Mono Star Mono Sky Inverter R410a

Transcripción

Mono Star Mono Sky Inverter R410a
Mono Star
Mono Sky
Inverter R410a
ANNI - YEARS - ANS
JAHRE - AÑOS - ANOS
RICAMBI GRATUITI - FREE SPARE PARTS
PIÈCES GRATUITES - KOSTENLOSE ERSATZTEILE
REPUESTOS GRATUITOS - PEÇAS GRATUITAS
R410a
RESIDENZIALE 204
La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si occupa esclusivamente del comfort ambientale progettando e distribuendo prodotti per la climatizzazione
dell’aria. Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa
dal 2005 in una nuova sede insediata su 62.000 m2 di proprietà. Dai primi passi di vendite in un mercato difficile, oggi siamo presenti con più di 60
agenzie sul territorio italiano ed in 12 paesi europei, oltre a 150 centri assistenza che collaborano con noi per assicurarvi interventi rapidi e risolutivi.
Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti di alta qualità tra le più complete nel panorama europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca e
introduzione d’articoli atti a soddisfare le esigenze più svariate. La nostra “Missione” è garantire il benessere umano con ampie e diverse soluzioni sempre
all’avanguardia.
Simone Ferroli - Direttore Commerciale
Our company was founded in 1992 and since 1996 deals with environmental comfort designing and distributing products for air conditioning. The
company’s head is Luciano Ferroli and with the aide of his three sons formed a corporation that is active since 2005 in a new 62,000 m2 owned building.
From our first steps of sale in a competitive market, we are now present on the Italian territory with 60 agencies and in 12 european countries. Moreover
we can count on more than 150 service centers to provide fast and efficient assistance.We pride ourselves in offering one of the widest range of high
quality products in the European market, thanks to continuous innovation and the introduction of new products. Our mission is to guarantee human well
being with a wide variety of technologically advanced solutions.
Simone Ferroli - Sales Manager
MIEKIP naît en 1992 et, depuis 1996, s’occupe exclusivement du confort environnemental en étudiant et en commercialisant des appareils pour la
climatisation de l’air. Dirigée depuis toujours par le dynamique Ferroli Luciano, elle a connu une nouvelle vigueur avec l’arrivée de ses trois enfants qui
l’épaulent désormais dans son activité. En 2005, la société est devenue une S.p.A. et s’est installée dans son nouvel établissement de 62 000 m2. Depuis ses
premiers pas sur un marché difficile, elle est aujourd’hui présente sur le territoire italien avec plus de 60 agences et dans 12 pays européens. Son réseau
ramifié de plus de 150 centres de SAV lui permet d’assurer des interventions rapides auprès de ses clients. Sa gamme de produits de grande qualité est
une des plus complète de la scène européenne, grâce surtout à la recherche continue et à l’introduction d’articles en mesure de répondre aux exigences
les plus variées. Sa “mission” est de garantir le bien-être des personnes avec des solutions amples et diverses, toujours à l’avant-garde.
Simone Ferroli - Directeur commercial
Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 gegründet und beschäftigt sich seit 1996 ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es Produkte für die
Luftklimatisierung konstruiert und vertreibt. Es wird von dem immer noch aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit dem Eintritt seiner drei
Söhne, die ihm zur Seite stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen Sitz auf 62.000 m2 in
eigenem Besitz eingerichtet hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60 Filialen in Italien und in 12
anderen europäischen Ländern vertreten, außerdem arbeiten mehr als 150 Kundendienstzentren mit uns zusammen, um Ihnen rasche und erfolgreiche
Eingriffe zu garantieren. Wir können uns einer erstklassigen Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten in Europa gehört, und das vor allem
dank der ständigen Erforschung und Einführung von Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das
Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit voraus sind, zu gewährleisten.
Prodotti • Products
Simone Ferroli - Vetriebsleiter
Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996 se ocupa exclusivamente del confort ambiental diseñando y distribuyendo productos destinados a la
climatización del aire. Dirigida por el siempre activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo empuje con la llegada de los tres hijos que lo acompañan,
hoy somos una S.p.a operativa desde 2005 en una nueva sede establecida en un local de 62.000 m2 propios. Desde los primeros pasos de ventas en un
mercado difícil, hoy estamos presentes con más de 60 agencias en el territorio italiano y en 12 países europeos, además de los 150 centros de asistencia
que colaboran con nosotros para garantizarnos intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos de una gama de productos de alta calidad entre las más
completas del panorama europeo, gracias principalmente a la investigación e introducción continua de artículos tendientes a satisfacer las exigencias
más variadas. Nuestra “Misión” es garantizar el bienestar humano con amplias y distintas soluciones siempre de vanguardia.
Simone Ferroli - Director Comercial
A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996 ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental, projectando e distribuindo produtos para a climatização
do ar. Dirigida pelo sempre activo Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos três filhos que com ele trabalham. Hoje somos uma S.p.a. operativa,
desde 2005 numa nova sede situada em 62.000 m2 de propriedade. Dos primeiros passos de vendas num mercado difícil, hoje estamos presentes com
mais de 60 agências no território italiano e em 12 países europeus, para além de 150 centros de assistência que colaboram connosco para lhe assegurar
intervenções rápidas e eficazes. Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta gama de produtos de alta qualidade, entre as mais completas do panorama
europeu, graças sobretudo à investigação contínua e à introdução de artigos que satisfazem as mais diferentes exigências. A nossa “missão” é a de
garantir o bem-estar humano com soluções amplas e diferentes soluções sempre à vanguarda.
Simone Ferroli - Director Comercial
E U R OV E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
VALIDO SOLO P ER IL MERCATO ITALIANO, PER QUANTO RIGUARDA I MERCATI ESTERI CONTATTARE IL DISTRIBUTORE DI ZONA
Miekip offre per 5 anni la fornitura gratuita di qualsiasi componente difettoso escluso il telecomando.
Non sono riconosciuti i costi aggiuntivi dovuti a diritto di chiamata, materiali d’usura, manodopera, trasporto, autoscale e ponteggi (o altri sistemi di elevazione).
Miekip offre una garanzia totale della durata di 24 mesi senza nessun costo a carico del cliente, in conformità alla Direttiva Europea 1999/44/CE.
A tutela del consumatore, la normativa EN 814 ha introdotto l'obbligo, per le case produttrici, di evidenziare la classe energetica dei prodotti venduti. Con tale termine
si intende evidenziare il rapporto tra prestazione della macchina e consumi della stessa. Maggiore è il valore evidenziato, migliori sono le performance del prodotto.
Due sono le sigle utilizzate: EER (Energy Efficency Rate) che indica il rapporto in condizioni di raffreddamento, e COP (Coefficient of Performance) che esprime il
rapporto in condizioni di riscaldamento.
VALID ONLY FOR THE DOMESTIC MARKET. REGARDING THE OTHER FOREIGN MARKET, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR
Miekip offers 5 years free supply of any faulty component, remote control excluded.
All additional costs, such us call fees, consumption material , labour, transportation, cranes and scaffolds (or other systems of elevation) are not refounded.
Miekip offers a total free 24 months warranty without any cost at charge of the customer according to the European Standard 1999/44/CE.
In order to protect the consumer, the European Norm EN 814 obliges the producers, to put in evidence the energy class of air conditioners. The energy class specifies
the ratio between the performances (heating or cooling) and the energy consumption of the unit itself; the higher it is the value more performing is the product.
There are two acronyms which are used: EER (Energy Efficency Ratio) indicates the ratio in the cooling mode while COP (Coefficient of Performance) in heating mode.
VALID SEULEMENT POUR LE MARCHE’ DOMESTIQUE. CONCERNANT LES OTRES MARCHES ETRANGERS, VEUILLEZ CONTACTER LE DISTRIBUTEUR LOCAL
Miekip offre pour 5 ans la fourniture gratuite de composant défectueux à l’execption de la télécommande.
Ils ne sont pas reconnus les coûts additionnels dûs au droit d'appel, matériels d'usure, main-d'oeuvre, transport, autoscale et échafaudages ou autres systèmes
d'élévation.
Miekip offre une garantie totale de la durée de 24 mois sans aucun coût à la charge du client, en conformité à la Directrice Européenne 1999/44/CE.
Pour la protection des consommateurs, la norme EN 814 a rendu obligatoire l’indication de la classe énergétique sur les appareils vendus. On a voulu ainsi mettre en
évidence le rapport entre la performance de l’appareil et sa consommation en énergie. Plus la classe énergétique est élevée, plus l’appareil est efficace. Pour ce faire,
on a recours à deux sigles: l’EER (Energy Efficiency Rate ou rendement énergétique) qui indique le rapport dans des conditions de refroidissement, et COP (Coefficient
of Performance ou coefficient d’efficacité calorifique) qui exprime le rapport dans des conditions de chauffage.
ANNI - YEARS - ANS
JAHRE - AÑOS - ANOS
RICAMBI GRATUITI - FREE SPARE PARTS
PIÈCES GRATUITES - KOSTENLOSE ERSATZTEILE
REPUESTOS GRATUITOS - PEÇAS GRATUITAS
GÜLTIG NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT. IN BEZUG AUF ANDEREN AUSLÄNDISCHEN MÄRKTE SETZEN SIE SICH BITTE IN VERBINDUNG MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN VERTRETER IHRES GEBIET
Miekip ersetzt 5 Jahre lang kostenlos jedes defekte bauteil mit Ausnahme der Fernbedienung.
Nicht erstattet werden Anfahrtskosten, Verschleißmaterial, Arbeitskosten, Transport, Kraftfahrzeug mit Teleskoparbeitsplattform und Gerüste (order andere Hubsysteme).
Miekip bietet 24 Monate lang eine Komplettgarantie ohne Zusatzkosten für den Kunden ( nach Europäischer Richtlinie 1999 / 44 / EG).
Zum Schutz des Verbrauchers führte die Norm EN 814 für die Herstellerfirmen die Pflicht ein, die Energieleistungsklasse der verkauften Produkte anzugeben. Mit diesem
Begriff soll das Verhältnis zwischen der Leistung des Geräts und dessen Verbrauch hervorgehoben werden. Je höher der angegebene Wert ist, desto besser sind die Leistungen des Produkts. Es werden zwei Kennzeichen verwendet: EER (Energy Efficency Rate), das das Verhältnis beim Kühlen angibt, und COP (Coefficient of Performance),
das das Verhältnis beim Heizen ausdrückt.
VALIDO SOLAMENTE PARA EL MERCADO DOMESTICO. EN CUANTO LOS MERCADOS ESTRANJEROS SE RUEGA CONTACTAR EL DISTRIBUIDOR DE ZONA
Miekip ofrece el suministro gratuito de cualquier pieza defectuosa durante 5 años, excluido el control remoto.
No se reconocen los gastos adicionales debidos a derechos de llamada, material de desgaste, mano de obra, transporte, escaleras móviles y andamiajes (u otros sistemas
de elevación).
Miekip ofrece una garantía total durante 24 meses sin algún coste a cargo del cliente, según la Norma Europea 1999/44/CE.
La norma EN 814, como tutela del consumidor, ha introducido la obligación, por los fabricantes, de evidenciar la clase energética de los productos vendidos. Con dicho
término se quiere evidenciar la relación entre prestación y consumos de la máquina. Mayor es el valor evidenciado, mejores son los rendimientos del producto. Dos son
las siglas utilizadas: EER (Energy Efficency Rate) que indica la relación en condiciones de refrigeración, y COP (Coefficient of Performance) que expresa la relación en condiciones de calefacción.
VÀLIDO SÒ PARA O MERCADO ITALIANO, COMO CONSIDERA OS MERCADOS ESTRANGEIROS CONTATAR O DISTRIBUDOR DE ZONA
Miekip oferece durante 5 anos a provisão gratuita de qualquer pedaço excluído defeituoso o controle a distância.
Os gastos devidos adicionais não são reconhecidos para chamar direitos, material desperdício, força de trabalho, transporte, escadas móveis e andaimes (ou outros sistemas de elevação).
Miekip oferece uma garantia total durante 24 meses sem qualquer despesa em custo do cliente, conforme a Disposição 1999/44/CE européia.
A tutela do consumador, a norma EN 814 introduziu a obrigação, para as casas produtoras, de evidenciar a classe energética dos produtos vendidos. Com este termo
entende-se evidenciar a relação entre as prestações da máquina e o consumo da mesma. Maior é o valor evidenciado, melhores são as performances do produto. Duas
são as siglas utilizadas: EER (Energy Efficency Rate) que indica a relação em condições de arrefecimento e COP (Coefficient of Performance) que exprime a relação em condições de aquecimento.
Sistema Plasma - Plasma System - Système
Plasma-System - Sistema Plasma - Sistema Plasma
ARIA PIÙ PURA BENESSERE SECONDO NATURA
SAUBERERE LUFT - NATÜRLICHES WOHLBEFINDEN
Plasma è un esclusivo sistema che ristabilisce negli ambienti chiusi il corretto equilibrio tra ioni positivi e negativi; questi ultimi disattivano e neutralizzano le particelle
nocive presenti nell’aria. Si ottiene in questo modo un effetto antiallergico; vengono
infatti rimossi anche acari, pollini e peli di animali domestici la cui presenza potrebbe provocare l’insorgere di patologie allergiche (forme asmatiche, etc.). Plasma
rinfresca l’aria e garantisce una condizione ideale per una vita sana senza alterare
l’equilibrio ambientale e senza controindicazioni per le persone. Ne risulta un’aria
estremamente salubre, deodorata e sempre fresca che favorisce un rilassamento
globale ed un veloce recupero delle energie psichiche e fisiche.
Plasma ist ein exklusives System, das in geschlossenen Räumen das richtige
Gleichgewicht zwischen positiven und negativen Ionen wiederherstellt. Die letzteren inaktivieren und neutralisieren die in der Luft vorhandenen schädlichen
Teilchen. Auf diese Weise wird eine antiallergische Wirkung erzielt; auch Milben,
Pollen und Haare von Haustieren, deren Vorhandensein das Auftreten allergischer
Erkrankungen (Asthma usw.) verursachen könnte, werden beseitigt. Plasma erfrischt die Luft und garantiert eine ideale Bedingung für ein gesundes Leben, ohne
das Umweltgleichgewicht zu verändern und ohne Kontraindikationen für den
Menschen. Das Ergebnis ist eine äußerst gesunde, desodorierte und immer frische
Luft, die die allgemeine Entspannung und ein schnelles Wiedererlangen der psychischen und physischen Energien fördert.
PURE AIR MEANS UNDER NATURE WELL-BEING
AIRE MÁS PURO BIENESTAR NATURAL
Plasma is an exclusive system which restores, in the enclosed spaces, the balance
between positive and negative ions; these latter deactivate and neutralize the harmful particles in the air. In such a way it is obtained an anti-allergical effect; in fact
mites, smokes and per fur are successfully removed to prevent respiratory passage
illnesses (such as asthma and pneumonia). Plasma refreshes the air and guarantees
a perfect condition for an healthy life without affecting the enviromental balance
and without any contra-indication for the people. The result is an extremely salutary, deodorized and always-fresh air which promotes a global relaxing effect and a
quick physical and psychic energy recover.
Plasma es un sistema exclusivo que restablece en los ambientes cerrados el equilibrio
correcto entre iones positivos y negativos; estos últimos desactivan y neutralizan las
partículas nocivas presentes en el aire. Se obtiene de este modo un efecto antialérgico; de hecho se eliminan también ácaros, polen y pelos de animales domésticos cuya
presencia podría causar la aparición de patologías alérgicas (formas asmáticas, etc).
Plasma refresca el aire y garantiza una condición ideal para una vida sana sin alterar
el equilibrio ambiental y sin contraindicaciones para las personas. Se obtiene un aire
extremadamente saludable, desodorizada y fresca en todo momento que favorece
una relajación global y una recuperación rápida de las energías psíquicas y físicas.
AIR PLUS PUR ET BIEN-ÊTRE NATUREL
AR MAIS PURO BEM ESTAR SEGUNDO A NATUREZA
Plasma est un dispositif exclusif qui rétablit dans les environnements clos, l’équilibre
entre les ions positifs et négatifs qui désactivent et neutralisent les particules nocives présentes dans l’air. On obtient ainsi un effet anallergique, car les acariens sont
éliminés ainsi que les pollens et les poils des animaux domestiques dont la présence
pourrait provoquer des allergies (formes asthmatiques, etc.). Plasma rafraîchit l’air
et garantit les conditions idéales pour une vie saine sans aucun impact sur l’environnement, ni contre-indications pour l’être humain. Le résultat est un air très salubre,
désodorisé et toujours frais favorisant une relaxation générale et la récupération
rapide des énergies psychiques et physiques.
Plasma é um sistema exclusivo que restabelece nos ambientes fechados o equilibrio
correcto entre iões positivos e negativos: estes últimos desactivam e neutralizam as
partículas nocivas presentes no ar. Obtém-se, deste modo, um efeito anti-alérgico;
são assim removidos até os ácaros, polines e pelos de animais domésticos, cuja
presença poderia provocar o aparecimento de patologias alérgicas (formas asmáticas, etc.). Plasma refresca o ar e garante uma condição ideal para uma vida sã sem
alterar o equilibrio ambiental e sem contra-indicações para as pessoas. Resulta um ar
extremamente salubre, desodorizado e sempre fresco que favorece um relaxamento
global e uma recuperação rápida das energias físicas e psíquicas.
4
Generatore di plasma
Plasma generator
Générateur de plasma
Plasmaerzeuger
Generador de plasma
Gerador de plasma
+
+
Molecole odorose
Smelling particles
Molécules odorantes
Duftmoleküle
Moléculas olorosas
Partículas de odores
Air dépuré
+ +
+
Aire depurada
Campo elettrico a 5 kW
5 kW
W electrical
electric
ectr fie
fi
Champ électrique à 5 kW
trisches
isches
sches
hes Feld
Fel
Fe
F
Campo eléctrico a 5 kW
Campo
mpo
po eléctrico
éctr a 5 k
Fumi-Odori
Smokes-Smell
Fumées - odeurs
Rauchgase - Gerüche
Humos - olores
Fumos e odores
Rete con copertura fotocatalitica - Photocathalitic covered net
Grille avec couverture photocatalytique - Netz mit fotokatalytischer Abschirmung
Red con cubierta fotocatalítica - Rede com copertura fotovoltaica
Ionizzatore - Ionizer
Ioniseur - Ionisator
Ionizador - Ionizadores
Aria depurata
Air pollué
Aire contaminada
Aria contaminata
Particelle di polvere
Dust particles
Particules de poussière
Staubteilchen
Partículas de polvo
Particulas de pó
Particelle di polvere elettrocaricate
Electrically charged dust particles
Particules de poussière statique
Elektrisch geladene Staubteilchen
Partículas de polvo electrocargadas
Partículas carregadas electricamente
Turbo mode & Catechin filter
MODALITÀ TURBO
In raffreddamento, quanto viene premuto il tasto Turbo, il ventilatore funziona ad altissima velocità, raggiungendo molto velocemente la temperatura impostata. Dopo
20 minuti di funzionamento in modalità Turbo, il ventilatore ripristina automaticamente la velocità precedentemente impostata. In riscaldamento il pulsante non ha
alcun’effetto.
TURBO MODE
In cooling mode, when pressing the turbo button the remote controller (if available), the unit will enter Turbo mode, with ultra-high speed and reach the set temperature
more quickly (in this situation the speed of Indoor fan will be higher that high speed level). After running 20 minutes in turbo mode, the indoor fan will automatically recover
the present speed. In heating mode, pressing this button will make nothing happen.
MODE TURBO
En mode de refroidissement, si on appuye sur la touche Turbo, l’unité entre en mode Turbo, le ventilateur fonctionne à très haute vitesse, en rejoignant très rapidement la
température de régulation (dans ce cas la vitesse du ventilateur intérieur est supérieure de la vitesse maximale). Après 20 minutes de fonctionnement en mode Turbo, le
ventilateur rétablit automatiquement la vitesse précédentement régulée. En mode chauffage la touche n’a aucun effet.
TASTE TURBO
Bei Abkühlung stellt sich die Einheit auf Turbomodus um, wenn diese Taste betätigt wird, der Ventilator arbeitet mit Höchstgeschwindigkeit und erreicht sehr schnell die
eingegebene Temperatur (in diesem Fall ist die Geschwindigkeit des Innenventilators größer als die Maximalgeschwindigkeit). Nach 20 Minuten Turbomodus stellt der
Ventilator automatisch wieder auf die zuvor eingegebene Geschwindigkeit um. Bei Heizbetrieb hat diese Taste keine Wirkung.
MODALIDAD TURBO
En refrigeración, cuando se pulsa el botón Turbo, la unidad pasa a funcionar en modo Turbo, con el ventilador a muy alta velocidad, alcanzando velozmente la temperatura
configurada (en este caso, la velocidad del ventilador interno supera la velocidad máxima). Tras 20 minutos de funcionamiento en modo Turbo, el ventilador automáticamente vuelve a la velocidad configurada anteriormente. En calefacción, la tecla no es operativa.
MODO TURBO
Na função de aquecimento, quando se preme a tecla Turbo, a unidade entra na modalidade Turbo, o ventilador funciona a uma velocidade altissima, atingindo muito rápidamente a temperatura programada (neste caso, a velocidade do ventilador interior é superior à velocidade máxima). Após 20 minutos de funcionamento na modalidade
Turbo, o ventilador retoma automáticamente a velocidade anteriormente programada. Na função de aquecimento, o botão não produz nenhum efeito.
CATECHIN
FILTRO A CATECHINA
La composizione principale della catechina è il polietanolo estratto dalla pianta del tè,esso è un’elemento naturale antiossidante,anticancerogeno, anti invecchiamento e
antibatterico.Il filtro è composto da un supporto ondulato in fibra, al quale viene aggiunta la catechina, ed una rete chiamata catalizzatore LTC composta da carboni attivi;
con questa combinazione l’aria viene filtrata dalle polveri e sterilizzata, bloccando fino al 95% di virus e batteri.
CATECHIN FILTER
The principal composition of the catechin is the polyethanol derived from the tea plant, it is natural, antioxydant, anti-cancer element, anti-ageing and antibacterial.The
filter is composed of an undulatory fibre support, to which is added the catechin, and a network called catalyst LTC made up of active carbons; with this combination the air
is filtered from dusts and sterilized, while blocking until 95% of virus and bacteria.
FILTRE CATECHIN
ATTECH
AT
TEC
E CH
ECH
HII
La composition principale de la catéchine est le polyethanol extrait de la plante de thé, c’est un élément naturel antioxydante, anticancéreux, anti-vieillissement et antibactérien.Le filtre est composé d’un support ondulatoire en fibre, auquel elle est ajoutée la catéchine, et un réseau appelé catalyseur LTC composé de carbons actifs; avec
cette combinaison l’air est filtré des poussières et stérilisé, en bloquant jusqu’au 95% de virus et de bactéries.
CATECHIN FILTER
Die Hauptzusammenzetzung des Stoffs “Catechina” ist das Poliäthanol, das aus dem Teestrauch gewonnen wird. Das ist ein natürliches Stoff mit besonderen Eigenschaften,
wie oxydationsbeständig, krebsbekämpfend und bakterientötend.Der Filter besteht aus einer welligen Faserbasis. Dazu kommen die „Catechina“ und ein Netz, einen sogennanten Katalysator LTC, der aus Aktivkohle besteht: mit dieser Kombinierung wird die Luft von Stäuben bis zu 95% gereinigt und entkeimt.
FILTRO A CATECHINA
La composicion principal de la catechina es el polietanol extraido desde la planta del the, que es un elemento natural antioxidante, anticancerigeno, antienvejecimiento y
antibacterico.El filtro se compone de un suporto ondulado en fibra, donde se agrega la catechina, y una red llamada catalizador LTC compuesto de carbones activos, con esta
composicion el aire se filtra del polvo y se esteriliza, bloqueando hasta el 95% de virus y bacterios.
FILTRO A CATECHINA
A composição principal do catechina é o polietanolo extraído pela planta do chá, é um elemento antioxidante natural, anticancerogeno, anti envelhecendo e antibacteriano.
O filtro está composto de um ondulou apoio em fibra à qual são acrescentadas o catechina e uma rede catalisador chamado LTC composta por carbonos ativos; com esta
combinação o ar é filtrado pelos pós e esterilizou, enquanto parando até 95% de vírus e bactérias.
5
Follow-me & Self clean
FUNZIONE FOLLOW-ME
Questa tecnologia permette, attraverso un sensore di temperatura alloggiato nel telecomando, di rilevare la temperatura ambiente percepita dall’utilizzatore e di comunicarla
all’unità interna. In questo modo si garantisce una temperatura sempre confortevole, anche in zone precise della stanza.
FOLLOW-ME FUNCTION
With this technology, a temperature sensor is built in the remote controller. When you stay close to the remote controller, the unit will automatically change the operation
mode to supply more comfortable temperature just like the air conditioner is following you.
FONCTION FOLLOW-ME
Avec cette technologie, un capteur de température est introduit dans le dispositif de commande à distance. Lorsqu’on est près de cette commande à distance, l’unité change
automatiquement le mode opérationnel, pour fournir une température plus agréable, comme si le climatiseur vous suivait.
FOLLOWME-FUNKTION
Mit dieser Technologie wird ein Temperaturfühler in die Fernbedienung eingebaut. Bleiben Sie in der Nähe der Fernbedienung wechselt die Einheit automatisch die Betriebsart,
um Sie mit einer angenehmeren Temperatur zu versorgen, so als würde die Klimaanlage Ihnen folgen.
FUNCIÓN FOLLOW-ME
Se ha construido un sensor de temperatura en el mando a distancia mediante la utilización de esta tecnología. Cuando Usted se encuentra cerca del mando a distancia, la
unidad cambiará automáticamente la modalidad de operación, con la finalidad de ofrecerle una temperatura más confortable: ni más ni menos, como si el aire acondicionado
le siguiera.
FUNÇÃO FOLLOW-ME
Com esta tecnologia, o sensor da temperatura encontra-se no controlo remoto. Quando está ao pé do controlo remoto, a unidade automaticamente muda o modo de
funcionamento para lhe proporcionar uma temperatura mais confortável, como se o ar condicionado o seguisse.
6
FUNZIONE DI AUTOPULIZIA
Questa funzione può essere selezionata dal telecomando. Quando viene premuto il tasto “CLEAN” l'unità pulirà automaticamente l'evaporatore. Questa funzione contribuisce a
limitare la prolificazione batterica nel condizionatore mantenendo così l'aria pulita.
SELF-CLEANING FUNCTION
This function can be selected by remote controller. When the “CLEAN” button is pressed the indoor unit will automatically clean the evaporator. This function can restrict the
breeding of bacteria in the unit and keep the air fresh.
FONCTION AUTO-NETTOYANTE
Cette fonction peut être sélectionnée grâce à la commande à distance. Lorsqu’on appuie sur le bouton « NETTOYAGE » l’unité d’intérieur nettoie automatiquement l’évaporateur.
Cette fonction peut limiter le développement des bactéries dans l’unité et garder l’air plus frais.
SELBSTREINIGUNGS-FUNKTION
Diese Funktion kann mit der Fernbedienung ausgewählt werden. Wird der “CLEAN”- Knopf gedrückt, beginnt die Inneneinheit automatisch mit der Reinigung des Verdampfers.
Diese Funktion kann die Vermehrung von Bakterien in der Einheit einschränken und hält die Luft frisch.
FUNCIÓN AUTOLIMPIANTE
Es posible seleccionar esta función mediante la utilización del mando a distancia. Cuando el botón “LIMPIAR” está presionado, la unidad interna limpiará automáticamente el
evaporador. Esta función permite tanto limitar la formación de las bacterias en la unidad, como así también mantener fresco el aire.
FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA
Esta função pode ser seleccionada com o controlo remoto. Quando o botão “CLEAN” está premido a unidade interna automaticamente limpa o evaporador. Esta função pode
impedir a proliferação de bactérias na unidade e manter o ar fresco.
High C.O.P.
La nuova famiglia di DC Inverter è caratterizzata da un rendimento sia in raffreddamento
che in riscaldamento tra i più elevati attualmente dsiponibili sul mercato e che potremmo
riassumere nella tabella sotto riportata.
Questo risultato è stato ottenuto grazie ad una accurata progettazione e all’utilizzo di una
tecnologia all’avanguardia e tra le più innovative.
L’ottimo rapporto tra consumi e resa è stato tradotto con HIGH COP, sigla che indica la
gamma di prodotti caratterizzata da alti standard di efficienza energetica che consentono
dunque bassi costi di gestione e bassissimo impatto sull’ambiente.
The new Dc Inverter range has an high EER and COP among the highest in the market
summerized in the following table.
This result is given by a precise design and by using a vanguard and innovative
technology.
The excellent ratio between consumption and power is the HIGH COP, that indicates the
range of products marked out by high energetic efficiency standards that allows low
management costs and environmental friendly.
La nouvelle famille du DC Inverter est caractérisée par un coefficient, soit pendant le
refroidissement soit dans le chauffage, entre les plus élevées du marché actuel, que nous
pouvons résumer dans le tableau indiqué ci-dessous.
On a obtenu ce résultat grâce à un projet soigné et à l’emploi d’une technologie à l’avantgarde et innovative. On a appelé l’exellent coefficient, entre consommations et rendement,
HIGH COP, sigle qui indique la gamme des produits caractérisées par des hautes standard
d’efficacité énergétique, qui donc permettent modique frais de gestion et un impact très
bas dans l’habitat.
Die neue Familie vom DC Inverter ist von einer besonderen Leistung gekennzeichnet,
die sowohl in der Abkühlung als auch in der Heizung zu den höchsten Leistungen auf
dem aktuellen Markt gehört. Die ensprechenden Daten sind in der Tabelle hier unten
dargestellt.
Dieses Ergebnis wurde dank einer sorgfältigen Planung und durch die Verwendung einer
innovativen Technologie an der Spitze erreicht.
Das sehr gute Verhältnis zwischen dem Stromverbrauch und der Leistung wird mit HIGH
COP bezeichnet. Diese Bezeichnung bezieht sich auf eine Produktpalette, die von einer
besonderen höhen Leistungsfähigkeit charakterisiert ist und das ermöglicht niedrige
Verwaltungskosten und einen sehr niedrigen Umwelteinschlag.
La nueva gama de DC Inverter está caracterizada por un rendimento que es actualmente
entre los más altos del mercado, sea en frío que en bomba de calor (ver tablero abajo).
Esto resultado ha sido alcanzado gracias a cuidados estudios y utilización de una técnologia
de vanguardia.
El óptimo coeficiente de consumo y rendimiento está rapresentado por el HIGH COP que
indica la gama caracterizada por altos niveles de rendimientos energéticos y que permiten
así bajos costos de explotación con un muy bajo impacto ambiental.
A família nova de DC Inverter é caracterizada de de uma produção em refrigeração e
em aquecimento atualmente entre o mais elevado no mercato e o qual nós poderíamos
reassumir aqui no quadro debaixo.
Este resultado foi adquirido graças a um planejamento preciso e para o uso de uma
tecnologia para o de última geração e entre o mais inovador.
A relação excelente entre consumos e rendição foi traduzida com HIGH COP, que assina
a gama de produtos caracterizou por altos standard de eficiência enérgica que permite
baixas despesas de administração então e baixo imprensa no ambiente.
SENSOR
Potenza frigorifera nominale
Nominal cooling capacity
Puissance frigorifique nominale
Nominale kühlleistung
Potencia frigorífica nominal
Potência de refrigeração nominal
C.O.P
Star inverter
Altri DC Inverter
Other DC Inverter
D’autre DC Inverter
Andere DC Inverter
Otros DC Inverter
Outros DC Inverter
E.E.R.
Star inverter
Altri DC Inverter
Other DC Inverter
D’autre DC Inverter
Andere DC Inverter
Otros DC Inverter
Outros DC Inverter
2,8 kW ~ 9˙000 BTU/h
4,41
3,42 ~ 3,70
4,16
3,21 ~ 3,77
3,5kW ~ 12˙000 BTU/h
3,95
3,26 ~ 3,63
3,75
3,25 ~ 3,56
PTC Heater
7
PTC HEATER
MDCP28HA07 / MDCP35HA07
La nuova serie di compressori con controllo DC Inverter si traduce in un rendimento
considerevole anche alle basse temperature (-15°C) e permette quindi l’utilizzo di questi
climatizzatori come riscaldamento primario. Ad ulteriore garanzia di qualità ed efficienza
è stata inserita una resistenza ausiliaria nel basamento dell’unità esterna per ovviare il
congelamento dell’acqua di condensa, che si forma in conseguenza ai cicli di sbrinamento,
e la successiva formazione di strati di ghiaccio.
Die neue Verdichtungspalette mit Regelung DC Inverter leistet eine erhebliche Leistungsfähigkeit
auch bei niedrigen Temperaturen (-15°C) gewähr und das ermöglicht also die Verwendung dieser
Klimageräte als Hauptheizungsgerät. Als sonstige Gewährleistung für Qualität und Effizienz wurde
einen Hilfsheizwiderstand auf der Grundplatte des Außengeräts eingefügt, um das Vereisen des
Kondenswassers zu vermeiden. Das Wasser wird durch Entfrostungszyklen produziert und kann zu
späteren Eisbeschichtungen führen.
The new gamma of compressors with Dc Inverter controller has a high performance also
at low temperatures (-15°C) and allows to use these air conditioning units as primary
heating devices. As guarantee of quality and efficiency it has been inserted an auxiliary
electrical heater in the outdoor unit frame to avoid the drain water icing as consequence
of the defrosting cycles and the ice creation.
La nueva línea de compressores con control DC Inverter representa una solución ideal para un perfecto
funcionamiento con bajas temperaturas (-15°C) también.
Esto tipo de equipo puede ser utilizado como calefacción principal. Otra ulterior garantía de seguridad y
eficiencia del equipo es una resistencia ausiliaria colocada en el zócalo de la unidad externa para evitar el
congelamento del agua de condensado durante los ciclos de descongelación y la consiguiente formación
de capas de hielo.
La nouvelle série des compresseurs avec un contrôle DC inverter permette un coefficient
considérable aussi aux baisse températures (-15°C) et donc on peut utiliser ces climatiseures
comme chauffage primaire. Autre garantie de qualité et d’efficacité est l’application d’une
résistance auxiliaire sur la tôle au-dessous de l’unité extérieure pour éviter la congélation
de l’eau de condensation, qui se forme de conséquence aux cycles de dégivrage, et la
suivante formation des couches de glace.
AsérienovadecompressorescomcontroleDCInvertertambémétraduzidoemumaproduçãoconsiderávelàs
baixas temperaturas (-15°C) e permite o uso deste climatizadores então como aquecimento primário.
Mais adiante garantir de qualidade e eficiência uma resistência auxiliar no plinto da unidade externa foi
inserido por obviar a congelação da água disto condensa, isso é formado por conseguinte aos ciclos que
evitam a geada e a formação seguinte de camadas de gelo.
Sky DC Inverter
FLAT
CATECHIN
ANNI - YEARS - ANS
JAHRE - AÑOS - ANOS
RICAMBI GRATUITI - FREE SPARE PARTS
PIÈCES GRATUITES - KOSTENLOSE ERSATZTEILE
REPUESTOS GRATUITOS - PEÇAS GRATUITAS
Ricambi gratuiti
Classe energetica
Free spare parts
Energy class
Pièces de rechange gratuites
Classe énergétique
Kostenlose Ersatzteile
Energieleistungsklasse
Repuestos gratuitos
Clase energética
Classe energética Peças de substituição gratuitas
Funzione Follow-me
Follow-me function
Function follow-me
Follow-me funktion
Funciòn follow-me
Função follow-me
Filtro alla catechina
Catechin filter
Filtre catéchin
Catechinfilters
Filtro a catechina
Filtro ao catechina
Funzione di autopulizia
Self-cleaning function
Fonction auto-nettoyante
Selbstreinigungs-Funktion
Función autolimpiante
Função auto-limpeza
Funziona a bassa
Riavvio automatico
temperatura
Autorestart
Low temperature work
Redémarrage automatique
Fonctionne à basse temp. Automatischer Wiederanlauf
Funktioniert bei
Rearranque automático
niedriger Temp.
Accionamento automático
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas
Modalità turbo
Turbo mode
Mode turbo
Turbo funktion
Modalidad turbo
Modo turbo
Star DC / AC Inverter
8
ANNI - YEARS - ANS
JAHRE - AÑOS - ANOS
RICAMBI GRATUITI - FREE SPARE PARTS
PIÈCES GRATUITES - KOSTENLOSE ERSATZTEILE
REPUESTOS GRATUITOS - PEÇAS GRATUITAS
Ricambi gratuiti
Classe energetica
Free spare parts
Energy class
Pièces de rechange gratuites
Classe énergétique
Kostenlose Ersatzteile
Energieleistungsklasse
Repuestos gratuitos
Clase energética
Classe energética Peças de substituição gratuitas
Sistema Plasma
Plasma Filter
Système Plasma
Plasma-System
Sistema Plasma
Sistema Plasma
Ventilazione silenziosa
Low noise fan
Ventilation silencieuse
Geräuscharme Ventilation
Ventilación silenciosa
Ventilação silenciosa
Sistema PTC heater
PTC heater system
Système PTC heater
PTC heater-System
Sistema PTC heater
Sistema PTC heater
Ventilazione silenziosa
Low noise fan
Ventilation silencieuse
Geräuscharme Ventilation
Ventilación silenciosa
Ventilação silenciosa
Evaporatore 4 facce
4 bend heat exchanger
Évaporateur 4 faces
Vierseitiger Verdunster
Evaporador 4 caras
Evaporador a 4 faces
Processore digitale
Digital signal processing
Processeur numérique
Digitalprozessor
Procesador digital
Processador digital
Funziona a bassa
temperatura
Low temperature work
Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei
niedriger Temp.
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas
Riavvio automatico
Autorestart
Redémarrage automatique
Automatischer Wiederanlauf
Rearranque automático
Accionamento automático
Star Monosplit
ANNI - YEARS - ANS
JAHRE - AÑOS - ANOS
RICAMBI GRATUITI - FREE SPARE PARTS
PIÈCES GRATUITES - KOSTENLOSE ERSATZTEILE
REPUESTOS GRATUITOS - PEÇAS GRATUITAS
Ricambi gratuiti
Classe energetica
Free spare parts
Energy class
Pièces de rechange gratuites
Classe énergétique
Kostenlose Ersatzteile
Energieleistungsklasse
Repuestos gratuitos
Clase energética
Classe energética Peças de substituição gratuitas
Sistema Plasma
Plasma Filter
Système Plasma
Plasma-System
Sistema Plasma
Sistema Plasma
Trattamento antiruggine
Anti-rust cabinet
Traitement anticorrosion
Rostschutzbehandlung
Tratamiento anticorrosión
Tratamento anti-ferrugem
Funzione notturna
Sleep mode
Fonction nocturne
Nachtfunktion
Función nocturna
Função nocturna
Riavvio automatico
Autorestart
Redémarrage automatique
Automatischer Wiederanlauf
Rearranque automático
Accionamento automático
Pannello piatto
Flat panel
Panneau plat
Plattenpaneel
Panel plano
Painel plano
Sky DC Inverter
MBD
>> • MBD con filtro a Catechina
• MBD with Catechin filter
• MBD avec Filtre catéchin
• MBD mit Catechinfilters
• MBD Filtro a catechina
• MBD Filtro ao catechina
>> • Classe energetica A
• A energy class
• Classe énergétique A
• Energieleistungsklasse A
• Clase energética A
• Classe energética A
>> • Funzione Follow-me
• Follow-me function
• Function follow-me
• Follow-me funktion
• Funciòn follow-me
• Função follow-me
Pannello piatto
Flat panel
Panneau plat
Plattenpaneel
Panel plano
Painel plano
>> • Funziona a bassa temperatura (-15 °C)
FLAT
Modello / Model
Interna / Indoor
Esterna / Outdoor
Peso / Weigfht
Modèle / Modell
Intérieure / Inneneinheit
Extérieure / Außeneinheit
Poids / Gewicht
Modelo / Modelo
Interna / Interna
Externa / Externa
Peso / Peso
mm
mm
kg
MBD28A
872x283x178
848x540x320
12 / 42
MBD35A
872x283x178
848x540x320
12 / 42
MBD53A
960x380x195
913x680x378
13 / 52
Modello
Potenza frigorifera
Potenza calorifica
EER / COP
• Low temperature work (-15 °C)
• Fonctionne à basse temp. (-15 °C)
• Funktioniert bei niedriger Temp. (-15 °C)
• Funciona a baja temperatura (-15 °C)
• Funciona a temp. baixas (-15 °C)
>> • Modalità turbo
• Turbo mode
• Mode turbo
• Turbo funktion
• Modalidad turbo
• Modo turbo
Rumorosità
Portata aria
9
Attacchi Gas / Liquido
Alimentazione
Model
Cooling capacity
Heating capacity
EER / COP
Noise level
Air Flow
Gas Pipe / Liquid Pipe
Power supply
Modèle
Puissance frigorifique
Puissance calorifique
EER / COP
Émission sonore
Débit d’air
Raccords Gaz / Liquide
Alimentation
3
kW - Btu x 1000
kW - Btu x 1000
W/W
dB(A)
m /h
inch
V~, Ph, Hz
MBD28A
2,6 (0,8~3,3)
8,8 (2,7~11,2)
2,8 (0,9~3,8)
9,5 (3,0~12,9)
4,36 / 4,24
≤32 / ≤52
530
3/8 9,53 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MBD35A
3,5 (1,1~4,0)
11,9 (3,7~13,6)
3,9 (1,1~4,1)
13,3 (3,7~13,9)
3,76 / 3,61
≤34 / ≤53
580
3/8 9,53 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MBD53A
5,0 (2,3~5,2)
17,0 (7,8~17,7)
5 (2,1~6,4)
17,0 (7,1~21,8)
3,45 / 3,61
≤42 / ≤54
850
1/2 12,7 - 1/4 6,35
230, 1, 50
kW - Btu x 1000
kW - Btu x 1000
W/W
dB(A)
m3/h
inch
V~, Ph, Hz
Modell
Kühlleistung
Heizleistung
EER / COP
Geräuschentwick
Luftdurchflus
Rohr Gas / Flüssig
Versorgung
Modelo
Potencia frigorífica
Potencia calorífica
EER / COP
Nivel de ruido
Caudal de aire
Enganches Gas / Líquido
Alimentación
Modelo
Potência de refrigeração
Potência calorífica
EER / COP
Rumorosidade
Capacidad ar
Ligações Gás / Líquido
Alimentação
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure / Außentemperatur / Temp. esterna / Funciona a baja: -15°C / +43°C
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
Star DC / AC Inverter
MDC - MAC
>> • MDC con sistema Plasma
• MDC with Plasma system
• MDC avec système Plasma
• MDC mit Plasma-System
• MDC con sistema Plasma
• MDC com sistema Plasma
>> • Classe energetica A
• A energy class
• Classe énergétique A
• Energieleistungsklasse A
• Clase energética A
• Classe energética A
>> • 5 anni di ricambi gratuiti
PLASMA
PTC HEATER
-
MDCP35HA07
x
x
x
x
MAC53R05
-
MDCP28A07
• 5 years of free spare parts
• Pièces de rechange gratuites pour 5 ans
• Kostenlose Ersatzteile für 5 Jahren
• Repuestos gratuitos por 5 años
• Peças de substituição gratuitas para 5 anos
MDCP28HA07
MDCP35A07
>> • Funziona a bassa temperatura (-15 °C)
• Low temperature work (-15 °C)
• Fonctionne à basse temp. (-15 °C)
• Funktioniert bei niedriger Temp. (-15 °C)
• Funciona a baja temperatura (-15 °C)
• Funciona a temp. baixas (-15 °C)
10
-
x
-
Modello / Model
Interna / Indoor
Esterna / Outdoor
Peso / Weigfht
Modèle / Modell
Intérieure / Inneneinheit
Extérieure / Außeneinheit
Poids / Gewicht
Modelo / Modelo
Interna / Interna
Externa / Externa
Peso / Peso
mm
mm
kg
MDCP28A07-MDCP28HA07
790x265x195
760x590x285
10,5 / 40,5
MDCP35A07-MDCP35HA07
790x265x195
760x590x285
10,5 / 40,5
MAC53R05
920x292x225
845x695x335
16,5 / 60
>> • Riavvio automatico
• Autorestart
• Redémarrage automatique
• Automatischer Wiederanlauf
• Rearranque automático
• Accionamento automático
x
Modello
Potenza frigorifera
Potenza calorifica
EER / COP
Rumorosità
Portata aria
Attacchi Gas / Liquido
Alimentazione
Model
Cooling capacity
Heating capacity
EER / COP
Noise level
Air Flow
Gas Pipe / Liquid Pipe
Power supply
Modèle
Puissance frigorifique
Puissance calorifique
EER / COP
Émission sonore
Débit d’air
Raccords Gaz / Liquide
Alimentation
kW - Btu x 1000
kW - Btu x 1000
W/W
dB(A)
m3/h
inch
V~, Ph, Hz
MDCP28A07
MDCP28HA07
2,6 (0,8~3,4)
8,9 (2,7~11,6)
3,0 (0,9~3,8)
10,2 (3,1~13,0)
4,16 / 4,41
≤32 / ≤51
500
3/8 9,53 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MDCP35A07
MDCP35HA07
3,6 (1,1~4,6)
12,2 (3,8~15,7)
3,7 (1,1~5,0)
12,7 (3,8~15,7)
3,75 / 3,95
≤34 / ≤54
650
1/2 12,7 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MAC53R05
5,3 (2,6~6,2)
18,0 (9,0~21,0)
6,0 (2,9~7,0)
20,7 (10,0~24,0)
3,30 / 3,62
≤37 / ≤54
900
1/2 12,7 - 1/4 6,35
230, 1, 50
kW - Btu x 1000
kW - Btu x 1000
W/W
dB(A)
m3/h
inch
V~, Ph, Hz
Modell
Kühlleistung
Heizleistung
EER / COP
Geräuschentwick
Luftdurchflus
Rohr Gas / Flüssig
Versorgung
Modelo
Potencia frigorífica
Potencia calorífica
EER / COP
Nivel de ruido
Caudal de aire
Enganches Gas / Líquido
Alimentación
Modelo
Potência de refrigeração
Potência calorífica
EER / COP
Rumorosidade
Capacidad ar
Ligações Gás / Líquido
Alimentação
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure / Außentemperatur / Temp. esterna / Funciona a baja: -15°C / +43°C
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
Star Monosplit
MA
>> • Classe energetica A
• A energy class
• Classe énergétique A
• Energieleistungsklasse A
• Clase energética A
• Classe energética A
>> • 5 anni di ricambi gratuiti
• 5 years of free spare parts
• Pièces de rechange gratuites pour 5 ans
• Kostenlose Ersatzteile für 5 Jahren
• Repuestos gratuitos por 5 años
• Peças de substituição gratuitas para 5 anos
>> • Funziona a bassa temperatura (-7 °C)
• Low temperature work (-7 °C)
• Fonctionne à basse temp. (-7 °C)
• Funktioniert bei niedriger Temp. (-7 °C)
• Funciona a baja temperatura (-7 °C)
• Funciona a temp. baixas (-7 °C)
>> • Riavvio automatico
Modello / Model
Interna / Indoor
Esterna / Outdoor
Peso / Weigfht
Modèle / Modell
Intérieure / Inneneinheit
Extérieure / Außeneinheit
Poids / Gewicht
Modelo / Modelo
Interna / Interna
Externa / Externa
Peso / Peso
mm
mm
kg
MA26R05
710x250x190
780x540x250
8 / 36
MA36R05
790x265x195
760x590x285
9,5 / 41
MA53R05
920x292x225
845x695x335
13,5 / 55
MA70R05
1.080x330x230
845x695x335
17 / 62
MA82R05
1.080x330x230
845x695x335
17 / 64
• Autorestart
• Redémarrage automatique
• Automatischer Wiederanlauf
• Rearranque automático
• Accionamento automático
>> • MA26/36 con sistema Plasma
• MA26/36 with Plasma system
• MA26/36 avec système Plasma
• MA26/36 mit Plasma-System
• MA26/36 con sistema Plasma
• MA26/36 com sistema Plasma
11
Modello
Potenza frigorifera
Potenza calorifica
EER / COP
Rumorosità
Portata aria
Attacchi Gas / Liquido
Alimentazione
Model
Cooling capacity
Heating capacity
EER / COP
Noise level
Air Flow
Gas Pipe / Liquid Pipe
Power supply
Modèle
Puissance frigorifique
Puissance calorifique
EER / COP
Émission sonore
Débit d’air
Raccords Gaz / Liquide
Alimentation
3
kW - Btu / h
kW - Btu / h
W/W
dB(A)
m /h
inch
V~, Ph, Hz
MA26R05
2,6 / 9.000
2,9 / 10.000
3,23 / 3,63
≤32
450
3/8 9,53 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MA36R05
3,6 / 12.500
4,1 / 14.000
3,27 / 3,66
≤34
660
1/2 12,7 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MA53R05
5,3 / 18.000
6,1 / 21.000
3,08 / 3,41
≤37
800
1/2 12,7 - 1/4 6,35
230, 1, 50
MA70R05
7 / 24.000
7,8 / 26.600
2,85 / 3,23
≤40
1.050
5/8 16 - 3/8 9,53
230, 1, 50
MA82R05
8,2 / 28.000
9,1 / 31.000
2,82 / 3,10
≤42
1.150
5/8 16 - 3/8 9,53
230, 1, 50
kW - Btu / h
kW - Btu / h
W/W
dB(A)
m3/h
inch
V~, Ph, Hz
Modell
Kühlleistung
Heizleistung
EER / COP
Geräuschentwick
Luftdurchflus
Rohr Gas / Flüssig
Versorgung
Modelo
Potencia frigorífica
Potencia calorífica
EER / COP
Nivel de ruido
Caudal de aire
Enganches Gas / Líquido
Alimentación
Modelo
Potência de refrigeração
Potência calorífica
EER / COP
Rumorosidade
Capacidad ar
Ligações Gás / Líquido
Alimentação
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure / Außentemperatur / Temp. esterna / Funciona a baja: -7°C / +43°C
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
Tutti i dati e i testi di questo catalogo sono di esclusiva proprietà di ADVANTIX SPA. ADVANTIX
SPA potrebbe avere brevetti o domande pendenti di brevetti, marchi, copyright o altri diritti di
proprietà intellettuale che coprono determinati argomenti in questo documento. La fornitura
di questo catalogo non implica la licenza d’uso di questi brevetti, marchi, copyright o d’altre
proprietà intellettuali a meno che ciò non sia consentito tramite un accordo di licenza scritto
formulato con ADVANTIX SPA. Poichè ADVANTIX SPA deve rispondere a condizioni di mercato in
continuo cambiamento, il catalogo come avvisato potrebbe subire modifiche senza preavviso.
All the information and scripts contained in this catalogue are exclusive property of ADVANTIX
SPA. ADVANTIX SPA might have patterns, brands, copyrights or other rights of intellectual
property in being or outstanding and covering certain subjects or belonging to some products
shown in this catalogue. The possession of this catalogue does not imply the right to use these
patterns, brands, copyright or other intellectual properties unless it is allowed by ADVANTIX
SPA with a written agreement. Due to market requirements, all the information, scripts,
photos contained this catalogue can be modified, changed or replaced at any time without
further notice.
Toutes les données et les textes de ce catalogue sont la propriété exclusive de ADVANTIX SPA.
ADVANTIX SPA pourrait avoir des brevets ou des demandes pendantes de brevets, marques,
copyright ou autres droits de propriété intellectuelle couvrant des arguments déterminés
de ce document. La fourniture de ce catalogue n’implique pas la licence d’exploitation de ces
brevets, marques, copyright ou autres propriétés intellectuelles, à moins que cela n’ait été
autorisé expressément à travers un accord de licence écrit stipulé avec ADVANTIX SPA. Les
données et les caractéristiques techniques sont préliminaires et susceptibles de changement
sans préavis.
Alle Daten und Texte dieses Katalogs sind ausschließliches Eigentum von ADVANTIX SPA.
ADVANTIX SPA könnte Patente besitzen oder Anträge auf Patente, Warenzeichen, Copyright
oder andere Rechte des geistigen Eigentums laufen haben, die bestimmte Themen dieses
Dokuments abdecken. Die Lieferung dieses Katalogs schließt nicht die Lizenz zur Verwendung
dieser Patente, Warenzeichen, Copyrights oder anderer Rechte des geistigen Eigentums ein, es
sei denn, dies wird durch ein mit ADVANTIX SPA geschlossenes, schriftliches Lizenzabkommen
gestattet. Die Daten und die technischen Beschreibungen sind vorläufig und können ohne
vorherige Mitteilung Veränderungen unterliegen.
Todos los datos y los textos de este catálogo son de propiedad exclusiva de ADVANTIX SPA.
ADVANTIX SPA podría disponer de patentes o peticiones pendientes de patentes, marcas,
copyright u otros derechos de propiedad intelectual que cubren determinados temas en
este documento. El suministro de este catálogo no implica la licencia de uso de estas marcas,
patentes, copyright o de otras propiedades intelectuales salvo que esté permitido por un
acuerdo de licencia escrito y formulado con ADVANTIX SPA. Los datos y las características
técnicas son preliminares y susceptibles a cambios sin previo aviso.
Todos os dados e textos deste catálogo são da propriedade exclusiva da ADVANTIX SPA. A
ADVANTIX SPA poderá ter brevetos ou pedidos pendentes de brevetos, marcas, copyright
ou outros direitos de propriedade intelectual que cubram determinados argumentos neste
documento. O fornecimento deste catálogo não implica a licença de uso destes brevetos,
marcas, copyright ou de outras propriedades intelectuais, a menos que tal seja consentido
através de um acordo de licença escrita formulado com a ADVANTIX SPA. Os dados e as
características técnicas são preliminares e susceptíveis de mudanças sem aviso prévio.
Via Gettuglio Mansoldo, Loc. La Macia Z.A.I. 37040 Arcole (VR) Italy
Tel. (+39)0457635734 • Fax. (+39)0457636437
Export department Tel. (+39)0454750441 • e-mail: [email protected]
Met. 0200118#20014 Omega. 0200118#21014

Documentos relacionados