VACACIONES EN FAMILIA

Transcripción

VACACIONES EN FAMILIA
PA05ViajarNiños•E 18/6/03 13:52 Página 2
CUADERNO DE VIAJE TRAVEL LOG
CUANDO SE VIAJA CON NIÑOS, PLANIFICAR Y ELEGIR CON CUIDADO
EL ALOJAMIENTO SE CONVIERTEN EN ASPECTOS FUNDAMENTALES.
VACACIONES
EN FAMILIA
Family holidays
WHEN TRAVELLING WITH CHILDREN, PLANNING THE TRIP AND
CHOOSING APPROPRIATE ACCOMMODATION BECOME KEY ASPECTS.
Texto: Ignasi Gaya
supone enfrentarse a nuevas sensaciones, conocer lugares y personas diferentes… Todo un universo de posibilidades para un niño,
que puede encontrar en estas situaciones experiencias
muy enriquecedoras. Y no sólo entre los tres y los cinco
años de edad, cuando el pequeño pasa las primeras
vacaciones que quedarán grabadas conscientemente en
su memoria. También para un bebé es beneficioso conocer sitios nuevos, con sonidos y colores distintos ya que,
según explican Claire y Lucille Tristram en su libro ‘De
viaje con niños’, ‘los recién nacidos son capaces de expresar preferencias y crear recuerdos a partir de sus experiencias. Y cuanto más ricas sean éstas, más amplio
será su paisaje mental’.
Viajar
ES CONVENIENTE IMPLICAR AL NIÑO EN LA
ORGANIZACIÓN Y PREPARATIVOS DEL VIAJE.
implies confronting new sensations, discovering different
places and people… An entire universe of possibilities
for children, who can find very enriching experiences in
these situations. And not only between three and five
years of age, when youngsters are spending the first holidays that will remain consciously with them in memory.
For babies too, it is an excellent idea to explore new places, with different sounds and colours as, according to
Claire and Lucille Tristram in their book 'De viaje con
niños' (Travelling with kids), 'new-born babies are capable of expressing preferences and creating memories from
their experiences. And the richer these are, the wider
their mental landscape'.
Travelling
IT IS A GOOD IDEA TO INVOLVE CHILDREN
IN THE PREPARATION OF THE TRIP.
Sin embargo, moverse con niños no resulta fácil (trayectos en coche con mareos, rabietas en restaurantes…).
Antes de desesperarse, hay que pensar que para ellos
el cambio de ritmo que suponen las vacaciones y en concreto los viajes son una auténtica revolución y que conseguir que estos días sean realmente relajantes para
toda la familia depende en gran medida de nosotros.
Nonetheless, moving around with children is never easy
(journeys with car-sick children in the back, tantrums
in restaurants, ...). Before you get too desperate, just
remember that the change of pace associated with holidays and in particular with trips means a real revolution
for the kids and getting these days to be a truly relaxing
time for the whole family depends to a large extent on us.
Una de las estrategias para lograrlo es planificar el viaje
con antelación. Y aunque el pequeño no debe ser el único
centro de atención al optar por un destino o por un tipo
de actividad, no tener en cuenta su edad y sus necesidades es un error. De hecho, los expertos aconsejan
One of the strategies to achieve this is to plan the trip in
advance. And although the baby of the family should not
be the sole centre of attention when it comes to choosing
a destination or a type of activity, it would be a mistake
to ignore the child's age or requirements. In fact, the
implicar a los niños un poco mayores en la organización y los preparativos de las vacaciones mostrándoles
vídeos de varios destinos posibles para que den su opinión, pidiéndoles que nos ayuden a hacer las maletas
y que elijan ellos mismos los juegos, los libros o la música
que quieren llevar para entretenerse… Sin embargo, tan
importante como hacer planes es aceptar que los imprevistos que obligan a cambiarlos son algo habitual cuando
se va con niños pequeños. En este sentido, Claire y Lucille Tristram aconsejan que en este tipo de vacaciones
se eviten los sitios en los que sea necesario sacar entradas con antelación, por ejemplo.
En todo caso, planificar es esencial para impedir que la
inevitable alteración de los horarios del niño nos lleve
a romper totalmente su rutina. Los más pequeños necesitan unos ritmos definidos de sueño, comida, juego...
y, aunque no tengan por qué ser iguales a los del resto
del año, es importante que no varíen de la noche a la
mañana y que no se modifiquen todos los días.
experts advise that older children should be involved in
the organization and preparation of the holidays by showing them videos of several potential destinations so that
they can give an opinion, by asking them to help to pack
and by letting them choose themselves the games, books
or music they want to take with them for entertainment.
Just as important as good planning, however, is accepting that unforeseen circumstances will almost always
force us to change our plans, especially when travelling
with small children. In this sense, Claire and Lucille Tristram recommend that for this kind of holiday it's a good
idea to avoid places where tickets need to be booked in
advance, for instance. In any case, planning is essential
to prevent the inevitable disruption of a baby's timetable
from turning into a totally disorganized routine. Small
children need to have clearly marked periods of sleep,
eating time, play time... and although they don't have to
be the same as the rest of the year, it is important for
these timetables not to change overnight, just like that,
and also for the routine not to be changing every day.
Satisfacer las necesidades del niño es más sencillo cuando se tienen en
cuenta una serie de
aspectos prácticos, como
la elección de un alojamiento adecuado. Si se
opta por un hotel, conviene informarse antes
de si dispone de espacios
al aire libre, menús
infantiles, organiza actividades para niños...
Además, tanto en estos
establecimientos como
en un apartamento o
casa rural es importante
contar con dos habitaciones comunicadas: así
los padres tendrán un
espacio para ver la televisión, leer o charlar
cuando el niño duerma.
Y un truco para que el
pequeño note menos el
cambio y se adapte al
nuevo entorno es incluir
en su maleta un objeto
familiar (su juguete preferido, su manta...).
Satisfying the children's
needs is simpler if a number of practical points are
taken into account, such
as the choice of appropriate accommodation. If
you decide on a hotel, it
is a good idea to find out
first if it has open-air
areas and children's
menus or if it organizes
activities for children. In
addition, whether in such
an establishment or in a
rented apartment or rural
cottage, it is important to
have two adjoining rooms:
that way the parents will
have somewhere to read,
watch television or sit and
chat once the children
have gone to sleep. And
one last trick to make
sure young ones note the
change of habits less and
adapt more easily to the
new setting is to pack at
least one familiar object
(a favourite toy, a special
blanket...).
Además, vayamos donde
vayamos, no debemos
olvidar la seguridad. Llevar protege enchufes o
In addition, no matter
where we are going, we
mustn't forget about
safety. Take a couple of
PA05ViajarNiños•E 18/6/03 13:52 Página 4
CUADERNO DE VIAJE TRAVEL LOG
Por tierra, mar y aire
TREN En Renfe, los
menores de cuatro años
viajan gratis si van en
brazos de un adulto.
Además, los niños de
entre 4 y 12 años sólo
pagan el 60% del precio
del billete normal.
Si vamos a hacer un
trayecto bastante largo,
la opción más cómoda
es viajar de noche y en
coche cama.
BARCO Las compañías
navieras ofrecen
condiciones especiales
para los más pequeños.
En Transmediterránea
si tienen de 2 a 12 años
solamente pagan el 50%
de la tarifa. Y hasta los
2 años de edad, los
niños que no ocupan
asiento viajan gratis.
AVIÓN Las compañías
tienen cinturones
especiales para viajar
con un niño en brazos.
Y en muchas de ellas
los pequeños obtienen
descuentos. En vuelos
domésticos de Iberia,
los menores de 2 años
que no ocupan asiento
pagan el 10% de la tarifa.
De 2 a 12 años, abonan
el 50%. Air France tiene
un programa para
menores hasta 12 años
que incluye atenciones
a bordo y en tierra. Si
se va con un bebé se
puede pedir una cuna
o portabebés. Muchas
aerolíneas dan menús
infantiles y British
Airways sirve antes
a los niños para que
sus padres les ayuden.
By land, sea and air
TRAIN With Renfe,
children under the age
of four travel free of
charge if they are carried
by an adult. In addition,
children between 4 and
12 years of age only pay
60% of the price of a
normal ticket. If travelling
far, the most comfortable
option is to take a
sleeping car overnight.
SHIP Most shipping
lines offer special
terms for the youngest
members of the family.
On Transmediterránea,
the children between
2 and 12 years of
age only pay 50%
of the fare. And
up to the age of 2,
children not occupying
a seat can travel
free of charge.
PLANE Airlines provide
special seatbelts for
passengers travelling
with young children.
And there are often
discounts for children.
On domestic flights
with Iberia, if the
passenger is under
2 years and doesn't
occupy a seat, they pay
10% of the full fare.
And children between
2 and 12 pay 50%. Air
France has a programme
for children under 12,
including attentions
on board and on the
ground. If you travel with
a baby, you can request
a carry-cot. Many airlines
provide children's menus
and British Airways
serves children first
so that their parents
can help them.
EN EL COCHE DE PAPÁ…
IN DADDY’S CAR…
Nervios, llantos, falta de espacio
para el equipaje... Cuando se viaja
en coche, lograr salir a tiempo y
con tranquilidad es una proeza.
Por eso, lo mejor es tomarse las
cosas con calma y tener en cuenta
una serie de detalles que harán
que el viaje sea cómodo y seguro.
Nerves, tears, luggage overflowing
from the boot... When travelling
by car, managing to make an early
start without headaches is quite
a feat. So, the best thing to do is
take things calmly and bear in
mind several points that will make
the journey safer and comfortable.
•Según los expertos, lo mejor es
viajar de día (saliendo muy pronto
por la mañana). De este modo
llegaremos al hotel justo a la
hora de admisión y los niños
no se verán obligados a dormir
en posiciones incómodas.
acompañante, con el niño situado
de espaldas al sentido de la
marcha (es fundamental que el
airbag esté desactivado).
•Si los niños suelen marearse
lo mejor es que coman alimentos
ligeros y que esperemos un poco
antes de montarlos en el coche.
Las cápsulas de jengibre son un
remedio eficaz contra los mareos.
•Es necesario hacer una parada
de 20 minutos cada 2 horas
para descansar. Intentar ir ‘del
tirón’ favorece los accidentes.
•El niño debe viajar siempre
en una silla adaptada a su edad
y peso. El hecho de que la
legislación española sólo obligue
a emplear asientos infantiles
delanteros cuando se transporta
a menores de 12 años (los
traseros son optativos) no debe
confundirnos: un estudio de la
Dirección General de Tráfico
afirma que en España el uso
generalizado de las sillas para
niños reduciría la mortalidad
infantil en carretera en un 75%.
•El lugar más seguro para colocar
una silla de niño es la plaza
central de la parte posterior del
vehículo o la plaza que se
encuentra detrás del conductor.
Si llevamos un portabebés se
puede colocar en el asiento del
dispositivos para las puertas de los armarios evitará
unas vacaciones accidentadas. Por si acaso, en la maleta
no debe faltar un botiquín con elementos básicos (crema
de protección solar, antitérmico, termómetro…).
Por último, algo fundamental es llevar la documentación necesaria (el DNI o el pasaporte, según el destino)
y asegurar la cobertura sanitaria. En nuestro país no
hay que olvidar la cartilla de la Seguridad Social y, si
salimos fuera, conviene pedir los formularios que facilita la SS para asistencia en el extranjero (España tiene
acuerdos bilaterales de intercambio sanitario con algunos países). Tampoco está de más hacerse un seguro
privado, aunque antes de contratarlo conviene leer la
letra pequeña y comprobar qué cubre realmente.
•It is best to travel during daylight
(leaving first thing in the morning).
In this way we will reach the
hotel just in time to check-in
and the children won't have to
sleep in awkward positions.
•It’s necessary to stop for a rest
for 20 minutes every two hours.
Trying to go the whole road
‘non-stop’ leads to accidents.
•Young children must always
travel in seats suitable for their
weight and age. We must not
be confused by the fact that
Spanish legislation only obliges
the use of special children's
seats for passengers under
12 when they are in the front
seat (in the rear, special seats
are optional): a survey by the
Directorate General for Traffic
states that if everyone used
special seats for young
passengers, the death rate
among children in road
accidents would be cut by 75%.
•The safest place to put a child's
seat is in the middle at the back
of the car or the place directly
behind the driver´s seat. If you
have a carry-cot it can be put
in the passenger´s seat, where
the child should be facing the
back of the car (it´s essential
that the airbag is disactivated).
•If children get car-sick easily,
it is best to give them a light
meal and to wait a while before
getting into the car. In addition,
inger capsules are a quite
effective natural remedy
for travel sickness.
protectors for power sockets or special gadgets for cupboard doors to prevent accidents during the holidays.
Just in case, a first-aid kit should never be forgotten, even
with just a few basic items (sun cream, an antipyretic, a
thermometer…). Finally, another fundamental point is to
take with you all necessary documentation (ID card or
passport, depending on the destination) and to have insurance for medical assistance. In Spain, it is important not
to forget the parents’ Social Security cards and, if travelling abroad, it is a good idea to request the forms provided by the S.S. for assistance abroad (Spain has bilateral agreements in place with some countries for mutual
health cover). A private insurance might be a good idea
too, although it is advisable to read the small print before
signing to make sure what it really covers.

Documentos relacionados