astroTOC UV/Turbo Analyzer

Transcripción

astroTOC UV/Turbo Analyzer
DOC026.97.80273
astroTOC UV/Turbo Analyzer
07/2013, Edition 2
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
English .............................................................................................................................. 3
Français .........................................................................................................................40
Español ..........................................................................................................................77
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification
Details
Dimensions (W x D x H)
60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 in.)
Enclosure
Rating: NEMA 4X/IP66
Material: Cold-rolled epoxy powder-coated steel, optional
stainless steel (304)
Weight
54 kg (120 lb)
Power requirements
Single phase, 115 or 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (not rated for
BI or multi phase)
Power cable
18–12 AWG
Maximum power consumption
300 W
Fuses
IEC127 Sheet III Type 2: 1 A anti-surge, 250 V; 2 A antisurge, 250 V; 4 A anti-surge, 250 V; 4 A quick blow, 250 V
Pollution degree/overvoltage category
2/II
Operating temperature
5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating altitude
2000 m (6570 ft) maximum
Storage temperature
5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Maximum relative humidity
80% to 31 °C decreasing linearly to 50% at 40 °C
Relays
5 output relays and 1 input relay, 3 A at 250 VAC; 0.5 A at
30 VDC
Analog outputs
Two analog outputs, user configurable, optically isolated, self
powered. Maximum resistive load 600 Ω.
Analysis method
UV persulfate oxidation with acid sparging for TIC removal
followed by CO2 NDIR detector measurement
Measurement range (each model has a specific
range)
Standard: 0–5 to 0–20,000 mg/L TOC
Response time
Standard: T90 ≤ 8 minutes; T20 ≤ 3 minutes (rangedependent)
Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minutes (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutes
Accuracy/Repeatability/Linearity
Standard: ±2%, full-scale undiluted; ±4%, full-scale diluted
Turbo: ≤ 4% or 8 µg/L (whichever is greater)
Method detection limit
Standard: ≤ 0.015 mg/L at 0–5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/L at 0–5000 μg/L
Signal drift (60 days)
< 2% with auto clean and auto calibration
Sample pressure
At atmospheric pressure
Flow rate
25–200 mL/minute
25–60 mL/minute with an external cooler
Sample temperature
2 to 70 °C (36 to 158 °F)
Carrier gas
Clean, CO2-free air at 2.8 bar (40 psi) minimum to 3.8 bar
(55 psi) maximum. Recommended 3.1 bar (45 psi).
English 3
Specification
Details
Carrier gas usage
Standard: 450 mL/min in TOC mode; 250 mL/minute in TC
mode
Turbo: approximately 380 mL/minute at atmospheric
pressure
Certifications
CE certified, Listed to UL and CSA safety standards by ETL
Warranty
US: 1 year; EU 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Expanded manual version
For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or
caution statement in the manual.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life
equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If not provided with
a plug on a cord, connect positive earth to this terminal (U.S. cord set provides ground).
Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
DANGER
Chemical hazard. Do not use the analyzer to measure samples that contain chlorine compounds as
chlorine compounds react with UV light and produce harmful gases.
CAUTION
Chemical exposure hazard. The UV lamps in this instrument contain mercury. Dispose of chemical
wastes in accordance with applicable local, regional and national regulations.
This instrument uses the EPA-approved UV persulfate oxidation method to measure total organic
carbon (TOC) or total carbon (TC) in:
English 5
Standard units
Turbo units
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Boiler feed water
Pharmaceutical process water
Condensate and cooling water
Bulk chemical
Outfall units
Industrial wastewater
Industrial effluents
Boiler feed water
Pharmaceutical process water
Condensate and cooling water
Semiconductor reclaimed water
This instrument has an EPA mode to comply with the USEPA requirements for drinking water. The
dual-stream inlet block must be used with the EPA mode. This instrument has two enclosures:
• Top enclosure for electronics (Figure 1)
• Bottom enclosure for liquids (Figure 2)
Figure 1 Top enclosure
1 8000 display/controller board
4 Power supply
2 Infrared (IR) bench
5 Surge suppressor
3 8001 I/O board
6 English
Figure 2 Side view and bottom enclosure
1 Single stream inlet block
8 Condenser
2 Plumbing ports
9 Pump module assembly and flow controller
3 Label for the plumbing ports
10 UV lamp assembly
4 Condenser fan
11 UV reactor manifold
5 Waste gas vent
12 Persulfate and resample pumps
6 Electrical access ports with plugs
13 Sparger manifold and pressure gauge
7 Gas liquid separator (GLS)
14 Acid and sample pumps
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English 7
Figure 3 Instrument components
1 astroUV/Turbo analyzer
4 Tub
2 4-liter container (2x)
5 Tool box
3 19-liter container (2x)
6 Tubing loading key1
1
Put in the tool box.
The tool box contains:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Quick reference card
Cap and tubing assembly for 19-liter bottle (2x)
Cap and tubing assembly for 4-liter bottle (2x)
Modified cap for 4-liter bottle (2x)
Drain pipe
Cable strain relief fittings (2x)
Fuse, 1 A
Fuse, 4 A
Hex ballend driver (4x)
Nut driver
Replacement tubing and fittings
TC conversion parts
Installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
Install the analyzer:
•
•
•
•
•
In a dry, well ventilated, temperature controlled location
As close to the sample source as possible to decrease analysis delay
Near a drain and the carrier gas source
Near a vent to outdoors to plumb the waste gas vent outdoors
So that the power cable plug or power disconnect switch are visible and easily accessible
8 English
Mechanical installation
Lift the instrument
WARNING
Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move.
Lift the instrument with a forklift. Put the blades of the forklift under the enclosure on each side of the
drain. Make sure that the top of the enclosure does not tilt during travel.
Wall mounting
DANGER
Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the
equipment.
Mount the analyzer to a wall with the four mounting brackets on the analyzer.
Mount the analyzer so that the display is at or slightly above eye level.
Make sure that there is at least 400 mm (16 in.) of clearance on the sides and bottom, and 1000 mm
(40 in.) in the front of the analyzer. Refer to Figure 4 for dimensions.
English 9
Figure 4 Analyzer dimensions
1 Single stream inlet block shown. 784.5 mm (30.9 in) with dual stream inlet block.
Electrical installation
DANGER
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
DANGER
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault
Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power
source.
DANGER
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded
cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels.
To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at
only the analyzer end. Do not connect the shield wire at both ends.
10 English
Electrostatic discharge (ESD) considerations
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument:
• Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or
pipe to discharge static electricity from the body.
• Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or
packages.
• Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground.
• Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads.
Electrical access ports
Make electrical connections through the electrical access ports. Refer to Figure 2 on page 7.
Remove plugs as necessary.
To keep the environmental rating and for safety:
• Make sure that all electrical access ports that are not used have the supplied plugs installed.
• Use sealing-type PG11 fittings or equivalent for power cords, wiring and conduit. Refer to Figure 6
on page 14.
Refer to Specifications on page 3 for wire gauge requirements.
English 11
Wiring overview
Figure 5 8001 I/O board connections
1 Analog output connectors and links
4 Blowback valve connector
2 Location for optional communications card and JP1
5 Output relay connectors
3 Level detector connectors (REA1-REA3), level
detector links (LK10-LK13) and input relay
connector (SW1)
6 Communications card connectors1
1
Use only when the optional communication card is installed.
Wiring for power
DANGER
Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power
disconnect, if located in close proximity to the equipment.
12 English
WARNING
Electrocution hazard. Only the hot (L) connection is fused. Connect only single phase power sources to
equipment. Do not use bi-phase or poly-phase supply sources.
Connect power with conduit or a power cable. Refer to Figure 6 and Table 1.
For installation with conduit, install a power disconnect switch or circuit breaker near the analyzer
and mark it as the disconnect device for main power to the analyzer.
For installation with a power cable, make sure that the power cable is:
•
•
•
•
Less than 3 m (9 ft) in length
Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment
Not less than 18 AWG
A power cable with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply
connection
• Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the
enclosure when tightened
• Does not have a locking type device so it can be used as the power disconnect device
English 13
Figure 6 Connect power
1 Cover screw (4x)
6 Protective earth ground (G)
2 Surge suppressor cover
7 Neutral (N)
3 Power cable
8 Hot (L)
4 Conduit fitting
9 Surge suppressor
5 Strain relief fitting for cables and wiring
Table 1 AC wiring information
Connection
Color—North America
Color—EU
Hot (L)
Black
Brown
Neutral (N)
White
Blue
Protective earth ground (G)
Green
Green with yellow stripe
Connect the relays (optional)
WARNING
Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination.
Do not use more than one wire in each terminal.
14 English
CAUTION
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or
breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.
CAUTION
Fire and electrical shock hazard. Obey relay load limitations of the external circuits specified in the
Specifications section. The circuit application will determine the wire gauge needed; however, wire
gauge less than 18 AWG is not recommended.
The analyzer contains:
• Five output relays (S1–S5)—single-pole changeover relays with volt-free contacts
• One input relay (SW1)—normally open contact relay with volt-free contacts
Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all
low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a
combination of both high and low voltage.
Use the output relays to output the status of the analyzer.
Use the input relay to remotely control the analyzer (e.g., stop measurements or start an auto
calibration).
Refer to Figure 5 on page 12, Figure 7 and Table 2 to make relay connections.
Figure 7 Connect relays
1 Strain relief fitting for cables and wiring
2 Conduit fitting
Table 2 Output relay wiring
NO
NC
COM (C)
Normally open
Normally closed
Common
English 15
Connect the analog outputs (optional)
NOTICE
Use double-insulated shielded cables to connect to external digital or analog circuits.
The analyzer contains two isolated analog outputs (CH1 and CH2). Use the analog outputs for
analog signaling or to control external devices.
Assign the analog outputs to a measured parameter (i.e., pH, temperature, flow or calculated
values).
Refer to Figure 5 on page 12 to make analog output connections. Refer to Specifications on page 3
for wiring and load impedance specifications.
The default analog output is 4–20 mA (no jumpers). Install jumpers across the links as shown in
Table 3 to change the analog outputs to 0–10 V or 4–20 mA with I– terminals connected to ground
(PE) as necessary.
If the configuration of the analog output jumpers is changed, it may be necessary to calibrate the
analog outputs.
Notes:
• The analog outputs are isolated from the other electronics, but are not isolated from each other.
• The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently
applied.
• The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter.
Table 3 Set the analog output
Analog output
0–10 V
4–20 mA with the I- terminal grounded
Connector
Link
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Plumbing
Make sure to use the size specifications given for tubing. The flow path must increase in diameter as
water flows through the system to prevent build-up of backpressure.
Plumbing overview
To keep the environmental rating, make sure that the plumbing ports that are not used are closed.
Tubing and plumbing hardware are supplied by the user.
16 English
Figure 8 Plumbing ports
1 Cleaning solution inlet
6 Span standard/grab sample inlet
11 Sample stream 2 inlet
2 Sodium persulfate inlet
7 Waste gas vent
12 Optional dual stream inlet block
3 Phosphoric acid inlet
8 Drain
13 Sample bypass outlet(s)
4 Carrier gas inlet
9 Dilution inlet
14 Single stream inlet block
5 Zero standard inlet
10 Sample stream 1 inlet
Install the optional dual stream inlet block
Refer to the installation instructions supplied with the dual stream inlet block.
Plumb the drain
DANGER
Potential Electrical shock and fire hazards. The drain line must be connected to a drain system that is
at ambient pressure.
CAUTION
Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower
enclosure. Put the supplied reagent bottle tray or a bucket under the drain to catch any spills.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Remove the drain fitting from the drain under the enclosure.
2. Put the stainless steel pipe through the drain fitting.
3. Install the drain fitting on the drain.
English 17
Plumb the sample line and sample bypass
1. Plumb tubing to the sample inlet(s).
2. Put the tubing in the zero standard container.
3. When the start-up is complete, plumb a sample source to the sample inlet(s) and plumb the
sample bypass outlet(s). Refer to Figure 8 on page 17.
Refer to Specifications on page 3 for sample requirements.
4. Install a check valve on the sample line near the analyzer so that the sample stream can be
stopped for maintenance.
Sample line guidelines
Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must
be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:
• Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the
process stream.
• Make sure that the samples are sufficiently mixed.
• Make sure that all chemical reactions are complete.
Connect the sample stream
Install each sample line into the center of a larger process pipe to minimize interference from air
bubbles or bottom sediment. Figure 9 shows examples of good and bad installation.
Keep the sample lines as short as possible to prevent the accumulation of bottom sediment. The
sediment can absorb some of the analyte from the sample and cause low readings. The sediment
can later release the analyte and cause high readings. This exchange with the sediment also causes
a delayed response when the analyte concentration in the sample increases or decreases.
Figure 9 Sampling methods
1 Air
2 Sample flow
Plumb the cleaning solution line
1. Plumb tubing to the cleaning solution inlet (CLEAN port). Refer to Figure 8 on page 17.
2. Put the tubing in a container of cleaning solution.
18 English
Plumb the sample dilution line
Refer to Figure 15 on page 30 to identify if the analyzer has a dilution pump. If the analyzer has a
dilution pump, plumb the sample dilution line.
1. Plumb tubing to the dilution inlet. Refer to Figure 8 on page 17.
2. Put the tubing in a container of deionized water.
Plumb the waste gas vent
DANGER
Chemical exposure hazard. Inhaled gases from toxic waste can cause death. Plumb the waste gas line
to air outside the facility, so that toxic gas does not collect indoors.
WARNING
Potential gas inhalation hazard. The waste gas port must be connected to outside air or a fume hood.
Attach a carrier gas
1. Attach an external source of compressed, CO2-free air or pure nitrogen to the carrier gas inlet
(Carrier port). Refer to Figure 8 on page 17.
Do not use oxygen.
Note: As an alternative, a 300 SCF bottle of CO2 free air or nitrogen can be attached. A 300 SCF bottle
typically supplies gas for 2 to 3 weeks.
2. Install a regulator on the carrier gas line to keep the carrier gas pressure 55 psi or less.
3. Set the carrier gas pressure according to the carrier gas requirements in Specifications
on page 3.
4. Turn the pressure regulator knob in the analyzer until the reading shown on the pressure gauge is
172 kPa (25 psi). Refer to Figure 10.
The pressure regulator knob is behind the sparger manifold.
Figure 10 Front view
1 Sparger manifold
4 Flow meter
2 Pressure gauge
5 Pressure regulator knob
3 Flow adjustment knob
User interface and navigation
User interface
Figure 11 shows the keypad and display. Table 4 gives descriptions of the indicator lights.
English 19
Figure 11 Keypad and front panel display
1 Display
3 Indicator lights
2 Keypad
Table 4 Indicator lights
Light Name
Description
A1
Alarm 1
Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for
Alarm level 1.
A2
Alarm 2
Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for
Alarm level 2.
F
Fault or maintenance
event
Illuminates when one or more maintenance event occurs.
Flashes when one or more fault event occurs.
Push
one time from the main screen to show the fault or maintenance
event(s) that has occurred.
Display description
Refer to Figure 12 for descriptions of the data shown on the main screen.
When dual stream is selected in the configuration, the main screen shows the selected sample
stream for 6 seconds. Then, the stream that is not selected is shown for 3 seconds and the time the
stream was last measured.
From the main screen, push
screen.
to scroll to the Event screen, Status screen and then the Prim v Cal
• Event screen—Shows the fault or maintenance event(s) that has occurred. If there is more than
one event, each event is shown for 3 seconds. Push ENTER to clear any latched events that are
no longer present.
• Status screen—Refer to Figure 13 for descriptions of the data shown.
• Prim v Cal screen—Shows the ratio between the current calibration and primary calibration.
Figure 12 Main screen
1 TOC (or TC) reading
3 Operating status
2 Analog output range or event code (Table 5)
4 Time in 24-hour clock format
20 English
Table 5 Analog output ranges and event codes
Value
Description
R1–R4
The analog output range selected.
Fxx
A fault event has occurred.
Mxx
A maintenance event has occurred.
Figure 13 Status screen
1 Calculated liquid TOC concentration (ug/L or mg/L)
3 Flow cell temperature of the IR detector
2 Rate of change of the current concentration
4 CO2 concentration in the IR detector (ppm)
Navigation
Use the navigation keys to go to the different screens and menus.
If a key is not pushed within 30 seconds, the display goes back to the main screen. Push ENTER to
keep the current screen shown. Push an arrow key to go to another screen or menu.
Table 6 Navigation keys
Key
Description
Scroll up the menu or increase the value
Scroll down the menu or decrease the value
ENTER
Confirm, enter or select
Ctrl
Always used with another key. Push and hold Ctrl before the second key is pushed.
Ctrl ENTER
Go up one menu level
Push and hold Ctrl, then push ENTER.
Ctrl
Go to the Service and Setup menus
Push and hold Ctrl, then push
.
Security
A passcode must be entered to change some menu functions. A passcode is not necessary to go to
any of the screens.
The passcode is 1953. The passcode cannot be changed. Use the arrow keys to select 1953, then
push ENTER.
English 21
Startup
Reagent preparation
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Plumb the reagent solutions
Install the reagent solutions as shown in Figure 14.
Figure 14 Reagent connections
1 Tubing assembly (4 L)
3 Span solution
5 Persulfate solution
2 Tubing assembly (19 L)
4 Zero solution
6 Acid solution
Turn on the analyzer
Turn on the main AC power to the analyzer.
After a purge, the pumps and UV lamps turn on and the IR detector increases to operating
temperature. The analyzer goes online when the IR detector is at operating temperature (50 °C).
After a loss of power or a software reboot, the analyzer turns on and a purge is done before the
analyzer goes online. To skip the purge, push ENTER.
Start-up checks
1. When the display shows "Purging", make sure that the analyzer has the correct range for the
intended application.
2. Make sure that the sample inlet line(s) is in the zero standard container.
3. Let the analyzer operate for 30 minutes.
4. Look for any leaks in the analyzer. Fix all leaks.
22 English
5. Make sure that the reagent weights are at the bottom of the reagent bottles.
6. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located to the left of the sparger
manifold. Refer to Figure 2 on page 7.
Bubbles in the tubing cause a "NO SPARGER FLOW" fault.
7. Make sure that the ½-inch wide vertical chamber located in the sparger manifold is full of bubbles
(TOC analyzers only).
8. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located in the UV reactor
manifold.
Bubbles cause a "NO UV FLOW" fault.
9. Make sure that the bottom of the GLS U-tube is full of liquid and the liquid flows over the U-tube
to the drain. Refer to Figure 2 on page 7.
10. Stop the analyzer. From the main screen, push
until "Stop Analyzer" is shown, then push
ENTER.
The UV lamps and pumps turn off.
11. Make sure that the concentration of the carrier gas decreases to less than 20 ppm.
a. From the main screen, push the up arrow two times.
b. Push ENTER to keep the Status screen shown.
The carrier gas concentration (ppm) is shown on the display.
If the carrier gas concentration is greater than 20 ppm, the carrier gas is not good, a leak is
present or the IR bench is out of calibration.
If the concentration quickly decreases to 0.0 ppm, the IR bench is out of calibration. Contact the
manufacturer for service.
Validate the installation
1. Start the analyzer. From the main screen, push
until "Start Analyzer" is shown, then push
ENTER.
The UV lamps and the pumps turn on.
2. Close the enclosure doors.
3. Let the analyzer operate for 1 hour.
4. Do a validation.
5. If the mg/L concentration reading is not ±2% of the value of the span calibration standard, go to
Adjust the analyzer on page 23.
6. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s).
Adjust the analyzer
Adjust the analyzer if the analyzer fails the initial validation.
1.
2.
3.
4.
5.
Make sure that the zero standard container is plumbed to the ZERO port.
Make sure that the span standard container is plumbed to the CALIBRATION port.
Put the sample inlet tubing in the span standard container.
Make sure that the reading on the flow meter is within the correct range. Refer to Table 7.
From the main screen, push the up arrow two times. Push ENTER to keep the Status screen
shown.
The CO2 reading is shown on the display.
6. Turn the flow adjustment knob until the CO2 reading on the display is the value shown in Table 7
for the correct line voltage frequency (50 or 60 Hz). Refer to Figure 10 on page 19.
7. After 10 minutes, do step 6 again.
Set the carrier gas flow rate to between 30 and 150 cc/minute.
English 23
8. Record the value shown on the flow meter for reference during maintenance checks.
9. Make sure that the CO2 reading stays in this range for a minimum of 5 minutes.
10. Do a primary span calibration.
a.
b.
c.
d.
Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER.
Push the down arrow until "Primary Span" is shown, then push ENTER.
Complete the instructions on the display.
As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the
elapsing time and go to the final screen.
11. Put the sample inlet tubing in the zero standard container.
12. Let the CO2 reading become stable and become less than 30 ppm.
13. Do a primary zero calibration.
a.
b.
c.
d.
Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER.
Push the down arrow until "Primary Zero" is shown, then push ENTER.
Complete the instructions on the display.
As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the
elapsing time and go to the final screen.
14. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s).
Table 7 Carrier gas flow rates and response times
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
Reactor carrier1
(cc/minute)
55
110
170
160
125
150
175
70
Sparger carrier1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Response time (minutes)
(T90 at 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 at span
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
1
Flows are approximate at sea level.
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
1
140
165
85
75
150
115
95
120
Sparger carrier1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Response time (minutes)
(T90 at 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Reactor carrier
(cc/minute)
CO2 at span at 50 or 60 Hz
(mg/L)
1
Flows are approximate at sea level.
24 English
Line voltage
frequency
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 at span
at 50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 at span
at 60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Carrier gas
flow rate1
(cc/minute)
80
80
120
55
100
Select the time, date and language
Select the time, date and language for the display and CSV (comma-separated value) output.
1. Push Ctrl and the down arrow.
The Service screen is shown.
2. Push the up arrow.
The Setup screen is shown.
3. Push ENTER.
The first option in the Setup menu is shown, "Level Criteria".
4. Push the up arrow until "Timing" is shown, then push ENTER.
5. Push the up arrow until "Times" is shown, then push ENTER.
6. Push the up arrow until "Time/Date" is shown, then push ENTER.
The Set time screen is shown.
7. Use the arrows to scroll through the time and date screens.
Option
Description
Set time
Sets the time of day in 24-hour clock format.
Set day
Sets the day of the month.
Set month
Sets the month of the year.
Set year
Sets the year.
Date format
Sets the date format—USA (mm/dd/yy) or International (dd/mm/yy).
8. Push ENTER to change the value on the screen.
Asterisks flash on both sides of the value.
9. Use the arrows to change the value, then push ENTER.
10. To change the language:
a.
b.
c.
d.
Do steps 1–3.
Push the up arrow until "Tolerances" is shown, then push ENTER.
Push the up arrow until "Language" is shown, then push ENTER.
Push ENTER.
Asterisks flash on both sides of the value.
e. Use the arrows to select the language, then push ENTER.
English 25
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
CAUTION
Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations
above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in
accordance with local, regional and national requirements.
If loss of liquid sample occurs and the UV lamps remain on, the interior analyzer and the waste gas
line may have ozone concentrations at levels greater than 200 ppm. This ozone level is well in
excess of permissible occupational exposure limits. When opening either the upper or lower
cabinets, allow 60 seconds for any potential ozone gas build-up to dissipate before working on the
instrument.
Note: The manufacturer is not responsible for damage to the instrument caused by failure of the user to do
recommended periodic maintenance.
Maintenance schedule
Table 8 gives the maintenance schedule for the analyzer. The maintenance schedule shows the time
intervals for maintenance tasks. Maintenance tasks may need to be done more frequently depending
on the operating environment.
Table 8 Maintenance tasks and schedule
Maintenance task
Daily
Look for alarms or events. An indicator light is
illuminated or flashes when an alarm or event has
occurred. Refer to User interface on page 19.
X
Look for liquid leaks and other conditions that are
not typical. Repair leaks immediately to prevent
analyzer damage.
X
Look at the flow meter reading for the UV reactor
carrier gas flow. Make sure that the reading is
stable and approximately the same reading that
was recorded during initial start-up.
X
Examine the GLS and sparger. Make sure that the
sparge gas bubbles flow correctly.
X
Monthly
Quarterly
Note: The sparger on the TC version is bypassed with the
conversion.
Prepare the reagents and fill the 5-gallon
containers. (Some reagents last two months).
X
Calibrate the analyzer with fresh span standards.
X
Make sure that the pressure of the carrier gas is
sufficient. Refer to Attach a carrier gas on page 19.
X
Examine the analyzer to see if it is dirty. Clean the
exterior of the analyzer if necessary.
X
Install new peristaltic pump tubing. Refer to
Replace the pump head and pump tubing
on page 29.
26 English
X
Annually
Table 8 Maintenance tasks and schedule (continued)
Maintenance task
Daily
Monthly
Quarterly
Annually
Examine the UV lamps and make sure that the
lamp surfaces are clear. If the lamp surfaces are
not clear, start a cleaning cycle. Before the
analyzer is put back online, wrap standard
aluminum foil around each lamp to prevent UV
exposure.
X
Clean the IR sample cell and windows with an
applicable solvent. Refer to Clean the IR cell
on page 32.
X
Clean the analyzer
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Clean the external surfaces of the analyzer and the internal surfaces of the lower cabinet with a
damp cloth and a mild detergent.
After the analyzer has been in operation for approximately one month, examine the IR cell. Make
sure that the cleaning process and solution are sufficient to keep the internal system clean. Adjust
the auto cleaning schedule as necessary. Clean the internal system at least once a year.
Cleaning solutions
DANGER
Chemical exposure hazard. Gas from a chlorine compound and UV light reaction can cause death. Do
not use chlorine compounds for cleaning.
DANGER
Chemical exposure hazard. UV light reacts with some solutions to form a dangerous gas. If a
dangerous gas can form with the solution that is used, keep the UV lamps off.
Use a cleaning solution to clean biological films or compounds that can collect or crystallize in the
plumbing. Use a cleaning solution as specified in Table 10.
The cleaning solution must not dissolve or damage the instrument components or produce harmful
gases or by-products. The applicable instrument components are shown in Table 9.
If the clean cycle is not effective, adjust one or more of these options:
•
•
•
•
Cleaning interval
Cleaning duration
UV lamp mode if safety is not compromised—refer to Table 10
Cleaning solution
English 27
Table 9 Internal components
Component
Composition
Fittings
Polypropylene
Manifolds
Acrylic
O-rings
Silicone
Valve seals
Viton, Kalrez
IR cell
PVDF
Tubing
PFA/stainless steel, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Glassware
Quartz, borosilicate glass
Table 10 Cleaning solutions and UV lamp mode
Cleaning solution
UV lamp mode
DI water
ON or OFF
50/50 mix (by volume) of H3PO4 and Na2O8S2
ON or OFF
1.0 M sodium hydroxide
OFF
10% HCl
OFF
5% acetone
OFF
Shutdown procedure
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations
above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in
accordance with local, regional and national requirements.
NOTICE
Failure to do the correct shutdown procedure can cause damage to the instrument when the instrument is started
again.
NOTICE
The analyzer is designed for continuous operation. The life of the lamps decreases when the instrument is turned
off and on frequently.
• Do not allow the UV lamps to stay on when liquid is not flowing through the reactor. Blockage
and/or damage may occur.
28 English
• If measurement is not necessary or possible, use deionized water for sample in the analyzer.
To shut down the analyzer:
1.
2.
3.
4.
Replace all reagent containers with distilled or deionized water.
Turn off the UV lamp(s) from the Service/Relay test/lamps screen.
Flush the analyzer with the distilled or deionized water for 10 minutes.
Stop the analyzer to turn off the pumps. From the main menu, push the DOWN arrow, then push
ENTER.
5. Disconnect the gas line between the GLS and the IR manifold.
6. Flow clean, dry nitrogen or purified air through the IR cell to dry and clean it.
7. Turn off the main power to the analyzer.
Replace the pump head and pump tubing
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
CAUTION
Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done.
Required items:
• Tube loading key
• Flat blade screwdriver
Flush the analyzer with DI water for 20 minutes before this procedure.
Use barb reducers to connect any reduction tubing as given in the pump kit instructions. For best
operation, use only the minimum lengths of tubing necessary.
Loosen the four captive screws and swing out the pump module to make the pump accessible. Refer
to Figure 15.
English 29
Figure 15 Pump module assembly
1 Pump module assembly
7 Tubing route for standard pumps
2 Captive screws
8 Tubing route for optional pumps
3 Pump module prop (2x)
9 Persulfate pump head
4 Acid pump head
10 Optional Sparger waste pump head (Turbo
analyzers only)
5 Sample pump head
11 Resample pump head
6 Optional dilution pump (Process analyzers only)
1. To install the pump tubing, refer to Figure 16. Do a primary calibration of the instrument after new
pump tubing has been installed.
30 English
Figure 16 Replace pump tubing
English 31
Clean the IR cell
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
Clean the IR cell at least once a year or when results become irregular. Refer to the illustrations in
this section for IR cell removal.
1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18 on page 35.
2. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch
releases unexpectedly. Refer to Figure 18 on page 35.
3. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18 on page 35.
4. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18 on page 35.
5. Clean the interior wall of the cell assembly with lint-free tissues and isopropyl alcohol. Refer to
Figure 17.
6. Use cotton swabs and isopropyl alcohol to clean the sapphire window that protects the parabolic
mirror. Refer to Figure 17.
7. Do an inspection of the assembly to make certain that all debris and contamination are fully
removed and that the sapphire is not scratched or cracked.
8. Make sure that the parabolic mirror is not discolored. If the mirror is discolored or the sapphire is
damaged, replace the cell assembly.
9. Clean the sapphire window in the IR bench with the same procedure used to clean the cell
assembly window. Refer to Figure 17.
10. Remove the O-ring between the cell and the bench assembly.
11. Do an inspection of the O-ring and look for damage, debris or deterioration. Install a new O-ring if
the O-ring shows damage, debris or deterioration.
32 English
12. Do an inspection of the inlet and outlet ports for obstructions or contamination. Remove
obstructions or contamination with cotton swabs and isopropyl alcohol.
13. Install the tubing and a new tie wrap.
14. Do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33.
Figure 17 Clean the IR cell
1 Sapphire window
3 O-ring (between IR bench and mirror assemblies)
2 IR mirror assembly
4 IR bench assembly
Pressure/leak test
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
CAUTION
If relay contacts are connected to AC line voltage, remove the main power to the analyzer before the top
enclosure door is opened.
Do a pressure/leak test to make sure that the O-rings are correctly installed and have sealed the IR
cell assembly.
English 33
1. Remove the outlet tube from the IR cell assembly and plug the outlet tube.
2. Monitor the bubbles in the GLS U-tube. If the bubbles travel consistently from front to back, the
cell O-rings give a sufficient seal.
Note: Failure of this test may also indicate a cracked condenser or leaky GLS fitting.
Replace the IR cell
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
Note: After a new IR cell is installed, the thumb latch must be adjusted. Improper adjustment of the thumb latch can
damage a new IR cell assembly and make it impossible to correctly align the mirror.
1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18.
2. Disconnect the power connector from the I/O board.
3. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch
releases unexpectedly. Refer to Figure 18.
4. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18.
5. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18.
6. Install the new IR mirror assembly and connect the power connector to the I/O board.
7. Install a new tie wrap.
8. Restore power and do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33.
34 English
Figure 18 Remove the IR cell
1 IR bench assembly
6 Latch handle
2 Indentation for latch piston
7 Tie wrap
3 Latch piston
8 Inlet fitting and tubing
4 Inspector lacquer
9 IR mirror assembly
5 Power connector
10 Outlet fitting and tubing
Calibrate IR gas
DANGER
Electrocution hazard. If relay contacts are connected to AC line voltage, remotely disconnect the power
before opening the upper enclosure door of the analyzer.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
CO2 span gas at 1000 ppm or 10000 ppm is necessary to do this procedure.
English 35
Zero gas can be the carrier gas. Connect the zero and span gases directly to the IR manifold.
Calibrate the IR gas when the IR is out of calibration. Make sure that the feed pressure at the carrier
gas inlet is 40-90 psig.
1. In the Service/Elevation menu, set the elevation to 1 m.
2. In the Service menu, push the up arrow three times.
The display shows the IR cal screen.
3. Make sure that the temperature of the IR cell is in the range of 48 to 51 °C. Apply the zero gas
directly to the cell. Let the gas flow for 10 minutes at 200 cc/minute.
4. Identify the IR span gas concentration (1000 ppm or 10000 ppm CO2). If the span gas is
1000 ppm, LK1 must be out. If the span gas is 10000 ppm CO2, LK1 must be in. Refer to
Figure 19 on page 37.
Zero adjustment
Make the zero adjustment on the 8000 display/controller board. Refer to Figure 1 on page 6.
1. Turn the screw clockwise to increase the voltage. Turn the screw counterclockwise to decrease
the voltage. Refer to Figure 19.
2. When the zero gas reading is stable, adjust the Zero potentiometer so that the voltage is between
0.26 and 0.27 V.
0.27 V gives a CO2 ppm reading slightly above zero. 0.25 V gives a zero reading, but the actual
gas ppm reading on the display could be zero or below zero. The slight increment above zero
makes sure that the gas ppm reading is in a positive range.
36 English
Figure 19 Adjust the zero potentiometer on the 8000 controller PCB
1 Contrast adjustment
9 LK2-IN-AGC setup
2 LK1-IR range selection (OUT=0-1000 ppm,
IN=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Span adjustment
11 TP2-Source voltage 1.7 V
4 TP4-IR voltage 0.25V-4.75 V (at sea level only)
12 Source voltage adjustment to 1.7 V
5 Zero adjustment
13 LK4-OUT (stepper inputs)
6 TP3 Analog ground (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 TP1-INT output
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (input signal from IR bench)
Span adjustment
1. Connect the appropriate span gas (1000 ppm or 10000 ppm) to the IR manifold and let it flow for
10 minutes at 200 cc/minute until the reading is stable.
2. When the reading is stable, adjust the span potentiometer to read the approximate CO2 ppm
(1000 or 10000 ppm).
3. After the span adjustment is completed, examine the zero adjustment again. The span and zero
adjustments interact. Adjust the zero setting and the span setting back and forth as necessary to
get correct last adjustments.
Note: Noise can cause minor fluctuations in the readings. If the fluctuations bracket the wanted values, the
readings are acceptable.
4. If the span gas does not yield 1000 ppm ±5 ppm or 10000 ppm ±50 ppm, make sure that the
LK1 jumper position is correct. If necessary, contact the manufacturer.
English 37
Clean the gas liquid separator (GLS)
DANGER
Electrocution hazard. Turn off all pumps and lamps before servicing the GLS. Disconnect power to the
relays before opening the analyzer top enclosure door.
CAUTION
Personal injury hazard. If the analyzer has not been flushed with deionized water for 20 minutes, some
acid and persulfate is still in the inlet tubes and the peristaltic tubes. Use caution when removing the
tubes as the acid and persulfate may spray out.
1. Turn off main power to the analyzer.
2. Disconnect the four finger-tight connectors and slide the GLS down to remove the GLS from the
analyzer (Figure 20).
3. Invert the GLS to remove accumulated sediment. Flush with deionized water from a squeeze
bottle if necessary. Remove algae accumulations with a cotton swab and deionized water.
Figure 20 Clean the gas liquid separator (GLS)
Fuse replacement
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
38 English
DANGER
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Figure 21 shows the locations and specifications of the fuses.
Figure 21 Fuse locations and descriptions
1 F2-External valve fuse
6 F5 fuse holder
2 F3-Con25 and fan fuse: 1 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
7 Power supply terminal fuse: 2 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
3 F1-UV lamp fuse
8 Power supply cover
4 F4-RS422/485 fuse: 4 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
9 Cover screws (4x)
5 Printed circuit board
English 39
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Détails
Dimensions (l x P x H)
60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 po)
Boîtier
Classification : NEMA 4X/IP66
Matériaux : acier laminé à froid et revêtu de poudre époxy,
acier inoxydable en option (304)
Poids
54 kg (120 lb)
Alimentation requise
Monophasée, 115 ou 230 Vc.a. ±10 %, 50/60 Hz
(alimentations biphasées ou multiphasées interdites)
Câble de connexion électrique
18-12 AWG
Consommation électrique maximale
300 W
Fusibles
CEI127 III Type 2 : 1 A anti-surtension, 250 V ; 2 A antisurtension, 250 V ; 4 A anti-surtension, 250 V ; 4 A rapide,
250 V
Degré de pollution/catégorie de surtension
2/II
Température de fonctionnement
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Altitude de fonctionnement
2000 m (6570 pieds) maximum
Température de stockage
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité relative maximale
80 % à 31 °C, réduite linéairement à 50 % à 40 °C
Relais
5 relais de sortie et 1 relais d'entrée, 3 A à 250 Vc.a. ; 0,5 A à
30 Vc.c.
Sorties analogiques
Deux sorties analogiques configurables par l'utilisateur,
isolées optiquement et auto-alimentées. Charge résistive
maximale : 600 ohms.
Méthode d'analyse
Oxydation au persulfate UV avec arrosage à l'acide pour
retirer le carbone inorganique total (TIC), puis mesure du CO2
par le capteur infrarouge non dispersif
Plage de mesure (chaque modèle a une plage
spécifique)
Standard : 0-5 à 0-20 000 mg/l de carbone organique total
Temps de réponse
Standard : T90 ≤ 8 minutes ; T20 ≤ 3 minutes (en fonction de
la plage)
Turbo : 0-50 000 µg/l (0-50 mg/l) de carbone organique total
Turbo : T90 ≤ 5 minutes (0-5 mg/l) ; T20 ≤ 3 minutes
Précision/répétabilité/linéarité
Standard : ±2 %, non dilué à pleine échelle ; ±4 %, dilué à
pleine échelle
Turbo : ≤ 4 % ou 8 µg/l (selon la valeur la plus élevée)
Limite de détection de la méthode
Standard : ≤ 0,015 mg/l à 0-5 mg/l 25 °C (77 °F)
Turbo : ≤ 5 μg/l à 0-5 000 μg/l
Décalage du signal (60 jours)
< 2 % avec le nettoyage et l'étalonnage automatiques
Pression d'échantillon
A la pression atmosphérique
Débit
25-200 ml/minute
25-60 ml/minute avec un refroidisseur externe
Température de l'échantillon
2 à 70 °C (36 à 158 °F)
40 Français
Caractéristique
Détails
Gaz d'entrainement
Air propre sans CO2 de 2,8 bar (40 psi) minimum à 3,8 bar
(55 psi) maximum. 3,1 bar (45 psi) conseillés.
Utilisation du gaz vecteur
Standard : 450 ml/min en mode TOC ; 250 ml/minute en mode
TC
Turbo : environ 380 ml/minute à la pression atmosphérique
Certifications
Certifié conforme aux normes CE et aux normes de sécurité
UL et CSA par l'ETL
Garantie
Etats-Unis : 1 an ; UE : 2 ans
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Version enrichie de ce manuel
Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Français 41
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles
apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service,
renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin
d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques (DES) et qu'il
faut prendre les mesures adéquates pour éviter tout dommage à l'équipement.
Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de
courant.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si
l'appareil n'est pas fourni avec un cordon et une prise, connectez la terre positive à cette borne (le kit
de cordon américain contient une connexion à la terre).
Présentation du produit
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
DANGER
Danger chimique N'utilisez pas l'analyseur pour mesurer des échantillons contenant des composés
chlorés car ceux-ci produisent des gaz toxiques au contact de la lumière UV.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Les lampes UV de cet instrument contiennent du mercure. Mettez au
rebut les déchets chimiques conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
42 Français
Cet instrument utilise la méthode d'oxydation au persulfate UV approuvée par l'EPA (Agence de
protection de l'environnement des Etats-Unis) pour mesurer la quantité de carbone organique total
(TOC) ou de carbone total (TC) dans les substances suivantes :
Unités des standards
Unités Turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eau d'alimentation de chaudière
Eau de fabrication de produits pharmaceutiques
Eau de condensat et de refroidissement
Produits chimiques volumineux
Déversoirs
Eaux usées industrielles
Effluents industriels
Eau d'alimentation de chaudière
Eau de fabrication de produits pharmaceutiques
Eau de condensat et de refroidissement
Eau assainie semi-conductrice
Cet instrument dispose d'un mode EPA conforme aux exigences de l'Agence de protection de
l'environnement des Etats-Unis concernant l'eau potable. Le bloc d'aspiration dissocié doit être utilisé
avec le mode EPA. Cet instrument est composé de deux boîtiers :
• Le boîtier supérieur abrite la partie électronique (Figure 1)
• Le boîtier inférieur abrite la partie contenant les liquides (Figure 2)
Figure 1 Boîtier supérieur
1 Ecran/carte contrôleur 8000
4 Alimentation
2 Banc infrarouge (IR)
5 Parasurtenseur
3 Carte E/S 8001
Français 43
Figure 2 Vue latérale et boîtier inférieur
1 Bloc d'aspiration simple
8 Condenseur
2 Orifices de plomberie
9 Module de pompe et régulateur de débit
3 Etiquette des orifices des conduites
10 Bloc de lampes UV
4 Ventilateur du condenseur
11 Collecteur du réacteur UV
5 Evacuation des gaz d'échappement
12 Pompes de persulfate et de rééchantillonnage
6 Orifices d'entrée électrique avec les bouchons
13 Collecteur du dégazeur et manomètre
7 Séparateur gaz-liquide (GLS)
14 Pompe d'acide et d'échantillonnage
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 3. Si des éléments manquent ou
sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
44 Français
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Analyseur astroUV/Turbo
4 Bac
2 Récipient de 4 litres (2x)
5 Boîte à outils
3 Récipient de 19 litres (2x)
6 Clé de chargement des conduites1
1
Fournie dans la boîte à outils.
La boîte à outils contient les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carte de référence rapide
Bouchon et conduites pour bouteille de 19 litres (2x)
Bouchon et conduites pour bouteille de 4 litres (2x)
Bouchon modifié pour bouteille de 4 litres (2x)
Conduite d'évacuation
Protecteur de cordon pour les câbles (2x)
Fusible, 1 A
Fusible, 4 A
Tournevis à embout sphérique hexagonal (4x)
Tournevis à douille
Conduites et raccords de rechange
Pièces de conversion TC
Installation
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
Installez l'analyseur :
•
•
•
•
dans un endroit sec, bien ventilé et à température régulée ;
le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ;
à proximité d'une conduite d'évacuation et de la source de gaz vecteur ;
à proximité d'une sortie d'air menant à l'extérieur du bâtiment pour brancher l'évacuation des gaz
d'échappement vers l'extérieur ;
Français 45
• de sorte que la fiche du câble d'alimentation ou le sectionneur d'alimentation soit visible et facile
d'accès.
Installation mécanique
Levée de l'instrument
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou
déplacer seul.
Levez l'instrument à l'aide d'un chariot élévateur. Placez les fourches du chariot élévateur sous la
structure, de chaque côté de la conduite d'évacuation. Veillez à ce que la partie supérieure de la
structure ne s'incline pas pendant le déplacement.
Montage sur un mur
DANGER
Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter
4 fois le poids de l'équipement.
Installez l'analyseur sur un mur à l'aide des quatre supports de montage fixés sur l'analyseur.
Installez l'analyseur de sorte que l'écran soit à hauteur des yeux ou un peu plus haut.
Laissez un espace de 400 mm sur les côtés et en dessous et de 1 000 mm à l'avant de l'analyseur.
Reportez-vous à la Figure 4 pour connaître les dimensions.
46 Français
Figure 4 Dimensions de l'analyseur
1 Bloc d'aspiration simple apparent. 784,5 mm avec le bloc d'aspiration dissocié.
Installation électrique
DANGER
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout
branchement électrique.
DANGER
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement
humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de
l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
DANGER
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation.
L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de
susceptibilité supérieurs à ceux autorisés.
Français 47
Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le
câble blindé uniquement à l'extrémité de l'analyseur. Ne connectez pas le câble blindé aux deux
extrémités.
Remarques relatives aux décharges électrostatiques
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par
des décharges électrostatiques.
• Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit
ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps.
• Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans
des conteneurs ou des emballages antistatiques.
• Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil.
• Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains
antistatiques.
Orifices d'entrée électrique
Effectuez les branchements électriques par les orifices d'entrée électrique. Voir Figure 2
à la page 44. Retirez les bouchons si nécessaire.
Pour maintenir la notation environnementale et la sécurité :
• Vérifiez que tous les orifices d'entrée électrique non utilisés sont fermés à l'aide des bouchons
fournis.
• Utilisez des raccords PG11 étanches ou équivalents pour les câbles électriques, le câblage et le
conduit. Voir Figure 6 à la page 51.
Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître le calibre des fils requis.
48 Français
Présentation du câblage
Figure 5 Connexions de la carte E/S 8001
1 Connecteurs et liaisons des sorties analogiques
4 Connecteur de la valve de refoulement
2 Emplacement pour la carte de communication (en
option) et JP1
5 Connecteurs des relais de sortie
3 Connecteurs du détecteur de niveau (REA1-REA3),
liaisons du détecteur de niveau (LK10-LK13) et
connecteur du relais d'entrée (SW1)
6 Connecteurs de la carte de communication1
1
A utiliser uniquement lorsque la carte de communication est installée (en option).
Câblage pour l'alimentation
DANGER
Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à
couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement.
Français 49
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution Seule la connexion chaude (L) comporte un fusible. Connectez uniquement des
alimentations monophasées à l'équipement. N'utilisez pas d'alimentations biphasées ni polyphasées.
Reliez l'alimentation à l'aide d'un conduit ou d'un câble d'alimentation. Reportez-vous à la Figure 6 et
au Tableau 1.
Pour l'installation avec un conduit, installez un sectionneur d'alimentation ou un disjoncteur à
proximité de l'analyseur et marquez-le comme le dispositif de déconnexion de l'alimentation
principale de l'analyseur.
Pour l'installation avec un câble d'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation présente les
caractéristiques suivantes :
• mesure moins de 3 m de long ;
• résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C et est conforme aux conditions de
l'installation ;
• présente un calibre d'au moins 18 AWG ;
• câble d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de
l'alimentation ;
• connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier
lorsqu'il est serré ;
• ne contient aucun système de verrouillage et peut donc servir de dispositif de déconnexion de
l'alimentation.
50 Français
Figure 6 Branchement de l'alimentation
1 Vis du cache (4x)
6 Prise de terre (G)
2 Cache du parasurtenseur
7 Neutre (N)
3 Câble de connexion électrique
8 Chaud (L)
4 Raccord de conduit
9 Parasurtenseur
5 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage
Tableau 1 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a.
Connexion
Couleur (Amérique du Nord)
Couleur (UE)
Chaud (L)
Noir
Marron
Neutre (N)
Blanc
Bleu
Prise de terre (G)
Vert
Vert avec des bandes jaunes
Branchement des relais (en option)
AVERTISSEMENT
Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le
raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne.
Français 51
ATTENTION
Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les
relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués
dans la section Spécifications.
ATTENTION
Risque d'incendie et de choc électrique. Respectez les limitations de charge de relais des circuits
externes décrites dans la section Spécifications. L'application du circuit détermine le calibre des fils
requis. Il est cependant déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.
L'analyseur comporte :
• Cinq relais de sortie (S1-S5) : relais de commutation unipolaire à contacts secs
• Un relais d'entrée (SW1) : relais de contact normalement ouvert à contacts secs
Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en
basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de
combinaison de haute et basse tension.
Utilisez les relais de sortie pour obtenir le statut de l'analyseur.
Utilisez le relais d'entrée pour contrôler l'analyseur à distance (pour arrêter les mesures ou lancer un
étalonnage automatique, par exemple).
Reportez-vous à la Figure 5 à la page 49, la Figure 7 et le Tableau 2 pour le branchement des relais.
Figure 7 Branchement des relais
1 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage
2 Raccord de conduit
Tableau 2 Câblage des relais de sortie
NO
NC
COM (C)
Normalement ouvert
Normalement fermé
Commune
52 Français
Branchement des sorties analogiques (en option)
AVIS
Utilisez des câbles blindés à double isolation pour brancher des circuits numériques ou analogiques externes.
L'analyseur comporte deux sorties analogiques isolées (CH1 et CH2). Utilisez ces sorties
analogiques pour la transmission de signaux analogiques ou pour le contrôle des appareils externes.
Affectez les sorties analogiques à un paramètre mesuré (tel que le pH, la température, le débit ou
des valeurs calculées).
Reportez-vous à la Figure 5 à la page 49 pour le branchement de sorties analogiques. Reportezvous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître les spécifications de câblage et d'impédance
de charge.
La sortie analogique par défaut est de 4-20 mA (sans cavalier). Installez des cavaliers sur les
liaisons comme indiqué dans le Tableau 3 pour faire passer les sorties analogiques à 0-10 V ou
4-20 mA avec les bornes I reliées à la masse (prise de terre) si nécessaire.
En cas de modification de la configuration des cavaliers de sortie analogique, vous devrez peut-être
étalonner les sorties analogiques.
Remarques :
• Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques, mais elles ne sont pas
isolées les unes des autres.
• Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension
indépendante.
• Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé)
à 2 fils.
Tableau 3 Réglage de la sortie analogique
Sortie analogique
0-10 V
4-20 mA avec la borne I reliée à la masse
Connecteur
Liaison
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Plomberie
Assurez-vous de bien respecter les dimensions indiquées pour les conduites. Le circuit d'écoulement
doit augmenter en diamètre à mesure que l'eau avance dans le système afin d'éviter l'accumulation
de contre-pression.
Présentation de la plomberie
Pour maintenir la notation environnementale, assurez-vous que les orifices de plomberie inutilisés
sont fermés.
La tuyauterie et le matériel de plomberie sont fournis par l'utilisateur.
Français 53
Figure 8 Orifices de plomberie
1 Orifice d'entrée de la solution de
nettoyage
6 Orifice d'entrée de l'étalon de
réglage/échantillon instantané
11 Orifice d'entrée du flux
d'échantillons 2
2 Orifice d'entrée du persulfate de
sodium
7 Evacuation des gaz
d'échappement
12 Bloc d'aspiration dissocié (en
option)
3 Orifice d'entrée de l'acide
phosphorique
8 Evacuation
13 Orifice(s) d'évacuation de la
dérivation d'échantillonnage
4 Orifice d'entrée du gaz vecteur
9 Orifice d'entrée de
déconcentration
14 Bloc d'aspiration simple
5 Orifice d'entrée de l'étalon zéro
10 Orifice d'entrée du flux
d'échantillons 1
Installation du bloc d'aspiration dissocié (en option)
Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec le bloc d'aspiration dissocié.
Branchement de la conduite d'évacuation
DANGER
Risques de choc électrique et d'incendie. La conduite d'évacuation doit être reliée à un circuit
d'évacuation à pression ambiante.
ATTENTION
Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de
s'écouler par le boîtier inférieur. Placez le porte-bouteille de réactif fourni ou un seau sous la conduite
d'évacuation pour recueillir les fluides déversés.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Déposez le raccord d'évacuation de la conduite d'évacuation située sous la structure.
2. Insérez le tuyau en acier inoxydable dans le raccord d'évacuation.
3. Replacez le raccord d'évacuation sur la conduite d'évacuation.
54 Français
Branchement de la conduite d'échantillonnage et de la dérivation d'échantillonnage
1. Branchez la conduite sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage.
2. Insérez la conduite dans le récipient d'étalon zéro.
3. Une fois le démarrage terminé, branchez une source d'échantillonnage sur le ou les orifices
d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation
d'échantillonnage. Voir Figure 8 à la page 54.
Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 40 pour connaître les exigences d'échantillonnage.
4. Installez un clapet anti-retour sur la conduite d'échantillonnage à proximité de l'analyseur de sorte
que le flux d'échantillons puisse être arrêté pendant les opérations de maintenance.
Directives de ligne d'échantillonnage
Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal
de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :
• prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits
chimiques au flux à traiter ;
• assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
Raccordement du flux d'échantillon
Installez chaque conduite d'échantillon au centre d'un tuyau de process de diamètre supérieur, afin
de limiter les interférences liées aux bulles d'air ou les dépôts de sédiments. Des exemples
d'installations correctes et incorrectes sont fournis à la Figure 9.
Les conduites d'échantillon doivent être aussi courtes que possible pour empêcher l'accumulation de
dépôts de sédiments. Les sédiments peuvent absorber une partie de l'échantillon à analyser et de
générer des mesures faibles. Ils risquent par la suite de libérer l'échantillon et de générer des
mesures élevées. Cet échange avec les sédiments est également susceptible d'entraîner une
réponse tardive lors des hausses ou des baisses de concentration d'analyte dans l'échantillon.
Figure 9 Méthodes d'échantillonnage
1 Air
2 Débit de l'échantillon
Branchement de la conduite de solution de nettoyage
1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de la solution de nettoyage (orifice NET.). Voir Figure 8
à la page 54.
2. Insérez la conduite dans un récipient de solution de nettoyage.
Français 55
Branchement de la conduite de déconcentration des échantillons
Reportez-vous à la Figure 15 à la page 67 pour vérifier que l'analyseur est équipé d'une pompe de
dilution. Si l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution, branchez la conduite de déconcentration
des échantillons.
1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de déconcentration. Voir Figure 8 à la page 54.
2. Insérez la conduite dans un récipient d'eau déminéralisée.
Branchement de l'évacuation des gaz d'échappement
DANGER
Risque d'exposition chimique. L'inhalation de gaz provenant de déchets toxiques peut entraîner la
mort. Branchez l'évacuation de la conduite de gaz d'échappement vers l'extérieur de sorte que les gaz
toxiques ne s'accumulent pas à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
Risque d'inhalation de gaz. L'orifice d'évacuation des gaz d'échappement doit être relié à l'extérieur ou
à une hotte.
Raccordement d'un gaz vecteur
1. Raccordez une source externe d'air comprimé sans CO2 ou d'azote pur à l'orifice d'entrée de gaz
vecteur (orifice Vecteur). Voir Figure 8 à la page 54.
N'utilisez pas d'oxygène.
Remarque : A la place, vous pouvez utiliser une bouteille 300 SCF d'air ou d'azote sans CO2. En général, une
bouteille 300 SCF fournit du gaz pendant 2 à 3 semaines.
2. Installez un détendeur sur la conduite de gaz vecteur afin de maintenir la pression du gaz vecteur
à 55 psi maximum.
3. Réglez la pression du gaz vecteur conformément aux exigences fournies dans les
Caractéristiques à la page 40.
4. Tournez le bouton de régulation de pression de l'analyseur jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression de 172 kPa (25 psi). Voir Figure 10.
Le bouton de régulation de pression se trouve derrière le collecteur du dégazeur.
Figure 10 Vue avant
1 Collecteur du dégazeur
4 Débitmètre
2 Manomètre
5 Bouton de régulation de pression
3 Bouton de réglage du débit
56 Français
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
La Figure 11 présente le clavier et l'écran. Le Tableau 4 fournit des descriptions des voyants.
Figure 11 Clavier et écran du panneau avant
1 Ecran
3 Voyants indicateurs
2 Clavier
Tableau 4 Voyants indicateurs
Voyant Nom
Description
A1
Alarme 1
S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée
pour l'alarme 1.
A2
Alarme 2
S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée
pour l'alarme 2.
F
Evénement de défaut ou
de maintenance
S'allume en cas d'événement de maintenance.
Clignote en cas d'événement de défaut.
Appuyez une fois sur
depuis l'écran principal pour afficher le ou les
événements de défaut ou de maintenance.
Description de l'affichage
Reportez-vous à la Figure 12 pour obtenir une description des données affichées sur l'écran
principal.
Lorsque le double flux est sélectionné dans la configuration, l'écran principal affiche le flux
d'échantillons sélectionné pendant 6 secondes. L'écran affiche ensuite le flux non sélectionné
pendant 3 secondes, ainsi que l'heure de la dernière mesure du flux.
Depuis l'écran principal, appuyez sur
pour afficher l'écran Event (Evénement), l'écran Status
(Statut), puis l'écran Prim v Cal (Prin./Etal).
• Ecran Event (Evénement) : affiche le ou les événements de défaut ou de maintenance. S'il y a
plusieurs événements, chaque événement est affiché pendant 3 secondes. Appuyez sur ENTER
(Entrée) pour effacer les événements verrouillés et dépassés.
• Ecran Status (Statut) : reportez-vous à la Figure 13 pour obtenir une description des données
affichées.
• Ecran Prim v Cal (Prin./Etal) : affiche le rapport entre l'étalonnage actuel et l'étalonnage principal.
Français 57
Figure 12 Ecran principal
1 Relevé de TOC (ou TC)
3 Statut de fonctionnement
2 Plage de sortie analogique ou code d'événement
(Tableau 5)
4 Heure au format 24 heures.
Tableau 5 Plages de sortie analogique et codes d'événements
Valeur
Description
R1-R4
Plage de sortie analogique sélectionnée.
Fxx
Un événement de défaut s'est produit.
Mxx
Un événement de maintenance s'est produit.
Figure 13 Écran d'état
1 Concentration de TOC liquide calculée (ug/l ou
mg/l)
3 Température de la cellule à circulation du détecteur
infrarouge
2 Taux de variation de la concentration actuelle
4 Concentration de CO2 dans le détecteur infrarouge
(ppm)
Navigation
Utilisez les touches de navigation pour naviguer dans les différents écrans et menus.
Si vous n'appuyez pas sur une touche pendant 30 secondes, l'affichage revient à l'écran principal.
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran actuel reste affiché. Appuyez sur une touche fléchée
pour afficher un autre écran ou menu.
Tableau 6 Touches de navigation
Touche
Description
Faire défiler le menu vers le haut ou augmenter la valeur
Faire défiler le menu vers le bas ou diminuer la valeur
ENTER (Entrée)
Confirmer, entrer ou sélectionner
Ctrl
Toujours utilisée avec une autre touche. Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la seconde touche.
Ctrl ENTER (Entrée)
Afficher le niveau de menu supérieur
Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Ctrl
Afficher les menus Service et Setup (Programmation)
Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur
58 Français
.
Sécurité
Un mot de passe est requis pour modifier certaines fonctions. Cependant, l'affichage des écrans ne
nécessite aucun mot de passe.
Le mot de passe est 1953. Ce mot de passe ne peut pas être modifié. Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner 1953, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Mise en marche
Préparation des réactifs
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Branchement des solutions réactives
Installez les solutions réactives comme indiqué à la Figure 14.
Figure 14 Raccordements de réactif
1 Tuyauterie (4 l)
3 Solution de réglage
5 Solution de persulfate
2 Tuyauterie (19 l)
4 Solution zéro
6 Solution d'acide
Mise en marche de l'analyseur
Allumez l'alimentation c.a. principale de l'analyseur.
Après une purge, les pompes et les lampes UV s'allument et la température du détecteur infrarouge
augmente jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement. L'analyseur se connecte
lorsque le détecteur infrarouge atteint la température de fonctionnement (50 °C).
Après une coupure de courant ou un redémarrage du logiciel, l'analyseur s'allume et une purge est
effectuée avant que l'analyseur se connecte. Pour passer la purge, appuyez sur ENTER (Entrée).
Français 59
Contrôles au démarrage
1. Lorsque l'écran indique Purging (Purge), vérifiez que l'analyseur est dans la plage appropriée
pour l'application prévue.
2. Vérifiez que la ou les conduites d'entrée d'échantillonnage se trouvent dans le récipient d'étalon
zéro.
3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 30 minutes.
4. Vérifiez que l'analyseur ne fuit pas. Réparez toute fuite éventuelle.
5. Vérifiez que les lests de réactifs sont placés en bas des bouteilles de réactifs.
6. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située sur la gauche du collecteur du dégazeur ne
contient aucune bulle. Voir Figure 2 à la page 44.
La présence de bulles dans la tuyauterie provoque le défaut NO SPARGER FLOW (DEBIT
DEGAZ. BAS).
7. Vérifiez que la chambre verticale de 1,27 cm de large située dans le collecteur du dégazeur est
remplie de bulles (analyseurs TOC uniquement).
8. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située dans le collecteur du réacteur UV ne contient
aucune bulle.
La présence de bulles provoque le défaut NO UV FLOW (DEBIT REACT. BAS).
9. Vérifiez que le bas de la conduite en U du séparateur gaz-liquide est rempli de liquide et que le
liquide s'écoule de la conduite en U vers la conduite d'évacuation. Voir Figure 2 à la page 44.
10. Arrêtez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur
jusqu'à ce que l'option Stop Analyzer
(Arrêt analyseur) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Les lampes UV et les pompes s'éteignent.
11. Vérifiez que la concentration du gaz vecteur diminue et passe en dessous de 20 ppm.
a. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut.
b. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché.
La concentration du gaz vecteur (ppm) est affichée à l'écran.
Une concentration du gaz vecteur supérieure à 20 ppm indique que le gaz vecteur n'est pas bon,
qu'il y a une fuite ou que le banc infrarouge doit être étalonné.
Si la concentration chute rapidement à 0 ppm, le banc infrarouge doit être étalonné. Contactez le
fabricant pour l'entretien.
Validation de l'installation
1. Démarrez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur
jusqu'à ce que l'option Start
Analyzer (Mise en marche) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Les lampes UV et les pompes s'allument.
2. Fermez les portes des boîtiers.
3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 1 heure.
4. Effectuez une validation.
5. Si le relevé de concentration en mg/l ne correspond pas à la valeur de l'étalonnage de réglage de
référence ±2 %, reportez-vous à Réglage de l'analyseur à la page 60.
6. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée
d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage.
Réglage de l'analyseur
Réglez l'analyseur si la validation initiale échoue.
1. Vérifiez que le récipient d'étalon zéro est relié à l'orifice ZERO.
2. Vérifiez que le récipient d'étalon de réglage est relié à l'orifice ETALONNAGE.
60 Français
3. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon de réglage.
4. Vérifiez que le relevé du débitmètre est compris dans la plage correcte. Voir Tableau 7.
5. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. Appuyez sur ENTER
(Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché.
Le relevé de CO2 est affiché à l'écran.
6. Tournez le bouton de réglage du débit jusqu'à ce que le relevé de CO2 affiché à l'écran
corresponde à la valeur indiquée dans le Tableau 7 pour la fréquence de tension de ligne
appropriée (50 ou 60 Hz). Voir Figure 10 à la page 56.
7. Attendez 10 minutes, puis répétez l'étape 6.
Réglez le débit du gaz vecteur entre 30 et 150 cc/minute.
8. Notez la valeur indiquée par le débitmètre : elle servira de référence lors des contrôles de
maintenance.
9. Vérifiez que le relevé de CO2 reste dans cette plage pendant au moins 5 minutes.
10. Effectuez un étalonnage de réglage principal.
a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Span (Pente primaire)
s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
c. Suivez les instructions à l'écran.
d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour
passer directement à l'écran final.
11. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon zéro.
12. Attendez que le relevé de CO2 se stabilise en dessous de 30 ppm.
13. Effectuez un étalonnage du zéro principal.
a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Zero (Zéro primaire)
s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
c. Suivez les instructions à l'écran.
d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour
passer directement à l'écran final.
14. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée
d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage.
Tableau 7 Débits et temps de réponse du gaz vecteur
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
55
110
170
160
125
150
175
70
Gaz vecteur dans le dégazeur1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Temps de réponse (minutes)
(T90 à 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 au réglage
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
Gaz vecteur dans le
(cc/minute)
1
réacteur1
Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer.
Français 61
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
1
140
165
85
75
150
115
95
120
Gaz vecteur dans le dégazeur1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Temps de réponse (minutes)
(T90 à 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Gaz vecteur dans le réacteur
(cc/minute)
CO2 au réglage à 50 ou 60 Hz
(mg/l)
1
Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer.
Fréquence
de tension
de ligne
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 au
réglage à
50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 au
réglage à
60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
80
80
120
55
100
Débit du gaz
vecteur1
(cc/minute)
Sélection de l'heure, de la date et de la langue
Sélectionnez l'heure, la date et la langue pour l'écran et la sortie CSV (valeurs séparées par des
virgules).
1. Appuyez sur Ctrl et sur la flèche vers le bas.
L'écran SERVICE s'affiche.
2. Appuyez sur la flèche vers le haut.
L'écran Setup (Programmation) s'affiche.
3. Appuyez sur ENTER (Entrée).
La première option du menu Setup (Programmation) s'affiche (Level Criteria (Réglage seuils)).
4. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Timing (Date/heure) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
5. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Times (Fréquences) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
6. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Time/Date (Régl. date/heure) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
L'écran Set time (Heure) s'affiche.
7. Appuyez sur les flèches pour passer de l'heure à la date et vice-versa.
Option
Descriptions
Set time (Heure)
Permet de régler l'heure au format 24 heures.
Set day (Jour)
Permet de régler le jour.
62 Français
Option
Descriptions
Set month (Mois)
Permet de régler le mois.
Set year (Année)
Permet de régler l'année.
Date format (Format date) Permet de régler le format de la date : USA (mm/jj/aa) ou International
(jj/mm/aa).
8. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour modifier la valeur indiquée.
Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur.
9. Modifiez la valeur à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
10. Pour modifier la langue :
a. Effectuez les étapes 1 à 3.
b. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Tolerances (Tolérances) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
c. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Language (Langue) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
d. Appuyez sur ENTER (Entrée).
Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur.
e. Sélectionnez la langue à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Maintenance
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
ATTENTION
Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations
d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz
d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
En cas de fuite d'échantillons liquides, si les lampes UV restent allumées, l'intérieur de l'analyseur et
la conduite d'évacuation des gaz d'échappement risquent de contenir des concentrations d'ozone
supérieures à 200 ppm. Ce niveau d'ozone dépasse fortement les limites d'exposition autorisées en
milieu professionnel. Lorsque vous ouvrez le boîtier supérieur ou inférieur, attendez 60 secondes
que l'ozone éventuellement présent à l'intérieur se dissipe avant d'intervenir sur l'instrument.
Remarque : Si l'utilisateur n'effectue pas la maintenance périodique recommandée et que l'instrument s'en trouve
endommagé, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de ces dommages.
Calendrier de maintenance
Le calendrier de maintenance de l'analyseur est fourni dans le Tableau 8. Le calendrier de
maintenance indique la fréquence des tâches de maintenance. Il peut être nécessaire d'effectuer les
tâches de maintenances plus souvent en fonction des conditions de fonctionnement.
Français 63
Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance
Tâche de maintenance
Tous les jours
Vérifier les alarmes et événements. En cas
d'alarme ou d'événement, un voyant s'allume ou
clignote. Voir Interface utilisateur à la page 57.
X
Vérifier qu'il n'y aucune fuite de liquide et que tout
est normal. En cas de fuite, réparer immédiatement
pour éviter que l'analyseur soit endommagé.
X
Vérifier la valeur indiquée par le débitmètre
mesurant le débit du gaz vecteur du réacteur UV.
Cette valeur doit être stable et quasiment identique
à celle notée au premier démarrage.
X
Examiner le séparateur gaz-liquide et le dégazeur.
Vérifier que les bulles de gaz de lavage s'écoulent
correctement.
X
1 fois par
mois
Tous les
3 mois
Tous les
ans
Remarque : Sur la version TC, le dégazeur est contourné
lors de la conversion.
Préparer les réactifs et remplir les récipients de
19 litres. (Certains réactifs durent deux mois.)
X
Etalonner l'analyseur avec des étalons de réglage
frais.
X
S'assurer que la pression du gaz vecteur est
suffisante. Voir Raccordement d'un gaz vecteur
à la page 56.
X
Vérifier que l'analyseur est propre. Nettoyer
l'extérieur de l'analyseur si nécessaire.
X
Remplacer la tuyauterie de la pompe péristaltique.
Voir Remplacement de la tête et de la tuyauterie
de la pompe à la page 66.
X
Examiner les lampes UV et vérifier que la surface
des lampes est propre. Si la surface des lampes
n'est pas propre, lancer un cycle de nettoyage.
Avant de rallumer l'analyseur, recouvrir chaque
lampe d'une feuille d'aluminium pour éviter toute
exposition aux UV.
X
Nettoyer la cellule d'échantillonnage infrarouge et
les vitres avec un solvant adéquat. Voir Nettoyage
de la cellule infrarouge à la page 69.
X
Nettoyage de l'analyseur
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Nettoyez les surfaces externes de l'analyseur et les surfaces internes du boîtier inférieur avec un
chiffon humide et un détergent doux.
64 Français
Examinez la cellule infrarouge après environ un mois de fonctionnement. Vérifiez que le nettoyage et
la solution de nettoyage maintiennent le système interne propre. Modifiez la programmation de
l'auto-nettoyage si nécessaire. Nettoyez le système interne au moins une fois par an.
Solutions de nettoyage
DANGER
Risque d'exposition chimique. Les gaz émanant de composés chlorés en contact avec des UV peuvent
entraîner la mort. N'utilisez pas de composés chlorés pour nettoyer l'instrument.
DANGER
Risque d'exposition chimique. Au contact des UV, certaines solutions produisent des gaz dangereux.
S'il existe un risque de formation de gaz dangereux avec la solution utilisée, laissez les lampes UV
éteintes.
Utilisez une solution de nettoyage pour retirer les pellicules biologiques ou les composés accumulés
ou cristallisés dans la tuyauterie. Utilisez l'une des solutions de nettoyage indiquées dans le
Tableau 10.
La solution de nettoyage ne doit pas endommager les composants de l'instrument ni produire des
gaz ou dérivés toxiques. Les composants de l'instrument concernés sont répertoriés dans le
Tableau 9.
Si le nettoyage n'est pas efficace, modifiez un ou plusieurs éléments suivants :
• Intervalle de nettoyage
• Temps de nettoyage
• Mode de lampe UV si ce type de lampe peut être utilisé en toute sécurité (reportez-vous au
Tableau 10)
• Solution de nettoyage
Tableau 9 Composants internes
Composant
Composition
Raccords
Polypropylène
Collecteurs
Acrylique
Joints toriques
Silicone
Joints des valves
Viton, Kalrez
Cellule infrarouge
PVDF
Tuyau
PFA/acier inoxydable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Verrerie
Quartz, verre borosilicate
Tableau 10 Solutions de nettoyage et mode de lampe UV
Solution de nettoyage
Mode de lampe UV
Eau déminéralisée
Activé ou désactivé
Mélange 50/50 (en volume) de H3PO4 et Na2O8S2
Activé ou désactivé
Hydroxyde de sodium 1 M
Désactivé
HCl 10 %
Désactivé
Acétone 5 %
Désactivé
Français 65
Procédure d'arrêt
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
ATTENTION
Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations
d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz
d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
AVIS
Une procédure d'arrêt incorrecte risque d'endommager l'instrument lors du redémarrage.
AVIS
L'analyseur est conçu pour fonctionner en continu. La durée de vie des lampes diminue si l'instrument est
souvent allumé et éteint.
• Ne laissez pas les lampes UV allumées lorsqu'aucun liquide ne s'écoule dans le réacteur. Cela
risquerait de bloquer et d'endommager l'instrument.
• Si aucune mesure n'est nécessaire ou possible, utilisez de l'eau déminéralisée comme échantillon
dans l'analyseur.
Pour arrêter l'analyseur :
1.
2.
3.
4.
Remplacez tous les récipients de réactif par de l'eau distillée ou déminéralisée.
Eteignez les lampes UV via l'écran Service/Relay test/lamps (Service/Tests relais/Lampes).
Rincez l'analyseur à l'eau distillée ou déminéralisée pendant 10 minutes.
Arrêtez l'analyseur pour éteindre les pompes. Dans le menu principal, appuyez sur la flèche vers
le BAS, puis sur ENTER (Entrée).
5. Débranchez la conduite de gaz située entre le séparateur gaz-liquide et le collecteur infrarouge.
6. Faites circuler de l'azote propre et sec ou de l'air purifié dans la cellule infrarouge pour la sécher
et la nettoyer.
7. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur.
Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
66 Français
ATTENTION
Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de
maintenance ou d'entretien.
Articles requis :
• Clé de chargement des conduites
• Tournevis à lame plate
Rincez l'analyseur à l'eau déminéralisée pendant 20 minutes avant d'effectuer cette procédure.
Utilisez des raccords réducteurs cannelés pour relier les tubes de réduction, comme indiqué dans les
instructions du kit de pompe. Pour assurer un fonctionnement optimal, utilisez des tubes les plus
courts possibles.
Desserrez les quatre vis imperdables, puis basculez le module de pompe pour accéder à la pompe.
Voir Figure 15.
Figure 15 Module de pompe
1 Module de pompe
7 Tuyauterie pour les pompes standard
2 Vis imperdables
8 Tuyauterie pour les pompes en option
3 Support du module de pompe (2x)
9 Tête de la pompe de persulfate
4 Tête de la pompe d'acide
10 Tête de la pompe de rejet du dégazeur en option
(analyseurs turbo uniquement)
5 Tête de la pompe d'échantillonnage
11 Tête de la pompe de rééchantillonnage
6 Pompe de dilution en option (analyseurs en continu
uniquement)
1. Reportez-vous à la Figure 16 pour installer la tuyauterie de la pompe. Effectuez un étalonnage
principal de l'instrument après l'installation de tubes de pompe neufs.
Français 67
Figure 16 Remplacement de la tuyauterie de la pompe
68 Français
Nettoyage de la cellule infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
Nettoyez la cellule infrarouge au moins une fois par an ou lorsque les résultats deviennent
irréguliers. Pour déposer la cellule infrarouge, reportez-vous aux illustrations de cette section.
1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18
à la page 72.
2. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait
accidentellement. Voir Figure 18 à la page 72.
3. Coupez le collier. Voir Figure 18 à la page 72.
4. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18 à la page 72.
5. Nettoyez la paroi intérieure du bloc cellule avec des chiffons propres non pelucheux imbibés
d'alcool isopropylique. Voir Figure 17.
6. Nettoyez la vitre en saphir qui protège le miroir parabolique avec des cotons-tiges imbibés
d'alcool isopropylique. Voir Figure 17.
7. Assurez-vous que le bloc cellule ne contient aucun débris, que toute contamination a bien été
retirée et que le saphir ne présente aucune rayure ni fissure.
8. Vérifiez que le miroir parabolique n'est pas décoloré. Si le miroir est décoloré ou que le saphir est
endommagé, remplacez le bloc cellule.
9. Nettoyez la vitre en saphir du banc infrarouge en suivant la même procédure que celle utilisée
pour la vitre du bloc cellule. Voir Figure 17.
10. Déposez le joint torique situé entre la cellule et le bloc banc.
Français 69
11. Assurez-vous que le joint torique n'est pas endommagé ni détérioré et qu'il ne contient aucun
débris. Si le joint torique est endommagé ou détérioré, ou s'il contient des débris, remplacez-le
par un joint torique neuf.
12. Assurez-vous que les orifices d'entrée et de sortie ne sont pas obstrués ni contaminés. En cas
d'obstruction ou de contamination, nettoyez avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique.
13. Installez les conduites et un collier neuf.
14. Réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 70.
Figure 17 Nettoyage de la cellule infrarouge
1 Vitre en saphir
3 Joint torique (entre le bloc banc et le bloc miroir
infrarouge)
2 Bloc miroir infrarouge
4 Bloc banc infrarouge
Test de pression et de fuite
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
ATTENTION
Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation principale de l'analyseur
avant d'ouvrir la porte supérieure.
Réalisez un test de pression et de fuite pour vous assurer que les joints toriques sont installés
correctement et scellent le bloc cellule infrarouge.
70 Français
1. Déposez la conduite de sortie du bloc cellule infrarouge, puis rebranchez-la.
2. Contrôlez les bulles dans la conduite en U du séparateur gaz-liquide. Si les bulles se déplacent
systématiquement d'avant en arrière, c'est que les joints toriques de la cellule assurent une
étanchéité suffisante.
Remarque : L'échec de ce test peut également révéler une fissure dans le condenseur ou une fuite d'un
raccord du séparateur gaz-liquide.
Remplacement de la cellule infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
Remarque : Après l'installation d'une cellule infrarouge neuve, le verrou doit être réglé. Un réglage incorrect du
verrou risque d'endommager le bloc cellule infrarouge neuf et d'empêcher l'alignement correct du miroir.
1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18.
2. Débranchez le connecteur d'alimentation de la carte E/S.
3. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait
accidentellement. Voir Figure 18.
4. Coupez le collier. Voir Figure 18.
5. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18.
6. Installez le bloc miroir infrarouge neuf et branchez le connecteur d'alimentation sur la carte E/S.
7. Installez un collier neuf.
8. Remettez l'alimentation et réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de
fuite à la page 70.
Français 71
Figure 18 Dépose de la cellule infrarouge
1 Bloc banc infrarouge
6 Poignée de verrouillage
2 Renfoncement pour le piston du verrou
7 Collier à câble
3 Piston du verrou
8 Raccord et conduite d'entrée
4 Vernis de contrôle
9 Bloc miroir infrarouge
5 Connecteur d'alimentation
10 Raccord et conduite de sortie
Etalonnage du gaz infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution. Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation à
distance avant d'ouvrir la porte supérieure de l'analyseur.
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Un gaz de réglage au CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm est nécessaire pour réaliser cette procédure.
72 Français
Le gaz neutre peut faire office de gaz vecteur. Reliez directement le gaz neutre et le gaz de réglage
au collecteur infrarouge.
Etalonnez le gaz infrarouge lorsque l'infrarouge est en dehors des limites d'étalonnage. Assurezvous que la pression d'alimentation au niveau de l'orifice d'entrée du gaz vecteur s'élève à
40-90 psig.
1. Dans le menu SERVICE/ELEVATION, réglez l'élévation sur 1 m.
2. Dans le menu SERVICE, appuyez trois fois sur la flèche vers le haut.
L'écran « IR cal » (Etalon. IR) s'affiche.
3. Assurez-vous que la température de la cellule infrarouge est comprise entre 48 et 51 °C.
Appliquez le gaz neutre directement sur la cellule. Laissez s'écouler le gaz pendant 10 minutes à
200 cc/minute.
4. Déterminez la concentration du gaz de réglage infrarouge (CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm). Si
le gaz de réglage est à 1 000 ppm, le LK1 doit être sorti. Si le gaz de réglage est à 10 000 ppm
de CO2, le LK1 doit être rentré. Voir Figure 19 à la page 74.
Réglage du zéro
Effectuez le réglage du zéro sur l'écran/la carte contrôleur 8000. Voir Figure 1 à la page 43.
1. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Tournez la vis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. Voir Figure 19.
2. Lorsque le relevé du gaz neutre est stable, réglez le potentiomètre de zéro de sorte que la
tension soit comprise entre 0,26 et 0,27 V.
Une tension de 0,27 V fournit un relevé de ppm de CO2 légèrement au-dessus de zéro. Une
tension de 0,25 V fournit un relevé égal à zéro, mais le relevé réel de ppm de gaz affiché à
l'écran peut être inférieur ou égal à zéro. La valeur légèrement au-dessus de zéro vous assure
que le relevé de ppm de gaz est positif.
Français 73
Figure 19 Réglage du potentiomètre de zéro sur la carte de circuit imprimé contrôleur 8000
1 Réglage du contraste
9 Réglage LK2-IN-AGC
2 Sélection de la plage LK1-IR (rentré = 0-1 000 ppm,
sorti = 0-10 000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Réglage de la pente
11 TP2-Tension source 1,7 V
4 Tension TP4-IR 0,25 V-4,75 V (uniquement au
niveau de la mer)
12 Réglage de la tension source à 1,7 V
5 Réglage du zéro
13 LK4-OUT (entrées pas-à-pas)
6 Masse analogique TP3 (Ø V)
14 TP6-Numérique 0 V
7 Sortie TP1-INT
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (signal d'entrée provenant du banc
infrarouge)
Réglage de la pente
1. Reliez le gaz de réglage approprié (1 000 ppm ou 10 000 ppm) au collecteur infrarouge et
laissez-le s'écouler pendant 10 minutes à 200 cc/minute jusqu'à ce que le relevé se stabilise.
2. Lorsque le relevé est stable, réglez le potentiomètre de réglage afin qu'il mesure la quantité de
CO2 en ppm (1 000 ou 10 000 ppm).
3. Après le réglage de la pente, revérifiez le réglage du zéro. Ces deux réglages s'influencent
mutuellement. Réglez-les plusieurs fois l'un après l'autre jusqu'à ce que les deux soient corrects.
Remarque : Le bruit peut influencer légèrement les relevés. Si les relevés varient tout en restant très proches
des valeurs souhaitées, ils sont considérés comme acceptables.
4. Si le gaz de réglage ne mesure pas 1 000 ppm ±5 ppm ou 10 000 ppm ±50 ppm, vérifiez que le
cavalier LK1 est bien placé. Contactez le fabricant si nécessaire.
74 Français
Nettoyage du séparateur gaz-liquide
DANGER
Risque d'électrocution Eteignez toutes les pompes et les lampes avant d'effectuer l'entretien du
séparateur gaz-liquide. Coupez l'alimentation des relais avant d'ouvrir la porte du boîtier supérieur de
l'analyseur.
ATTENTION
Risque de blessures corporelles. Si l'analyseur n'a pas été rincé à l'eau déminéralisée depuis moins de
20 minutes, les conduites d'entrée et les conduites péristaltiques contiennent encore de l'acide et du
persulfate. Déposez les conduites avec précaution car il y a un risque de projection d'acide et de
persulfate.
1. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur.
2. Débranchez les quatre connecteurs serrés à la main et faites glisser le séparateur gaz-liquide
vers le bas pour le déposer de l'analyseur (Figure 20).
3. Retournez le séparateur gaz-liquide pour en évacuer les sédiments accumulés. Rincez à l'eau
déminéralisée à l'aide d'un flacon souple si nécessaire. Retirez les algues accumulées avec un
coton-tige imbibé d'eau déminéralisée.
Figure 20 Nettoyage du séparateur gaz-liquide
Remplacement des fusibles
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Français 75
DANGER
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
La Figure 21 présente l'emplacement et les caractéristiques des fusibles.
Figure 21 Emplacement et description des fusibles
1 Fusible F2 de la valve externe
6 Porte-fusible F5
2 Fusible F3 du Con25 et du ventilateur : 1 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2)
7 Fusible des bornes de l'alimentation : 2 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2)
3 Fusible F1 des lampes UV
8 Cache de l'alimentation
4 Fusible F4 du RS422/485 : 4 A anti-surtension
250 V (CEI 127 III Type 2)
9 Vis du cache (4x)
5 Carte de circuit imprimé
76 Français
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Dimensiones (anchura x profundidad x altura)
60 x 21 x 98.1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 pulg.)
Carcasa
Clasificación: NEMA 4X/IP66
Material: acero laminado en frío con revestimiento con
polvo epoxídico, acero inoxidable opcional (304)
Peso
54 kg (120 lb)
Requisitos de alimentación
Una sola fase, 115 o 230 VCA ±10%, 50/60 Hz (no se ha
evaluado para BI o multifase)
Cable de alimentación
18–12 AWG
Consumo máximo de potencia
300 W
Fusibles
IEC127 hoja III, tipo 2: 1 A anti-bombeo, 250 V; 2 A antibombeo, 250 V; 4 A anti-bombeo, 250 V; 4 A fusión rápida,
250 V
Grado de contaminación/categoría de
sobretensión
2/II
Temperatura de funcionamiento
De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Altitud en funcionamiento
2000 m (6570 pies) máximo
Temperatura de almacenamiento
De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humedad relativa máxima
De 80% a 31 °C con disminución lineal del 50% a 40 °C
Relés
5 relés de salida y 1 relé de entrada, 3 A a 250 VCA; 0,5 A
a 30 VCC
Salidas analógicas
Dos salidas analógicas, configurables por el usuario,
aisladas ópticamente y autoalimentadas. Máxima carga
resistiva: 600 Ω.
Método de análisis
Oxidación de persulfato de UV con rociado de ácido para la
extracción de TIC seguida por una medición de detector de
NDIR de CO2
Rango de medición (cada modelo tiene un rango
específico)
Estándar: de 0–5 a 0–20.000 mg/L TOC
Tiempo de respuesta
Estándar: T90 ≤ 8 minutos; T20 ≤ 3 minutos (según el
rango)
Turbo: 0–50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minutos (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutos
Precisión/repetibilidad/linealidad
Estándar: ±2%, a escala completa sin diluir; ±4%, a escala
completa diluido
Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (lo que sea superior)
Límite de detección del método
Estándar: ≤ 0,015 mg/L a 0–5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/L a 0–5000 μg/L
Desvío de señal (60 días)
< 2% con autolimpieza y autocalibración
Presión de la muestra
A presión atmosférica
Caudal
25–200 mL/minuto
25–60 mL/minuto con refrigerador externo
Español 77
Especificación
Detalles
Temperatura de la muestra
De 2 a 70 °C (36 a 158 °F)
Gas portador
Limpio, aire sin CO2 a 2,8 bares (40 psi) mínimo o 3,8 bares
(55 psi) máximo. Recomendado: 3,1 bares (45 psi).
Uso del gas portador
Estándar: 450 mL/mín en modo TOC; 250 mL/minuto en
modo TC
Turbo: aproximadamente 380 mL/minuto a presión
atmosférica
Certificaciones
Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad
UL y CSA de ETL
Garantía
EE. UU.: 1 año, UE: 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos
adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
78 Español
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en
el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener
instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador
de corriente.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si no se
suministra con un cable con enchufe, conecte la masa positiva a este terminal (el juego de cables
para EE. UU. incluye toma a tierra).
Descripción general del producto
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable
y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de
mal funcionamiento del equipo.
PELIGRO
Peligro químico. No use el analizador para medir muestras que contengan compuestos de cloro, ya
que estos reaccionan con la luz UV y producen gases nocivos.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Las lámparas de UV de este instrumento contienen
mercurio. Deshágase de los residuos químicos de acuerdo con las normativas locales, regionales y
nacionales aplicables.
Español 79
Este instrumento usa el método de oxidación de persulfato de UV aprobado por EPA para medir el
carbón orgánico total (TOC) o el carbón total (TC) en:
Unidades estándar
Unidades turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agua de alimentación de calderas
Agua para procesos farmacéuticos
Agua de refrigeración y condensados
Productos químicos a granel
Unidades de desagüe
Aguas residuales industriales
Efluentes industriales
Agua de alimentación de calderas
Agua para procesos farmacéuticos
Agua de refrigeración y condensados
Agua regenerada de semiconductores
Este instrumento tiene un modo EPA para cumplir con los requisitos de USEPA para agua potable.
Con el modo EPA se debe usar el bloque de entrada de la muestra doble. Este instrumento dispone
de dos cajas:
• Caja superior para sistema electrónico (Figura 1)
• Caja inferior para líquidos (Figura 2)
Figura 1 Caja superior
1 Pantalla 8000/Placa de controladores
4 Fuente de alimentación
2 Banco de infrarrojos (IR)
5 Supresor de bombeo
3 Placa de E/S 8001
80 Español
Figura 2 Vista lateral y caja inferior
1 Bloque de entrada de paso única
8 Condensador
2 Puertos de los tubos
9 Conjunto de módulo de bomba y controlador de
flujo
3 Etiqueta para los puertos de los tubos
10 Conjunto de lámpara de UV
4 Ventilador del condensador
11 Distribuidor del reactor de UV
5 Ventilación de gas residual
12 Bombas de persulfato y remuestreo
6 Puertos de acceso eléctrico con enchufes
13 Distribuidor del striper e indicador de presión
7 Separador de líquido de gas (GLS)
14 Bombas de ácido y muestras
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español 81
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Analizador de astroUV/Turbo
4 Cubo
2 Recipiente de 4 litros (2x)
5 Caja de herramientas
3 Recipiente de 19 litros (2x)
6 Llave de carga de tubos1
1
Insértela en la caja de herramientas.
La caja de herramientas contiene:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tarjeta de referencia rápida
Conjunto de tapa y tubos para botella de 19 litros (2x)
Conjunto de tapa y tubos para botella de 4 litros (2x)
Tapa modificada para botella de 4 litros (2x)
Tubo de drenaje
Ajustes del liberador de tensión de los cables (2x)
Fusible, 1 A
Fusible, 4 A
Destornillador hexagonal con cabeza de bola (4x)
Llave de tuercas
Acoplamientos y tubos de repuesto
Piezas de conversión de TC
Instalación
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Instale el analizador:
•
•
•
•
•
En una ubicación seca, bien ventilada y con temperatura controlada.
Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis.
Cerca de un drenaje o de una fuente de gas portador.
Cerca de una ventilación al exterior para dirigir el gas residual hacia fuera.
De forma que el enchufe del cable de alimentación o el interruptor de desconexión de la
alimentación eléctrica esté visible y fácilmente accesible.
82 Español
Instalación mecánica
Elevación del instrumento
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para
instalarlos o moverlos.
Eleve el instrumento con un montacargas. Coloque las láminas del montacargas debajo de la caja a
cada lado del drenaje. Asegúrese de que la parte superior de la caja no se inclina durante el
recorrido.
Montaje en pared
PELIGRO
Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces
superior al del equipo.
Monte el analizador en una pared con los cuatro soportes de montaje del analizador.
Monte el analizador de forma que la pantalla esté al nivel de los ojos o ligeramente por encima.
Asegúrese de que hay al menos 400 mm (16 pulg.) de holgura en los lados y la parte inferior, y
1000 mm (40 pulg.) en la parte delantera del analizador. Consulte Figura 4 para ver las dimensiones.
Español 83
Figura 4 Dimensiones del analizador
1 Se muestra el bloque de entrada de paso única. 784,5 mm (30,9 pulg.) con bloque de entrada de la muestra
doble.
Instalación eléctrica
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación
de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles
de sensibilidad mayores a lo permitido.
84 Español
Para evitar peligros de descarga eléctrica causadas por corrientes de tierra en sistemas de tierra no
adecuados, conecte el protector solo en el extremo del analizador. No conecte el cable blindado en
los dos extremos.
Indicaciones para la descarga electroestática
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
• Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
• Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
• Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
• Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
Puertos de acceso eléctrico
Realice conexiones eléctricas a través de los puertos de acceso eléctrico. Consulte la Figura 2
en la página 81. Retire los enchufes según sea necesario.
Para mantener la protección ambiental y por motivos de seguridad:
• Asegúrese de que se han instalado los enchufes suministrados en todos los puertos de acceso
eléctrico que no se usen.
• Use acoplamientos PG11 de tipo sellado o equivalentes para los cables de alimentación,
cableados y conductos de cables. Consulte la Figura 6 en la página 88.
Consulte Especificaciones en la página 77 para conocer los requisitos de calibre de los cables.
Español 85
Descripción general del cableado
Figura 5 Conexiones de la placa de E/S 8001
1 Conectores y enlaces de salida analógica
4 Conector de la válvula de retroceso
2 Ubicación para tarjeta de comunicaciones óptima y
JP1
5 Conectores del relé de salida
3 Conectores del detector de nivel (REA1-REA3),
enlaces del detector de nivel (LK10-LK13) y
conector de relé de entrada (SW1)
6 Conectores de la tarjeta de comunicaciones1
1
Use solo la tarjeta de comunicación opcional instalada.
Cableado para la conexión
PELIGRO
Peligro de incendio. Instale un disyuntor de 15 A en la línea de alimentación. Un disyuntor puede ser la
desconexión de alimentación local, si se encuentra en las proximidades del equipo.
86 Español
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Solo la conexión caliente (L) está proteja por fusible. Conecte al equipo solo
las fuentes de alimentación eléctrica de una sola fase. No uses fuentes bifásicas o de varias fases.
Conecte la alimentación con el conducto de cables o un cable de alimentación. Consulte Figura 6 y
Tabla 1.
Para la instalación con conducto de cables, instale un interruptor de desconexión de alimentación o
un disyuntor cerca del analizador y márquelo como dispositivo de desconexión de la alimentación
principal del analizador.
Para la instalación con cable de alimentación, asegúrese de que el cable de alimentación:
•
•
•
•
Tenga una longitud de menos de 3 m (9 pies).
Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación.
No sea de menos de 18 AWG.
Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado
para la conexión de suministro.
• Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de
alimentación firmemente y selle la caja cuando se apriete.
• No sea un dispositivo de bloqueo para que pueda usarse como dispositivo de desconexión de
alimentación.
Español 87
Figura 6 Alimentación eléctrica
1 Tornillo de tapa (4)
6 Toma a tierra (G)
2 Cubierta del supresor de bombeo
7 Neutral (N)
3 Cable de alimentación
8 Vivo (L)
4 Conexiones de conductos
9 Supresor de bombeo
5 Ajuste del liberador de tensión para cableado
Tabla 1 Información de cableado de CA
Conexión
Color (Norteamérica)
Color: UE
Vivo (L)
Negro
Marrón
Neutral (N)
Blanco
Azul
Toma a tierra (G)
Verde
Verde con trazo amarillo
Conexión de los relés (opcional)
ADVERTENCIA
Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para
usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal.
88 Español
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben
los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio y electrocución. Respete los límites de carga de relés de los circuitos externos
especificados en la sección Especificaciones. La aplicación de circuitos determinará el calibre
necesario de los cables; sin embargo, no se recomienda la utilización de cables con un calibre inferior
a 18 AWG.
El analizador contiene:
• Cinco relés de salida (S1–S5): relés de conmutación de un solo polo con contactos libres de
tensión
• Un relé de entrada (SW1): relé de contacto normalmente abierto con contactos libres de tensión
Use los relés a alta tensión (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 VCC) o baja tensión (menos de
30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 VCC). No configure una combinación de tensión baja y
alta.
Use los relés de salida para la salida del estado del analizador.
Use el relé de entrada para controlar de forma remota el analizador (por ejemplo, detener las
mediciones o iniciar una calibración automática).
Consulte Figura 5 en la página 86, Figura 7 y Tabla 2 para realizar conexiones de relés.
Figura 7 Conexión de relés
1 Ajuste del liberador de tensión para cableado
2 Conexiones de conductos
Español 89
Tabla 2 Cableado del relé de salida
NO
NC
COM (C)
Normalmente abierto
Normalmente cerrado
Común
Conexión de las salidas analógicas (opcional)
AVISO
Use cables blindados con aislamiento doble para la conexión a circuitos digitales o analógicos externos.
El analizador contiene dos salidas analógicas aisladas (CH1 y CH2). Use las salidas analógicas para
la emisión de señales analógicas o para controlar dispositivos externos.
Asigne las salidas analógicas a un parámetro medido (es decir, pH, temperatura, flujo o valores
calculados).
Consulte Figura 5 en la página 86 para realizar conexiones de salida analógicas. Consulte
Especificaciones en la página 77 para leer las especificaciones de cableado e impedancia de carga.
La salida analógica predeterminada es de 4–20 mA (sin interconectores). Instale los interconectores
en los enlaces como se muestra en Tabla 3 para cambiar las salidas analógicas a 0–10 V o
4–20 mA con terminales en I conectados a tierra (PE) según sea necesario.
Si cambia la configuración de los interconectores de salida analógica, puede que sea necesario
calibrar las salidas analógicas.
Notas:
• Las salidas analógicas se aíslan de otros sistemas electrónicos, pero no se aíslan entre sí.
• Las salidas analógicas son autónomas. No las conecte a una carga con tensión que se aplique de
forma independiente.
• Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de
2 cables (alimentado por bucle).
Tabla 3 Ajuste de la salida analógica
Salida analógica
0–10 V
4–20 mA con el terminal en I conectado a tierra
Conector
Enlace
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Instalación hidráulica
Asegúrese de usar las especificaciones de tamaño proporcionados para los tubos. El diámetro de la
dirección del flujo debe aumentar a medida que el agua fluye a través del sistema para evitar que se
acumule contrapresión.
Visión general de la instalación hidráulica
Para mantener la protección ambiental, asegúrese de que los puertos de los tubos que no se usan
están cerrados.
El usuario proporcionará los tubos y el material de la instalación hidráulica.
90 Español
Figura 8 Puertos de los tubos
1 Entrada de la solución de
limpieza
6 Entrada de muestra
fortuita/estándar de span
11 Entrada 2 de caudal de la
muestra
2 Entrada de persulfato de sodio
7 Ventilación de gas residual
12 Bloque de entrada del caudal
doble opcional
3 Entrada de ácido fosfórico
8 Drenaje
13 Salidas de paso de muestras
4 Entrada de gas portador
9 Entrada de dilución
5 Entrada de estándar cero
10 Entrada 1 de caudal de la
muestra
14 Bloque de entrada de caudal
único
Instalación del bloque de entrada de la muestra doble opcional
Consulte las instrucciones de instalación proporcionadas con el bloque de entrada de la muestra
doble.
Conexión del drenaje
PELIGRO
Riesgo de electrocución e incendio. El tubo de drenaje debe estar conectado a un sistema de drenaje
que esté a presión ambiente.
PRECAUCIÓN
Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja
inferior. Coloque la bandeja de la botella de reactivos suministrada o un cubo debajo del drenaje para
recoger todo lo que se derrame.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Retire el accesorio de drenaje del drenaje situado debajo de la caja.
2. Coloque el tubo de acero inoxidable a través del accesorio de drenaje.
3. Instale el accesorio de drenaje.
Español 91
Conexión de la línea de muestreo y del paso de muestras
1. Conecte el conducto a las entradas de muestras.
2. Coloque el conducto en el recipiente de estándar cero.
3. Una vez completado el inicio, conecte una fuente de muestras a las entradas de muestras y
conecte las salidas de paso de muestras. Consulte la Figura 8 en la página 91.
Consulte Especificaciones en la página 77 para conocer los requisitos de las muestras.
4. Instale una válvula de contención en la línea de muestreo situada cerca del analizador para que
el caudal de la muestra se pueda detener para el mantenimiento.
Directrices sobre la línea de muestra
Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del
instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema.
Para evitar las lecturas erróneas:
• Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden
productos químicos a la corriente del proceso.
• Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
• Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado.
Conexión de la corriente de muestra
Instale cada línea de muestra en el centro de un conducto de procesado de mayor tamaño para
minimizar la interferencia de burbujas de aire o de sedimentos provenientes de la parte inferior. La
Figura 9 muestra ejemplos de una instalación óptima y deficiente.
Mantenga las líneas de muestra lo más cortas posibles para evitar la acumulación de sedimentos
provenientes de la parte inferior. El sedimento puede absorber parte del analito de la muestra y
causar lecturas bajas. El sedimento puede liberar posteriormente el analito y causar lecturas altas.
Este intercambio con el sedimento también causa un retardo en la respuesta cuando aumenta o
disminuye la concentración de analitos en la muestra.
Figura 9 Métodos de muestreo
1 Aire
2 Flujo de la muestra
Conexión del conducto de solución de limpieza
1. Conecte el conducto a la entrada de la solución de limpieza (puerto CLEAN). Consulte la
Figura 8 en la página 91.
2. Coloque el conducto en un recipiente de solución de limpieza.
92 Español
Conexión del conducto de dilución de muestras
Consulte Figura 15 en la página 104 para identificar si el analizador tiene una bomba de dilución. Si
el analizador tiene una bomba de dilución, conecte el conducto de dilución de muestras.
1. Conecte el conducto a la entrada de dilución. Consulte la Figura 8 en la página 91.
2. Coloque el conducto en un recipiente de agua desionizada.
Conexión de la ventilación de gas residual
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. La inhalación de gases procedentes de residuos tóxicos
puede causar la muerte. Conecte el conducto de gas residual fuera de las instalaciones para que el
gas tóxico no se acumule en el interior.
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de gas. El puerto de gas residual debe estar conectado al aire exterior o a una
campana extractora.
Fijación del gas portador
1. Fije una fuente externa de aire comprimido sin CO2 o de nitrógeno puro a la entrada de gas
portador (puerto portador). Consulte la Figura 8 en la página 91.
No use oxígeno.
Nota: Como alternativa, puede fijarse una botella de 300 SCF de aire sin CO2 o nitrógeno. Normalmente, una
botella de 300 SCF suministra gas durante 2 o 3 semanas.
2. Instale un regulador en la línea de gas portador para mantener una presión de gas portador de
55 psi o menos.
3. Ajuste la presión de gas portador de acuerdo con los requisitos de gas portador de
Especificaciones en la página 77.
4. Gire el control del regulador de presión del analizador hasta que la lectura mostrada en el
indicador de presión sea de 172 kPa (25 psi). Consulte la Figura 10.
El control del regulador de presión se encuentra detrás del distribuidor del striper.
Figura 10 Vista frontal
1 Distribuidor del striper
4 Medidor de flujo
2 Indicador de presión
5 Control del regulador de presión
3 Control de ajuste de flujo
Español 93
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
Figura 11 muestra el teclado y la pantalla. Tabla 4 proporciona descripciones de los indicadores
luminosos.
Figura 11 Visualización del teclado y del panel frontal
1 Pantalla
3 Luces indicadoras
2 Teclado
Tabla 4 Luces indicadoras
Luz Nombre
Descripción
A1
Alarma 1
Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la
alarma de nivel 1.
A2
Alarma 2
Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la
alarma de nivel 2.
F
Fallo o evento de
mantenimiento
Se ilumina cuando se producen uno o varios eventos de mantenimiento.
Parpadea cuando se producen uno o varios eventos de fallo.
Pulse
una vez desde la pantalla principal para ver los eventos de fallo o
mantenimiento producidos.
Descripción de la pantalla
Consulte Figura 12 para ver descripciones de los datos mostrados en la pantalla principal.
Si se ha seleccionado la muestra doble en la configuración, la pantalla principal muestra la muestra
seleccionada durante 6 segundos. A continuación, aparece la muestra que no se ha seleccionado
durante 3 segundos y el momento en que se midió la muestra por última vez.
En la pantalla principal, pulse
para desplazarse hasta la pantalla Event (Evento), la pantalla
Status (Estado) y, por último, hasta la pantalla Prim. vs. Cal.
• Pantalla Event (Evento): muestra los eventos de fallos o de mantenimiento. Si hay más de un
evento, se mostrará cada evento durante 3 segundos. Pulse Intro para borrar los eventos que ya
no están presentes.
• Pantalla Status (Estado): consulte Figura 13 para ver las descripciones de los datos mostrados.
• Pantalla Prim. vs. cal.: muestra la relación entre la calibración actual y la calibración principal.
94 Español
Figura 12 Pantalla principal
1 Lectura TOC (o TC)
3 Estado de funcionamiento
2 Rango de salida analógica o código de evento
(Tabla 5)
4 Hora en formato de reloj de 24 horas
Tabla 5 Rangos de salida analógica y códigos de eventos
Valor
Descripción
R1–R4
El rango de salida analógica seleccionado.
Fxx
Se ha producido un evento de fallo.
Mxx
Se ha producido un evento de mantenimiento.
Figura 13 Pantalla Status (Estado)
1 Concentración de TOC de líquido calculada (ug/L o
mg/L)
3 Temperatura de la celda de flujo del detector de IR
2 Tasa de cambio de la concentración actual
4 Concentración de CO2 en el detector de IR (ppm)
Navegación
Use las teclas de navegación para desplazarse por los distintos menús y pantallas.
Si no se pulsa una tecla en 30 segundos, se vuelve a la pantalla principal. Pulse Intro para que se
siga mostrando la pantalla actual. Pulse una tecla hacia abajo para ir a otra pantalla u otro menú.
Tabla 6 Teclas de navegación
Tecla
Descripción
Desplazarse hacia arriba por el menú o aumentar el valor
Desplazarse hacia abajo por el menú o disminuir el valor
Intro
Confirmar, introducir o seleccionar
Ctrl
Siempre se usa con otra tecla. Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl antes de pulsar la
segunda tecla.
Ctrl + Intro
Subir un nivel de menú
Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse Intro.
Ctrl
Ir a los menús Servicio e Iniciar
Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse
.
Seguridad
Debe introducirse una contraseña para cambiar algunas funciones de menú. Para ir a algunas
pantallas no se necesita contraseña.
Español 95
La contraseña es 1953. La contraseña no se puede cambiar. Use las teclas de flecha para
seleccionar 1953 y, a continuación, pulse Intro.
Puesta en marcha
Preparación de reactivos
ADVERTENCIA
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Conexión de soluciones de reactivos
Instale las soluciones de reactivos tal y como se muestra en Figura 14.
Figura 14 Conexiones de reactivos
1 Conjunto de tuberías (4 L)
3 Solución span
5 Solución de persulfato
2 Conjunto de tuberías (19 L)
4 Solución cero
6 Solución de ácido
Encendido del analizador
Active la alimentación principal de CA del analizador.
Tras una purga, las bombas y lámparas de UV se encienden y el detector de IR aumenta a la
temperatura de funcionamiento. El analizador pasa al estado en línea cuando el detector de IR está
a temperatura de funcionamiento (50 °C).
Tras una pérdida de alimentación o reinicio del software, el analizador se enciende y se realiza una
purga antes de que el analizador esté en línea. Para omitir la purga, pulse Intro.
96 Español
Comprobaciones iniciales
1. Cuando la pantalla muestre "Purgándose", asegúrese de que el analizador tiene el rango
correcto para la aplicación correspondiente.
2. Asegúrese de que los conductos de entrada de muestras estén en el contenedor estándar cero.
3. Deje que el analizador funcione durante 30 minutos.
4. Compruebe si hay fugas en el analizador. Repare todas las fugas.
5. Asegúrese de que los pesos de los reactivos están en la parte inferior de las botellas de los
reactivos.
6. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado a la izquierda del
distribuidor del striper. Consulte la Figura 2 en la página 81.
Las burbujas en el tubo provocan la aparición del fallo "Sin flujo stripr".
7. Asegúrese de que la cámara vertical de ½ pulgada de ancho situada en el distribuidor del striper
está llena de burbujas (solo analizadores TOC).
8. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado en el distribuidor del
reactor de UV.
Las burbujas causan un fallo "No flujo lamp UV".
9. Asegúrese de que la parte inferior del tubo en U del GLS está llena de líquido y de que el líquido
fluye por el tubo en U hasta el drenaje. Consulte la Figura 2 en la página 81.
10. Detenga el analizador. Desde la pantalla principal, pulse
hasta que aparezca "Parar
Analizador" y, a continuación, pulse Intro.
Se apagarán las bombas y las lámparas de UV.
11. Asegúrese de que la concentración del gas portador se reduce a menos de 20 ppm.
a. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces.
b. Pulse la tecla Intro para mantener la pantalla de estado mostrada.
La concentración del gas portador (ppm) aparece en la pantalla.
Si la concentración del gas portador es superior a 20 ppm, el gas portador no es adecuado, hay
una fuga o el banco de IR no está calibrado.
Si la concentración disminuye rápidamente a 0,0 ppm, el banco de IR no está calibrado. Póngase
en contacto con el fabricante para que lo repare.
Validación de la instalación
1. Inicie el analizador. Desde la pantalla principal, pulse
hasta que aparezca "Arrancar
Analizador" y, a continuación, pulse Intro.
Se encenderán las bombas y las lámparas de UV.
2. Cierre las puertas de la caja.
3. Deje que el analizador funcione durante 1 hora.
4. Realice una validación.
5. Si la lectura de concentración de mg/L no es ±2% del valor del estándar de calibración de span,
vaya a Ajuste del analizador en la página 97.
6. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las
muestras.
Ajuste del analizador
Ajuste el analizador en caso de que analizador no realice la validación inicial correctamente.
1. Asegúrese de que el recipiente de estándar cero está conectado al puerto CERO.
2. Asegúrese de que el recipiente de estándar span está conectado al puerto CALIBRACIÓN.
Español 97
3. Coloque el conducto de entrada de muestra en el recipiente de estándar span.
4. Asegúrese de que la lectura del medidor de flujo se encuentra dentro del rango adecuado.
Consulte la Tabla 7.
5. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. Pulse Intro para mantener la
pantalla de estado mostrada.
La lectura de CO2 se muestra en pantalla.
6. Gire el control de ajuste de flujo hasta que la lectura de CO2 de la pantalla coincida con el valor
mostrado en la Tabla 7 para una frecuencia de tensión de línea correcta (50 o 60 Hz). Consulte
la Figura 10 en la página 93.
7. A los 10 minutos, vuelva al paso 6.
Ajuste el caudal de gas portador entre 30 y 150 cc/minuto.
8. Registre el valor mostrado en el medidor de flujo para tenerlo como referencia durante las
comprobaciones de mantenimiento.
9. Asegúrese de que la lectura de CO2 permanece en este rango durante un mínimo de 5 minutos.
10. Realice una calibración de span primario.
a. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro.
b. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Span Primario" y, a continuación, pulse
Intro.
c. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
d. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo
transcurrido y acceder a la pantalla final.
11. Coloque el mismo conducto de entrada en el recipiente del estándar cero.
12. Deje que la lectura de CO2 se estabilice y baje de 30 ppm.
13. Realice una calibración de cero primario.
a.
b.
c.
d.
Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Cero Primario" y, a continuación, pulse Intro.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo
transcurrido y acceder a la pantalla final.
14. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las
muestras.
Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
55
110
170
160
125
150
175
70
Portador de striper 1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
Tiempo de respuesta (minutos)
(T90 a 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 en span
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
Portador de
(cc/minuto)
1
reactores1
Flujos al nivel del mar aproximadamente.
98 Español
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
140
165
85
75
150
115
95
120
Portador de striper 1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
Tiempo de respuesta (minutos)
(T90 a 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Portador de reactores
(cc/minuto)
1
CO2 en span a 50 o 60 Hz
(mg/l)
1
Flujos al nivel del mar aproximadamente.
Frecuencia
de tensión
de línea
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 en span
a 50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 en span
a 60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Caudal de
gas portador1
(cc/minuto)
80
80
120
55
100
Selección de hora, fecha e idioma
Seleccione la hora, la fecha y el idioma para la pantalla y la salida de CSV (valores delimitados por
comas).
1. Pulse Ctrl y la flecha hacia abajo.
Aparecerá la pantalla Servicio.
2. Pulse la flecha hacia arriba.
Aparecerá la pantalla Iniciar.
3. Pulse Intro.
Se mostrará la primera opción del menú Iniciar, "Criterio Nivel".
4. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Temporizador" y, a continuación, pulse Intro.
5. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tiempos" y, a continuación, pulse Intro.
6. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Hora/Fecha" y, a continuación, pulse Intro.
Aparecerá la pantalla Ajustar Hora.
7. Use las flechas para desplazarse por las pantallas de hora y fecha.
Opción
Descripción
Ajustar Hora
Permite ajustar la hora del día en formato de 24 horas.
Ajustar Día
Permite ajustar el día del mes.
Ajustar Mes
Permite ajustar el mes del año.
Ajustar Año
Permite ajustar el año.
Formato Fecha
Permite ajustar el formato de fecha: EE.UU. (mm/dd/aa) o Internacional (dd/mm/aa).
8. Pulse Intro para cambiar el valor de la pantalla.
Español 99
Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor.
9. Use las flechas para cambiar el valor y, a continuación, pulse Intro.
10. Para cambiar el idioma:
a.
b.
c.
d.
Realice los pasos del 1 al 3.
Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tolerancias" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Idioma" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse Intro.
Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor.
e. Use las flechas para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse Intro.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
PRECAUCIÓN
Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce
concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a
una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y
nacionales.
Si se produce una pérdida de la muestra de líquido y las lámparas de UV se quedan encendidas, el
analizador interior y el tubo de gas residual pueden tener unas concentraciones de ozono de más de
200 ppm. Este nivel de ozono está muy por encima de los límites de exposición laboral permitidos.
Al abrir el gabinete superior o inferior, deje 60 segundos para que la posible acumulación de gas de
ozono se disipe antes de trabajar con el instrumento.
Nota: El fabricante no se hace responsable de los daños causados al instrumento por el incumplimiento por parte
del usuario del procedimiento de mantenimiento periódico recomendado.
Programa de mantenimiento
Tabla 8 proporciona el programa de mantenimiento para el analizador. El programa de
mantenimiento muestra los intervalos de tiempo para las tareas de mantenimiento. Puede que las
tareas de mantenimiento deban realizarse con mayor frecuencia en función del entorno operativo.
Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento
Tarea de mantenimiento
Diariamente
Busque alarmas o eventos. Un indicador luminoso
se ilumina o parpadea cuando se ha producido un
evento o una alarma. Consulte Interfaz del usuario
en la página 94.
X
Busque fugas de líquido y otras anomalías no
habituales. Repare las fugas de forma inmediata
para evitar daños en el analizador.
X
Observe la lectura del medidor de flujo para
comprobar el flujo de gas portador del reactor de
UV. Asegúrese de que la lectura es estable y que
es aproximadamente la misma que la lectura
registrada durante la configuración inicial.
X
Examine el GLS y el striper. Asegúrese de que las
burbujas de gas del striper fluyen correctamente.
X
Nota: El striper de la versión TC se omite con la
conversión.
100 Español
Mensualmen Trimestralm
te
ente
Anualmen
te
Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento (continúa)
Tarea de mantenimiento
Diariamente
Mensualmen Trimestralm
te
ente
Prepare los reactivos y llene los recipientes de
5 galones. (Algunos reactivos tienen una duración
de dos meses).
X
Calibre el analizador con estándares de span
frescos.
X
Asegúrese de que la presión del gas portador es
suficiente. Consulte Fijación del gas portador
en la página 93.
X
Revise el analizador para ver si está sucio. Limpie
el exterior del analizador si es necesario.
X
Instale una nueva tubería de bomba peristáltica.
Consulte Sustitución del cabezal de la bomba y de
las tuberías de la bomba en la página 103.
Anualmen
te
X
Revise las lámparas de UV y asegúrese de que las
superficies de las lámparas están limpias. Si las
superficies de las lámparas no están limpias, inicie
un ciclo de limpieza. Antes de devolver el
analizador al estado en línea, envuelva con papel
de aluminio cada lámpara para evitar una
exposición a UV.
X
Limpie la celda y las ventanas de muestra de IR
con un disolvente adecuado. Consulte Limpieza de
la celda de IR en la página 106.
X
Limpieza del analizador
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Limpie las superficies externas del analizador y las superficies internas del gabinete inferior con un
paño húmedo y detergente suave.
Cuando el analizador haya estado funcionando durante un mes aproximadamente, revise la celda de
IR. Asegúrese de que el proceso de limpieza y la solución son adecuados para mantener limpio el
sistema interno. Ajuste el programa de limpieza automática según sea necesario. Limpie el sistema
interno al menos una vez al año.
Soluciones de limpieza
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. El gas resultante de una reacción de compuestos de
cloro y luz UV puede ser mortal. No use compuestos de cloro para limpiar.
Español 101
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. La luz UV reacciona con algunas soluciones y produce
un gas peligroso. Si existe la posibilidad de que se produzca un gas peligroso con la solución que se
está usando, apague las luces de UV.
Use una solución de limpieza para limpiar películas o compuestos biológicos que puedan
acumularse o cristalizarse en los tubos. Use una solución de limpieza según se especifica en la
Tabla 10.
La solución de limpieza no debe disolver ni dañar los componentes del instrumental ni producir
gases peligrosos o productos nocivos. Los componentes del instrumento aplicables se muestran en
la Tabla 9.
Si el ciclo de limpieza no es eficaz, ajuste una o varias de las siguientes opciones:
•
•
•
•
Intervalo de limpieza
Duración de la limpieza
Modo de luz de UV si no se ve afectada la seguridad; consulte Tabla 10
Solución de limpieza
Tabla 9 Componentes internos
Componente
Composición
Conectores de tubería
Polipropileno
Distribuidores
Acrílico
Juntas tóricas
Silicona
Juntas de válvula
Viton, Kalrez
Celda de IR
PVDF
Tubería
PFA/acero inoxidable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Artículos de vidrio
Cuarzo, vidrio de borosilicato
Tabla 10 Soluciones de limpieza y modo de lámpara de UV
Solución de limpieza
Modo de lámpara de UV
Agua desionizada
Apagado o encendido
Mezcla 50/50 (por volumen) de H3PO4 y Na2O8S2
ACTIVADO o DESACTIVADO
Hidróxido sódico 1,0 M
DESACTIVADO
10% HCl
DESACTIVADO
5% acetona
DESACTIVADO
Procedimiento de apagado
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
102 Español
ADVERTENCIA
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
PRECAUCIÓN
Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce
concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a
una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y
nacionales.
AVISO
Si no se realiza correctamente el procedimiento de apagado, puede dañarse el instrumento al iniciarse de nuevo.
AVISO
El analizador está diseñado para estar en continuo funcionamiento. La vida útil de las lámparas disminuye si se
enciende y apaga el instrumento con frecuencia.
• No deje las lámparas de UV encendidas si no pasa líquido por el reactor. Podrían producirse un
bloqueo o daños.
• Si no es necesario o posible realizar una medición, use agua desionizada para la muestra en el
analizador.
Para apagar el analizador:
1.
2.
3.
4.
Sustituya todos los contenedores de reactivo con agua destilada o desionizada.
Apague las lámparas de UV desde la pantalla Servicio/Test de Relé/Lámparas.
Lave el analizador con agua destilada o desionizada durante 10 minutos.
Detenga el analizador para apagar las bombas. Desde el menú principal, pulse la tecla Abajo y,
a continuación, pulse Intro.
5. Desconecte el conducto de gas entre el GLS y el distribuidor de IR.
6. Deje pasar aire limpio, nitrógeno seco o aire purificado por la celda de IR para secarla y limpiarla.
7. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador.
Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de
mantenimiento o reparación.
Elementos necesarios:
• Llave de carga de la tubería
• Destornillador de punta plana
Español 103
Lave el analizador con agua desionizada durante 20 minutos antes de realizar este procedimiento.
Use reductores de lengüetas para conectar cualquier tubo de reducción según lo indicado en las
instrucciones del kit de la bomba. Para un mejor funcionamiento, use solo las longitudes mínimas de
tubos necesarias.
Afloje los cuatro tornillos prisioneros y mueva el módulo de la bomba para que la bomba esté
accesible. Consulte la Figura 15.
Figura 15 Conjunto del módulo de la bomba
1 Conjunto del módulo de la bomba
7 Ruta de tuberías para bombas estándar
2 Tornillos prisioneros
8 Ruta de tuberías para bombas opcionales
3 Soportes del módulo de la bomba (2x)
9 Cabezal de la bomba de persulfato
4 Cabezal de la bomba de ácido
10 Cabezal de la bomba de residuos de striper
opcional (solo analizadores turbo)
5 Cabezal de la bomba de muestras
11 Cabezal de la bomba de remuestreo
6 Bomba de dilución opcional (solo analizadores de
procesos)
1. Para instalar los tubos de la bomba, consulte Figura 16. Lleve a cabo una calibración principal
del instrumento después de instalar tubos nuevos de la bomba.
104 Español
Figura 16 Sustitución de los tubos de la bomba
Español 105
Limpieza de la celda de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
Limpie la celda de IR al menos una vez al año o cuando los resultados sean irregulares. Consulte
las ilustraciones de esta sección para desmontar la celda de IR.
1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18 en la página 109.
2. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta
inesperadamente. Consulte la Figura 18 en la página 109.
3. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18 en la página 109.
4. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18
en la página 109.
5. Limpie la pared interior del conjunto de celda con un paño sin pelusas y alcohol isopropílico.
Consulte la Figura 17.
6. Con algodón y alcohol isopropílico, limpie la ventana de zafiro que protege el espejo parabólico.
Consulte la Figura 17.
7. Revise el conjunto para asegurarse de que ha eliminado por completo la suciedad y la
contaminación y de que el zafiro no está arañado ni roto.
8. Asegúrese de que el espejo parabólico no está descolorido. Si el espejo está descolorido o el
zafiro está dañado, sustituya el conjunto de celda.
9. Limpie la ventana de zafiro del banco de IR con el mismo procedimiento usado para limpiar la
ventana del conjunto de la celda. Consulte la Figura 17.
10. Retire la junta tórica situada entre la celda y el banco.
106 Español
11. Revise la junta tórica para comprobar que no está dañada, sucia o deteriorada. Monte una nueva
junta tórica si la junta tórica instalada presenta daños, suciedad o deterioro.
12. Revise los puertos de entrada y salida para comprobar si hay obstrucciones o contaminación.
Retire las obstrucciones o la suciedad con algodón y alcohol isopropílico.
13. Monte los tubos y una nueva cinta de unión.
14. Realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 107.
Figura 17 Limpieza de la celda de IR
1 Ventana de zafiro
3 Junta tórica (entre conjuntos de banco de IR y
espejo)
2 Conjunto de espejo de IR
4 Conjunto de banco de IR
Prueba de presión/fugas
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Si los contactos del relé están conectados a tensión de línea de corriente alterna, retire la alimentación
eléctrica principal del analizador antes de abrir la puerta de la caja superior.
Realice una prueba de presión/fugas para asegurarse de que las juntas tóricas están instaladas
correctamente y sellan el conjunto de celda de IR.
Español 107
1. Retire el tubo de salida del conjunto de celda de IR y conecte el tubo de salida.
2. Supervise las burbujas del tubo en U del GLS. Si las burbujas tienen un recorrido uniforme de la
parte delantera a la trasera, las juntas tóricas de la celda están bien selladas.
Nota: Si el resultado de esta prueba no es positivo, esto también indica una rotura del condensador o una fuga
del GLS.
Sustitución de la celda de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
Nota: Una vez instalada la nueva celda de IR, debe ajustarse el pestillo. Si no se ajusta correctamente el pestillo,
pueden provocarse daños en el nuevo conjunto de celda de IR y será imposible que se alinee correctamente con el
espejo.
1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18.
2. Desenchufe el conector de la alimentación de la placa de E/S.
3. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta
inesperadamente. Consulte la Figura 18.
4. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18.
5. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18.
6. Instale el nuevo conjunto de espejo de IR y enchufe el conector eléctrico a la placa de E/S.
7. Instale una nueva cinta de unión.
8. Restablezca la alimentación y realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de
presión/fugas en la página 107.
108 Español
Figura 18 Extracción de la celda de IR
1 Conjunto de banco de IR
6 Mango del mecanismo de la cerradura
2 Hendidura para el pestillo de cierre
7 Cinta de unión
3 Pestillo de cierre
8 Accesorio de entrada y tubos
4 Laca de control
9 Conjunto de espejo de IR
5 Conector de alimentación
10 Accesorio de salida y tubos
Calibración de gas de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Si los contactos del relé están conectados a la tensión de línea de corriente
alterna, desconecte la alimentación de forma remota antes de abrir la puerta de la caja superior del
analizador.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Para realizar este procedimiento se requiere un gas de span de CO2 a 1000 ppm o 10000 ppm.
Español 109
El gas cero puede ser el gas portador. Conecte los gases cero y de span directamente al distribuidor
de IR.
Calibre el gas de IR cuando el IR esté fuera de calibración. Asegúrese de que la presión de
alimentación en la entrada de gas portador es de 40-90 psig.
1. En el menú Servicio/Elevación, defina la elevación en 1 m.
2. En el menú Servicio, pulse la flecha hacia arriba tres veces.
Aparecerá la pantalla Cal IR.
3. Asegúrese de que la temperatura de la celda de IR está en un rango de 48 a 51 °C. Aplique el
gas cero directamente a la celda. Deje que fluya el gas durante 10 minutos a 200 cc/minuto.
4. Identifique la concentración de gas de span de IR (1000 ppm o 10000 ppm CO2). Si el gas de
span es de 1000 ppm, LK1 debe estar fuera. Si el gas de span es de 10000 ppm CO2, LK1 debe
estar dentro. Consulte la Figura 19 en la página 111.
Ajuste de cero
Realice el ajuste de cero en la pantalla 8000/placa de controladores. Consulte la Figura 1
en la página 80.
1. Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la tensión. Gire el tornillo hacia la izquierda para
reducir la tensión. Consulte la Figura 19.
2. Cuando la lectura de gas cero esté estable, ajuste el potenciómetro de cero para que la tensión
esté entre 0,26 y 0,27 V.
0,27 V proporciona una lectura de CO2 ppm ligeramente sobre cero. 0,25 V proporciona una
lectura de cero, pero la lectura real de ppm de gas en la pantalla podría ser igual o inferior a
cero. El leve incremento sobre cero garantiza que la lectura de ppm de gas esté en un rango
positivo.
110 Español
Figura 19 Ajuste del potenciómetro de cero en el PCB de controlador 8000
1 Ajuste de contraste
9 Configuración de LK2-IN-AGC
2 Selección de rango de LK1-IR (fuera=0-1000 ppm,
dentro=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Ajuste del span
11 TP2-tensión de origen 1,7 V
4 Tensión de TP4-IR 0,25V-4,75 V (solo a nivel del
mar)
12 Ajuste de tensión de origen a 1,7 V
5 Ajuste de cero
13 LK4-OUT (entradas paso a paso)
6 Toma de tierra analógica de TP3 (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 Salida de TP1-INT
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (señal de entrada del banco de IR)
Ajuste del span
1. Conecte el gas de span correspondiente (1000 ppm o 10000 ppm) al distribuidor de IR y deje
que fluya durante 10 minutos a 200 cc/minuto hasta que la lectura sea estable.
2. Cuando la lectura sea estable, ajuste el potenciómetro de span a una lectura de
aproximadamente CO2 ppm (1000 o 10000 ppm).
3. Una vez completado el ajuste de span, examine de nuevo el ajuste de cero. Los ajustes de span
y cero interactúan. Ajuste la configuración de cero y de span según sea necesario para obtener
ajustes finales correctos.
Nota: El ruido puede provocar pequeñas fluctuaciones en las lecturas. Si las fluctuaciones están dentro de los
valores deseados, las lecturas son aceptables.
4. Si el gas de span no produce 1000 ppm ±5 ppm o 10000 ppm ±50 ppm, asegúrese de que la
posición del interconector LK1 es correcta. Si es necesario, póngase en contacto con el
fabricante.
Español 111
Limpieza del separador de líquido de gas (GLS)
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desactive todas las bombas y luces antes de limpiar el GLS. Desconecte la
alimentación de los relés antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión personal. Si el analizador no se ha lavado con agua desionizada durante 20 minutos,
es posible que quede ácido y persulfato en los tubos de entrada y peristálticos. Tenga cuidado al retirar
los tubos, ya que el ácido y el persulfato se pueden derramar.
1. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador.
2. Desconecte los cuatro conectores apretados con los dedos y deslice el GLS hacia abajo para
retirarlo del analizador (Figura 20).
3. Invierta el GLS para retirar los sedimentos acumulados. Enjuáguelo con agua desionizada de
una botella de presión si es necesario. Retire las acumulaciones de algas con un algodón y agua
desionizada.
Figura 20 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS)
Sustitución de fusibles
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
112 Español
PELIGRO
Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los
sustituya.
Figura 21 muestra las ubicaciones y especificaciones de los fusibles.
Figura 21 Ubicaciones y descripciones de los fusibles
1 F2: fusible de válvula externa
6 F5: portafusibles
2 F3-Con25 y fusible del ventilador: 1 A anti-bombeo
de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
7 Fusible del terminal de la fuente de alimentación:
2 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
3 F1: fusible de lámpara de UV
8 Cubierta de la fuente de alimentación
4 F4-RS422/485: fusible de 4 A anti-bombeo de
250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
9 Tornillos de la cubierta (4x)
5 Placa de circuitos impresos
Español 113
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.hach-lange.de
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013.
All rights reserved. Printed in U.S.A.
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499

Documentos relacionados