MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE

Transcripción

MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE
Pg. Two/Dos
St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta
444 N. AZUSA AVE., + VALINDA, CA 91744-4299
Parish Office: (626) 964 - 4313
Parish Fax:
This Church is our heavenly Father's house, a place of solace and grace, so
feel at home here. Enter reverently, pray quietly, sing joyfully, listen attentively, give cheerfully, and come back gladly. If you are new to our Community: WELCOME! Please register with us in the rectory or use the bulletin. If you are visiting, please remain a few minutes and get acquainted.
PARISH PRIESTS:
Rev. Mauricio O. Goloran III (Fr. Mau), Pastor
Rev. Leszek Mielechowicz (Fr. Les), Associate
Rev. Daniel Malaver (Fr. Daniel) , Associate
Msgr. Aidan Carroll, In Residence
Deacon Couple
Victor & Dolly Tiambeng
(626) 913 - 2953
Esta Iglesia es la casa de nuestro Padre celestial, un lugar de consuelo
y de gracia, así que siéntase como en casa. Entre reverentemente, rece
en silencio, cante con alegría, escuche atentamente, haga su ofrenda
con alegría, y vuelva con mucho gusto. Si usted es nuevo en nuestra
Comunidad sea: ¡BIENVENIDO! Por favor regístrese en la rectoría o
use el boletín. Si está de visita, quédese un rato para familiarizarse con
la comunidad.
E-mail: [email protected]
Web Site:www.StMarthaVal.Org
Office Hours
Monday - Saturday / Lunes - Sábado: …….…….……8:30 a.m. - 7:00 p.m.
Thursday / Jueves: ……………………………….………….CLOSED / CERRADO
Sunday / Domingo: ……………………………….………….8:00 a.m. - 3:00 p.m.
Weekdays: 7 - 9 p.m. by appointment only.
Mass Schedule / Horarios de Misas
Saturday (Vigil):
Sunday:
5:00 p.m. (English), 7:00 p.m. (Español)
6:30, 9:00 a.m. & 12:00 noon (English)
7:30, 10:30 a.m. & 1:30 p.m. (Español)
12:00 noon (First Sunday: English with Tagalog Hymns)
5:00 p.m. Life Teen Mass (English)
Administrative Staff
Robert Martinez ……………………. Administrative Assistant
Jorge Rodriguez …………..……...….…………...Plant Manager
Alejandra Lopez …………………………………… Bulletin Editor
St. Martha’s School …….……….…….…...….(626) 964-1093
Sr. Azucena del Rio, R.A.D., ………………...…………Principal
Office Hours: …………………..……………8:00 a.m. - 2:15 p.m.
Religious Education ……….……………...……(626) 912-2581
Sara Monte ………………………………….…………………Director
Hours: Monday - Wednesday / Lunes a Miércoles
Thurs., Fri. & Sun./ Jue., Vie. y Dom.
Saturday / Sábado
March 31, 2013
2 p.m. - 7 p.m.
Closed/Cerrado
10 a.m. - 2 p.m.
Youth & Young Adult Ministry
Life Teen ……………..…………...……..….…… (626)964– 1903
Monday & Wednesday 7pm - 9pm
Thurs. & Fri. Closed
Sun. 9am - 12pm
Tuesday’s & Saturday’s by appointment only.
Christian Service/Bethany Center
Weekdays / Entre Semana
Mon., Wed., Thurs., 8:00 a.m.; Sat.: 8:30 a.m. (English)
Martes y Viernes: 8:00 a.m. (Español)
Wednesday 7:00 p.m. (English)
Devotion to Our Lady of Perpetual Help Novena after Mass.
Confessions / Confesiones
Monday– Friday/Lunes - Viernes
Thursday./Jueves
Saturday/Sábado
6:15 p.m. - 6:45 p.m.
NO Confessions
4:00 p.m. - 4:30 p.m.
Holy Days / Días de Precepto
Vigil:
Feast:
7:00 p.m. (Bilingual)
8:00 a.m. (Bilingual), 7:00 p.m. (English)
First Friday / Primer Viernes
8:00 a.m. & 7:00 p.m. Bilingual / Bilingües
ADORATION 10:00 a.m. Friday to 8:00 a.m. Saturday
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo
By appointment only. Parents must register at the rectory, well
in advance. Parents and Sponsors must attend a class before
ceremony.
Lupe Coronado .……………………..…….……..(626) 968-0291
Mondays & Thursdays 3:00 p.m. - 7:00 p.m.
Solo con cita. Los padres deben registrarse en la rectoría, con
anticipación. Los padres y padrinos deben atender una clase
antes de la ceremonia.
Catholic Instruction (RCIA)
Sacrament of Matrimony / Sacramento de Matrimonio
By appointment only. Couples should see priest/deacon at least
6 months prior to wedding. Date is discussed at your meetings
with a priest/deacon.
Addie Hernandez (English)……..….…………(626) 912-2698
Carmen Umaña (Spanish)..………….…………(626)237-0869
Solo con cita. La pareja debe ver al sacerdote/diácono por lo
menos 6 meses antes de la boda. Se hablara sobre la fecha en
sus reuniones con el sacerdote/diácono.
Archdiocesan Vocation Office
http://www.LAVocations.org.
March 31, 2013
Easter Sunday / Domingo de Pascua
Pg. Three/Tres
Please Pray for The Anniversary
of Our Parish Priests & Deacon
Oremos por El Aniversario de Nuestros
Sacerdotes Parroquiales y Diácono
Fr. Mauricio Goloran,
Fr. Daniel Malaver
Deacon Vic Tiambeng
Msgr. Aidan Carroll,
Fr. Les Mielechowicz
April 10,
May 24,
June 13,
June 16,
June 14,
29 yrs.
10 yrs.
4 yrs.
50 yrs.
24 yrs.
That is a total of 113 years of service through the sacrament of Holy Orders. Please remember our parish clergy in
your prayers, especially as each celebrates his anniversary of
Thank you!
ordination.
Esto es un total de 113 años de servicio a través del
sacramento de Ordenes Religiosas. Por favor recuerden a
nuestros cleros en sus oraciones, especialmente cuando cada
uno celebra su aniversario de ordenación. ¡Muchas gracias!
All are welcome to join us at the
Cathedral of Our Lady of the Angels on
Sunday, April 7, 2013
at 12:30 p.m. Mass.
This year marks the 20th Anniversary of the
death of Cesar Chavez. Come and pray with
us as we remember Cesar Chavez and his
commitment to justice and peace in our country!
For more information, please contact Sr. Gail Young at
213-637-7690 or by email [email protected]
COMMUNAL WEDDING
Invitation
HOLY HOUR / HORA SANTA
(Exposition of the Blessed Sacrament / Exposición del Santísimo)
Every Friday / Cada Viernes
•
•
•
•
First Friday ~ 1r Viernes
Second Friday ~ 2do Viernes
Third Friday ~ 3r Viernes
Fourth Friday ~ 4to Viernes
- 24 Hours
- 6:00pm - 8:00pm
- 6:00pm - 7:00pm
- 6:00pm - 8:00pm
In response to Pope Benedict’s call to
strengthen marriages in this Year of Faith, we
are inviting couples who are living together
without the benefit of receiving the sacrament of Matrimony to
a Communal Wedding here at Saint Martha Catholic Community.
For English:
WHEN: June 15, 2013
TIME: 10:30am – 11:30noon
If interested, please contact Fr. Les Mielechowicz or Deacon
Vic Tiambeng at (626) 964-4313 for details and interview.
BODAS COMUNITARIAS
Invitación
To all who have a birthday in March!!
May God Bless you on your birthday
and throughout the coming year
Ante el llamado del Papa Benedicto XVI para
fortalecer los matrimonios en este Año de la fe,
estamos invitando a las parejas que viven juntas
sin el beneficio de recibir el sacramento del matrimonio a una
boda Comunitaria aquí en Santa Marta, Comunidad Católica.
En Español:
CUANDO: June 22, 2013
HORARIO: 12:00noon – 1:00pm
A todos los que celebra su cumpleaños en Marzo!
Que Dios te bendiga en tu cumpleaños
y durante todo el año que viene
Si está interesado, por favor póngase en contacto con el padre.
Les Mielechowicz al (626) 964-4313 para obtener más
información y para una entrevista.
Pg. Four/Cuatro
St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta
March 31, 2013
ORACION DE PASCUA
EASTER PRAYER
cadre celestiales y Dios de misericordia,
[eavenly Father and God of mercy,
yo creo que Jesús está vivo y se a
hecho el Señor de vida.
I believe that Jesus is alive and has
become the Lord of life.
Desde las aguas de Bautismo me has
Yrom the waters of Baptism you have
elevado hacia él y renovado su
regalo de vida dentro de mí.
raised me with him and renewed your
gift of life within me.
Aumente en mi mente y el corazón
la vida resucitada que comparto con Cristo
y ayúdame a crecer en su
sabiduría y gracia.
\ncrease in my mind and heart
the risen life I share with Christ
and help me to grow in your
wisdom and grace.
Señor Jesús, te apareciste a tus apóstoles después de
_ord Jesus, you appeared to your
apostles after the resurrection and filled
their hearts with joy when you said to them
“Peace be with you”.
que la resurrección y llenaste sus corazones con
alegría cuando les dijiste
“la Paz este con ustedes”.
Que la paz de su presencia
permanezca conmigo y haga cada día
que me das el día más hermoso de mi vida.
abide with me and make each day you
give me the most beautiful day of my life.
Señor Jesús, triunfaste sobre la muerte y
_ord Jesus, you triumphed over death and
destruiste el poder de la muerte en mí,
que viva sólo para ti.
`ay the peace of your presence
destroyed the power of death in me,
may I live only for you.
Señor resucitado, trajiste la confusión
en los guardias en tu tumba pero alegría
a tus discípulos, otórgame la plenitud
de alegría como yo te sirvo en espíritu y verdad.
on the guards at your tomb but joy
to your disciples, grant me the fullness
of joy as I serve you in spirit and truth.
Prometiste estar con tus discípulos,
lou promised to be with your disciples,
Señor, al fin del mundo, quédate conmigo
hoy y permanece conmigo siempre.
eisen Lord, you brought confusion
Lord, to the end of the world, stay with
me today and remain with me always.
Rey de gloria, centro de mi vida,
otorga que cuando vuelvas, pueda
ser uno contigo en la gloria.
^ing of glory, center of my life,
grant that when you come again, I may
be one with you in glory.
Señor, recuérdame en mi propia manera yo
_ord, remember me as in my own way I
ministro a tu pueblo, que mi vida
sea santa y un ejemplo a tu pueblo.
Señor Jesús, purifica mi corazón con tu verdad
y guíame en la manera de tu santidad,
para que yo siempre pueda hacer lo que
complaciente en tu visión.
TÅ°Ç
Copyright © 1998 Living Water Community
minister to your people, may my life
be holy and an example to your people.
_ord Jesus, purify my heart with your truth
and guide me in the way of holiness,
so that I may always do what is
pleasing in your sight.
Amen
Copyright © 1998 Living Water Community
March 31, 2013
Easter Sunday / Domingo de Pascua
ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL
Where Every Student Excels
TK-8
www.stmarthaval.org
(626) 964-1093
We are now taking applications for Transitional
Kindergarten (Pre School) to 8th grade for the School Year
2013-2014.
♦ High Quality Education
♦ Catholic Moral Values
♦ Strong Sports Program
♦ Student Government
♦ Computer Program
♦ Music Program
♦ School Choir
♦ After School Clubs
♦ Before &After School Day Care
♦ Scholarships
♦ Affordable Tuition
♦ Fully Accredited
♦ Staffed by the Sisters of the Love of God and Very Committed Lay
Faculty
Pg. Five/Cinco
READINGS FOR THE WEEK
LECTURAS DE LA SEMANA
Mon/Lun
Tue/Mar:
Wed/Miér:
Thurs/Jue:
Fri/Vier:
Sat/Sáb:
Sun/Dom:
Acts 2:14, 22-33; Ps 16:1-2, 5, 7-11;
Mt 28:8-15
Acts 2:36-41; Ps 33:4-5, 18-20, 22;
Jn 20:11-18
Acts 3:1-10; Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35
Acts 3:11-26; Ps 8:2, 5-9; Lk 24:35-48
Acts 4:1-12; Ps 118:1-2, 4, 22-27; Jn 21:1-14
Acts 4:13-21; Ps 118:1, 14-21; Mk 16:9-15
Acts 5:12-16; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24;
MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE
If you are interested in becoming a CERTIFIED CATECHIST (Early Childhood through Adult), Youth
Ministry and Confirmation Team Member, Rite of Christian Initiation Team Member, or a Liturgical
Minister, this 40 hour Ministry Formation course satisfies the basic requirements of the Theological
Phase toward certification.
Adults seeking personal enrichment in their faith lives are most welcome to participate.
The Archdiocese of Los Angeles will be offering a
Ministry Formation Center at St. Louie of France La
Puente on Wednesday
evenings and two Saturdays
Beginning: Wednesday, May
Through June 26, 2013
1, 2013
Wednesday’s: 6:30 pm - 9:30 pm
Saturdays: 9 am - 4 pm
(Saturdays, May 11th and May 25th)
Pre-Registration Deadline: April 22, 2013
Registration: Christina Lamas - [email protected]
Phone : 626-962-7707
Please take advantage of this wonderful opportunity so
close to home to learn more about your faith from the experienced Archdiocesan team of Joanne Saldana, Tony
Saldana, Connie Villaruel, Liz Moran & Suki Lagman.
What:
These sessions will explore key areas of
catholic doctrine, tradition, and faith. They are conducted
in a manner and environment conducive for adults
seeking and exploring their understanding of the faith and
deepening their relationship with God.
These sessions are also ideally suited for catechists
working with any age, as they will enhance your knowledge of church and enrich your faith giving you the
proficiency to be a more effective catechist.
Topics Covered: Images of God, Scripture & Revelation, Jesus, Church, Sacrament, Liturgy, Morality, Social
Justice, and Prayer & Spirituality.
Cost: $50/person ($60/person, after April 22, 2013.
(price includes all evenings, hospitality on the first night,
resource materials and handouts).
Please make checks payable to:
Office of Religious Education
Questions: Suki Lagman (626) 367-4327
Ministry Formation Center Pre-Registration Form - St. Louis of France
Each person must complete a pre-registration form. Onsite registration will be accepted if space permits.
Please feel free to make copies of this registration form. Space limited to 40 participants.
Name (as you wish it to appear on your certificate): ___________________________________________________
Address: ________________________________________________ City/Zip: _____________________________
Phone: _____________________ E-mail: __________________________________________________________
Parish: _________________________________ Parish Contact Person: _________________________________
City: ___________________________________ Parish Phone: ________________________________________
Please submit registration form with payment by mail to:
Office of Religious Education c/o Christina Lamas, 16009 E. Cypress Avenue, Irwindale, CA 91706
Pg. Six/Seis
St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta
March 31, 2013
Saint Martha Fiesta 2013
Fiesta de Santa Martha 2013
BUY your Grand Prize
Raffle Tickets NOW!!!
Support our Parish Fiesta! Buy your Raffle tickets now or help us sell tickets to your friends.
Fiesta raffle ticket 2013 are available at the Rectory
in the Office & Sundays’ after masses in the patio.
¡Compre sus boletos para la
rifa del Premio Mayor AHORA!
¡Apoye nuestra Fiesta Parroquial! Compre
su boletos de la Rifa ahora o ayúdenos a
venderlos con sus amigos. Boleto para la Fiesta de
la Rifa 2013 están disponibles en la Oficina de la
Rectoría y los Domingos después de cada Misa en
el patio.
¡Gracias!
CONFETTI EGGS
It’s that time again! As we do every year, we ask
that you start saving your empty egg shells for our Confetti Egg
Booth during our Fiesta, that will be held May 3, 4 & 5, and
bring them in to the Rectory.
HUEVOS DE CONFETI
Ya se llegó el tiempo otra vez! Como cada año, les
volvemos a pedir que comiencen a guardar sus cascarones de
huevo vacíos y limpios para nuestra Casilla de cascarones de
Huevos con Confeti durante la Fiesta y tráiganlos a la Rectoría.
FIESTA RIDE TICKETS PRE-SALE
The Fiesta Pre-Sale Ride Tickets are
available now at the School Office, and the
Rectory Office, during business hours only.
Tickets are ten tickets for $12.00. Buy early
and Save.
PRE-VENTA DE BOLETOS
PARA JUEGOS MECANICOS
Los Boletos de Pre-venta para los
juegos mecánicos de la Fiesta están disponibles en las
Oficinas de la Escuela y en la Rectoría, durante horas de
trabajo solamente. Los Boletos son diez por $12.00.
Compre temprano y Ahorre.
The Archdiocese of Los Angeles
The Prevalence of Abuse in Society
In surveys of adults, one out of five women and one
out of 10 men reported that they were sexually molested before they were 18 years old. This means that
an estimated 40 million adult survivors of child sexual
abuse are living in the United States today. An estimated 9.6
percent of all school children will be molested by an educator or an employee of a school between kindergarten and
12th grade. Between 13 and 34 percent of all females will be
victims of sexual assault before the age of 18 and 7 to 16
percent of all males will also be victimized before they are
18.
For particular help, you may call Assistance Ministry at
(213) 637-7650
St. Martha’s Coordinators:
Lupe Coronado (626) 324 - 3968
Hilda Ramirez (626) 715 - 0801
La Arquidiócesis de Los Angeles
Prevalencia de Abuso en la Sociedad
En encuestas a adultos, una de cada cinco mujeres y uno
de cada 10 hombres afirman que fueron sexualmente
abusados antes de los 18 años de edad. Esto significa que
unos 40 millones de adultos sobrevivientes de abuso
sexual de niños están viviendo en los Estados Unidos
hoy. Se estima que el 9.6 por ciento de todos los niños de
edad escolar, entre kínder y el grado 12, serán abusados por un
profesor o un empleado de una escuela. Entre el 13 y el 34 por
ciento de todas las mujeres serán víctimas de asalto sexual antes
de los 18 años y de 7 a 16 por ciento de todos los niños también
serán víctimas antes de cumplir los 18 año.
Para obtener ayuda, llame a la Oficina del Ministerio de Ayuda
al
(213) 637-7650.
St. Martha’s Coordinadoras:
Lupe Coronado (626) 324 - 3968
Hilda Ramirez (626) 715 - 0801

Documentos relacionados