1378R 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
035 EV1364R 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
046 EV1343 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
10
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
045 EV0179 10x40cm. 4x16”. PIETRA PIASENTINA
5/8
051 EV0165 10x60cm. 4x23 ”. PIETRA PIASENTINA
065 EV0149 40x40cm. 16x16”. PIETRA PIASENTINA
9
045 EV0579 10x40cm. 4x16”. PIASENTINA PERLA
5/8
051 EV0565 10x60cm. 4x23 ”. PIASENTINA PERLA
065 EV0549 40x40cm. 16x16”. PIASENTINA PERLA
9
045 EV1079 10x40cm. 4x16”. PIETRA DI VICENZA
051 EV1065 10x60cm. 4x235/8”. PIETRA DI VICENZA
065 EV1049 40x40cm. 16x16”. PIETRA DI VICENZA
9
045 EV1279 10x40cm. 4x16”. PORFIDO
051 EV1265 10x60cm. 4x235/8”. PORFIDO
065 EV1249 40x40cm. 16x16”. PORFIDO
9
045 EV1379 10x40cm. 4x16”. BEDONIA
051 EV1365 10x60cm. 4x235/8”. BEDONIA
065 EV1349 40x40cm. 16x16”. BEDONIA
9
Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les
piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть
разным в одной
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be
contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La
elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
ступень с торусом угловая правая
12
177 EV0180 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
ступень с торусом угловая левая
12
177 EV0182 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
с торусом угловая правая/левая
12
181 EV0186 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
177 EV0580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV0582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
181 EV0586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV1080 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
177 EV1082 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
181 EV1086 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
177 EV1280 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1282 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
181 EV1286 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1380 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
177 EV1382 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
181 EV1386 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
BOCCIARDATO DX | FLAMED DX | GESTOCKTE DX |
BOUCHARDÉ DX | PIEL DE NARANJA DX | бучарда DX
BOCCIARDATO SX | FLAMED | GESTOCKTE SX |
BOUCHARDÉ SX | PIEL DE NARANJA SX | бучарда SX
BOCCIARDATO DX-SX | FLAMED DX-SX | GESTOCKTE DX-SX |
BOUCHARDÉ DX-SX | PIEL DE NARANJA DX-SX | бучарда DX-SX.
177 EV0180B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
177 EV0182B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
181 EV0186B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
177 EV0580B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
177 EV0582B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
181 EV0586B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
RUSTICO SX.
RUSTICO DX.
RUSTICO DX-SX.
177 EV1280R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1282R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
181 EV1286R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
177 EV1380R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
177 EV1382R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
181 EV1386R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX |
POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |
POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX |
POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
178 EV0181 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
178 EV0183 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
182 EV0187 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
178 EV0581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
178 EV0583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
182 EV0587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
178 EV1081 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
178 EV1083 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
182 EV1087 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
178 EV1281 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
178 EV1283 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
182 EV1287 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
178 EV1381 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
178 EV1383 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
182 EV1387 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
33cm. 13”
29,5cm. 115/8”
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING |
FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN
CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
ELEMENTO “L” BOCCIARDATO | FLAMED V-CAP |
GESTOCKTE WINKELPLATTE | REBORD BOUCHARDÉ |
ELEMENTO PIEL DE NARANJA | элемент “L”
1/2
3/4
173 EV0184 120x33x3cm. 48x13x1 ”. P. PIASENTINA
12
066 EV0190B 16,5x40x4,5cm. 6 x16x1 ”. P. PIASENTINA
173 EV0584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
066 EV0590B 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PIASENTINA PERLA
173 EV1084 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
12
173 EV1284 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
ELEMENTO “L” RUSTICO | V-CAP RUSTICO |
GESTOCKTE WINKELPLATTE RUSTICO | REBORD RUSTICO |
ELEMENTO PIEL DE NARANJ RUSTICO | элемент “L” RUSTICO
1/4
12
1/4
173 EV1384 120x33x3cm. 48x13x1 ”. BEDONIA
BOCCIARDATO | FLAMED | GESTOCKTE |
BOUCHARDÉ | PIEL DE NARANJA | бучарда
173 EV0184B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
12
173 EV0584B 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
12
066 EV1290R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. PORFIDO
COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL |
REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE
066 EV0192 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA PIASENTINA
066 EV0592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIASENTINA PERLA
066 EV1092 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PIETRA DI VICENZA
066 EV1292 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. PORFIDO
066 EV1392 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. BEDONIA
066 EV1390R 16,5x40x4,5cm. 61/2x16x13/4”. BEDONIA
RUSTICO.
173 EV1284R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
12
173 EV1384R 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
12
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
174 EV0185 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. PIASENTINA
11
174 EV0585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PIAS. PERLA
11
174 EV1085 120x33x3cm. 48x13x11/4”. P. DI VICENZA
11
174 EV1285 120x33x3cm. 48x13x11/4”. PORFIDO
11
174 EV1385 120x33x3cm. 48x13x11/4”. BEDONIA
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé. Asemblado. в сборе.
40
41
evoluzione pietre.
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
A richiesta.
On demand. Auf Anfrage.
À la demande. A petición. по запросу
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD
WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
типология.
RETTIFICATO/BOCCIARDATO
RECTIFIED/FLAMED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO/BOCCIARDATO
RECTIFIED/FLAMED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.
формат.
CONFEZIONE X PALLET. PACKING X PALLET.
VERPACKUNG X PALETTE. CONDITIONNEMENT X PALETTE.
PAQUETE X PALET. упаковок в паллете.
PIETRA PIASENTINA.
PIASENTINA PERLA.
PORFIDO. BEDONIA.
PIETRA DI VICENZA.
PIETRA PIASENTINA.
PIASENTINA PERLA.
PORFIDO. BEDONIA.
PIETRA DI VICENZA.
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 22,80
kg. 24,20
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1393,00
kg. 1477,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 50,16
Ibs. 53,24
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3064,60
Ibs. 3249,40
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 21,20
kg. 22,65
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1297,00
kg. 1384,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 46,64
Ibs. 49,83
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 2853,40
Ibs. 3044,80
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
kg. 27,00
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1105,00
kg. 1105,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
Ibs. 59,40
pieces 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
Ibs. 2431,00
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
kg. 25,40
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1041,00
kg. 1041,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
Ibs. 55,88
pieces 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 33,70
kg. 37,20
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1036,00
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 74,14
Ibs. 81,84
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2279,20
Ibs. 2510,20
RETTIFICATO - RECTIFIED
2
2
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 1,440
kg. 31,40
kg. 34,90
Box-Karton-boîte 30
m 43,20
kg. 967,00
kg. 1072,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 69,08
Ibs. 76,78
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2127,40
Ibs. 2358,40
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 40,00
kg. 40,00
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 825,00
kg. 825,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft.15,49
Ibs. 88,00
Ibs. 88,00
pieces 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
Ibs. 1815,00
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
kg. 37,60
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 777,00
kg. 777,00
inches 23 x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
lbs. 82,72
lbs. 82,72
pieces 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
Ibs. 1709,40
cm. 30x30
Pz.-stk.-pcs. 12
m2 1,080
kg. 22,80
kg. 46
Pezzi-Pieces-StückePièces-Piezas 46
m2 49,68
kg. 1073,80
kg. 1073,80
pcs. 12
sq. ft. 11,62
Ibs. 50,16
lbs. 101,2
pieces 46
sq. ft. 533,84
lbs. 2362,36
lbs. 2362,36
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
5/8
LEVIGATO - POLISHED
NAT/BOCCIARDATO/LEVIGATO
MATTE/FLAMED/POLISHED
7/8
7/8
inches 11 x11 ˝
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 3 MM.
NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO
PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO
INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR TILES. WHEN
INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT STAGGERING THE LONG SIDE
MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.
VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN
SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN
WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.
CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER
DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST
PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL SIN RECTIFICAR
SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA
COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ
ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
BATTISCOPA
BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA
LEVIGATA - POLISHED
ELEMENTO “L”
COVE BASE
GRADINO RETT.
GRADINO BOCCIARDATO
GRADINO
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TOROGRADONE CON TORO
BOCCIARDATO
GRADONE CON TORO
LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX GRADONE CON TORO ANG.
BOCCIARDATO DX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE SX GRADONE CON TORO ANG.
BOCCIARDATO SX
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
формат.
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX-SX
LEVIGATO - POLISHED
PIETRA DI VICENZA
m2 0,800
kg. 17,00
kg. 17,00
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
kg. 13,00
inches 4x235/8˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,6
Ibs. 28,6
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 3,00
kg. 3,00
3/4
inches 4 x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,60
Ibs. 6,60
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 2,75
kg. 2,75
3/4
inches 4 x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
Ibs. 6,05
cm. 16,5x40x4,5
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,528
kg. 18,00
-
inches 61/2x16x13/4˝
pcs. 8
sq. ft. 5,68
2
Ibs. 39,60
-
cm. 8x40x13
Pz.-stk.-pcs. 8
m 0,416
kg. 16,00
kg. 16,00
inches 31/8x16x51/8˝
pcs. 8
sq. ft. 4,47
Ibs. 35,20
Ibs. 35,20
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 29,80
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
inches 16x16˝
cm. 120x33x3
inches 48x13x1 ˝
cm. 120x33x3
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
inches 48x13x11/4˝
cm. 120x33x3
1/4
1/4
MATITA
ANGOLO MATITA
COMETA ANGOLO
COMETA FASCIA
FLUIDO FASCIA
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
упаковок в коробке.
формат.
cm.1x20
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,016
kg. 0,40
inches 1/2x8”
pcs. 8
sq. ft. 0,17
Ibs. 0,88
cm.1x1
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,0001
kg. 0,005
inches 1/2x1/2”
pcs. 1
sq. ft. 0,001
Ibs. 0,011
cm. 10x10
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,04
kg. 0,90
inches 4x4˝
pcs. 4
sq. ft. 0,43
Ibs. 1,98
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,36
kg. 9,00
inches 4x23 ˝
pcs. 6
sq. ft. 3,87
Ibs. 19,80
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,36
kg. 8,00
inches 4x235/8˝
pcs. 6
sq. ft. 3,87
Ibs. 17,60
5/8
2
cm. 4x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m 0,096
kg. 2,40
inches 13/4˝x16˝
pcs. 6
sq. ft. 1,03
Ibs. 5,28
kg. 34,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,20
Ibs. 65,56
Ibs. 75,68
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,44
m2 1,280
kg. 27,70
kg. 32,20
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,96
kg. 20,77
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 60,94
Ibs. 70,84
inches 16x16˝
pcs. 6
sq. ft. 10,33
Ibs. 45,69
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
kg. 12,00
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 13,85
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
Ibs. 26,40
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 30,47
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
kg. 11,50
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,15
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
Ibs. 25,30
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,33
m 0,396
kg. 12,90
kg. 12,90
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,64
kg. 13,85
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
Ibs. 28,38
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 30,47
m2 0,396
kg. 12,90
kg. 12,90
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,32
kg. 6,90
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
Ibs. 28,38
inches 16x16˝
pcs. 2
sq. ft. 3,44
Ibs. 15,18
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
kg. 13,70
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,50
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
Ibs. 30,14
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 25,30
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
kg. 12,30
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,30
inches 16x23 ˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
lbs. 24,86
cm. 20x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 6,35
inches 8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 13,97
cm. 30x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,36
kg. 10,10
inches 117/8x48˝
pcs. 1
sq. ft. 3,87
Ibs. 22,22
2
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
kg. 12,30
1/4
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
типология.
Pz.-stk.-pcs. 20
cm. 120x33x3
GRADONE CON TORO
ANGOLARE SX
LEVIGATO - POLISHED
PIETRA PIASENTINA.
PIASENTINA PERLA.
PORFIDO. BEDONIA.
cm. 10x40
GRADONE CON TORO ANGOL.
DX-SXGRADONE CON TORO ANG. inches 48x13x11/4˝
BOCCIAR. DX-SX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX
LEVIGATO - POLISHED
CONFEZIONE X SCATOLA. PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON. CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA. упаковок в коробке.
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
kg. 13,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
Ibs. 28,60
ARIA LISTELLO
EVOLUZIONE FORMA
FLUIDO DECORO
BRILLO DECORO P. PERLA
BRILLO DECORO P. VICENZA
BRINA DECORO
BRINA RIPOSO
EVOLUZIONE DUNA
STRATO MOSAICO
ARIA DECORO
LOGICO DECORO
RITMO DECORO
BRILLO RIGA DECORO
5/8
2
2
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,48
kg. 12,70
inches 16x48˝
pcs. 1
sq. ft. 5,16
Ibs. 27,94
42
43
evoluzione pietre.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.TYPOLOGIE
DE PRODUIT.
TIPO.
evoluzione marmi
absolutely
uncompromising
in style.
absolute
stilsicherheit.
garantie
absolue
de style.
estilo
absoluto.
абсолютная
уверенность
стиля.
assoluta
certezza
di stile.
44 | 45
evoluzione marmi
marfil classico.
sinfonia
di luci e
di contrasti.
a symphony of light and contras.
zusammenspiel von licht und kontrasten.
symphonie de lumière et de contrastes.
sinfonía de luces y contrastes.
симфония света и контрастов.
46
47
marfil classico.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
114 EV08GA 40x60cm. 16x235/8”
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
149 EV08CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV08BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
124 EV08FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
137 EV08GC 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
163 EV08CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
158 EV08FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
10 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
164 EV08BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
48
49
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
MOSAICO MARFIL CLASSICO LEVIGATO
174 EV08OCT 30x30cm. 117/8x117/8”
MARFIL CLASSICO CONTRASTO DECORO LEV.
MARFIL CLASSICO BRILLO RIGA DECORO LEV.
140 EV08DG1 40x60cm. 16x235/8”
184 EV08DF 40x4120cm. 16x48”
*
MARFIL CLASSICO CONTRASTO LIS. LEV.
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C. MATITA
111 EV08LF1 2,5x120cm. 7/8x48”
*
IL LISTELLO CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) È PRESENTE ALL’INTERNO DI OGNI
SCATOLA IN UN MIX CASUALE DI 6 SOGGETTI NON COMPONIBILI.
EACH BOX CONTAINS CONTRASTO DECOR (EV08LF1-EV08LF2) IN A RANDOM
MIX WITH DIFFERENT PERCENTAGES OF THE 6 PIECES.
DIE BORDÜRE CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) IST IN JEDEM SCHACHTEL MIT
6 VERESCHIEDENEN NICHT KOMPONIERBAREN MOTIVEN VERPACKT.
LE LISTEL CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) EST LIVRÉ PAR 6 PIÉCES PAR BOITE.
LE MÉLANGE ALÉATOIRE NE PEUT PAS COMPOSER UN DÉCOR.
LA PIEZA CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2 ESTÀ PRESENTE EN CADA CAJA EN 6
MOTIVOS DIFERENTES NO COMPONIBLES.
БОРДЮР CONTRASTO (EV08LF1-EV08LF2) ВХОДИТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ
В КАЧЕСТВЕ СЛУЧАЙНОЙ СМЕСИ ИЗ 6 КОМБИНИРУЕМЫХ СЮЖЕТОВ.
EVOLUZIONE FORMA BIANCO DEC.
149 EV00DR1 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
50
9 mm.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”
*
MARFIL CLASSICO CONTRASTO
LIST. LEV.
090 EV08LF2 8x40cm. 31/4x16”
MARFIL CLASSICO BRILLO
MOSAICO DECORO LEV.
149 EV08DH 40x40 cm. 16x16”
PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
MATITA ANG. EST.
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”
EVOLUZIONE FORMA ROSSA DEC.
149 EV00DR2 40x40cm. 16x16”
EVOLUZIONE DUNA ACCIAIO DEC.
164 EV00DS1 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
EVOLUZIONE DUNA RAME DEC.
164 EV00DS2 40x60cm. 16x235/8”
50
51
marfil classico.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE |
CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
097 EV08AL 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO
MATITA | PENCIL | RIEMCHENECKE |
MATITA | PERFIL | карандаш
057 EV00MT1 1x20cm. 1/2x8”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
ANGOLO MATITA | PENCIL CORNER | RIEMCHEN |
ANGLE MATITA | ANGULO PERFIL | угол карандаша
069 EV00AE1 1x1cm. 1/2x1/2”. PIETRA DI VICENZA/MARFIL C.
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
104 EV08AL1 12x120 cm. 43/4x48”. MARFIL CLASSICO
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
026 EV0878 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
045 EV0879 10x40 cm. 4x16”. MARFIL CLASSICO
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
035 EV0864 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
051 EV0865 10x60 cm. 4x235/8”. MARFIL CLASSICO
Matita in pietra naturale, il tono puo’ differire all’interno della stessa scatola - Pencil in natural stone; different shades can be found in the same box - Matita en pierre naturelle, la tonalité peut etre differente dans les
piéces de chaque boite - Riemchen aus Naturstein-Brandfarbe kann im gleichen Karton abweichen - Matita en piedra natural, el tono puede variar en cada caja - карандаш из натурального камня, тон может быть
разным в одной
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be contested
in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La elaboración
artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
ступень с торусом угловая левая
177 EV0882 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |
POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
178 EV0883 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
11
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE |
NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
11
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
065 EV0849 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO
ступень с торусом угловая правая
12
177 EV0880 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX |
POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
178 EV0881 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
046 EV0848 40x40 cm. 16x16”. MARFIL CLASSICO
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
10
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD
WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
с торусом угловая правая/левая
181 EV0886 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
182 EV0887 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING |
FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN
CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
173 EV0884 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
174 EV0885 120x33x3 cm. 48x13x11/4”. MARFIL CL.
12
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX |
POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé.
Asemblado. в сборе.
52
53
11
evoluzione marmi.
A richiesta.
On demand. Auf Anfrage.
À la demande. A petición. по запросу
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
типология.
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
формат.
CONFEZIONE X PALLET.
PACKING X PALLET.
VERPACKUNG X PALETTE.
CONDITIONNEMENT X PALETTE.
PAQUETE X PALET.
упаковок в коробке.
упаковок в паллете.
cm. 60x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 24,20
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1477,00
inches 235/8x16˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 53,24
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3249,40
2
2
cm. 60x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,960
kg. 22,65
Box-Karton-boîte 60
m 57,60
kg. 1384,00
inches 235/8x16˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 49,83
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3044,80
cm. 120x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
Pezzi-Pieces-Stücke
Pièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1105,00
inches 48x16˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
cm. 120x40
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
Pezzi-Pieces-Stücke
Pièces-Piezas 40
m2 38,40
kg. 1041,00
inches 48x16˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 37,20
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 81,84
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2510,20
RETTIFICATO - RECTIFIED
2
2
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 1,440
kg. 34,90
Box-Karton-boîte 30
m 43,20
kg. 1141,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 76,78
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2510,20
cm. 120x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 40,00
Pezzi-Pieces-Stücke
Pièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 825,00
inches 48x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 88,00
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
cm. 120x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
Pezzi-Pieces-Stücke
Pièces-Piezas 20
m2 28,80
kg. 777,00
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO - RECTIFIED
inches 48x23 ˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 82,72
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
cm. 30x30
Pz.-stk.-pcs. 12
m2 1,080
kg. 19,20
Pezzi-Pieces-Stücke
Pièces-Piezas 46
m2 49,68
kg. 908,20
pcs. 12
sq. ft. 11,62
Ibs. 42,24
box 46
sq. ft. 534,70
Ibs. 1998,04
5/8
LEVIGATO - POLISHED
7/8
7/8
inches 11 x11 ˝
MOSAICO
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA
MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI
RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO
INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR
TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT
STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.
VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM
MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE
ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.
CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST
RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE
DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE
MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA
PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ
РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
MATITA
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
формат.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
упаковок в коробке.
типология.
cm.1x20
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,02
kg. 0,50
inches 1/2x8”
pcs. 10
sq. ft. 0,21
Ibs. 1,10
cm.1x1
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,0001
kg. 0,005
BRILLO MOSAICO MARFIL
LEVIGATO
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
формат.
упаковок в коробке.
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,15
inches 16x16”
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,33
cm. 3x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,072
kg. 1,55
inches 11/4x16˝
pcs. 6
sq. ft. 0,77
Ibs. 3,41
cm. 8x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,192
kg. 4,80
inches 3 x16˝
pcs. 6
sq. ft. 2,06
Ibs. 10,56
cm. 2,5x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,06
kg. 1,60
PURO LISTELLO
ANGOLO MATITA
BATTISCOPA
inches 1/2x1/2”
pcs. 1
sq. ft. 0,001
Ibs. 0,011
cm. 10x40
Pz.-stk.-pcs. 20
m2 0,800
kg. 17,00
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
CONTRASTO LISTELLO
1/8
CONTRASTO LISTELLO
BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA
LEVIGATA - POLISHED
GRADINO
GRADINO
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
GRADONE CON TORO
LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE SX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX-SX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE SX
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX-SX
LEVIGATO - POLISHED
5/8
inches 4x23 ˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,60
inches 1x48˝ cm.
pcs. 2
sq. ft. 0,64
Ibs. 3,52
cm. 120x12
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 3,00
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,48
kg. 11,30
inches 48x43/4˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,60
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 24,86
2
cm. 120x12
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,144
kg. 2,75
inches 48x43/4˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
inches 16x16˝
pcs. 8
cm. 40x40
BRILLO MOSAICO
MARFIL
2
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 2
m 0,48
kg. 11,50
inches 16x235/8˝
pcs. 2
sq. ft. 5,16
Ibs. 25,30
kg. 34,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,64
kg. 15,20
sq. ft. 13,77
Ibs. 75,68
inches 16x16˝
pcs. 4
sq. ft. 6,88
Ibs. 33,44
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 32,20
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,48
kg. 12,70
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 70,84
inches 16x48”
pcs. 1
sq. ft. 5,16
Ibs. 27,94
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
1/4
1/4
2
EVOLUZIONE DUNA
EVOLUZIONE FORMA
CONTRASTO DECORO
54
55
evoluzione marmi.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUKTYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
evoluzione materia
checkmate:
a stylish winner.
schach matt:
stil gewinnt.
échec et mat:
le style gagnant.
jaque mate:
el estilo gana.
шах и мат:
победа стиля.
scacco
matto:
lo stile
vince.
56 | 57
evoluzione materia
ouadj bianco.
vibrant
surfaces,
veining
in movement.
vibrierende
oberflächen,
bewegte
äderungen.
surfaces
vibrantes,
veinures
en mouvement.
vibranti superfici,
venature
in movimento.
superficies
vibrantes,
veteados
en movimiento.
вибрирующие
поверхности
подвижные
прожилки.
58
59
ouadj bianco.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV16GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV16CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV16BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
130 EV16FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV16GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV16CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV16FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV16BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
60
61
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ BIANCO BORDO
078 EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ BIANCO LYMPHA
DEC. LEV.
179 EV16DA 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO BREEZE
DEC. LEV.
179 EV16DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO LYMPHA
DEC. LEV.
179 EV16DA 40x120cm. 16x48”
OUADJ BIANCO BREEZE
DEC. LEV.
179 EV16DB 40x120cm. 16x48”
I DECORI BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.
EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA).
DIE DEKORE BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.
LES DECORS BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.
LAS DECORACIONES BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.
ДЕКОРЫ BREEZE E LYMPHA (EV16DB-EV16DA) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
OUADJ BIANCO
BORDO ANG. EST.
101 EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
62
63
ouadj bianco.
ouadj beige.
luce
che si
moltiplica
e si
diffonde.
light that
repeats
and spreads.
licht, das sich
vervielfältigt
und verbreitet.
lumière qui
s’intensifie
et se diffuse.
luz que se
multiplica
y se difunde.
свет
накапливается
и разливается.
64
65
ouadj beige.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV14GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV14CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV14BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
130 EV14FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV14GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV14CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV14FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV14BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
66
67
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ BEIGE BREEZE
DEC. LEV.
179 EV14DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BEIGE BORDO
078 EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ BEIGE BREEZE
DEC. LEV.
179 EV14DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ BEIGE
BORDO ANG. EST.
101 EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
I DECORI BREEZE (EV14DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.
EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV14DB).
DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.
LES DECORS BREEZE (EV14DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.
LAS DECORACIONES BREEZE (EV14DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.
ДЕКОРЫ BREEZE (EV14DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
68
69
ouadj beige.
ouadj verde.
grandi e
piccoli
formati in
un’armoniosa
combinazione.
large and
small sizes
combine
in harmony.
harmonische
kombination
grosser
und kleiner
formate.
petits et
grands
formats en
combinaison
harmonieuse.
grandes y
pequeños
formatos
combinados
con armonía.
большие и
маленькие
форматы в
гармоничном
сочетании.
70
71
ouadj verde.
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
120 EV15GA 40x60cm. 16x235/8”
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
157 EV15CI 40x120cm. 16x48”
R9/A
R9/A
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
10 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
162 EV15BI 60x120cm. 235/8x48”
12 mm.
levigato. polished. poliert.
poli. pulida. полированный.
130 EV15FA 60x60cm.235/8 x235/8”
12 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
144 EV15GC 40x60cm. 16x235/8”
9 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
165 EV15CM 40x120cm. 16x48”
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
160 EV15FC 60x60cm. 235/8 x235/8”
9 mm.
11 mm.
RETTIFICATO | RECTIFIED | KALIBRIERT |
RECTIFIÉ | RECTIFICADO | РЕКТИФИЦИРОВАННЫЙ
166 EV15BM 60x120cm. 235/8x48”
11 mm.
72
73
complementi decorativi.
complementary decorative elements. dekorative ergänzungen. compléments de décoration. accesorios decorativos. декоративные дополнения.
OUADJ VERDE BREEZE
DEC. LEV.
179 EV15DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ VERDE BORDO
078 EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”
OUADJ VERDE BREEZE
DEC. LEV.
179 EV15DB 40x120cm. 16x48”
OUADJ VERDE
BORDO ANG. EST.
101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”
OUADJ REED DEC.
149 EV00DC 24x52cm. 91/2x201/2”
74
I DECORI BREEZE (EV15DB) SONO PRESENTI ALL’INTERNO DI OGNI SCATOLA IN 2 SOGGETTI DIVERSI.
EACH BOX CONTAINS 2 DIFFERENT DECORS BREEZE (EV15DB).
DIE DEKORE BREEZE (EV14DB) SIND IN JEDER SCHACHTEL MIT 2 VERSCHIEDENE MOTIVEN VERPACKT.
LES DECORS BREEZE (EV15DB) SONT LIVRES BOITE 2 MOTIFS DIFFÉRENTS.
LAS DECORACIONES BREEZE (EV15DB) ESTAN PRESENTES EN CADA CAJA EN 2 MOTIVOS DIFERENTES.
ДЕКОРЫ BREEZE (EV15DB) ВХОДЯТ В СОСТАВ КАЖДОЙ КОРОБКИ В ДВУХ РАЗНЫХ СЮЖЕТАХ
74
75
ouadj verde.
pezzi speciali.
trims finishes. formstücke. pieces speciales. piezas especiales. спец.элементы.
ALZATA | RISER | SETZSTUFE |
CONTREMARCHE | ZANQUIN | цоколь
BORDO | BORDER | BORDUERE | BORDS0 | BORDE |
бордюр
BORDO ANGOLO ESTERNO | OUTSIDE BORDER CORNER | AUSSENECKE | BORDS
ANGLE EXTERIEUR | BORDE CON CANTO | бордюр с наружным углом
097 EV14AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE
12
078 EV14BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BEIGE
101 EV14BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BEIGE
097 EV15AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE
12
078 EV15BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ VERDE
101 EV15BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ VERDE
097 EV16AL 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO
12
078 EV16BR4 3,5x40cm. 11/2x16”. OUADJ BIANCO
101 EV16BR5 3,5x3,5cm. 11/2x11/2”. OUADJ BIANCO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
104 EV14AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BEIGE
11
104 EV15AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ VERDE
11
104 EV16AL1 12x120cm. 43/4x48”. OUADJ BIANCO
11
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
BATTISCOPA | SKIRTING | SOCKEL |
PLINTE | ZÓCAL | плинтус
GRADINO | STEP TREAD | STUFENPLATTE |
NEZ DE MARCHE | PELDAÑO | ступень
026 EV1478 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE
035 EV1464 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE
046 EV1448 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE
10
026 EV1578 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE
035 EV1564 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE
046 EV1548 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE
10
026 EV1678 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO
035 EV1664 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO
046 EV1648 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO
10
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
045 EV1479 10x40cm. 4x16”. OUADJ BEIGE
051 EV1465 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BEIGE
065 EV1449 40x40cm. 16x16”. OUADJ BEIGE
9
045 EV1579 10x40cm. 4x16”. OUADJ VERDE
051 EV1565 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ VERDE
065 EV1549 40x40cm. 16x16”. OUADJ VERDE
9
045 EV1679 10x40cm. 4x16”. OUADJ BIANCO
051 EV1665 10x60cm. 4x235/8”. OUADJ BIANCO
065 EV1649 40x40cm. 16x16”. OUADJ BIANCO
9
La lavorazione artigianale può portare a leggere differenze dimensionali tra un pezzo e l’altro. The characteristics of these special pieces are such that differences between two pieces may arise and cannot be
contested in any way. Die handwerchliche Verarbeitung könnte zu sehr leichten Massabweichungen führen. La réalisation artisanale peut présenter des légères différences de dimension d’une pièce à l’autre. La
elaboración artesanal puede provocar pequeñas diferencias de dimensión entre las piezas. обработка вручную может привести к небольшим размерным различиям в рамках одного артикула.
GRADONE CON TORO ANGOLARE SX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING SX | FLORENTINER STUFENECKE SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA SX |
181 EV1486 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
177 EV1582 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
181 EV1586 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
177 EV1682 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
181 EV1686 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
177 EV1482 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
177 EV1580 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
177 EV1680 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
12
LEVIGATO DX | POLISHED DX | POLIERT DX |
POLI DX | PULIDO DX | полированный DX
с торусом угловая правая/левая
12
ступень с торусом угловая левая
12
ступень с торусом угловая правая
12
177 EV1480 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX-SX | CORNER STEP TREAD
WITH FULL SKIRTING DX-SX | FLORENTINER STUFENECKE DX-SX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX-SX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX-SX | ступень
LEVIGATO SX | POLISHED SX | POLIERT SX |
POLI SX | PULIDO SX | полированный SX
LEVIGATO DX-SX | POLISHED DX-SX | POLIERT DX-SX |
POLI DX-SX | PULIDO DX-SX | полированный DX-SX
178 EV1481 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
178 EV1483 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
182 EV1487 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
178 EV1581 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
178 EV1583 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
182 EV1587 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
178 EV1681 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
178 EV1683 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
182 EV1687 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
DX: RIGHT. RECHTS. DROIT. DERECHO. ПРАВЫЙ
SX: LEFT. LINKS. GAUCHE. IZQUIERDO. ЛЕВЫЙ
33cm. 13”
29,5cm. 115/8”
GRADONE CON TORO | STEP TREAD WITH FULL SKIRTING |
FLORENTINER STUFE | NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE | ESCALÓN
CON PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE | ступень с торусом
173 EV1484 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
12
173 EV1584 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
12
1/4
173 EV1684 120x33x3cm. 48x13x1 ”. OUADJ BIANCO
12
COVE BASE | HOHLKEHLSOCKEL |
REMONTÉE | ESCOCIA | COVE BASE
066 EV1492 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BEIGE
066 EV1592 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ VERDE
066 EV1692 8x40x13cm. 31/8x16x51/8”. OUADJ BIANCO
LEVIGATO | POLISHED | POLIERT |
POLI | PULIDO | полированный
174 EV1485 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BEIGE
11
174 EV1585 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ VERDE
11
174 EV1685 120x33x3cm. 48x13x11/4”. OUADJ BIANCO
11
Assemblato. Coupled. Zusammengebaut. Assemblé.
76
77
evoluzione materia.
A richiesta.
On demand. Auf Anfrage.
À la demande. A petición. по запросу
GRADONE CON TORO ANGOLARE DX | CORNER STEP TREAD WITH
FULL SKIRTING DX | FLORENTINER STUFENECKE DX |
NEZ DE MARCHE AVEC RETOMBEE ANGLE DX | ESCALÓN CON
PIEZA DE PELDAÑO CON BORDE PARA ESQUINA DX |
tabella imballi.
packing table. verpackuungs tabelle. tableau des emballages. tabla de los embalajes. данные упаковки.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUK TYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
типология.
RETTIFICATO
RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
RETTIFICATO
RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X PALLET.
PACKING X PALLET.
VERPACKUNG X PALETTE.
CONDITIONNEMENT X PALETTE.
PAQUETE X PALET.
упаковок в коробке.
формат.
упаковок в паллете.
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,960
kg. 22,80
Box-Karton-boîte 60
m2 57,60
kg. 1393,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 50,16
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 3064,60
2
2
cm. 40x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m 0,960
kg. 21,20
Box-Karton-boîte 60
m 57,60
kg. 1297,00
inches 16x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 10,33
Ibs. 46,64
box 60
sq. ft. 619,94
Ibs. 2853,40
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 27,00
Box-Karton-boîte 40
m2 38,40
kg. 1105,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 59,40
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2431,00
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,960
kg. 25,40
Box-Karton-boîte 40
m2 38,40
kg. 1041,00
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
box 40
sq. ft. 413,29
Ibs. 2290,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 33,70
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 1036,00
inches 23 x23 ˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 74,14
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2279,20
cm. 60x60
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 1,440
kg. 31,40
Box-Karton-boîte 30
m2 43,20
kg. 967,00
inches 235/8x235/8˝
pcs. 4
sq. ft. 15,49
Ibs. 69,08
box 30
sq. ft. 464,96
Ibs. 2127,40
5/8
RETTIFICATO - RECTIFIED
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
5/8
LEVIGATO - POLISHED
2
2
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m 1,440
kg. 40,00
Box-Karton-boîte 20
m 28,80
kg. 825,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 88,00
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1815,00
cm. 60x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 1,440
kg. 37,60
Box-Karton-boîte 20
m2 28,80
kg. 777,00
inches 235/8x48˝
pcs. 2
sq. ft. 15,49
Ibs. 82,72
box 20
sq. ft. 309,97
Ibs. 1709,40
RETTIFICATO - RECTIFIED
LEVIGATO - POLISHED
CONSIGLI DI POSA: NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA MINIMA DI 2 MM. NELLA POSA A PAVIMENTO DEL MATERIALE NON RETTIFICATO SI CONSIGLIA UNA FUGA
MINIMA DI 3 MM. NELLA POSA DEL MATERIALE A RIVESTIMENTO RETTIFICATO SI RACCOMANDA DI SEGUIRE IL VERSO DELLA FRECCIA POSTA SUL RETRO DELLA PIASTRELLA. NELLA POSA A CORRERE DEI FORMATI
RETTANGOLARI NON SFALSARE IL LATO PIU’ LUNGO PIU’ DI 10-15 CM. SULLA LUNGHEZZA DEL PEZZO
INSTALLATION ADVICE: WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 2 MM WHEN INSTALLING EDGE-GROUND FLOOR TILES. WE RECOMMEND JOINTS OF AT LEAST 3 MM WHEN INSTALLING NON-EDGE GROUND FLOOR
TILES. WHEN INSTALLING EDGE GROUND WALL TILES WE RECOMMEND USING THE ARROWS ON THE BACK OF THE TILES AS A GUIDE. TO SEMPLIFY THE INSTALLATION, PLASE INSTALL THE RECTANGULAR SIZES NOT
STAGGERING THE LONG SIDE MORE THAN 10/10CM. OF HIS LENGHT.
VERLEGUNGSTIPPS: BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 2 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON NICHT SCHARFKANTIGEM
MATERIAL AUF DEM BODEN SOLLTE EINE MINDESTFUGE VON 3 MM VORGESEHEN WERDEN. BEIM VERLEGEN VON SCHARFKANTIGEM MATERIAL FÜR DIE WANDVERKLEIDUNG MUSS DIE AUF DER FLIESENRÜCKSEITE
ERSICHTLICHE PFEILRICHTUNG EINGEHALTEN WERDEN. VERBANDVERLEGUNG VON RECHTECKIGEN FORMATEN WIRD MIT 10-15 CMS.FUGENVERSATZ EMPFOHLEN.
CONSEILS DE POSE: POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 2 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU SOL DE CARREAUX NON RECTIFIÉS, IL EST
RECOMMANDÉ DE RÉALISER DES JOINTS DE 3 MM MINIMUM. POUR LA POSE AU MUR DE CARREAUX RECTIFIÉS, IL EST RECOMMANDÉ DE RESPECTER LE SENS DE LA FLÈCHE PRÉSENTE AU DOS DU CARREAU. LA POSE
DÉCALÉ DES FORMATS RECTANGULAIRES EST PRÈCONISÉ AVEC UN DÉCALAGE DU 10-15 CM MAXIMUM SUR LA LONGUEUER”.
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN: EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE MATERIAL RECTIFICADO SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 2 MM. EN LA COLOCACIÓN SOBRE PAVIMENTOS DE
MATERIAL SIN RECTIFICAR SE RECOMIENDA UNA JUNTA MÍNIMA DE 3 MM. EN LA COLOCACIÓN DE MATERIAL EN REVESTIMIENTOS RECTIFICADOS SE RECOMIENDA SEGUIR EL SENTIDO DE LA FLECHA SITUADA EN LA
PARTE TRASERA DEL AZULEJO. EN LA COLOCACION A CORRER DE TAMANOS RECTANGULARES ACONSEJAMOS ESCALONAR EL LADO MAS LARGO DE LA PIEZA NO MAS QUE 10-15 CM CON RESPECTO A SU LUNGITUD.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 2 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ НЕРЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА ПОЛ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ МИНИМАЛЬНЫЙ ШОВ 3 ММ. ПРИ УКЛАДКЕ РЕКТИФИЦИРОВАННОГО МАТЕРИАЛА НА СТЕНУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ СЛЕДОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЮ СТРЕЛКИ НА ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ПЛИТКИ. ПРИ
РЯДНОЙ УКЛАДКЕ ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ФОРМАТОВ НЕ ПРОИЗВОДИТЬ СДВИГ БОЛЕЕ, ЧЕМ НА 10-15 СМ ПО ДЛИНЕ ПЛИТКИ.
типология.
BORDO
BORDO ANGOLO ESTERNO
BATTISCOPA
BATTISCOPA
ALZATA
ALZATA
LEVIGATA - POLISHED
BREEZE/LYMPHA
DECORO
REED
DECORO
COVE BASE
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUK TYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
упаковок в коробке.
формат.
типология.
FORMATO.
MABEN.
SIZES.
DIMENSIONS.
FORMATO.
CONFEZIONE X SCATOLA.
PACKING X BOX.
VERPACKUNG X KARTON.
CONDITIONNEMENT X BOÎTE.
PAQUETE X CAJA.
упаковок в коробке.
формат.
cm. 3,5x40
Pz.-stk.-pcs. 6
m2 0,084
kg. 3,40
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 29,80
inches 11/2x16˝
pcs. 6
sq. ft. 0,90
Ibs. 7,48
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 65,56
cm. 3,5x3,5
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,001
kg. 0,050
cm. 40x40
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 1,280
kg. 27,70
inches 11/2x11/2˝
pcs. 1
sq. ft. 0,010
Ibs. 0,11
inches 16x16˝
pcs. 8
sq. ft. 13,77
Ibs. 60,94
cm. 10x40
Pz.-stk.-pcs. 20
m2 0,800
kg. 17,00
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,00
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 26,40
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 11,50
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 25,30
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
inches 4x16˝
pcs. 20
sq. ft. 8,61
Ibs. 37,4
cm. 10x60
Pz.-stk.-pcs. 10
m2 0,600
kg. 13,00
5/8
inches 4x23 ˝
pcs. 10
sq. ft. 6,45
Ibs. 28,6
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,144
kg. 4,20
inches 43/4x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
2
Ibs. 9,24
cm. 12x120
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,144
kg. 2,75
inches 43/4x48˝
pcs. 1
sq. ft. 1,54
Ibs. 6,05
cm. 40x120
Pz.-stk.-pcs. 2
m2 0,96
kg. 25,40
inches 16x48˝
pcs. 2
sq. ft. 10,33
Ibs. 55,88
cm. 24X52
Pz.-stk.-pcs. 4
m2 0,49
kg. 13,30
1/2
1/2
inches 9 x20 ˝
pcs. 4
sq. ft. 5,27
Ibs. 29,26
cm. 8x40x13
Pz.-stk.-pcs. 8
m2 0,416
kg. 16,00
1/8
1/8
inches 3 x16x5 ˝
pcs. 8
sq. ft. 4,47
Ibs. 35,20
GRADINO
GRADINO
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
GRADONE CON TORO
LEVIGATO-POLISHED
GRADONE CON TORO ANG. DX
GRADONE CON TORO ANG. SX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX-SX
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE SX
LEVIGATO - POLISHED
GRADONE CON TORO
ANGOLARE DX-SX
LEVIGATO - POLISHED
1/4
1/4
2
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m 0,396
kg. 12,90
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,38
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,70
inches 48x13x11/4˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 30,14
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 12,30
inches 48x13x1 ˝
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 27,06
cm. 120x33x3
Pz.-stk.-pcs. 1
m2 0,396
kg. 13,00
pcs. 1
sq. ft. 4,26
Ibs. 28,60
1/4
1/4
1/4
inches 48x13x1 ˝
78
79
evoluzione materia.
TIPOLOGIA.
PRODUCT TYPOLOGY.
PRODUK TYPOLOGIE.
TYPOLOGIE DE PRODUIT.
TIPO.
caratteristiche tecniche.
technical features. technische eigenschaften. caracteristiques techniques. caracteristícas técnicas. технические характеристики.
CARATTERISTICA TECNICA.
PHYSICAL PROPERTIES.
TECHNISCHE DATEN.
CARACTERISTIQUE TECHNIQUE.
CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА.
Assorbimento d’acqua
Water absorption
Wasseraufnahme
Absorption d’eau
Absorción del agua
METODICA DI PROVA.
TESTING METHOD.
PRÜFVERFAHREN.
NORME D’ESSAIS.
METODOLOGIA DE PRUEBAS.
МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ.
VALORE PRESCRITTO.
REQUIRED STANDARDS.
NORMVORGABE.
VALEUR PRESCRITE.
VALORES PRESCRITOS.
ПРЕДПИСАННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ.
VALORE PRODOTTO.
PRODUCT VALUES.
PRODUKT WERTE.
VALEUR PRODUIT.
VALOR PRODUCTO.
ПОКАЗАТЕЛИ ПРОДУКЦИИ.
EN ISO 10545-3
< 0,5%
medio / average / mittelwert /
moyenne / media / средний
(ex EN 99)
0,05%
водопоглощение
• Lunghezza e larghezza - Length and width
±0.6%
Länge und Breite-Longueur et largeur
Longitud y anchura-длина и ширина
• Spessore-Thickness-Stärke-Epaisseur-Espesor-толщина ±5%
• Rettilineità spigoli-Lineartity-Kantengeradheit±0.5%
Rectitude des arêtes-Rectilineidad de los cantos maxDimensioni
Sizes
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
Carico di rottura
Modulus of rupture
Bruchlast
Charge de rupture
Carga de rotura
прочность на излом
Coefficiente di dilatazione termica lineare
Thermal expansion coefficient
Wärmeausdehnung
Coefficient de dilatation thermique linéaire
Coeficiente de dilatación térmica lineal
линейный коэффициент термического расширения
Resistenza agli sbalzi termici
Thermal shock resistance
Temperaturwechselbeständigkeit
Résistance aux écarts de température
Resistencia a los cambios bruscos de temperatura
устойчивость к перепадам температуры
Resistenza chimica
Chemical resistance
Beständigkeit gegen Chemikalien
Résistance à l’attaque chimique
Resistencia al ataque quÌmico
(ex EN 98)
• Ortogonalità-Wedging-Rechtwinkligkeit
±0.6%
Orthogonalité-Ortogonalidad-ортогональность
• Planarità - Warpage - Ebenflächigkeit
±0.5%
Planéité - Planitud - плоскостность
• Aspetto: percentuale di piastrelle accettabili nel lotto Appearance: percentage of acceptable tiles, per lot Oberflächenbeschaffenheit: Prozentsatz der Fliesen, die
den gefordeten Eigenschaften entsprechen - Aspect:
pourcentage de carreaux acceptables sur la fourniture
totale - Aspecto: porcentaje de azullejos aceptables en el
lote - внешний вид: процент приемлемой плитки в лоте
(ex EN 1008)
EN ISO 10545-13
(ex EN 106)
Resistenza al gelo
Frost resistance
Frostbeständigkeit
Résistance au gel
Resistencia a las heladas
морозостойкость
Resistenza all’abrasione profonda
Scratch resistance
Bestimmung des Widerstandes gegen tiefen Verschleib
Résistance à l’abrasion
Resistencia a la abrasión profunda
устойчивость к абразивному воздействию
≤ 9 MK-1
6,2 MK-1
Resistenti
Resistant
Widerstandsfähig
Résistants
Resistentes
Nessuna alterazione
No alteration
Keine Veränderung
Aucune alteration
Ninguna alteracion
без изменений
устойчивый
Secondo le indicazioni del produttore
Following producer’s guidelines
Selon les indications du fabricant
Nach der herstellersricht linien
Según las indicaciones del fabricante
Nessuna alterazione*
No alteration
Keine Veränderung nach dem Test
Aucune alteration
Ninguna alteracion encontrada
согласно указаниям производителя
EN ISO 10545-12
(ex EN 202)
EN ISO 10545-6
(ex EN 102)
Resistenti*
Resistant
Widerstandsfähig
Résistants
Resistentes
имеющийся способ испытания
устойчивый
Nessuna alterazione
No alteration
Keine Veränderung
Aucune alteration
Ninguna alteracion
Resistenti
Resistant
Widerstandsfähig
Résistants
Resistentes
без изменений
устойчивый
medio / average / mittelwert /
moyenne / media / средний
175 mm3 max.
130 mm3
Brillantezza
Brilliance
Glanz
Brillant
Brillo
блеск
Resistenza dei colori alla luce
Color resistance to light
Lichtbeständigkeit
Résistance des couleurs a la lumière
Resistencia de los colores a la luz
устойчивость к выгоранию цвета
Resistenza allo scivolamento
Slip resistance
Bestimmung der rutschhemmenden Eigenschaft
Resistance au glissement
Resistencia al deslizamento
сопротивление скольжению
без изменений
Testing method available
Prüfuerfahren greifbar
Norme d’essais
Metodologia de pruebas disponibles
Metodica di prova disponibile*
EN ISO 10545-14
соответствующий
3000 N (formato 40x40)
(ex EN 103)
(ex EN 104)
Conforme
Conforming
Erfüllt
Conforme
medio / average / mittelwert /
moyenne / media / средний
> 1300 N
EN ISO 10545-9
± 0,2
50 N/mm2
EN ISO 10545-4
EN ISO 10545-8
± 0,05%
medio / average / mittelwert /
moyenne / media / средний
≤ 35 N/mm2
химическая устойчивость
Resistenza alle macchie di piastrelle non smaltate naturali
Stain resistance of unglazed matte porcelain
Fleckenbeständigkeit von unglasierten natur Fliesen
Résistance aux taches des carreaux non emaillés naturel
Resistencia a las manchas del porcelánico compacto natural
устойчивость натуральных неглазурованных плиток к пятнам
± 0,3 mm
± 0,05%
прямолинейность углов
EN ISO 10545-2
размеры
Resistenza alla flessione
Bending strength
Biegezugfestigkeit
Résistance à la flexion
Resistencia a la flexión
прочность на изгиб
± 0,05%
Maggiore o uguale a quella dei marmi e graniti.
More or equal to that of marble and granite.
Mindestens so dauerhaft wie der von Marmor und Granit.
Supérieur ou égal à celui des marbres et des granits.
Mayor o igual que el de los mármoles y los granitos.
больший или равный мраморам и гранитам
DIN 51094
DIN 51130
DIN 51097
Non devono presentare apprezzabili variazioni di colore.
No noticeable color change.
Die Muster dürfen keine sichtbaren Farbveränderungen aufweisen.
Ne doivent pas présenter de variations importantes des couleurs.
No deben presentar variaciones de color apreciables.
не должны представлять значительные изменения цвета
материал без изменений после теста
A seconda delle destinazioni
Following application area
Je nach Gebrauchsbereigh
Selon Utilisation
Según las utilizaciones
Vedi il minimale
See single tile picture
Siehe einzelnen Abbiloungen
Voir sous du carreau photo
Véase la foto del producto
согласно области применения
CARATTERISTICHE TECNICHE GRÈS FINE PORCELLANATO NON SMALTATO - Conformi a Norme Europee EN 14411 App. G (Gruppo Bla)
TECHNICAL FEATURES UNGLAZED PORCELAIN STONEWARE - Conforming to European Standards EN 14411 App. G (Gruppo Bla)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UNGLASIERTES FEINSTEINZEUG - Gemäß den Europäischen Normen EN 14411 App. G (Gruppo Bla)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GRÈS CÉRAME NON ÉMAILLÉ - Conformes aux Normes Européennes EN 14411 App. G (Gruppo Bla)
CARACTERSTÍCAS TÉCNICAS GRES PORCELÁNICO COMPACTO - Conforme con las Normas Europeas EN 14411 App. G (Gruppo Bla)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НЕГЛАЗУРОВАННОГО КЕРАМИЧЕСКОГО гранита соответствуют европейским нормам EN 14411 App.G (Группа BIa)
* Si raccomanda di consultare Contract Division per le indicazioni necessarie al corretto utilizzo.
* It’s advisable to refer Contract Division for all necessary guidelines to a correct use.
* Zur korrekten Anwendung wird empfohlen unsere Contract Division zu kontaktieren.
* Merci de consulter nôtre Contract Division pour les indications a un usage correct.
* Se aconseja contactar nuestro Contract Division para las instrucciones necesarias para una correcta utilización.
* Рекомендуется связаться с Проектным Отделом для указаний по правильному применению.
Materiale inalterato dopo il test
No alteration after testing
Keine Veränderung nach dem Test
Aucune altération relevee
Ninguna alteración encontrada
см. изображение
Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.com
Technical details available on: www.improntaceramiche.com
Techniken karten im auffindbar: www.improntaceramiche.com
Fiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.com
Fichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.com
справочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com
EN 14411
option to marble and granite, both from the point
of view of price and also in terms of service life,
without renouncing quality and aesthetic appeal.
When used in modern architectural installations,
especially in the large slab formats, it has
unbeatable advantages:
more economical,
lasting solutions.
preisgünstige und
dauerhafte lösungen.
solutions plus
économiques
et durables.
soluciones
más económicas
y duraderas.
• Higher mechanical strength
• Lower weight
• Lower shipping costs (around a third that
of natural stone)
• Chemical inertia (also ideal for use in areas
of high pollution)
• Resistance to extremely high thermal
excursions
• Resistant to cold/hot cycles and humidity
• Easy maintenance (due to its extremely low
water absorption)
• Long maintenance intervals
• High resistant to wind thrust (also suitable for
use in areas subject to hurricane force winds)
• Very competitive price point
ES El gres porcelánico Impronta Ceramiche, se
convierte en una válida alternativa al mármol y al
granito, tanto desde el punto de vista económico
como de la duración, sin renunciar a la calidad y la
variedad estética. Si se utiliza en la arquitectura
moderna, tanto en exteriores como en interiores,
sobre todo en las placas de grandes dimensiones,
dispone de unas evidentes ventajas:
• Resistencia mecánica más elevada
• Peso menor
• Coste de transporte menor (inferior en una
tercera parte con respecto a los naturales)
• Inercia química (posibilidad de uso también
en áreas de elevada contaminación)
• Resistencia a elevadas excursiones térmicas
• Inercia a los ciclos de calor, frío y a la humedad
• Mantenimiento muy sencillo (gracias a un
grado de absorción del agua muy reducido)
• Tiempos muy amplios entre una operación de
mantenimiento y la siguiente
• Resistencia a ráfagas de viento muy fuertes
(puede utilizarse en áreas expuestas a
huracanes)
• Coste muy competitivo
более
технологичные и
долговечные
решения
soluzioni più
economiche
e durature
Almatec di Impronta Ceramiche è una valida
alternativa al marmo e alla pietra sia sotto
l’aspetto economico che sotto quello della
durata senza rinunciare alla qualità e varietà
estetica. Se usato nella moderna architettura
sia all’esterno che all’interno, soprattutto nelle
lastre di grandi dimensioni, ha indubbi pregi:
• Più elevata resistenza meccanica (superiore
a quella dei lapidei a parità di spessore).
• Minor peso
• Costo di trasporto inferiore (circa un terzo
rispetto alle pietre naturali).
• Inerzia chimica (possibilità di utilizzo anche
in aree ad alto inquinamento).
• Resistenza ad elevatissime escursioni
termiche.
• Inerzia ai cicli di caldo e freddo e all’umidità.
• Manutenzione estremamente facile (dovuta
al suo bassissimo grado di assorbimento
d’acqua).
• Tempi, tra una manutenzione e l’altra,
estremamente dilatati.
• Resistenza alla spinte del vento elevatissime
(utilizzabile anche in aree soggette ad
uragani).
• Costo altamente competitivo.
> Dalla combinazione dei nostri materiali
si ottengono rosoni completamente
personalizzabili, ideali per soddisfare un ampio
spettro di esigenze progettuali.
DE Almatec von Impronta Ceramiche bietet eine
klare Alternative zu Marmor und Natursteine,
sowohl unter dem ökonomischen Aspekt, als
auch Lebendauer, ohne auf Ästhetik und Qualität
zu verzichten. Wenn in den arrchitektonisch
modernen Gebäuden eingesetzt, besonders in
grossformatigen Platten, bringt unschlagbare
Vorteile:
RU Almatec фабрики Impronta Ceramiche
– это значимая альтернатива натуральному
камню и мрамору, как с экономической
точки зрения, так и с практической, а также
эстетической. Almatec ориентирован
на современную архитектуру и дизайн.
Наиболее актуальны -плиты крупного
формата:
• Höhere mechanische Belastbarkeit
• Geringeres Gewicht
• Geringere Transportkosten (etwa ein Drittel
im Verhältnis zu den Natursteinen)
• Chemische Trägheit (kann auch in Bereichen
mit starker Verschmutzung eingesetzt werden)
• Extrem hohe Temperatur-wechselbeständigkeit
• Kalt-Warmwechsel- und Feuchtet-rägheit
• Extrem Pflegeleicht (dank der besonders
niedrigen Wasseraufnahme)
• Extrem lange Zeiten zwischen den einzelnen
Pflegevorgängen
• Ausgesprochen hohe Winddruck-beständigkeit
(auch in von Orkanen gefährdeten Gegenden)
• Höchst wettbewerbsfähiger Preis
• Более высокая механическая прочность
(выше, чем у камня при одинаковой
толщине).
• Меньший вес.
• Меньшие транспортные расходы
(приблизительно на треть по сравнению с
натуральным камнем).
• Химическая инертность: (возможность
использования также в зонах с сильным
загрязнением).
• Стойкость к очень сильным температурным
перепадам.
• Стойкость к циклам чередования теплахолода и влажности.
• Чрезвычайно простое обслуживание
(обеспечиваемое очень низким
поглощением воды).
• Чрезвычайно низкая периодичность ухода.
• Очень высокая устойчивость к ветровым
нагрузкам (используется также в зонах,
подверженных ураганам)
• Чрезвычайно конкурентоспособная цена.
FR Almatec de Impronta Ceramiche peut être
considéré comme une alternative valable au
marbre et au granit tant pour des raisons
économiques que de durée de vie, et ce, sans
aucun sacrifice sur la qualité ou la valeur
esthétique. Dans un contexte architectural
moderne, aussi bien en intérieur qu’en extérieur
et dans le cas de carreaux de grand format, il
s’agit d’un produit qui offre d’incontestables
avantages:
• Résistance mécanique élevée
• Moindre poids
• Coût de transport inférieur (environ un tiers
comparé aux produits naturels)
• Inertie chimique (possibilité d’utilisation sur
des espaces fortement pollué)
• Résistance aux écarts thermiques
• Inertie aux cycles chaud, froid et à l’humidité
• Entretien extrêmement aisé et moins
astreignant (grâce au très faible degré
d’absorption d’eau)
• Nécessité d’entretiens moins fréquents.
• Résistance aux poussées de grand vent
(utilisation possible dans des régions sujettes à
des ouragans)
• Coût très compétitif
> By combining our materials, we can make
entirely personalized rose patterns designed to
meet a wide range of design requirements.
> Durch den von uns angewendeten Materialmix
erhalten wir komplett personalisierbare Rosetten,
die breit gefächerte gestalterische Bedürfnisse
ganz ideal befriedigen.
> Du mariage de nos matériaux sont issues des
rosaces entièrement personnalisables, idéales
pour répondre aux exigences des projets les
plus divers.
> De la combinación de nuestros materiales se
obtienen florones completamente personalizables,
ideales para satisfacer un amplio número de
necesidades de diseño.
> Совмещение модульных форматов дает
возможность создавать бесчисленное
количество индивидуальных решений
и удовлетворять любые проектные
потребности.
80
81
al servizio dell’architettura e del progettista.
GB Almatec by Impronta Ceramiche is a valid
facing systems.
fassadensysteme.
systèmes de façade.
fachadas ventiladas.
фасадные системы.
sistemi di facciata.
pavimenti
sopraelevati.
raised floors.
doppelböden.
planchers surélevés.
pavimentos sobreelevados.
фальшполы.
82
83
sistemi di facciata.
facing systems. fassadensysteme. systèmes de façade. fachadas ventiladas. фасадные системы.
In architettura, come in ogni campo, oggi più che
mai, sono sempre più importanti i sistemi che
consentono di non sprecare energia. Occorre,
dunque, ottimizzare l’isolamento degli edifici. I
migliori risultati in questo campo si ottengono
quando l’isolamento viene posizionato sull’esterno
dell’edificio, in maniera continua, o, come si dice
“a cappotto”. Ciò elimina i “ponti termici”, zone
preferenziali di passaggio del flusso di calore
dall’ambiente a temperatura più alta a quello a
temperatura inferiore.
I materiali isolanti, mantengono le loro
caratteristiche, in particolare il coefficiente di
trasmissione del calore K, solo quando lavorano
asciutti. Questo lo si ottiene proteggendoli con un
paramento esterno: tra l’isolante e il paramento
viene di solito lasciato uno spazio vuoto nel quale,
a causa della differenza tra la temperatura esterna
e quella dell’intercapedine, si crea un movimento
ascensionale dell’aria, che mantiene l’isolante
sempre asciutto.
Le lastre in gres porcellanato d’IMPRONTA
CERAMICHE, per le loro peculiarità, sono tra i
materiali più interessanti per la realizzazione del
paramento esterno.
IMPRONTA CERAMICHE, propone, quindi,
l’utilizzo delle proprie lastre in gres porcellanato,
nei diversi formati standard e/o sottomultipli, come
paramento per facciate ventilate.
Per incrementare la sicurezza delle lastre è
altamente consigliato incollare sul retro
delle stesse, con opportuno collante elastico
(poliuretanico bi-componente), una rete in fibra di
vetro a maglia quadrata 3x3 o 4x4 mm, che, anche
in caso di rottura accidentale della lastra, tenga
uniti i pezzi fino alla sostituzione della lastra. Tale
operazione deve essere fatta obbligatoriamente
per le porzioni di facciata situate in prossimità di
passaggio pedonale.
Tutti i sistemi proposti da IMPRONTA
CERAMICHE possono essere utilizzati sui diversi
tipi di supporto presenti nel campo dell’edilizia
quali: mattoni, mattoni alleggeriti, cemento
armato, pannelli in cemento armato prefabbricato
oppure su una struttura primaria in profili metallici.
Possono essere applicati sia su nuove costruzioni
che su edifici già esistenti, quando vi sia la
necessità di migliorarne il comportamento termico
e/o le caratteristiche estetiche.
GB In architecture, as in every area, energy saving
is increasingly a necessity. Optimal insulation is thus
a priority. The best results in this field are obtained
by installing the insulation outside the building as a
continuous shield. This eliminates thermal bridging
via areas which favour the passage of heat from the
hotter to the cooler environment.
Insulating materials keep their characteristics, in
particular the heat transmission coefficient K, only
when they are kept dry. This is done by protecting
them with an external shield: an air gap is left
between the shielding and the insulating material to
create a convection current driven by the temperature
differential which keeps the insulation always dry.
IMPRONTA CERAMICHE porcelain stoneware slabs
are especially suited to this kind of application.
The IMPRONTA CERAMICHE recommends the use
of our porcelain stoneware slabs in their various sizes
(standard or submultiples) as shielding for ventilated
exterior facings.
To increase the safety of the slabs, we highly
recommend gluing a glassfibre mesh (3x3 / 4x4
mesh) to the rear of the slabs with an elastic adhesive
(two-component polyurethane adhesive) so that,
even in case of accidental breakage of the slab, the
fragments are held together until the unit can be
replaced. This is obligatory for facing areas near to
pedestrian traffic.
All IMPRONTA CERAMICHE systems can be used on
the whole range of common mounting systems: bricks,
lightweight bricks, reinforced concrete, prefabricated
reinforced concrete panels, or metal profile primary
structures. They can also be applied on both new and
existing buildings, the latter to improve the thermal/
aesthetic characteristics of the building.
The weight of the systems presented here is, on
average, around 30 - 40 Kg/m2 including the weight
of the wall mounting structure. The weight of
the system and action of the wind are the two
parameters to be accounted for when running
ventilated curtain wall feasibility study. There are
two main types of system, depending on the type of
mounting used:
• Systems with visible mounting
• Systems with concealed mounting
IMPRONTA CERAMICHE slabs can be installed
on any other facing structure: the only limitation
is that the structure must comply with the
established legislation in the country of use,
as regards loading and wind thrust (in Italy the
reference standard is UNI 11018).
Il peso dei sistemi presentati è, mediamente,
dell’ordine dei 30 - 40 Kg/m2 comprensivo del
peso della sottostruttura di aggancio a parete. Il
peso del sistema e l’azione del vento sono i
due parametri da considerare in sede di progetto
di fattibilità di una facciata ventilata. I sistemi si
dividono in due grandi tipologie, in base al tipo
di aggancio:
• sistemi con agganci visibili
• sistemi con agganci nascosti
Le lastre d’IMPRONTA CERAMICHE possono
essere posate su qualsiasi altra struttura
da facciata: l’unico vincolo è dato dal fatto
che questa deve rispondere alle normative
in vigore nel paese dove viene realizzata
la facciata ventilata, per quanto riguarda
i carichi e le spinte del vento (in Italia il
riferimento è la normaUNI 11018).
PDN1
DE Wie in allen Bereichen sind heute auch für die
Architektur energiesparende Systeme immer wichtiger.
Das bedeutet, dass die Isolierung der Gebäude optimal
gestaltet werden muss. Die besten Ergebnisse in diesem
Bereich erzielt man, wenn die Isolierung durchgehend
an der Außenseite des Gebäudes angebracht wird bzw.
wenn man das Gebäude “ummantelt”. Dadurch werden die
“Wärmebrücken” beseitigt, jene Vorzugsbereiche für den
Durchlass des Wärmestroms von einem wärmeren Raum in
einen kälteren Raum.
Die Dämmstoffe bewahren ihre Eigenschaften und vor allem
den Wärmeübertragungsfaktor K nur, wenn sie trocken
bleiben. Dies ist möglich, wenn sie von einer externen
Wandfläche geschützt werden: Zwischen Dämmstoff und
Wandfläche wird normalerweise ein Freiraum gelassen, in
dem aufgrund des Temperaturunterschieds zwischen der
Außentemperatur und der Temperatur im Zwischenraum,
eine nach oben steigende Luftbewegung entsteht, durch
welche der Dämmstoff immer trocken gehalten wird.
Die Feinsteinzeugplatten von IMPRONTA CERAMICHE
gehören dank ihrer Eigentümlichkeiten zu den
interessantesten Materialien für die Gestaltung einer
externen Wandfläche.
IMPRONTA CERAMICHE bietet deshalb die
Verwendbarkeit ihrer Feinsteinzeugplatten in den
verschiedenen Standardformaten und/oder Unterformaten
für die Wandflächen vorgehängter hinterlüfteter Fassaden.
Um die Sicherheit der Platten zu erhöhen wird unbedingt
empfohlen, auf der Plattenrückseite mit einem geeigneten
elastischen Kleber (2-Komponenten-PU-Kleber) ein
Netzquadrat aus Glasfasermaschen 3x3 oder 4x4 cm
aufzukleben, das im Falle eines zufälligen Bruchs der Platte
die Teile zusammenhält, bis die Platte ausgewechselt
wird. Dieser Vorgang ist bei Fassaden in der Nähe von
Fußgängerpassagen vorgeschrieben.
Alle von IMPRONTA CERAMICHE angebotenen
Systeme können auf verschiedenartigen BaustellenUntergründen angewendet werden: Ziegel, Leichtziegel,
Stahlbeton, vorgefertigte Stahlbetonplatten, oder auf
einer Grundstruktur aus Metallprofilen. Sie können sowohl
im Neubau wie in der Sanierung vorhandener Gebäude
eingesetzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht,
das thermische Verhalten und/oder die ästhetischen
Eigenschaften zu verbessern.
Das Gewicht der angebotenen Systeme liegt
durchschnittlich zwischen 30 - 40 Kg/m2 inklusive Gewicht
der Unterstruktur zum Vorhängen der Bekleidung. Das
Gewicht des Systems und die Einwirkung des Windes
sind die zwei Faktoren, die beim Durchführbarkeitsprojekt
einer vorgehängten hinterlüfteten Fassade zu
berücksichtigen sind. Die Systeme bestehen aus zwei
großen Typengruppen je nach Vorhängungsart:
• Systeme mit sichtbaren Vorhängungselementen
• Systeme mit versteckten Vorhängungselementen
Die Platten von IMPRONTA CERAMICHE können auf
jeder anderen Fassadenstruktur verlegt werden, mit
der einzigen Voraussetzung, dass die Struktur den
im Land der zu fertigenden hinterlüfteten Fassaden
geltenden Bestimmungen entsprechen muss,
sowohl in Bezug auf die Belastungen, als auch auf
die Winddrücke (in Italien gilt hierzu die UNI-Norm
11018).
Sistemi con agganci a scomparsa.
Systems with concealed mounting.
Systeme mit unsichtbaren
Vorhängungselementen.
Systèmes à fixations non apparentes.
Sistemas con fijaciones ocultas.
Системы со скрытыми креплениями.
FR En architecture, tout comme dans n’importe quel
secteur, les systèmes permettant de réaliser des économies
d’énergie sont plus que jamais une priorité. Il est par
conséquent nécessaire d’optimiser l’isolation des édifices.
Les meilleurs résultats dans ce domaine sont obtenus en
positionnant l’isolation sur la surface externe de l’édifice
de manière à créer une enveloppe continue autour de
ce dernier. De tels systèmes permettent d’éliminer les
ponts thermiques, à savoir les points de passage du flux
de chaleur des zones les plus chaudes vers celles où la
température est inférieure.
Les matériaux isolants conservent leurs caractéristiques,
en particulier le coefficient de transmission de la chaleur
K, uniquement lorsqu’ils restent secs. Cette condition
est obtenue en les protégeant à l’aide d’un revêtement
externe; grâce à l’écart entre la température externe et la
température de ce vide, il se créé à l’intérieur un courant
ascensionnel d’air qui permet à l’isolant de rester sec.
Les dalles en grès cérame d’IMPRONTA CERAMICHE,
compte tenu de leur particularité, sont parmi les matériaux
les plus intéressants pour la réalisation des revêtements
externes.
IMPRONTA CERAMICHE, propose l’utilisation de ses
dalles en grès cérame, dans les différents formats standards
et/ou sous-multiples, comme revêtement de façades
ventilées.
Pour renforcer la sécurité des dalles, il est vivement
conseillé de coller sur la partie postérieure de celles-ci,
à l’aide d’une colle élastique (polyuréthane bi-composant),
une trame en fibre de verre à mailles carrées de 3x3 ou 4x4
mm qui permet, en cas de rupture accidentelle de la dalle,
de maintenir unies les pièces jusqu’au remplacement de
la dalle en question. Cette précaution supplémentaire doit
impérativement être prise pour la portion de façade située
à proximité de zones piétonnes.
Tous les systèmes proposés par IMPRONTA CERAMICHE
peuvent être appliqués aux différents types de support
utilisés dans le secteur du bâtiment: briques, briques
légères, ciment armé, panneaux en ciment armé préfabriqué
ou encore structure primaire de profils métalliques. Ils
peuvent être apposés aussi bien à des constructions
neuves qu’à des édifices existants pour en améliorer
le comportement thermique et les caractéristiques
esthétiques.
Le poids des systèmes présentés est en moyenne de l’ordre
de 30 à 40 kg/m2 (poids de la structure interne fixations
comprises). Le poids des systèmes et l’action du vent
sont deux paramètres qu’il est nécessaire de considérer
dans le cadre de l’étude de faisabilité d’une façade ventilée.
Les systèmes sont classés en deux grandes catégories selon
le type de fixation:
• Systèmes à fixation apparente
• Systèmes à fixation non apparente
Les dalles IMPRONTA CERAMICHE peuvent être
installées sur toute autre type de façade: la seule
contrainte est le respect des normes en vigueur dans
le pays où la façade ventilée est réalisée, aussi bien
pour ce qui touche aux contraintes de poids que
ce qui concerne les poussée du vent (en Italie faire
référence à la norme UNI 11018).
ES En la arquitectura, como en cualquier otro campo y hoy
más que nunca, son cada vez más importantes los sistemas
que permiten ahorrar energía. Por lo tanto, es necesario
optimizar el aislamiento de los edificios. Los mejores
resultados en este campo se obtienen cuando se coloca el
aislamiento en el exterior del edificio, de manera continua
o con aislamiento térmico exterior. Este sistema elimina
los “puentes térmicos”, zonas preferentes para el paso del
flujo de calor desde las zonas donde la temperatura es más
elevada hacia las zonas donde la temperatura es inferior.
Los materiales aislantes mantienen sus características, en
particular el coeficiente de transmisión del calor K, sólo
cuando están secos. Esto se obtiene protegiéndolos con
un paramento exterior: entre el aislante y el paramento se
deja normalmente un espacio vacío en el que, a causa de la
diferencia entre la temperatura exterior y la de la cámara
de aire, se crea un movimiento ascendente del aire, que
mantiene el aislante siempre seco.
Las placas de gres porcelánico de IMPRONTA CERAMICHE,
por sus peculiaridades, se encuentran entre los materiales
más interesantes para la realización del paramento exterior.
IMPRONTA CERAMICHE propone la utilización de
sus propias placas de gres porcelánico en los diferentes
formatos estándar y/o submúltiplos, como paramento para
fachadas ventiladas.
Para aumentar la seguridad de las placas es muy
recomendable encolar en el reverso del azulejo, con
un adhesivo elástico adecuado (poliuretánico de dos
componentes), una malla de fibra de vidrio de aberturas
cuadradas de 3x3 ó 4x4 mm, que incluso en caso de rotura
accidental de la placa, mantenga unidas las piezas hasta la
sustitución de la placa. Dicha operación debe ser realizada
obligatoriamente en las partes de la fachada situadas
cerca de lugares de paso.
Todos los sistemas propuestos por IMPRONTA
CERAMICHE pueden ser utilizados en los diferentes tipos
de soporte presentes en el campo de la construcción como:
ladrillos, ladrillos ligeros, cemento armado, paneles de
cemento armado prefabricado o bien sobre una estructura
primaria de perfiles metálicos. Pueden aplicarse tanto en
construcciones nuevas como en antiguos edificios, cuando
sea necesario mejorar su comportamiento térmico y/o
características estéticas.
RU Сегодня, как никогда ранее, в архитектуре все
более важны системы, которые позволяют экономить
энергию. Таким образом, возникает необходимость
в оптимизации изоляции зданий. Наилучшие
результаты в этой области достигаются тогда, когда
изоляция находится на наружной стороне здания и
имеет сплошную структуру. Это устраняет “тепловые
перемычки” - зоны облегченного перехода потока
тепла из среды с более высокой температурой в среду
с более низкой. Изоляционные материалы сохраняют
свои характеристики, в особенности коэффициент
теплопроводности К, только в сухом состоянии.
Это обеспечивается, защищая их наружной
облицовкой: как правило, между изоляцией и
облицовкой оставляется воздушная камера, в
которой, ввиду разницы температуры в камере и
снаружи, образуется восходящее движение воздушного
потока, которое сохраняет изоляцию в сухом состоянии.
Благодаря своим характеристикам, плиты из
керамогранита IMPRONTA CERAMICHE являются самым
интересным материалом для изготовления наружной
облицовки.
IMPRONTA CERAMICHE предлагает использование
своих плит из керамогранита различных форматов,
стандартных или кратных, в качестве облицовки для
вентилируемых фасадов.
Для повышения безопасности плит настоятельно
рекомендуется приклеить специальным эластичным
клеящим веществом (двухкомпонентный
полиуретановый клей) на заднюю стенку плиты сетку из
стекловолокна с квадратными ячейками 3х3 или 4х4
мм, которая, даже при случайной поломке плиты, будет
держать осколки вплоть до ее замены. Эта операция
должна обязательно выполняться на частях фасадов,
расположенных рядом с пешеходными зонами.
Все системы, предлагаемые IMPRONTA CERAMICHE,
могут использоваться на различных типах основы,
существующих в строительстве, таких как: кирпич,
облегченный кирпич, железобетон, железобетонные
панели или же несущая конструкция из металлических
профилей. Они могут выполняться как на
новых объектах, так и на уже существующих при
необходимости улучшения тепловых и/или эстетических
характеристик.
El peso de los sistemas presentados es, de media, de unos
30 - 40 kg/m2 incluido el peso de la subestructura de fijación
a la pared. El peso del sistema y la acción del viento
son los dos parámetros que deben tenerse en cuenta al
realizar el proyecto de viabilidad de una fachada ventilada.
Los sistemas se dividen en dos grandes tipos, en función
del tipo de fijación:
• Sistemas con fijaciones visibles
• Sistemas con fijaciones ocultas
Средний вес представленных систем составляет 30-40
кг/м2, включая вес крепежной конструкции к стене.
Вес системы и ветровая нагрузка это два параметра,
которые должны учитываться во время составления
ТЭО вентилируемого фасада. В зависимости от типа
крепления, системы делятся на два больших типа:
• Системы с открытыми креплениями
• Системы со скрытыми креплениями
Las placas de IMPRONTA CERAMICHE pueden
colocarse en cualquier otra estructura para fachadas:
la única condición es que la fachada debe cumplir
las normativas en vigor del país donde se realiza
la fachada ventilada, tanto en materia de cargas
como de la presión ejercida por el viento (en Italia la
referencia es la norma UNI 11018).
Плиты IMPRONTA CERAMICHE могут устанавливаться
на любую другую конструкцию фасада.
Единственным ограничением является тот факт, что
она должна отвечать действующим нормам в стране
изготовления вентилируемого фасада, как в плане
грузоподъемности, так и в плане ветровой нагрузки
(в Италии применяется норма UNI 11018).
Sistemi con
agganci visibili.
Systems with
visible mounting.
Systeme mit sichtbaren
Vorhängungselementen.
Systèmes à
fixations apparentes.
Sistemas con
fijaciones visibles.
PDV2
Системы с открытыми
креплениями.
84
85
pavimenti sopraelevati.
raised floors. doppelböden. planchers surélevés. pavimentos sobreelevados. pavimentos sobreelevados. фальшполы.
E’, da anni, consolidata la tendenza a dotare
gli uffici con i più moderni sistemi per rendere
funzionale e confortevole l’ambiente di lavoro:
collegamenti per reti informatiche, telefoniche,
e canalizzazioni per la climatizzazione. E’
esigenza sempre più pressante, poi, quella di
avere degli ambienti flessibili e adattabili. Per
far fronte a ciò, si sono progettati pavimenti
semplicemente appoggiati su una struttura
metallica, tali da consentire il passaggio degli
impianti nell’intercapedine che viene a crearsi,
rendendone facile l’ispezione e consentono
di modificare con facilità il layout degli uffici
in base alle esigenze di chi li deve utilizzare.
Sono così nati i pavimenti sopraelevati,
la cui finitura superficiale, all’inizio, è stata
realizzata con materiali tradizionali, con
particolare preferenza per i materiali plastici
e tessili. Negli ultimi due decenni si è fatto
uso, sempre più frequentemente, di materiali
di finitura più pregiati come marmi e pietre,
in quanto oltre all’esigenza di funzionalità, si
è aggiunta anche quella estetica. Tra questi,
dall’inizio degli anni novanta, si è inserito,
di prepotenza, anche il gres porcellanato a
tutta massa, sia nella versione naturale, sia
in quella levigata, nel formato 60x60 e tra
questi anche quello d’IMPRONTA CERAMICHE,
ALMATEC, in particolare. In collaborazione
con partner tecnici, si sono messi a punto
sistemi che collocano il gres porcellanato in
diretta concorrenza con tutti gli altri materiali
di finitura.
Il pavimento sopraelevato è, di norma,
costituito da:
• struttura portante (o sottostruttura)
• pannelli modulari
STRUTTURA PORTANTE
La struttura portante, come si può vedere
dalle figure 1 e 2, è costituita da due elementi
fondamentali: supporti regolabili e travi
componibili. I supporti, regolabili in altezza,
sono formati essenzialmente da tre elementi:
GB For years, it has been necessary to equip offices
with the most modern systems for making the work
environment comfortable and functional: computer
network and telephone connections and A/C ducting. It
is increasingly a priority that the office environment be
flexible and adaptable.
The solution has been to design floors which are simply
rested on top of a metal structure, so as to enable
infrastructure to run in the gap under the walk-on floor, for
easier inspection and service while allowing modification
of the office layout to meet the needs of the workers
themselves.
This was the reason for the creation of raised floors, the
surface finish of which was at first limited to traditional
materials, such as plastics and fabrics.
In the last two decades more prestigious materials such
as stone and marble have come into use to meet the need
for aesthetic value as well as functionality. Among these,
since the start of the Nineties, through-bodied porcelain
stoneware, in both natural and polished finishes, has
come to occupy a leading position, in the 60x60 size, and
in particular, IMPRONTA CERAMICHE’s ALMATEC product
series. In collaboration with our technical partners, we
have developed systems which place porcelain stoneware
in direct competition with all other finishing products.
A raised floor generally consists of:
• supporting structure (or subfloor)
• modular panels.
SUPPORTING STRUCTURE
The supporting structure, as can be seen from figures 1
and 2, is composed of two basic elements: adjustable
supports and modular beams.
The supports, which are height adjustable, have three
basic components:
a) head
b) threaded shank
c) base
MODULAR PANELS
The modular panels, as can be seen from figures 3 and 4,
are composed of four elements:
a) structural core
b) upper covering
c) lower covering
d) border.
Fig. 4:
The core and ceramic body are cut, milled and chamfered
together.
DE Seit Jahren hat sich der Trend behauptet, die
Büroräume mit den modernsten Systemen für die
Gestaltung funktioneller und behaglicher Arbeitsbereiche
auszustatten: Anschlüsse für Computer- und
Telefonvernetzungen, sowie Führungskanäle für
Klimaanlagen. Ein immer dringenderes Bedürfnis sind
dann noch flexible
und anpassungsfähige Räume. Um diesen Anforderungen
gerecht zu werden, wurden Böden entwickelt, die
einfach auf einer Metallstruktur aufgesetzt werden,
sodass die Anlagen in dem sich bildenden Zwischenraum
durchgeführt und leicht kontrolliert werden können und
auch die Lagepläne der Büros je nach Nutzungsbedarf
leicht geändert werden können. So sind die
Doppelböden (auch Hohlraumböden) entstanden, deren
Oberflächen anfangs mit traditionellen Materialien,
vorzugsweise mit Kunststoffen und Textilmaterialien
realisiert wurden. In den letzten beiden Jahrzehnten
wurden immer häufiger kostbarere Beläge wie Marmoren
und Natursteine eingesetzt, da nicht mehr nur die
Funktionsfähigkeit sondern zusätzlich auch ästhetische
Faktoren Bedeutung gewannen. Darunter hat sich Anfang
der 90-er Jahre massiv das durchgefärbte Feinsteinzeug
eingefügt, sowohl in der natürlichen als auch
geschliffenen Ausführung, im Format 60x60, und darunter
auch das Feinsteinzeug von IMPRONTA CERAMICHE,
besonders ALMATEC. In Zusammenarbeit mit technischen
Partnern wurden Systeme entwickelt, durch die das
Feinsteinzeug heute mit allen anderen Belägen in
direktem Wettbewerb steht.
Ein Doppelboden besteht normalerweise aus:
• Tragkonstruktion, (bzw.Unterkonstruktion)
• Modularen Platten.
TRAGKONSTRUKTION
Die Abbildungen 1 und 2, dass die Tragkonstruktion aus
zwei Hauptelementen besteht: einstellbare Halter und
zusammenfügbare Träger.
Die Halter sind höhenverstellbar und bestehen aus drei
wesentlichen Teilen:
a) ein Kopfteil
b) ein Gewindeschaft
c) eine Basis.
MODULARE PLATTEN
Die modularen Platten bestehen wie aus den Abbildungen
3 und 4 ersichtlich aus vier wesentlichen Elementen:
a) Strukturkern,
b) obere Bekleidung,
c) untere Bekleidung,
d) Einfassung.
Fig. 4:
Gleichzeitiges Schneiden, Fräsen und Abschrägen des
keramischen Feinsteinzeugs und des Strukturkerns.
a) una testa
b) uno stelo filettato
c) una base
PANNELLI MODULARI
I pannelli modulari, come si può vedere in
figura 3 e 4, sono formati, essenzialmente, da
quattro elementi:
a) anima strutturale,
b) rivestimento superiore,
c) rivestimento inferiore
d) bordo perimetrale.
Struttura portante.
Supporting structure.
Tragkonstruktion.
Structure portante.
Estructura portante.
Несущая конструкция.
Fig. 4:
Taglio, fresatura, bisellatura, contemporanea
del gres porcellanato e dell’anima strutturale.
Fig. 1
Fig. 2
FR Depuis plusieurs années, la tendance actuelle est
de doter les édifices de systèmes modernes fournissant
davantage de fonctionnalité et un meilleur confort des
lieux de travail: branchements de réseaux informatiques
et téléphoniques et canalisations de climatisation.
Disposer d’espaces modulables et flexibles est une
exigence de plus en plus fréquente.
Pour répondre à ces besoins, des planchers simplement
posés sur une structure métallique permettant le passage
de circuits électriques ou autres dans l’espace créé
dessous ont été conçus. De tels planchers permettent
inspections et interventions aisées et offrent la possibilité
de pouvoir modifier sans difficultés aucunes et à tout
moment la disposition interne des édifices selon les
besoins des utilisateurs.
C’est ainsi que sont nés les planchers surélevés dont
la finition superficielle était au départ réalisée à l’aide de
matériaux traditionnels, en particulier les revêtements
plastiques et textiles.
Au cours des vingt dernières années, les exigences
esthétiques ont acquis de l’importance par rapport
aux besoins purement fonctionnels amenant ainsi à
l’utilisation de matériaux de finition plus prestigieux
tels que la pierre et le marbre. Dans ce contexte, le grès
cérame pleine masse Impronta Ceramiche a fait sa grande
entrée au début des années 90, aussi bien dans la version
naturelle que dans la version polie en format 60x60.
Les importants progrès techniques lui ont conféré des
caractéristiques qui le place désormais en concurrence
directe avec tous les autres matériaux de finition.
Le plancher surélevé est en général constitué des
éléments suivants:
• structure portante (ou sous-structure)
• panneaux modulaires.
STRUCTURE PORTANTE
La structure portante, comme le montrent les figures 1 et
2, est constituée de deux éléments principaux: supports
réglables et traverses modulaires.
Les supports, à hauteur réglable, sont constitués de trois
éléments:
a) une tête
b) une tige filetée
c) une base
ES Desde hace años se ha consolidado la tendencia de
dotar las oficinas con los sistemas más modernos para
mejorar la funcionalidad y comodidad del ambiente de
trabajo: conexiones para redes informáticas, telefónicas
y canalizaciones para la climatización. Cada vez es más
frecuente la necesidad de disponer de ambientes flexibles
y adaptables.
Para hacer frente a este hecho, se han diseñado
pavimentos apoyados simplemente sobre una estructura
metálica, que permitan el paso de las instalaciones por
el hueco bajo el pavimento, facilitando su inspección
y permitiendo modificar con facilidad la disposición de
las oficinas en función de las necesidades de aquellos
que deban utilizarlas. De esta manera nacieron los
pavimentos sobreelevados, cuyo acabado superficial,
al principio, se realizó con materiales tradicionales, con
una particular preferencia por los materiales textiles.
En las últimas dos décadas se utilizaron, cada vez más
frecuentemente, materiales de acabado de calidad
superior, como mármoles y piedras, ya que más allá
de la necesidad de funcionalidad, se ha añadido la
necesidad estética. Entre éstos, desde principios de los
años noventa, se introdujo mayoritariamente, también el
gres porcelánico a toda masa, tanto en la versión natural
como en la pulida, en el formato 60x60 y entre éstos el
de IMPRONTA CERAMICHE, ALMATEC, en particular. En
colaboración con socios técnicos, se han puesto a punto
sistemas que colocan el gres porcelánico en competencia
directa con todos los demás productos de acabado.
El pavimento sobreelevado está normalmente formado
por:
• estructura portante, (o subestructura)
• paneles modulares.
ESTRUCTURA PORTANTE
La estructura portante, como puede verse en las figuras
1 y 2, está formada por dos elementos fundamentales:
soportes regulables y travesaños componibles.
Los soportes, regulables en altura, están formados
principalmente por tres elementos:
a) una cabeza
b) un vástago roscado
c) una base
RU Вот уже несколько лет как утвердилась тенденция
обустройства офисов самыми современными
системами, чтобы сделать рабочее помещение
как можно более практичным и комфортным:
подключения для информационных и телефонных
сетей, воздуховоды для климатизации. Все
более насущной является потребность в гибких и
универсальных помещениях.
Для этого были разработаны полы, которые
просто лежат на металлической конструкции,
обеспечивающие прохождение систем в
образующемся пустом пространстве, что облегчает
осмотр и позволяет легко изменять планиметрию
офисов, согласно необходимостям тех, кто должен
их использовать. Таким образом появились
фальшполы, поверхностная отделка которых
сначала выполнялась из традиционных материалов,
отдавая особенное предпочтение пластмассовым и
текстильным материалам. За последние двадцать
лет получило распространение использование
все более ценных материалов, таких как мрамор
и камень, так как помимо аспектов практичности
добавились также и аспекты эстетики. Среди них в
начале девяностых годов решительно утвердился
керамогранит по всей толщине, как в варианте с
натуральной поверхностью, так и с полированной
форматом 60х60, включая керамогранит IMPRONTA
CERAMICHE, ALMATEC в частности. В сотрудничестве
с техническими партнерами были разработаны
такие системы, которые превратили керамогранит
в прямого конкурента всем другим отделочным
материалам.
Как правило, фальшпол состоит из:
• несущей опорной конструкции
• модульных панелей.
НЕСУЩАЯ КОНСТРУКЦИЯ
Как видно на рисунках 1 и 2, несущая конструкция
состоит из двух основных элементов: регулируемые
опоры и модульные балки. Регулируемые по высоте
опоры состоят в основном из трех элементов:
a) головка
b) резьбовой стержень
c) основание
PANNEAUX MODULAIRES
Les panneaux modulaires, comme le montrent les figures
3 et 4, sont constitués de quatre éléments principaux:
PANELES MODULARES
Los paneles modulares, como puede apreciarse en las
figuras 3 y 4, están formados principalmente por cuatro
elementos:
МОДУЛЬНЫЕ ПАНЕЛИ,
Как видно из рисунков 3 и 4, модульные панели
состоят из четырех основных элементов:
a) structure interne
b) revêtement supérieur
c) revêtement inférieur
d) bord et pourtour
a) alma de la estructura,
b) revestimiento superior,
c) revestimiento inferior,
d) borde perimetral.
a) несущей панели,
b) наружной облицовки,
c) внутренней облицовки,
d) окантовки периметра.
Fig. 4:
Coupe, fraisage ed biseautage du grès cérame et de l’âme
structurelle.
Fig. 4:
Corte, fresado y biselado simultáneos tanto del gres
cerámico como del alma de la estructura.
Fig. 4:
Резка, фрезеровка, фаска, а также другие
современные способы обработки керамического
гранита и огранки структурной души.
Pannelli modulari.
Modular panels.
Modulare platten.
Panneaux modulaires.
Paneles modulares.
Модульные панели.
Fig. 3
Fig. 4
86
87
certificazioni.
certificates. prülfungszeugnisse. certifications. certificados. сертификат.
laboratorio di analisi | analysis laboratory | analyse labor |
laboratoire d’analyse | laboratorio de análisis | лаборатория анализа.
- Prüflabor Keramik & Stein
München (Germany)
- MODENA CENTRO PROVE s.r.l. (Italy)
certificati ed analisi | certificates and analyses | pruefzeugnisse und analysen |
certificats et analyses | certificados y análisis | сертификатов и анализы
USINE M. 180
EN 14411
Schede tecniche consultabili sul sito: www.improntaceramiche.com
Technical details available on: www.improntaceramiche.com
Techniken karten im auffindbar: www.improntaceramiche.com
Fiches techniques à consulter sur le syte: www.improntaceramiche.com
Fichas tecnicas consultables en el sitio: www.improntaceramiche.com
справочная информация на сайте: www.improntaceramiche.com
- Certificazione ambientale verificata
Certificato di registrazione EMAS
IT-000058
P0105
- Certificato
n. CERT-092-2000-AE-BOL-SINCERT
UNI EN ISO 14001:2004
(ISO 14001:2004)
sito di San Martino in Rio
espressamente indicato per: | especially suitable for: | es eignet sich insbesonders für: |
expressement indiquee pour: | indicado exclusivamente para: | особенно рекомендуется для:
Certificazione Ambientale Internazionale.
International Environmental Certification.
Internationale Umweltzertifizierung.
Certfication Environnementale Internationale.
Certificación Medioambiental Internacional.
Международный Экологический Сертификат.
88
89
voce di capitolato Almatec.
almatec specifications. spezifikation almatec. cahier des charges almatec. memoria de obra almatec. технические характеристики almatec.
“Piastrelle di gres fine porcellanato a tutta
massa, nei formati standard, 40x60, 60x60,
40x120, 60x120, rettificati e modulari, con
finitura superficiale naturale bocciardata e
levigata, prodotte utilizzando una tecnologia
innovativa che consente di realizzare un tappeto
continuo di materie prime che vengono decorate
in vena prima della pressatura utilizzando
sistemi di decorazione brevettati unici. Il tappeto
continuo viene, poi, pressato in moduli tali
da ottenere lastre crude di dimensione fino al
120x120, da cui vengono realizzati i relativi
sottomultipli tagliandole, con una tecnologia
particolare, prima dell’entrata nel forno.
Le materie prime, provenienti dalle migliori cave
di tutto il mondo:
quarzo, per dare corpo al manufatto ceramico,
feldspati, per avere una completa vetrificazione,
caolini purissimi e argille per dare plasticità
al prodotto, selezionate e particolarmente
pure, vengono macinate ad umido. L’impasto
così ottenuto è, successivamente, essiccato
in atomizzatore, e fatto riposare in silos di
stoccaggio per ottenere caratteristiche costanti
per la successiva fase di pressatura. Tutta
l’impiantistica è basata su una tecnologia
estremamente sofisticata che permette
d’intervenire per tutto il ciclo di produzione,
con controlli costanti, garantendo elevatissima
qualità del prodotto finito.
La pressatura si realizza con presse idrauliche
che consentono di avere sul prodotto una
pressione specifica di 450 Kg/cm2 che garantisce
precisione dimensionale, planarità e alta
resistenza meccanica, caratteristiche peculiari
del prodotto finito.
La cottura viene effettuata in forni a rulli e
temperature che raggiungono i 1250-1300 °C.
Le piastrelle così ottenute hanno le seguenti
caratteristiche: assorbimento d’acqua sempre
inferiore allo 0.1% (secondo la metodica EN
ISO 10545-3) che fa sì che vengano classificate
FULLY VITRIFIED (secondo la norma europea EN
14411 Appendice G), IMPERVIOUS (secondo
la specifica ANSI A 137.1), gruppo BIa UGL
(per la normativa EN 14411); modulo di rottura
sempre superiore ai 50 N/mm2 (secondo la EN
ISO 10545-4); resistenza all’abrasione profonda
inferiore a 130 mm3 (secondo la EN ISO 105456). Per tutte le altre caratteristiche rispondono
alla norma EN 14411 Appendice G. e alla UNI
EN. Le lastre vengono prodotte in conformità
alle norme UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001
1996) di rispetto ambientale e lo stabilimento è
registrato EMAS con Registrazione I – 000058,
data prima registrazione 30 maggio 2001.”
GB “Through-bodied porcelain stoneware in the
standard sizes, 40x60, 60x60, 40x120, 60x120,
ground, modular, with natural, bush hammered
and polished finish, produced with an innovative
technology which creates a continuous carpet
of raw materials, veined before pressing with a
unique patented decoration system.
The continuous carpet of material is then
pressed in modules so as to achieve unfired
slabs of sizes up to 120x120, which are then
cut into sub-modules with a special technology
before being fired.
The raw materials are drawn from the best
quarries around the world: quartz, to give body
to the ceramic, feldspar, for total vitrification,
pure kaolins and clay to endue the product with
elasticity – all these selected, exceptionally
pure materials are wet milled.
The resulting mix is then atomiser dried and
stored in silos to ensure constant specifications
for pressing.
The entire plant is based on an extremely
advanced technology which allows for constant
quality controls throughout the process for
outstanding product quality. Pressing is done
with hydraulic presses at 650 Kg/cm2 to
guarantee dimensional precision, flatness and
high mechanical strength, which are the special
characteristics of the finished product.
Firing is done in roller kilns at temperatures
up to 1300 °C.
The resulting tiles have the following
specifications: water absorption always
less than 0.1% (as per EN ISO 10545-3) for
classification as FULLY VITRIFIED (as per EN
14411 Appendix G), IMPERVIOUS (as per ANSI
A 137.1), Group BIa UGL (as per EN 14411);
breaking strain always greater than 50 N/mm²
(as per EN ISO 10545-4); resistance to deep
abrasion less than 130 mm³ (as per EN ISO
10545-6); surface hardness 8 on the Mohs
scale for the natural finished product and 5 for
the polished material. All other characteristics
comply with the provisions of EN 14411
Appendix G and UNI EN.
The slabs are produced to the standards
specified in UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO
14001 1996) (environmental protection) and the
plant is registered by EMAS with Registration
I – 000058, date of first registration 30 May
2001.”
DE “Durchgefärbte Feinsteinzeugfliesen in
den Standardformaten, 40x60, 60x60, 40x120,
60x120, scharfkantig geschliffen und modular,
mit natürlicher, gestockter und geschliffener
Oberfläche, mit einer innovativen Technologie
produziert, mit der ein durchlaufender
Rohstoffe-Teppich realisiert wird, in dem vor
dem Pressen mit einzigartigen patentierten
Dekorationssystemen die Aderungen gestaltet
werden. Der durchlaufende Teppich wird dann in
Formate gepresst, aus denen ungebrannte Platten
in einer Größe bis 120x120 entstehen, aus denen
dann durch Schneiden mit einer besonderen
Technologie die entsprechenden Unterformate
erzeugt werden, bevor sie in den Ofen eingeführt
werden.
Die Rohstoffe stammen aus den besten Gruben
in aller Welt: Quarz verleiht dem keramischen
Produkt Gestalt, die Feldspate ermöglichen
eine vollständige Sinterung und reinste Kaoline
und Tone verleihen dem Produkt Plastizität. Sie
werden ausgewählt, sind besonders rein und
werden nass gemahlen. Die daraus entstehende
Masse wird dann sprühgetrocknet und in Silos
gelagert, um für die spätere Pressung konstante
Eigenschaften zu erzielen. Die gesamte Anlage
baut auf einer extrem feinen Technologie auf, mit
der über den gesamten Produktionszyklus hinweg
konstante Kontrolle durchgeführt werden, sodass
das Fertigprodukt einem ausgesprochen hohen
Qualitätsstandard entspricht. Das Pressverfahren
erfolgt mit hydraulischen Pressen, die auf
das Produkt einen spezifischen Druck von 650
kg/cm2 ausüben, mit dem die eigentümliche
Maßgenauigkeit, Ebenflächigkeit und hohe
mechanische Belastbarkeit des Fertigprodukts
gewährleistet werden. Der Brand erfolgt in
Rollenöfen bei Temperaturen bis 1300 °C.
Die daraus entstehenden Fliesen besitzen
folgende Eigenschaften: Wasseraufnahme stets
unter 0.1% (nach der Methode EN ISO 10545-3)
und daher als FULLY VITRIFIED klassifiziert
(nach der Europanorm EN 14411 Anhang G),
IMPERVIOUS (nach der Spezifikation ANSI A
137.1), Gruppe BIa UGL (für die Norm EN 14411);
Bruchmodul stets über 50 N/mm2 (nach EN ISO
10545-4); Tiefenverschleiß-Widerstand unter 130
mm3 (nach EN ISO 10545-6); Oberflächenhärte
8 der Mohs-Skala bei natürlicher Oberfläche
und 5 bei geschliffener Oberfläche. Alle anderen
Eigenschaften entsprechen der Norm EN 14411
Anhang G und UNI EN.
Die Platten werden in Entsprechung folgender
Umweltschutznormen erzeugt: UNI EN ISO 14001;
1996 (ISO 14001 1996) und das Unternehmen
ist EMAS-registriert unter der Nr. I – 000058,
Erstregistrierungsdatum: 30. Mai 2001.”
FR “Carreaux en grès cérame fin pleine masse,
en formats standard, 40x60, 60x60, 40x120
et 60x120, rectifiés et modulaires, finition
superficielle naturelle, bouchardée ou polie,
produits grâce à une technologie innovante
qui consiste en un tapis continu de matières
premières dans lequel sont réalisés, avant le
pressage, les motifs et veinures pénétrant dans
toute l’épaisseur par un procédé technique
breveté exclusif. Ce tapis de poudre est sectionné
en modules de matière cru mesurant 120x120 qui
sont pressés puis découpés en sous-multiples
par l’intermédiaire d’une technologie particulière,
et enfin introduits dans le four.
Les matières premières, provenant des meilleures
carrières du monde entier (quartz, pour donner
une structure ou corps au produit céramique,
feldspaths, pour garantir une vitrification
complète, caolins d’une extrême pureté et argiles
pour conférer des caractéristiques de plasticité au
produit), soigneusement sélectionnées selon leur
degré de pureté sont broyées en milieu aqueux.
Le mélange obtenu est premièrement séché dans
un atomiseur puis laissé reposer dans un silo de
stockage de façon à garantir des caractéristiques
constantes en phase de pressage. Toute
l’installation bénéficie d’une technologie
extrêmement sophistiquée qui permet un contrôle
permanent de l’ensemble du cycle de production,
garantissant ainsi une qualité excellente et
constante du produit fin.
Le pressage est accompli par des presses
hydrauliques exerçant sur le produit une pression
spécifique de 650 kg/cm2 assurant précision
dimensionnelle, planéité et haute résistance
mécanique trois caractéristiques fondamentales
du produit fini. La cuisson est effectuée dans
des fours à rouleaux en mesure d’atteindre une
température de 1300°C.
Les carreaux ainsi obtenus ont les
caractéristiques suivantes: absorption d’eau
toujours inférieure à 0,1% (selon les standards
EN ISO 10545-3) les intégrant dans la catégorie
FULLY VITRIFIED (selon la norme européenne
EN 14411 Appendice G), IMPERVIOUS (selon
la spécification ANSI A 137.1), groupe BIa UGL
(selon la norme EN 14411); module de rupture
toujours supérieur à 50 N/mm2 (selon la norme
EN ISO 10545-4); résistance à l’abrasion profonde
inférieure à 130 mm3 (selon la norme EN ISO
10545-6); dureté superficielle 8 (échelle de
Mohs) sur le matériau dans sa version naturelle
et 5 dans sa version polie. Toutes les autres
caractéristiques répondent à la norme EN 14411
Appendice G et à la norme UNI EN.
Les dalles sont produites en conformité aux
normes UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001 1996)
en matière de respect de l’environnement. L’unité
de production est enregistrée auprès de l’EMAS
– sous la référence I – 000058, date du premier
enregistrement 30 mai 2001.”
ES “Azulejos de gres fino porcelánico a toda
masa, en los formatos estándar, 40x60, 60x60,
40x120, 60x120, rectificados y modulares, con
acabado superficial natural abujardado y pulido,
producidos utilizando una tecnología innovadora
que permite la realización de una banda continua
de materias primas que se decoran en vena antes
del prensado utilizando sistemas exclusivos de
decoración patentados. A continuación, la banda
continua de material se prensa en módulos
para obtener placas crudas de hasta 120x120
de dimensiones, de las que se realizan los
submúltiplos correspondientes al cortarlas, con
una tecnología específica, antes de la entrada
en el horno.
Las materias primas proceden de las mejores
canteras de todo el mundo: cuarzo, para dar
cuerpo al producto cerámico, feldespatos, para
una completa vitrificación, caolines de gran
pureza y arcillas para dar más plasticidad al
producto, seleccionadas y particularmente puras,
se muelen en húmedo. Posteriormente, la mezcla
obtenida se seca en atomizador y se deja en
reposo en silos de almacenamiento para obtener
características constantes para su posterior fase
de prensado.
Todas las instalaciones disponen de una
tecnología muy sofisticada que permite intervenir
durante todo el ciclo de producción, con controles
constantes, garantizando una elevada calidad del
producto acabado.
El prensado se realiza con prensas hidráulicas
que permiten obtener en el producto una presión
específica de 650 kg/cm2 que garantiza precisión
dimensional, planeidad y una elevada resistencia
mecánica, características peculiares del producto
acabado. La cocción se efectúa en hornos de
rodillos a temperaturas que alcanzan los 1.300 °C.
Los azulejos obtenidos con esta técnica tienen
las siguientes características: absorción del
agua siempre inferior al 0,1% (según la norma
EN ISO 10545-3) que permite su clasificación
como FULLY VITRIFIED (según la norma europea
EN 14411 Apéndice G), IMPERVIOUS (según la
especificación ANSI A 137.1), grupo BIa UGL (para
la normativa EN 14411); módulo de rotura siempre
superior a los 50 N/mm² (según la EN ISO 105454); resistencia a la abrasión profunda inferior
a 130 mm³ (según la EN ISO 10545-6); dureza
superficial 8, de la escala de Mohs, en el material
con la superficie natural y 5 en el material con la
superficie pulida. Con respecto a todas las demás
características, cumplen la norma EN 14411
Apéndice G. y la UNI EN.
Las placas se producen de acuerdo con las
normas UNI EN ISO 14001; 1996 (ISO 14001
1996) de respeto medioambiental y la fábrica está
registrada EMAS con Registro I – 000058, fecha
del primer registro 30 de mayo de 2001.”
RU “Керамогранит по всей толщине со
стандартными модульными форматами,
40x60, 60x60, 40x120, 60x120,
калиброваная с натуральной, бучардной
и полированной отделкой поверхности.
Выпускается с использованием
современной технологии, позволяющей
получать сплошной поток сырья, в который
впрыскиваются прожилки до прессования,
с использованием единственных в своем
роде систем декорирования. Сплошной
поток материала проходит через модули,
которые позволяют получать сырые плиты с
размерами до 120х120 см, из которых затем
до поступления в печь получаются кратные
форматы методом резки с использованием
специальной технологии.Отобранное сырье
чрезвычайной чистоты, поступающее из
лучших карьеров со всего мира (кварц
для придания тела керамическому
изделию, полевые шпаты для получения
полной стекловидности, и чистейшие
каолины и глины для придания изделию
пластичности), подвергается влажному
измельчению. Полученная таким образом
смесь затем высушивается в атомизаторе
и выдерживается в силосах с целью
обеспечения постоянных характеристик
для последующего прессования. Все
системы основаны на чрезвычайно
сложной технологии, позволяющей на
протяжении всего производственного цикла
выполнять постоянный контроль, гарантируя
высочайшее качество готовой продукции.
Прессование выполняется гидравлическими
прессами, достигающими давления на
изделие 650 кг/см2, что обеспечивает
точность размеров, плоскостность и
механическую прочность - отличительные
черты готовой продукции. Обжиг
выполняется в роликовой печи, температура
в которой достигает 1300°C.Полученная
таким образом плитка обладает следующими
характеристиками: поглощение воды всегда
меньше 0,1% (согласно методу EN ISO
10545-3), обеспечивающее классификацию
как ПОЛНОСТЬЮ СТЕКЛОВИДНАЯ (по
европейской норме EN 14411, Приложение
G), ВЛАГОНЕПРОНИЦАЕМАЯ (согласно
спецификации ANSI A 137.1), группа
BIa UGL (для нормы EN 14411); модуль
разрыва всегда более 50 Н/мм2 (согласно
EN ISO 10545-4); сопротивление глубокому
истиранию менее 130 мм3 (согласно EN ISO
10545-6); поверхностная твердость 8 по
шкале Мооса для материала с натуральной
поверхностью и 5 для материала с
полированной поверхностью. Все остальные
характеристики соответствуют норме EN
14411, Приложение G, и нормам UNI EN.
Плиты выпускаются в соответствии с
нормами UNI EN ISO 14001 от 1996 (ISO
14001 1996) по охране окружающей
среды, а предприятие зарегистрировано в
EMAS за номером I – 000058, дата первой
регистрации - 30 мая 2001 г.”
90
91
manutenzione.
maintenance. wartung. entretien. mantenimiento. уход.
La manutenzione dei prodotti IMPRONTA
CERAMICHE dipende, ovviamente, dal tipo di
utilizzo. Se utilizzati in pavimenti sopraelevati,
sarà opportuno evitare l’uso di acqua o eccessivo
vapore, privilegiando l’impiego di stracci umidi
e strizzati, in considerazione della presenza
di impianti sotto il piano di pavimentazione.
Nei rivestimenti esterni a facciata ventilata,
dato che le fughe tra le piastrelle restano
aperte, è buona norma evitare violenti getti
d’acqua, per non rovinare l’isolante dietro il
paramento di piastrelle che lavora in condizioni
ottimali quando è perfettamente asciutto. Per la
manutenzione dei materiali posati con adesivo,
occorre distinguere tra pulizia di fine posa e
interventi ordinari o straordinari sul manufatto.
Nel primo caso si potranno impiegare prodotti
a base acida (ITALDET 100), dopo aver bagnato
abbondantemente il pavimento così da portare
a saturazione d’acqua le fughe ed evitarne il
danneggiamento con la soluzione acida; una
volta lasciata agire per alcuni minuti la soluzione
dovrà essere neutralizzata con acqua, poi, il
pavimento dovrà essere risciacquato ed asciugato.
Negli altri casi si consigliano normali detergenti
neutri o basici, comunque sgrassanti (ottimo è il
ITALNET 200). Per materiali levigati e con colori
chiari, se utilizzati in aree dove possono essere
utilizzati materiali sporcanti fortemente colorati è
opportuno un preventivo trattamento con prodotto
antimacchia. Nel caso occorra intervenire su un
pavimento già macchiato, occorrerà utilizzare il
corretto detergente a seconda del tipo di sporco.
Nella Tabella “norme di manutenzione” sono
indicati, a fronte di possibili agenti sporcanti, i
corrispondenti detergenti.
GB The care required by IMPRONTA CERAMICHE
products depends, evidently, on the type of
use. If used in raised floors, avoid using large
amounts of water or steam as these can affect the
infrastructure in the
cavity itself; use damp, well-wrung out cloths. For
external ventilated curtain walls, given that the
joints between the tiles are open, it is good practice
to avoid the use of powerful water jets which may
compromise the insulation behind the tile covering
which works best when perfectly dry. For materials
laid with adhesives, one must distinguish between
cleaning at the end of the laying sequence and
routine/extraordinary maintenance.
In the first case, acid-based products are suitable
(ITALDET 100); use after thoroughly wetting the
floor to fill the joints with water and avoid damaging
them with the acidic solution; leave the solution
to act for a few minutes and then neutralise with
water, after which the floor should be rinsed off
and dried. In other cases we recommend the use of
neutral or base detergents, in any case degreasers
(such as ITALNET 200). For polished and lightcoloured materials, in areas where dark staining
materials are used, we recommend the use of stain
remover before cleaning. If the floor is already
stained, use the detergent most suited to the type
of staining. The Table “norme di manutenzione”
indicates the correct detergents for various types
of stains.
DE Die Pflege der Produkte von IMPRONTA
CERAMICHE ist selbstverständlich von deren
Anwendung abhängig. Falls sie für Doppelböden
verwendet werden, sollten Wasser oder zu viel
Dampf vermieden und feuchte und ausgewundene
Lappen vorgezogen werden, da unter dem Belag die
Anlagen verlegt sind. Bei externen hinterlüfteten
Fassaden sollte wegen der offen bleibenden
Fliesenfugen der Einsatz heftiger Wasserstrahle
vermieden werden, um die Dämmschicht hinter
der Fliesenfläche nicht zu beschädigen, die
nur in perfekt trockenem Zustand optimale
Leistungen bietet. Für die Pflege der mit Kleber
verlegten Materialien ist die Erstreinigung nach
der Verlegung von der Normalpflege bzw. den
Sonderbehandlungen zu unterscheiden. Für die
Erstreinigung können säurehaltige Produkte
(ITALDET 100) eingesetzt werden, nachdem der
Boden reichlich benetzt wurde, bis die Fugen mit
Wasser gefüllt sind, damit die Säure keine Schäden
verursachen kann. Die Lösung einige Minuten
einwirken lassen, mit Wasser neutralisieren und
den Boden dann nachspülen und abtrocknen.
In den anderen Fällen werden neutrale oder
basische Reinigungsmittel empfohlen, die auf
jeden Fall entfettend wirken müssen (ITALNET
200 eignet sich ausgezeichnet). Bei geschliffenen
Materialien und solchen in hellen Farben, falls
in Bereichen verwendet, in denen stark gefärbte
verschmutzende Materialien gehandhabt werden,
sollte eine vorherige Behandlung mit einem
Fleckenschutzmittel durchgeführt werden. Falls
ein bereits verfleckter Boden gereinigt werden
muss, ist je nach Art des Schutzes ein geeignetes
Reinigungsmittel zu verwenden. Die Tabelle “norme
di manutenzione” gibt je nach den möglichen
Fleckenbildern das entsprechende Reinigungsmittel
bekannt.
FR L’entretien des produits IMPRONTA CERAMICHE
est fonction de leur utilisation. En présence de
planchers surélevés, il est important d’éviter
l’utilisation d’eau et de quantités excessives de
vapeur; utiliser de préférence des chiffons humides
et bien essorés compte tenu de la présence
des circuits sous le plancher. Dans le cas des
revêtements externes de façades ventilées, les
joints entre les carreaux restant ouverts, il est
recommandé d’éviter les jets d’eau trop violents
afin d’éviter d’endommager l’isolant situé derrière
le revêtement céramique. Il n’assure correctement
sa fonction que lorsqu’il est parfaitement sec.
Pour l’entretien des matériaux posés à la colle, il
faut distinguer le nettoyage de fin de chantier et
l’entretien courant ou extraordinaire de la surface.
Dans le premier cas, l’utilisation d’un produit à base
acide est préconisée (ITALDET 100) : il faut d’abord
mouiller abondamment le sol de façon à remplir les
joints d’eau ce qui évite qu’ils soient endommagés
par la solution acide; puis répandre la solution et
la laisser agir pendant quelques minutes ; cette
dernière devra ensuite être neutralisée avec de
l’eau et le sol rincé et essuyé. Dans les autres cas,
il est recommandé de faire usage de détergents
neutres ou basiques, dégraissants en général (le
produit ITALNET 200 est excellent à cet effet). Pour
les surfaces polies de couleurs claires en particulier
l’utilisation dans des endroits exposés aux produits
tachants et très colorés appelle à la réalisation
d’un traitement préventif à l’aide d’un produit
anti-taches. En cas d’intervention sur un sol taché,
il est nécessaire d’utiliser un détergent adapté à la
nature des taches. Les détergents à utiliser selon
les agents tachants sont indiqués dans le tableau
“norme di manutenzione”.
ES El mantenimiento de los productos IMPRONTA
CERAMICHE depende, obviamente, del tipo de uso
al que se destinen. Si se utilizan en pavimentos
sobreelevados, deberá evitarse el uso abundante
de agua o vapor y utilizar paños húmedos y
escurridos, teniendo en cuenta la presencia de
instalaciones en el hueco bajo el pavimento. En los
revestimientos exteriores de fachadas ventiladas,
dado que las juntas entre los azulejos permanecen
abiertas, se recomienda no dirigir agua a alta
presión, para no dañar el aislamiento detrás del
paramento de azulejos que funciona en condiciones
óptimas cuando está perfectamente seco. Para el
mantenimiento de los materiales colocados con
adhesivo, es necesario distinguir entre limpieza
de fin de colocación e intervenciones ordinarias
o extraordinarias en la obra. En el primer caso se
podrán emplear productos de base ácida (ITALDET
100), después de mojar abundantemente el
pavimento hasta la
saturación de agua en las juntas y evitar dañar con
la solución ácida; una vez dejada actuar durante
algunos minutos, la solución deberá neutralizarse
con agua y, a continuación, deberá aclararse y
secarse el pavimento. En los demás casos, se
recomienda utilizar detergentes neutros o básicos
habituales, siempre y cuando sean desengrasantes
(recomendamos utilizar ITALNET 200). Para
materiales pulidos y con colores claros, si se utilizan
en zonas donde pueden utilizarse materiales que
manchan de color fuerte, se recomienda tratar
previamente con un producto resistente a las
manchas. En el caso de que sea necesario intervenir
en un pavimento ya manchado, deberá utilizarse el
detergente correcto en función del tipo de suciedad.
En la tabla (véase la tabla del catálogo general
ITALGRANITI) se indican, frente a posibles agentes
de suciedad, los detergentes correspondientes.
RU Уход за продукцией IMPRONTA CERAMICHE
зависит, естественно, от типа использования.
При использовании на фальшполах,
необходимо будет избегать использования
воды или пара в больших объемах, отдавая
предпочтение влажным и отжатым тряпкам,
помня о наличии систем в пространстве
под полом. Для наружной облицовки
вентилируемого фасада, учитывая открытые
стыки между плитами, рекомендуется избегать
использование сильных струй воды, чтобы не
повредить изоляцию за облицовкой, которая
обеспечивает наилучшие характеристики
только в сухом состоянии. Для ухода за
материалами, уложенными клеящими
веществами, необходимо различать чистку
после укладки и выполнение планового
или непланового ухода за изделиями.
В первом случае можно использовать
продукты на кислотной основе (ITALDET
100), предварительно обильно смочив пол
водой, чтобы стыки насытились водой и
и не повредились кислотным раствором.
После выдержки в течение нескольких минут
раствор должен быть нейтрализован водой,
после чего пол следует промыть и вытереть
насухо. В других случаях рекомендуются
нейтральные или щелочные моющие
средства, выполняющие обезжиривающее
действие (очень хорошо подходит ITALNET
200). Для полированных материалов светлых
цветов, если они используются в зонах, где
могут использоваться сильно окрашенные
загрязняющие материалы, рекомендуется
предварительная обработка продуктами,
защищающими от образования пятен.
Если же уход выполняется на полу с уже
имеющимися пятнами, то следует использовать
надлежащее моющее средство, зависящее
от типа загрязнения. В таблице “NORME
DI MANUTENZIONE” рядом с возможными
загрязняющими веществами указываются
соответствующие моющие средства.
norme di manutenzione. maintenance instructions. pflegeanleitungen.
instructions d’entretien. normas de mantenimiento. нормы ухода.
TIPO DI SPORCO
TYPE OF STAIN
ART DER VERSCHMUTZUNG
TYPE DE TACHE
TIPO DE SUCIEDAD
ТИП ЗАГРЯЗНЕНИЯ
DETERGENTE O SOLVENTE CONSIGLIATO
TYPE OF DETERGENT RECOMMENDED
EMPFOHLENES REINIGUNGS-ODER PFLEGEMITTEL
TYPE DE DETERGENT OU DE SOLVANT CONSEILLE
DETERGENTE O DISOLVENTE ACONSEJADO
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАСТВОРИТЕЛИ И ОЧИСТИТЕЛИ
Grassi animali o vegetali
Vegetable and animal fat
Tierische oder pflanzliche Fette
Graisses végétales et animales
Grasas animales o vegetales
Животные или растительные жиры
Detergente con base alcalina
Alkaline
Reinigungsmittel auf basicher Grundlage
Détergent alcalin
Detergente con base alcalina
Очиститель щелочной
Depositi / effluorescenze calcaree
Calcareous matter / deposits
Kalkablagerungen / Ablagerungen
Dépots / efflorescences de calcaire
Depósitos / efloresciencias calcáreas
Осадок/известковый налет
Acido
Acid
Säure
Acide
Acido
Кислота
Inchiostri
Ink
Tinte
Encres
Tinta
Чернила
Acido
Acid
Säure
Acide
Acido
Кислота
Ruggine / depositi ferrosi
Rust and oxides
Rost / Oxydation
Rouille / oxydation
Óxido / depósitos ferrosos
Ржавчина/металлический осадок
Acido
Acid
Säure
Acide
Acido
Кислота
Olii di parti meccaniche
Grease from machines
Maschinenöl
Huile de graissage
Aceites de piezas mecánicas
Машинные масла
Solvente
Solvent
Lösungsmittel
Solvant
Disolvente
Растворитель
Birra / vino
Beer / wine
Bier / Wein
Bière / vin
Cerveza / vino
Пиво/вино
Detergente con base alcalina / acido
Alkaline / acid
Basisches / saures Reinigungsmittel
Détergent alcalin / acide
Detergente con base alcalina / ácida
Очиститель щелочной /кислотный
Gomma da pneumatico
Rubber
Gummi
Caoutchouc pour pneus
Goma de neumático
Пневморезина
Solvente
Solvent
Lösungsmittel
Solvant
Disolvente
Растворитель
Caffè
Coffee
Kaffee
Café
Café
Кофе
Detergente con base alcalina
Alkaline detergent
Reinigungsmittel auf basischer Grundlage
Détergent alcalin
Detergente con base alcalina
Очиститель щелочной
Resine o smalti
Paints
Harz oder Lack
Peinture
Resinas o esmaltes
Смолы или краски
Solvente
Solvent
Lösungsmittel
Solvant
Disolvente
Растворитель
Gelato
Ice cream
Eis
Glace
Helado
Мороженое
Detergente con base alcalina
Alkaline
Reinigungsmittel auf basischer Grundlage
Détergent alcalin
Detergente con base alcalina
Очиститель щелочной
Lampostil
Felt tipped pen
Flizstift
Feutres
Rotulador
Lampostil
Solvente / acido
Alkaline / solvent
Lösungsmittel / Säure
Solvant / acide
Disolvente / ácida
Растворитель/кислота
Piombatura da levigatura
Lead finishing of the polishing process
Bleireste vom Polieren
Plomb de polissage
Plomo derivado de operaciones de pulido
Пломбировка
Detergente con base alcalina / acido
Alkaline / acid
Reinigungsmittel auf basischer Grundlage / Säure
Détergent alcalin / acide
Detergente con base alcalina / ácida
Очиститель щелочной /кислотный
Cera di candela
Candle wax
Kerzenwachs
Cire de bougie
Cera
Свечной воск
Solvente
Solvent
Lösungsmittel
Solvant
Disolvente
Растворитель
Olio di lino
Linseed oil
Leinöl
Huile de lin
Aceite de lino
Льняное масло
Detergente con base alcalina / solvente
Alkaline / solvent
Reinigungsmittel auf basischer Grundlage / Lösungsmittel
Détergent alcalin / Solvant
Detergente con base alcalina / disolvente
Очиститель щелочной /кислотный
Pulizia quotidiana
Daily cleaning
Routine-Reinigung
Maintenance journalière
Limpieza diaria
Ежедневный уход
Detergenti comuni
Neutral cleaner
Gewöhnliches Reinigungsmittel
Détergent normal
Detergentes comunes
Обычные моющие средства
DETERGENTI A BASE ALCALINA:
soda caustica- potassa
SOLVENTI:
trielina - diluente - acqua ragia - acetone
DETERGENTI A BASE ACIDA:
acido muriatico - acido nitrico acido solforico - acido ossalico
ALKALINE:
caustic soda - sodium hydroxide
SOLVENT:
turpentine - oil of turpentine - thinner
trichloruethylen
ACID:
hydrochloric acid - muriatic acid sulphuric acid - oxalic acid
REINIGUNGSMITTEL
AUF BASISCHER GRUNDLAGE:
ätznatron - kohlensaures Kali
LÖSUNGSMITTEL:
Trichloräthylen - Nitroverdünner - Terpentin - Azeton
REINIGUNGSMITTEL
AUF SÄUREGRUNDLAGE:
Saläure - Salpetersäure - Schwefelsäure Oxalsäure
DETERGENTS ALCALIN:
soude caustique - potasse
SOLVANTS:
trichloréthylène - dissolvant - acétone térébenthine
ACIDES:
acide muriatique - acide nitrique - acide sulfurique
acide oxalique
DETERGENTES CON BASE ALCALINA:
sosa cáustica - potasio
DISOLVENTES:
quitamanchas - diluyente - aguarrás - quitaesmalte
DETERGENTES CON BASE ÁCIDA:
ácido muriático - ácido nitrico ácido sulfúrico - ácido oxálico
ОЧИСТИТЕЛЬ ЩЕЛОЧНОЙ:
Едкая сода – карбонат калия
РАСТВОРИТЕЛИ:
Триэлин – разжижитель – скипидар - ацетон
ОЧИСТИТЕЛИ КИСЛОТНЫЕ:
Соляная кислота – азотная кислота –
серная кислота – щавелевая кислота
NOTA:
USARE MOLTA PRUDENZA UTILIZZANDO ACIDI O ALTRI PRODOTTI CHIMICI
CONCENTRATI. ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI INDICATE DAI
FABBRICANTI SULLE CONFEZIONI.
USE GREAT CAUTION WHENEVER WORKING WITH ACIDS OR OTHER STRONG
CLEANING CHEMICALS. READ THE PRODUCT LABEL CAREFULLY AND ALWAYS
FOLLOW MANUFACTURERS DIRECTIONS AND PRECAUTIONS.
BEIM UMGANG MIT SÄUREN ODER ANDEREN CHEMIKALIEN IST VORSICHT
GEBOTEN. DIE HERSTELLERHINWEISE AUF DEN PACKUNGEN STRIKT BEFOLGEN.
AGIR AVEC PRUDENCE DANS L’EMPLOI D’ACIDES OU D’AUTRES PRODUITS
CHIMIQUES CONCENTRÉS. SUIVRE ATTENTIVEMENTE LES INSTRUCTIONS DES
FABRICANTS INDIQUÉES SUR LES CONDITIONNEMENTS.
ES NECESARIO TENER MUCHO CUIDADO AL UTILIZAR ÁCIDOS U OTROS PRODUCTOS
QUÍMICOS CONCENTRADOS. RESPETE ESCRUPOLOSAMNETE LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS POR LOS FABRICANTES EN LOS ENVASES.
ИСПОЛЬЗУЯ КИСЛОТЫ И ДРУГИЕ КОНЦЕНТРИРОВАННЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ
ПРОДУКТЫ, СОБЛЮДАТЬ КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. СКРУПУЛЕЗНО СЛЕДОВАТЬ
ИНСТРУКЦИЯМ ПО ПРИМЕНЕНИЮ, УКАЗАННЫМ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ НА
УПАКОВКАХ.
92
93
traditional use systems.
raised floors.
facing systems.
projekte mit traditioneller verlegung.
doppelböden.
fassadensysteme.
utilisation traditionnelle.
planchers surélevés.
systèmes de façade.
proyectos con posa tradicional.
pavimentos sobreelevados.
fachadas ventiladas.
проекты с традиционной укладкой.
фальшполы.
фасадные системы.
progetti con
posa tradizionale.
pavimenti sopraelevati.
sistema di facciata.
references.
referenzen.
références.
referencias.
ссылки.
95
94
95
Centro commerciale
“The Avenue”.
Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)
60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina, Bianco Evoluzione
96
97
Centro commerciale
“The Avenue”.
Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)
60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina,
Bianco Evoluzione
98
99
Centro commerciale
“The Avenue”.
Avenue Safat Kuwait City (Kuwait)
60x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina,
Bianco Evoluzione
100
101
Centro commerciale
“Codroipo”.
Udine (Italia)
60x120 Porfido
Arch. Enrico Musso
102
103
Edificio industriale
“Toncar”.
Muggió. Milano (Italia)
40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla
Ing. Brioschi
104
105
Istituto “Area”
.
(azienda regionale per edilizia abitativa)
Sassari (Italia)
60x120 Pietra Piasentina
Ing. Gianpaolo Sanna
106
107
Magazzino frigorifero “Coldstore”.
Kuwait City Safat (Kuwait)
60x120 Pietra Piasentina, Marfil Classico . 40x120 Pietra Piasentina Bocciardato | Rbk Engineering
Ospedale di Empoli.
Empoli . Firenze (Italia)
Pietra Di Vicenza | Ing. Fausto Arcuri (Studio Arcuri Bologna)
108
109
“Collon Bar”.
Dublino (Irlanda)
60x120 Bedonia
Studio Di Architettura Hegarty
Centro Residenziale
“Zanibellato”.
Zero Branco . Treviso (Italia)
40x120 . 60x60 Pietra Piasentina, Piasentina Perla
Arch. Oliviero Donadi
Bar Tabacchi
“Pascal”.
Bologna (Italia)
40x120 Pietra Piasentina Bocciardata
Arch. Ricciardi
110
111
Clinica “Cyber Knife”.
Monaco (Germania)
60x120 Marfil Classico
Arch. Gierlinger Drexler und Partner
112
113
“Casa Decor”.
Madrid (Spagna)
40x120 Pietra di Vicenza
Designer Diego Rodriguez
114
115
Sistema “Fly”
di Milldue.
Treviso (Italia)
40x120 Marfil Classico, Pietra Piasentina
Designer Lino Codato
116
117
note.
note. bemerkungen. notes. notas. замечания.
1 Controllare e miscelare il materiale prima
della posa. Contestazioni per materiale già
posato non saranno accettate.
2 Impronta Ceramiche si ritiene responsabile
esclusivamente del materiale levigato fornito
direttamente.
3 Le collezioni “rustiche” e “marmorizzate”
intendono riprodurre pietre naturali, quindi
caratteristica propria è la stessa difformità che si
riscontra in natura.
4 Lo spessore del materiale levigato è in genere
inferiore di 0,5 mm.
5 La distribuzione granulometrica può variare tra i
singoli pezzi: queste variazioni cromatiche sono da
considerarsi una caratteristica del prodotto stesso.
6 Pezzi speciali forniti solo a scatole complete.
7 Le misure in pollici sono nominali.
8 Su richiesta, il materiale può essere fornito
anche squadrato.
9 Quando il vigore del vento e la forza dell’acqua
incontrano il calore della terra la materia prende
forma dando vita a pietre pregiate, indistruttibili
nel tempo.
La particolarità dei marmi e dei graniti naturali si
riscontra proprio nella loro varietà, nella capacità che
dimostra la natura di creare forme e superfici sempre
diverse tra loro.
IMPRONTA CERAMICHE ha riprodotto le più belle
pietre naturali rispettandone sia le variazioni
cromatiche sia i diversi tipi di venature.
Si raccomanda pertanto, al fine di un migliore risultato
estetico, di miscelare le piastrelle durante la posa
prelevandole da scatole diverse.
CONSIGLI DI POSA:
nella posa a pavimento del materiale
rettificato si consiglia una fuga minima di
2 mm.
Nella posa a pavimento del materiale non
rettificato si consiglia una fuga minima di
3 mm.
Nella posa del materiale a rivestimento
rettificato si raccomanda di seguire il verso
della freccia posta sul retro della piastrella.
Nella posa a correre dei formati rettangolari
non sfalsare il lato piu’ lungo piu’ di 10-15 cm.
sulla lunghezza del pezzo.
GB
1 Check and mix the material before laying.
Any disputes arising con-cerning laid
material will be disregarded.
2 Impronta Ceramiche can be held
responsible only for polished material
which has been supplied directly.
3 “Antique” and “marble” looking
collections have been designed to
look like natural stone so they feature
the irregularities that are found in nature.
4 The thickness of polished material is
normally 0.5 mm less than not polished
material.
5 The particle distribution may vary
from tile to tile, since colour variations
are considered a normal feature of the
product.
6 Trims and finishes supplied in full boxes
only.
7 Measures in inches are nominal.
8 Upon request, squared material can be
delivered.
9 When the might of wind and the power
of water meet the heat of the earth head
on matter becomes shape and precious
stones take on a life that will remain
indestructible despite the passing of the
years.
A very special quality inherent to marble
andnatural granites lies in their variety, the way
they illustrate nature’s ability to create an infinity
of shapes and surfaces. IMPRONTA CERAMICHE
has taken up nature’s colours and veining in
natural stone and invites you to complete the
effect by mixing tiles at random from different
boxes while they are being laid.
INSTALLATION ADVICE:
we recommend joints of at least 2 mm
when installing edge-ground floor tiles.
We recommend joints of at least 3 mm
when installing non-edge ground floor
tiles.
When installing edge ground wall tiles
we recommend using the arrows on the
back of the tiles as a guide.
To semplify the installation, plase
install the rectangular sizes not
staggering the long side more than
10/10cm. of his lenght.
DE
1 Das Material muß vor dem
Verlegenkontrolliert und vermischt
werden. Für bereits verlegtes Material können keine Beanstan-dungen
anerkannt werden.
2 Impronta Ceramiche haftet ausschließlich
für direkt geliefertes geschliffenes Material.
3 Rustikale und marmoraehnliche
Kollektionen sind Natursteinnachmachmungen und weisen deshalb die
selben Unregelmäßig-keitseigen-schaften
der Natursteine auf.
4 Die Dicke des geschliffenen Materials
beträgt normalerweise 0,5 mm weniger als
die des ungeschliffenen Materials.
5 Der Kornaufbau kann auf den
einzelnen Teilen unterschiedlich ausfallen:
die Farbschwankungen sind als
Produkteigenschaft zu betrachten.
6 Die Formstücke werden nur in vollen
Kartons geliefert.
7 Die Maßen in inches sind Nennmaßen.
8 Auf Anfrage kann unser Produkt auch
kalibriert geliefert werden.
9 Wenn die Stärke des Windes und die
Kraft des Wassers der Wärme der Erde
begegnen, nimmt die Materie Gestalt
an und es entstehen kostbare und
unzerstörbare Steine.
Die Eigentümlichkeit der natürlichen Marmor- und
Granitsteine ist gerade ander Vielfalt zu erkennen,
an jener Fähigkeit der Natur, immer wieder andere
Formen und Oberflächen zu bilden.
IMPRONTA CERAMICHE hat die scönsten
Natursteine nachproduziert und dabe sowohl
deren chromatischen Variationen als auch deren
verschiedenartigen Äderungen eingehalten.
Um ein optisch besseres Endergebnis zu erzielen
wird deshalb empfohlen, die Fliesen bei der.
VERLEGUNGSTIPPS:
beim verlegen von scharfkantigem
material auf dem boden sollte eine
mindestfuge von 2 mm vorgesehen
werden.
Beim verlegen von nicht scharfkantigem
material auf dem boden sollte eine
mindestfuge von 3 mm vorgesehen werden.
Beim verlegen von scharfkantigem
material für die wandverkleidung muss
die auf der fliesenrückseite ersichtliche
pfeilrichtung eingehalten werden.
Verbandverlegung von rechteckigen
formaten wird mit 10-15 cms.fugenversatz
empfohlen.
FR
1 Contrôler et mélanger les carreaux
avant la pose. Toute contestation
concernant du matériel déjà posé ne
sera pas acceptée.
2 La société Impronta Ceramiche ne sera
tenue responsable que pour le matériel
poli livré directement.
3 Les collections “rustiques”, et “marbrées”
reproduisent les pierres naturelles, c’est
pourquoi leur caractéristique propre est
la même diversité que l’on relève dans la
nature.
4 L’épaisseur du matériel poli est en général
inférieure de 0,5 mm par rapport au
matériel non poli.
5 La distribution granulométrique peut
changer selon les pièces: les variations
chromatiques doivent être considérées
comme une caractéristique du
produitmême.
6 Pièces spéciales livrées uniquement en
boîtes complètes.
7 Les mésures en pouces sont nominales.
8 Sur demande, notre matériel peut être
livré aussi rectifié.
9 Quand la vigueur du vent et la force de
l’eau s’unissent à la chaleur de la terre, la
matière prend forme et les minéraux les
plus précieux voient le our, insensibles à
l’épreuve du temps.
Sans pareille pour créer une infinité de formes et
de surfaces, la nature fait la richesse des marbres
naturels.
IMPRONTA CERAMICHE s’est attaché à
reproduire les plus belles pierres naturelles, leurs
innombrables variations chromatiques et veines.
Pour assurer un résultat esthétique final du plus
grand effet, il est recommandé de mélanger les
carreaux, en les prélevant à cet effet de plusieurs
boîtes différentes durant la pose.
CONSEILS DE POSE:
pour la pose au sol de carreaux rectifiés,
il est recommandé de réaliser des joints
de 2 mm minimum.
Pour la pose au sol de carreaux non
rectifiés, il est recommandé de réaliser
des joints de 3 mm minimum.
Pour la pose au mur de carreaux rectifiés,
il est recommandé de respecter le sens
de la flèche présente au dos du carreau.
La pose décalé des formats rectangulaires
est prèconisé avec un décalage du 10-15 cm
maximum sur la longueuer.
ES
1 Inspeccione y mezcle el material
antes de proceder a su colocación.
No se aceptará ninguna reclamación
del material una ve colocado.
2 Impronta Ceramiche únicamente se
hace responsable del material pulido que
suministre directamente.
3 Las colecciones “rústicas” y “mármol”
reproducen piedras naturales, por lo
tanto, al igual que en la naturaleza, la
irregularidad es una característica propia
del material.
4 El espesor del material pulido
generalmente es inferior de 0,5 mm.
5 La distribucián granulométrica puede
variar entre una pieza y otra: estas
variaciones cromáticas deben
considerarse como una característica
propia del producto.
6 Las piezas especiales se suministrarán
sólo en cajas completas.
7 Las medidas en pulgadas son nominales.
8 Bajo pedido, el material también puede
suministrarse escuadrado.
9 Cuando la intensidad del viento y la fuerza
del aguaencuentran el calor de la tierra
la materia toma forma dando vida a
piedras preciadas, indestructibles en el
tiempo.
La particularidad de los mármoles y los granitos
naturales está precisamente en su variedad, en la
capacidad que demuestra la naturaleza para crear
formas y superficies siempre diferentes entre sí.
IMPRONTA CERAMICHE ha reproducido las más
bellas piedras naturales, respetando tanto su
variedad cromótica como los diferentes tipos de
veteados.
Para obtener el mejor resultado estético, se
recomienda mezclar los azulejos durante su
colocación, cogiéndolos de cajas diferentes.
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN:
en la colocación sobre pavimentos de
material rectificado se recomienda una
junta mínima de 2 mm.
En la colocación sobre pavimentos de
material sin rectificar se recomienda una
junta mínima de 3 mm.
En la colocación de material en
revestimientos rectificados se recomienda
seguir el sentido de la flecha situada
en la parte trasera del azulejo. En
la colocacion a correr de tamanos
rectangulares aconsejamos escalonar el
lado mas largo de la pieza no mas que
10-15 cm con respecto a su lungitud.
RU
1 Проверить и перемешать материал перед
укладкой. Не принимаются претензии на
уложенный материал.
2 Impronta Ceramiche несет ответственность
только за полированный материал
фабричного процесса полировки.
3 Коллекции типа “рустик” и “мраморовидные”
воспроизводят эффект натурального камня,
поэтому характерной чертой данного
материала являются различия, присущие
природным камням.
4 Толщина полированного материала
меньше в среднем на 0,5 мм.
5 Гранулометрическое распределение
может отличаться от плитки к плитке:
данные отличия являются естественной
характеристикой продукции.
6 Спец. элементы поставляются только
полными коробками.
7 Размеры в дюймах являются
номинальными.
8 По предварительному запросу материал
может быть поставлен ректифицированным.
9 Когда энергия ветра и сила воды
встречают тепло земли, материя принимает
форму и дает жизнь ценнымкамням, не
поддающимся разрушению от времени.
Особенностью натурального мрамора и
гранита является природное разнообразие
форм и поверхностей.
IMPRONTA CERAMICHE воспроизвела самые
красивые натуральные камни, уделяя
внимание цветовому разнообразию и типам
прожилок. Для более высокого эстетического
эффекта рекомендуется смешивать плитки из
разных коробок перед укладкой.
Impronta Ceramiche Industrie Ceramiche Spa
оставляет за собой исключительное право
вносить изменения или замену продукции по
настоящему каталогу без предварительного
предупреждения.
Информация, содержащаяся в данном
каталоге, соответствует действительности на
момент печати каталога. Приведенные данные
могут быть объектом дальнейших изменений.
Цвета и тональность изображений плиток
являются ориентировочными.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ: при
укладке ректифицированного материала
на пол рекомендуется минимальный
шов 2 мм.
При укладке неректифицированного
материала на пол рекомендуется
минимальный шов 3 мм.
При укладке ректифицированного
материала на стену рекомендуется
следовать направлению стрелки на
тыльной стороне плитки.
При рядной укладке прямоугольных
форматов не производить сдвиг более,
чем на 10-15 см по длине плитки.
118
119
IMPRONTA CERAMICHE Spa si riserva la facoltà esclusiva
di modificare e sostituire, anche solo parzialmente, i
prodotti illustrati in questo catalogo senza l’obbligo di
darne preavviso.
Le informazioni contenute nel presente catalogo sono il più
possibile esatte ed aggiornate al momento della stampa,
pertanto i dati elencati possono subire variazioni. I colori e
le tonalità delle piastrelle qui riprodotti sono indicativi.
GB
IMPRONTA CERAMICHE SpA reserves the right to alter or replace,
in full or in part, the products illustrated in this catalogue without
prior notification.
The information given in this catalogue is correct and up to date at
the time of printing and, as a result, may be subject to variations.
The colours and tones of the tiles illustrated herein
are indicative only.
DE
IMPRONTA CERAMICHE Spa behält sich das Recht vor, die in
diesem Katalog dargestellten Produkte ohne Vorankündigung
vollständig oder teilweise zu ändern oder zu ersetzen.
Die in diesem Katalog enthaltenen Informationen entsprechen
dem Kenntnisstand zum Zeitpunkt der Drucklegung, sodass die
aufgeführten Daten Änderungen unterliegen können. Die Farben
und Farbnuancen der hier abgebildeten Fliesen sind als rein
indikativ anzusehen.
FR
IMPRONTA CERAMICHE Spa se réserve la possibilité exclusive
de modifier et changer, même partiellement, les produits de ce
catalogues sans avoir l’obligation d’en donner préavis.
Les informations de ce catalogue sont exactes, et mise à jour
au moment de son impression, mais les données peuvent être
susceptibles de variations. Les couleurs et les tonalités des
carreaux ici photographiés sont purement indicatives.
ES
IMPRONTA CERAMICHE Spa se reserva la facultad exclusiva de
modificar y sustituir, incluso sólo parcialmente, los productos
ilustrados en este catálogo, sin la obligación de previo aviso.
Las informaciones contenidas en este catálogo son lo más
exactas y actualizadas posible en el momento de la impresión,
por consiguiente los datos indicados podrían sufrir variaciones.
Los colores y tonalidades de los revestimientos reproducidos son
indicativos.
RU
IMPRONTA CERAMICHE Spa оставляет за собой
исключительное право вносить изменения или замену
продукции по настоящему каталогу без предварительного
предупреждения.
Информация,
содержащаяся
в
данном
каталоге,
соответствует действительности на момент печати каталога.
Приведенные данные могут быть объектом дальнейших
изменений. Цвета и тональность изображений плиток
являются ориентировочными.
Coordinamento: Marketing Department
Luglio 2010
Cod. JPCKEV
CAMPIONE GRATUITO - Materiale non destinato alla vendita
IMPRONTA
CERAMICHE
S.P.A.
Viale Virgilio 48 - 41123 - Modena - Italia
Tel 0039 059 888411 - Fax 0039 059 848808
www.improntaceramiche.com
[email protected]

Documentos relacionados