LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
Transcripción
LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe (Fundada en 1912) Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sacred Heart (Since 1973) Arquidiócesis de Galveston-Houston Address/Dirección: 2405 Navigation Blvd. Houston, Texas 77003 Telephone: 713-222-0203 Fax: 713-636-9054 Website: www.olghouston.org PARISH OFFICE (713) 222-0203 Fr. Edward Kilianski, SCJ - Pastor *114 Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120 Fr. Duy Nguyen, SCJ - Associate *116 Br. Joseph P. Vu, SCJ - Pastoral Minister Br. Andrzej “Andy” Gancarczyk SCJ - Pastoral Minister Deacon Manuel Laurel - *115 Deacon Gabriel Quiroga - *115 Sister Anne Garcia, MCDP -*113 Faith Formation - Educación Religiosa Sandra Valles - Quinceañeras - *118 Rosie Martinez - Receptionist *110 Alicia Leal - Bookkeeper *112 Mary Zamora - Data Entry *111 Arnulfo Lopez - Maintenance Maria Vega - Custodian Juanita Garcia - Custodian MASS TIMES/HORARIO DE MISAS PARISH SCHOOL (713) 224-6904 Matthew Garcia-Prats - Principal *102 Silvia Flores - Secretary *101 Jon R. Hughes - Bookkeeper *108 Melissa Milligan—School Development Director *109 CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado 5:30 P.M. - 6:15 P.M. L Saturday/Sábado Sunday/Domingo 6:30 P.M. Bilingual 7:30 A.M. Español 9:00 A.M. English 10:30 A.M. Español 12:00 P.M. Español 1:30 P.M. Español Lunes a Viernes/Monday-Friday: 8:15a.m. ¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome! a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe ha servido a la comunidad hispana de Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar espiritual. ¡Bienvenidos! ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912 and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome! O • Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina parroquial. Si tiene alguna necesidad pastoral, la oficina está abierta de domingo a sábado. July 6, 2014—6 de julio de 2014 Fourteenth Sunday in Ordinary Time Decimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario Activity Calendar Calendario de Actividades July 6—12, 2014 Sábado, 5 de julio de 2014 6:30p.m. María de los Santos Cardenas, by Family Manuel Márquez, by Janie & Family Domingo, 6 de julio de 2014—14 Dom. Tiempo Ord. 7:30a.m. For the People of the Parish/Por los feligrés 9:00a.m. Edmundo Lozano, by Lozano Family George Young, by Young Gutierrez Family 10:30a.m. Aaron Calzada, por Fam. Calzada Angelina Calzada, por Fam. Calzada 12:00p.m. Julio Llamas, por Fam. Martinez Salud de Edgar Martinez, por Fam. Martinez 1:30p.m. Ignacio Valencia, por Fam. Valencia Cervantes Primitiva Martinez, por sus Hijas Lunes, 7 de julio de 2014 8:15a.m. Kristina Ware (B-day), by Silva Family Antoinette Rastanis & Family, by Family Martes, 8 de julio de 2014—No Mass/No Misa 8:15a.m. No Mass/No Misa Sunday 7/6/2014 Cocinita Steve Ramírez & Friends 8:30am—2:30pm Sacred Heart Los Guadalupanos 8:30-10:30a.m. Plaza/Cafeteria Faith Formation Rummage Sale & Concessions (AYC) 8:00a.m.-2:30p.m. Monday 7/7/2014 Cocinita Tuesday 7/8/2014 Sacred Heart Church Scripture Reflection Group 6:00—7:00p.m. XV Practice 6:00p.m. Wednesday 7/9/2014 Thursday 7/10/2014 Friday 07/11/14 Cocinita Los Abuelitos 8:00a.m.—12:00p.m. Saturday 7/12/2014 Cocinita Sacred Heart Sacred Heart Sacred Heart Cafeteria Gym Miércoles, 9 de julio de 2014—San Agustín Zhao Rong y comp. 8:15a.m. No Mass/No Misa Jueves, 10 de julio de 2014—No Mass/No Misa 8:15a.m. No Mass/No Misa Viernes, 11 de julio de 2014—San Benito 8:15a.m. Michael Henry Cedillo, by Cedillo Hernandez Fam. Oralia Pena, by Family Prayer Group 6:30—9p.m. Ministros de Eucaristía $:00-6:00p.m. Coro Santa Cecilia 2:00—3p.m. Coro de Niños 3:00—4:00p.m. Coro Gloria a Dios $:00-5:00p.m. Neocatechumenal Mass 6:00-9:00p.m. Neocatechumenal Mass 6:00-9:00p.m. Sábado, 12 de julio de 2014 6:30p.m. For the People of the Parish/Por los feligrés Nuestra Señora de Guadalupe, ruega por nosotros. Hay muchas fechas disponible para las intenciones de las misas para recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus necesidades. There are many dates available for mass intentions to remember the ill, your beloved deceased and family needs. PARISH OFFICE HOURS/HORARIO DE LA OFICINA Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m. (closed 12:00-12:30) Saturday/Sábado: 9:00a.m.—5:00p.m. Sunday/Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m. Bendeciré tu nombre, por siempre, Dios mío, mi rey.—Salmo 145 I will praise your name for ever, my king and my God.—Psalm 145 Come, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.—Matthew 11:25-30 July 6, 2014 6 de julio de 2014 Dear Friends, SCJ Meeting This Week our priests will be away this week, Sunday through Friday, for our Chapter at Sacred Heart Monastery in Hales Corners, Wisconsin. During this Chapter we will we plan for the next six years as well as elect delegates who will go to Rome next year for the election of our new Superior General. Please keep us in your prayers. Because we will be away there will be mass only on Monday and Friday. On Tuesday and Wednesday the church will be closed to repair the Air Conditioning system. Thank you for your understanding. Y A Reflection: SETTING ASIDE THE WEAPONS OF WAR W hy, we might ask the prophet Zechariah today, would God want to banish chariots and horses? The answer follows: because they are used to violate God’s reign of peace, along with the warrior’s bow. In the days of Zechariah, chariots and horses were highpriced items used only for war-making. They were the aircraft carriers and nuclear missiles of his day. And for his culture, which thought of any king as being a military leader first and foremost, a king riding on a lowly beast of burden to proclaim peace without horses, chariots, and bows would have set his listeners topsy-turvy. This lowly, beast-riding king of peace, we believe, was fulfilled in Jesus, gentle and humble of heart. In a world torn by military strife often generated by differing religious views, and even in our own lives and homes where we are often at “war” over the tiniest things, we would do well to stop and consider to what degree we are willing to be like that “king” whose way of gentleness and humility is the way for us to find rest for our weary souls. ntil next week you are remembered in my thoughts and prayers. U With Affection, Fr. Edward Kilianski, SCJ Pastor Today’s Readings: Zec 9:9-10; Ps 145:1-2, 8-11, 13-14; Rom 8:9, 11-13; Mt 11:25-30 Queridos Amigos, Reunión de los Sacerdotes esta Semana S us sacerdotes estará ausente esta semana, lunes a viernes, para nuestro Notas del Capítulo (Conferencia) en el monasterio Párroco de Sagrado Corazón en Hales Corners, Wisconsin. Durante este capítulo haremos nosotros plan para los próximos seis años, así como elegir a los delegados que acudirán a Roma el año que viene para la elección de nuestro nuevo Superior General. Por favor, manténganos en sus oraciones. Porque estaremos lejos habrá misa solamente el lunes y el viernes. El martes y el miércoles la iglesia será cerrada para reparar el sistema de aire acondicionado. Gracias por su comprensión. Una Reflexión: DEPONGAMOS LAS ARMAS DE LA GUERRA ¿ Por qué, le preguntamos al profeta Zacarías hoy, quiere Dios destruir los carros y los caballos? La respuesta es: porque, junto al arco de los guerreros, se les usa para violar la paz del reino de Dios. En los días de Zacarías, carros y caballos eran bienes muy apreciados que se usaban sólo para hacer guerra. Eran los portaaviones y los misiles nucleares de hoy día. Y en esa cultura que consideraba que un rey era un jefe militar primero que todo, un rey montado en un pobre asno para proclamar la paz, sin caballos ni carros ni arcos, hubiera causado gran revuelo entre su audiencia. Esa profecía del humilde rey de la paz, montado en un asno, nosotros creemos que se cumplió en Jesús, manso y humilde de corazón. En un mundo sacudido por la lucha militar, que frecuentemente es el resultado de divergentes creencias religiosas, y hasta nuestras propias vidas y hogares donde vamos a la guerra por la más mínima cosa, sería bueno que nos detuviéramos a pensar hasta que punto estamos dispuestos a ser como el “rey” que con Con Afecto, su mansedumbre y humildad es el camino para que nosoPadre Ed Kilianski, SCJ descanso para nuestras almas. tros logremos encontrar Párroco asta la próxima semana, voy a recordarles en mis oraciones y pensamientos. H Con Cariño, Padre Eduardo Kilianski, SCJ Párroco Lecturas de hoy: Zec 9:9-10; Sal 145:1-2, 8-11, 13-14; Rom 8:9, 11-13; Mt 11:25-30 Vengan a mí los que se sientan cargados y agobiados, porque yo los aliviaré.—Mateo 11:25-30 July 6, 2014 6 de julio de 2014 Your Gift to God Su Ofrenda a Dios y Parish/Parroquia June 29, 2014/29 de junio de 2014 First Collection/Primera Colecta Second Collection/Segunda Colecta Peter’s Pence Collection Neo-Catechumenal Total $3,292.39 $ 722.79 $ 361.40 $ 123.00 $4,499.88 DSF $105.50 Poor Box $ 26.93 Religious Articles $ 00.00 OLG Fountain $ 00.00 Thank you for your generous offering. Gracias por su ofrenda. Movimiento Familiar Cristiano Católico L es hace una cordial invitación a todos los matrimonios casados o en unión libre a descubrir una mayor forma de vivir la vida como pareja y como padres educadores de nuestra fe, con nuestros hijos. Siendo familias mas felices como dios nuestro padre nos lo pide. Intenta ser parte de esta gran familia y (dense esa gran oportunidad) Para mas información puedes llamar a los coordinadores de zona no. 3 a Ángel y Francisca Vega (832)868-0773 - (832) 877-7687 y al (713) 921-6519 HISD is offering Job Opportunities to our Parishioners T heir Apollo 20 Fellows Program is in need of Bilingual Math Tutors for High School Algebra I & possibly Geometry for the upcoming school year. For more details please visit our webpage: www.olghouston.org or contact Alicia Leal in the Parish Office. T G Cocinita Schedule Today, July 6, 2014--Steve Ramirez & Friends July 13, 2014—Eva & Friends July 20, 2014—High School Faith Formation (AYC) July 27, 2014—Los Lectores August 3, 2014—Disponible/Available August 10, 2014—Fall Festival Committee PleaseSupport Supportour ourParish ParishOrganizations Organizationsand andGroups. Groups. Please Porfavor, favor,apoyen apoyennuestras nuestrasorganizaciones organizacionesyygrupos gruposparroquiales. parroquiales. Por REGISTRACIONES BAUTISMALES Lunes 14o de julio de 2014 a las 7:00pm en la Iglesia Presentar el día de la Registración: —Acta de nacimiento del niño/a a quien van a bautizar -$50.00. Los que serán bautizados no pueden ser más de seis años de edad. Padrinos: —Si están casados deben estar casados por la iglesia católica. —Si son solteros deben tener más de 16 años y tener su Bautizo, Primera Comunión, y Confirmación. Clases en español: P apas tienen que asistir y padrinos deben a asistir las pláticas pre-bautismales las cuales se llevaran acabo el lunes 21o y el miércoles 23o de julio de 2014 a las 7pm en la Iglesia. BAPTISM REGISTRATION Monday, July 14th at 7:00 p.m. in Church LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Os 2:16, 17b-18, 21-22; Sal 145 14:2-9; Mt 9:18-26 Martes: Os 8:4-7, 11-13; Sal 115:3-10; Mt 9:32-38 Miércoles: Os 10:1-3, 7-8, 12; Sal 105:2-7; Mt 10:1-7 Jueves: Os 11:1-4, 8c-9; Sal 80:2ac, 3b, 15-16; Mt 10:7-15 Viernes: Os 14:2-10; Sal 51:3-4, 8-9, 12-14, 17; Mt 10:16-23 Sábado: Is 6:1-8; Sal 93:1-2, 5; Mt 10:24-33 Domingo: Is 55:10-11; Sal 65:10-14; Rom 8:18-23; Mt 13:1-23 [1-9] READINGS FOR THE WEEK Monday: Hos 2:16, 17b-18, 21-22; Ps 145:2-9;Mt 9:18-26 Tuesday: Hos 8:4-7, 11-13; Ps 115:3-10; Mt 9:32-38 Wednesday: Hos 10:1-3, 7-8, 12; Ps 105:2-7; Mt 10:1-7 Thursday: Hos 11:1-4, 8c-9; Ps 80:2ac, 3b, 15-16; Mt 10:7-15 Friday: Hos 14:2-10; Ps 51:3-4, 8-9, 12-14, 17; Mt 10:16-23 Saturday: Is 6:1-8; Ps 93:1-2, 5; Mt 10:24-33 Sunday: Is 55:10-11; Ps 65:10-14; Rom 8:18-23; Mt 13:1-23 [1-9] Lees las escrituras /Read the Scriptures LA COCINITA de DOMINGO hank You! To the Guadalupanos who generously helped run the Cocinita on June 29th. We are always very grateful for all the hard work our volunteers put into running the Cocinita on Sundays. They donated $627.10 to our parish. racias a Los Guadalupanos de nuestra parroquia por haberse encargado de la cocinita el 29o de junio. Estamos muy agradecidos por todo el trabajo de los voluntarios en la cocinita todos los domingos. Ellos donaron $627.10 a nuestra parroquia. Bring to registration—Child's birth certificate and $50.00. Those to be baptized cannot be older than 6 yrs. old. Padrinos/Godparents: —If married must be married by the catholic church. —If single they must be at least 16, and must have their Baptism, First Communion, and Confirmation. Classes in English: P arents must and godparents are encouraged to attend prebaptismal classes which will take place Monday, July 21 and Wednesday, June 23, 2014 from 7 to 9 pm in the Parish Office. Those to be baptized cannot be older than 6 yrs. old. hildren seven and older must be prepared through the parish Faith Formation Program. (The Law of the Catholic Church). Los que serán bautizados no pueden ser más de seis años de edad. C The one who raised Christ from death will give life to your mortal bodies also.—Romans 8:9, 11-13 July 6, 2014 6 de julio de 2014 FAITH FORMATION/FORMACION DE FE July— Catechist Training has been rescheduled to take place in August. July 20—Fishing Trip Raffle ends 3:00pm! July 25—27 AYC, Archdiocesan Youth Conference, Hilton Americas August 02—Confirmations 6:30 PM by Daniel Cardinal DiNardo. Rehearsal on Thursday July 31 at 7:00 pm in church for Candidates and their sponsors. 02 de agosto—Confirmaciones 6:30 pm por Daniel Cardinal DiNardo. Ensayo para los candidatos y sus padrinos en la iglesia el jueves, 31 de julio a las 7:00 pm. 6/29 Mil gracias a todos por apoyar a nuestros jóvenes con los gastos de su retiro de AYC! AYC—Archdiocesan Youth Conference, July 25-27 The theme, “No cross, no crown” was composed by Daniel Cardinal DiNardo. Please support the fund raising efforts of our 30 OLG Youth who will be attending. They all come back with more awareness of how to live a better Catholic life at home, school & parish! GALVESTON BAY FISHING TRIP on the Captain Jesse BUY YOUR RAFFLE TICKETS! 4 hrs. for 3 people—bait & equipment included! A $600 value—$10 a ticket. Drawing July 20th at 3:00 PM! Un viaje de pesca en la Bahía de Galveston, 4 horas para 3 personas; incluye carnada y equipo. Valor de $600 por $10 por boleto. La rifa termina el 20 de julio a las 3:00 PM! Proceeds for AYC! Buy your tickets after each mass or from Ann Marie Alaniz! Thank you for your support to our youth in their fundraising efforts for going to AYC! AYC—Up-coming Fundraisers 8:30 am-3:00 pm July 06 (Sun.) - Rummage Sale & Concession Stands July 13 (Sun.) - Rummage Sale & Concession Stands July 20 (Sun.) Cocinita: Breakfast Foods—8:30 am—11:30 am Lunch 11:00 am—3:00 pm Hamburgers & Fries & Hot Dogs & Drinks If you are interested in being a sponsor for this event by supporting one of our youth or the whole group, please contact Sister Anne. Your name can remain anonymous if you wish although what you give will be publicized in the bulletin for the sake of accountability and good stewardship. Si por el Espíritu matan las obras de la carne, vivirán en el Espíritu de Dios.—Romanos 8: 9, 11-13 July 6, 2014 6 de julio de 2014 OLG SCHOOL REGISTRATION O ur Lady of Guadalupe School is now registering new students for the 2014-2015 school year! We are a PK-3 through 8th grade institution rich in tradition and driven by academic excellence. We have been present in the East End community for more than 100 years and stand as the oldest Catholic grade school in Houston. We have maintained the lowest tuition in the Archdiocese and have financial aid available. Located just minutes east of Downtown, we make a viable option for commuting families. For more information on enrollment, please contact the school office at 713-224-6904. Summer hours are 8am-2pm Monday through Thursday. Thank you and hope to see you next school year! WHAT IS A PROVINCIAL CHAPTER? ur Priests will be away this week attending the Provincial Chapter in Hales Corners, Wisconsin. Every six years the SCJ province holds a chapter – in part — to prepare for the General Chapter, which takes place a year later, at the Generalate in Rome. “The Province Chapter is a privileged time in the history of a Province. Through dialogue and prayer, the Chapter assesses the life of the Province, renews its fidelity to the charism and plans for the future.” O I P P PILGRIMAGE TO SAN JUAN DEL VALLE, TX Friday—Sunday, October 17—19, 2014 For More information/mas información please call: Llama: Mrs. Petra Guillen at 713-222-8803 Sponsored by: Our Lady of Guadalupe Parish Peregrinación a SAN JUAN DEL VALLE, TX 17—19 de octubre de 2014 OLG 2014 La Funeraria Felix H. Morales iene el honor de invitarles a un tour historico de nuestro establecimiento. Tendremos obsequios, sorpresas y una breve presentación junto con un delicioso almuerzo para nuestros “Abuelitos” y adultos en general. Favor regístrese después de la misa o en nuestra localidad en: 2901 Canal St. Houston, TX 77003. 26 de octubre de 2014 Sunday, October 26th 10am—9:00pm Felix H. Morales Funeral Home nvites you to an historical tour of our location. We will have gifts, door prizes, a brief presentation and a delicious lunch for our “Abuelitos” and all adults. Please register after Sunday masses and at our location: 2901 Canal St. Houston, TX 77003. Please feel free to call for further details or information: 713-223-1167. T XV Años Orientation Wednesday, August 6, 2014 OLG Cafeteria – 7 pm arents and Teens to celebrate XV años must attend orientation at least one year prior to date desired. A deposit of $100.00 is required to reserve a date. Orientación de XV Años Miércoles, 6 de Agosto de 2014 En la Cafetería a las 7 pm adres y joven que celebrara XV años tienen que asistir a una Orientación a lo menos un año antes de la fecha deseada. Un depósito de $100.00 es requerido para reservar la fecha. We need the help of all for a successful festival. ¡Marque su calendario!—FESTIVAL de Otoño Necesitamos la ayuda de todos para un gran éxito. Reunión Comité: 27 de Julio de 2014 a las 3:00PM Committee Meeting: July 27, 2014 @ 3:00p.m. Our Lady of Guadalupe Parish Para información detallada, favor llamar al: 713-223-1167. Welcome to Our Church ¡Nuestra Casa es su Casa! July 6, 2014 Rejoice heartily, O Jerusalem! For see, your savior comes.—Zechariah 9:9-10 6 de julio de 2014 SUMMER TIME RAFFLE —TODAY Around the Archdiocese Alrededor de la Arquidiócesis Our Lady of Guadalupe Church Knights Of Columbus Council #7532 Caridades Católicas y Inmigración aridades Católicas, en colaboración con los Ministerios de Asistencia conmemorativo ofrecerán sesiones informativas gratuitas que explican las leyes de inmigración. Llamado "Charla", la sesión también permitirá una consulta gratuita con un abogado de inmigración o un representante acreditado. Se ofrece en Inglés y Español, el Charlas será a las 13:00 en la oficina conmemorativo Assistance Ministries, 1625 Blalock carretera. La inscripción empieza a las 11 de la mañana del 29 de julio en español, el 30 de septiembre en Inglés y 9 de diciembre en español. Usted puede llamar al 713-8746570. Estas Charlas serán además del Martes Charlas siendo programada en las oficinas de Caridades Católicas, 2900 Louisiana St., y en Mamie George Community Center, 1111 Collins Road en Richmond. C RAFFLE INCLUDES: Family Size Sit Down Swimming Pool 2 Large Beautiful Beach Towels 2 Folding Lawn Chairs $25 Academy Gift Card $25 Wal-Mart Gift Card 4 DVD Movies 2 Movie Tickets Assorted Popcorn, Cokes, and Candies $5.00 a Ticket—Rifa HOY, 6 de Julio de2014 Tickets will be sold until time of raffle. OLG ALUMNI—POTLUCK PICNIC OLG Alumni is having their Family & Friends Potluck Picnic on Sunday, July 20, 2014 from 3:00–6:00p.m. in the OLG PICNIC Gym. Everyone is invited. VIAJE A LOUISIANA Para una Misa de Sanación con al Padre Manny Fernández El autobús sale el 20 de julio de 2014 a las 8:00AM y regresa a las 7:00PM. Para Reserve su asiento o mas información llama a Johnny Díaz @ 823-573-6353 o Cindy Alejandro @ 713-315-0821 Trip to Louisiana for a Healing Mass with Fr. Manny Fernandez July 20, 2014 Bus leaves at 8:00a.m. & returns at 7:00p.m. For more info, call Johnny Diaz @ 832-573-6353 Or Cindy Alejandro @ 713-315-0821 Programado por la Sociedad de Santo Nombre de Jesús. MINISTROS DE EUCARISTIA Reunión Sábado 12 de julio de 2014 En la Cocinita a las 4:00—6:00p.m. Por favor, acompañarnos. Maria Goretti Support Group ew support group for those afflicted with any type of abuse (physical, sexual, emotional, spiritual or mental) will begin to meet at 7:00 pm on the third Monday of every month in downtown Houston at the Cathedral Centre (1701 San Jacinto Street, Houston, TX 77002). For more info about the Maria Goretti Network that is sponsoring this support group, go to www.mgoretti.org/ or call 713851-3708. N Seminario sobre Fe y Finanzas onozca los principios bíblicos básicos para manejar adecuadamente sus finanzas y salir de las deudas. El conferencista es Sergio Sardinas y se llevará a cabo en El Centro Arquidiócesano de St. Dominic Sala de Conferencias del Centro de Retiros Cameron. Este evento es patrocinado por la Oficina del Ministerio de Vida Familiar; para obtener mayor información o para inscribirse, llame por favor al 713-741-8776 o escriba un correo electrónico a [email protected] C LIFE AWARENESS WEEKEND: hinking about life as a Priest, Sister or Brother? Come to Life Awareness, a weekend of discerning about a religious vocation. • The program is open to single Catholics of ages 18 to 45. • The Life Awareness Weekend will be held at Holy Name Retreat Center (HNRC), Friday evening through Sunday brunch, July 18 20, 2014. • There is no fee to attend. Outstanding accommodations, great food and talking to God; sponsored by the Serra Club of Northwest Houston, Vocation Office of the Archdiocese of Galveston/Houston and the Holy Name Retreat Center For more information contact: Denny Matranga (713)-462-0136 or Gary Hilbig (832)-549-4140 T Family Life Ministry esde enero, nuestro retiro de preparación matrimonial Conferencia Para Novios se convirtió un retiro con estancia! Esperamos que las parejas disfruten esta experiencia de un verdadero “retiro” sin la interrupción de tener que irse a casa y regresar el segundo día, que es la manera que hemos presentado este programa anteriormente. El costo del retiro también ha cambiado a $150 por pareja. Esperamos que continúen a animar a sus parejas que asistan a este retiro cual incluirá más dinámicas y más tiempo para que las parejas reflexionen sobre el significado del Matrimonio Católico. Para mayores informes llamen a Teresita Johnson al 713-741-8776 o Viridiana Pacheco al 713-391-2631. Por favor vaya al sitio web de la arquidiócesis para bajar la aplicación actualizada. D Information Page CHURCH NAME AND ADDRESS Our Lady of Guadalupe Church #676650 2405 Navigation Blvd. Houston, TX 77003 PHONE 713-222-0203 CONTACT PERSON Fr. Edward R. Kilianski, SC.J EMAIL ADDRESS: [email protected] SOFTWARE Microsoft® Publisher 2010 Adobe® Acrobat® X Windows 7® PRINTER HP® PhotoSmart D7100 Printer Series TRANSMISSION TIME Normally by Wednesday 12:00pm SUNDAY DATE OF PUBLICATION July 6, 2014 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS: None
Documentos relacionados
LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
Address/Dirección: 2405 Navigation Blvd. Houston, Texas 77003 Telephone: 713-222-0203 Fax: 713-636-9054 Website: www.olghouston.org
Más detalles