Katalog Fontana 2014 mobile Holzöfen

Transcripción

Katalog Fontana 2014 mobile Holzöfen
Desde hace más de 60 años Fontana utiliza el acero
para crear formas y productos reconocidos en todo
el mundo. El departamento técnico y la creatividad
Fontana consiguen un correcto equilibrio entre
tradición y modernidad, proponiendo soluciones para
cocinar y ofreciendo un verdadero estilo de vida. Con
el pasar de los años Fontana ha fabricado los mejores
hornos a leña, el sueño de todos los amantes de la
cocina. Fontana, un ejemplo único nacido en el signo
de la tradición del grande artesano italiano, cuidando
al máximo los detallesy la búsqueda de materiales
solidos y nobles. Nuestro compromiso de cara al
cliente: realizar cada uno de nuestros productos con el
objetivo de sumnistrar un instrumento para conseguir
la calidad más alta en la coicna y su gastronomía.
Seit mehr als 60 Jahren produzeirt Fontana creative
Stahlformen, und andere Produkte, die in der ganzen Welt
Anerkennung bekommen haben. Fontana kombiniert
Technik uns Ästhetik um nicht nur‚ Gegenstände’
sondern ein Lebensstil anzubieten. Jahr für Jahr bringt
Fontana die besten Holzöfen auf den Markt – Öfen, die
einTraum für alle Genießer darstellen. Fontana – ein
Name für italiensche Exzellenz in der Tradition der
Handwerkskunst, Produkte hergestellt mit extremen
Sorgfalt für Detail und noblen, langlebigen Materialien.
Wir sind engagiert, unseren Kunden Geräte mit der
Höchstleistung für Kochen und Gastronomie zu liefern.
2
3
Por qué un horno tiene
combustión separada?
AHORROCONSUMO DE LEÑA LIMITADO
BILLIGKEIT: WENIGER HOLZ ZU VERBRAUCHEN
Son suficientes sólo 4Kg de leña para cocer hasta
4 tipos de comidas diferentes. Los tradiciónales
hornos de leña en refractarios piden para la misma
prestación hasta cinco veces más. Los hornos
domesticos de gas o eléctricos requieren un gasto
de energía superior a 10 veces más.
WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ?
POR QUÉ UN HORNO TIENE
COMBUSTIÓN SEPARADA?
4 kg von Holz sind genug für 4 verschiedene
Gerichtssorten. Die traditionelle feuerbeständige
Holzhofen brauchen für dasSelbe Performance
sogar bis fünf mal mehr. Die häussliche
gasbeständige elektrische ofen verlangen eine
Energieaufgabe höher als 10 mal.
WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN
VERBRENNUNG?
El horno a leña de combustión indirecta, está creado
por Giovanni Fontana desde hace 30 años,con
el objetivo de crear una solución de cocción que
evitará las complicación del montaje y de la
utilización del horno tradiciónal en refractario,pero
ante todo asegurará la posibilidad de cocer por
muchas horas,evitando la incomoda actividad del
precalientamento del horno típico tradiciónal.
Der Holzhofen auf indirekten Verbrennung wurde
von Giovanni Fontana vor 30 Jahre entdeckt. Es
hat als Grund die Schaffung eines Kochens das die
Komplexität des Einbau-es und der Verwendung des
traditionellen feuerbeständigen Ofens vermeiden
würde. Besonders ist auch die Möglichkeit für
mehrere Stunde kochen zu können ohne die
Vorheizungsaktivität typisch der traditionellen Ofen.
PIZZA PARTY
PIZZA PARTY
Fontana es el único horno a fuego indirecto con
la capacidad de garantizar resultados excelentes
en la cocción de la auténtica Pizza napolitana
encima del refractario.
Fontana ist der einzige Ofen auf indirekten
Verbrennung der wunderbare Ergebnisse erreicht
für das Kochen der richtigen napolitanischen
Pizza.
RESULTADO DE COCCIÓN
KOCHENERGEBNISSE
La cocción con el fuego a leña ofrece resultados
insuperables en termino de perfecta cocción
de la comida,fragancia y extrema reducción de
las grasas,gracias al elevado poder calórico
desprendido.
Das Kochen mit Holzofen gibt wunderbare
Ergebnisse und verleiht durch die Ausströmung
einer hohen Kalorischen Macht die extreme
Herabsetzung der Fette.
4
5
Por qué un horno tiene
combustión separada?
COMBI COCINA
KOMBI KOCHEN
El sistema de doble ventilación aspira y empja
los vapores hasta las superficies calientes de los
laterales refractarios eliminando aroma y grasas,
permitiendo la cocción de diferentes comidas a
la vez (pescado, verduras, pasta) sin mezclar los
aromas.
WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG?
Das System der doppelten Lüftung saugt und schiebt
die Dämpfe, die Fetten und Aromas enthalten,
seitlich in Richtung der brennenden Flächen,
und zwar die feuerbeständigen Seiten, um ein
gleichzeitiges Kochen von mehreren Gerichtsorten
(Fisch, Gemüse, Nudeln) ohne Mischung von
Aromas zu ermöglichen.
VUELTA REDONDA
RUNDLICHES DACH
Fontana es la unica empresa del sector a proponer la
parte superior de la camara de cocción con la forma
arqueada: esta solución, mas costosa respecto a las
soluciónes recta de las otras empresas del sector,
permite de conseguir una distribución optimal y
uniforme del calor (ninguna necesidad de girarlas
comidas durante la cocción) ninguna necesidad de
manutención y menor emisión en la atmosfera, ya
que cualquier residuo de la combustión, no puede
depositarse en la vuelta del techo redondeada,
volviendo en la camara de combustión quemandose
defi nitivamente.
Fontana ist das einzige Unternehmen in seinem
Bereich das den oberer Teil der Kochzelle mit der
traditionellen rundlichen Form vorschlägt.Diese
Lösung, die teuer als die andere ist, verleiht eine
optimale und gleichmässige Verteilung der Wärme.
Es gibt keine Unterhaltungsnotwendigkeit und
niedriger Austoßen in die Atmosphäre, weil jeder
Verbrennungsrückstand, der auf das rund förmiges
Dach nicht legen kann, kommt wieder in die
Kochzelle zurück und wird definitiv eingeäschert.
FUEGO TOTAL
TOTALFEUER
Gracias a las características de la estructura,
durante la combustión la llama sube por los
canales laterales del horno, envolviendo la
cámara de cocción en su totalidad, garantizando
una exce-pcional homogenidad de calor, a
diferencia de otros productos que utilizan
cámara de combustión parcialmente cerrada
en los laterales, y que calientan la cámara de
cocción sólo desde bajo.
Dank der besonderen Form, steigt die Flamme
in die lateralen Kanälen des Ofens hinauf und
wickelt die Kochzelle in ihrer Ganzheit ein.
Das erlaubt eine ungewöhnliche Homogenität
der Wärme, zum Unterschied von anderen
Produkten die die Kochzelle nur von Unten
erwärmen
6
ESTRUCTURAS SUPER REFORZADA
VERSTEIFERTE FORM
El peso es el factor más evidente,en efecto
el horno Fontana es siempre el más pesado
en su categoria. Esto es un argumento muy
importante, porque permite fi abilidad a las
altas temperaturas y su duración en el tiempo.
Hay que evidenciar la estructuras de acero inox
interna de 3 mm de espesor y las puertas en
hierro fundido (Linea Platino)
Der Ofen Fontana ist der schwerste seiner
Kategorie. Diese Eigenschaft ist besonders
wichtig weil die Zuverlässigkeit zur hohen
Temperaturen und die Haltbarkeit beeinflusst.
Die innere form ist aus 3 mm dickes Edelstahl
und Guisseisentüre.
MATERIALES
MATERIalien
MATERIALES REFRACTARIOS EN LOS LADOS Y NO
SOLO EN LA BASE: garantiza una conservación de
la temperatura a largo plazo, una mejor distribución
del calor en toda su longitud de la camara de
cocción, disminuyendo el consumo de leña.
FEUERBESTÄNDIGE MATERIAALIEN AUCH AN DEN
SEITEN UND NICHT NUR AN DER BASIS: Garantieren
eine längere Erhaltung der Temperatur, eine bessere
Verteilung der Wärme, und eine Verminderung des
Holzverbrauches.
7
SISTEMA ANTIDEFORMACIÓN
ANTIVERFORMUNGSYSREM
ASPECTO SIEMPRE LIMPIO
IMMER EIN SÄUBERES AUSSEHEN
Cada horno Fontana es ideado para durar en el
tiempo: el horno es soldado ermeticamente con uno
especial doble pasage que impide la infi ltración de
humo en la camara de cocción. Las visagra en laton
y ladrillos refractarios en la base del horno, son
algunos de los dettalles tecnicos que permiten esta
prerogativa.
El sistema de las puertas en vidrio esmaltado
caracteriza la facilidad de limpieza en los hornos
Fontana (cualquier vidrio doble permite la infi
ltración de la suciedad en el interior ), y ofrece
seguridad resistiendo temperaturas hasta 800
grados.
Das System der Türe aus einzelnen keramischen
Glasteilen von Fontana ist sehr praktisch für die
Säuberung (Alle doppelten Gläser erlauben das
Einsickern des Schmutzes und ermöglichen keine
richtige Säuberung). Aus-erdem sichert es eine
Wärmebestendigkeit bis 800° ab.
Jeder Ofen Fontana ist entworfen, um viele Jahre
zu halten. Er ist hermetisch versiegelt um das
Einsickerung des Rauches in die Kochzelle zu
vermeiden. Ausser den Messinggelenken und den
feuerbeständigen Ziegeln, auf der Grundplatte des
Ofens diese sind andere technische Elemente die
diese Eigenschaft ermöglichen
FACIL LIMPIEZA
EINFACHE SÄUBERUNG
DOBLE COMBUSTIÓN DE LA LEÑA
DOPPELTE VERBRENNUNG DES HOLZES
Los paneles laterales y el fondo de la camara de
cocción son facilmente extraibles para permitir
una perfecta limpieza tambien en lavavajilla.
Tambien la particular estructura del horno
Fontana permite alcanzar temperaturas muy
elevadas, facilitando la eliminación de grasas y
de la suciedad mas obstinada
La parrilla del bracero en el horno Fontana
ha sido proyectada para reducir al minimo la
emisión de fi nos polvos en el ambiente y para
permitir el minimo consumo de leña.
Der Rost des Kohlensbeckens des Ofens Fontana
ist entworfen um das Ausstoßen von Feinstaub
in die Atmosphäre stark zu reduzieren und um
einen niedrigen Holzverbrauch zu ermöglichen.
Die seitlichen Platten und die hintere Platte der
Kochzelle sind einfach herausziehbar um eine
perfekte Säuberung auch im Geschirrspüler zu
erlauben. Ausserdem ermöglicht die besondere
Form des Ofens, die die Erreichung von hohen
Temperaturen ge-stattet, die Eliminierung des
Fettes und eine einfachere Säuberung.
CHIMENEAS EN ACERO INOX CON VALVULA DE
REGULACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS
ACHORNSTEIN AUS EDELSTAHL MIT VENTILFÜ
DIE RAUCHAUFSTEIGENREGULIERUNG
Valvula permite, a traves su regulación, de conservar
mas el calor, cerrarando la misma terminada la
combustión. El acero inox garantiza a la chimenea
una larga duración de la misma.
Dank seiner Einstellbarkeit ermöglicht das Ventil
einen längeren Erhaltungszustand der Wärme durch
die Schließung nach Beendung der Verbrennung.
Der Edelstahl verleiht dem Kamin eine ewige
Haltbarkeit.
8
Los productos Fontana están pensados para
satisfacer todos los deseos y estilos de cocina
al aire libre de cualquier consumidor.Por eso,
para cada uno de nuestros productos pensamos
en la posibilidad de ampliar y potenciar las
prestaciones con innovadores accesorios,como
por ejemplo el nuevo sistema de guias extraibles
(opcionales) que permiten la extración de las
bandejas de cocción en toda su longitud con la
máxima seguridad y comodidad.
Fontana Produkte sind so konzipiert, um allen
Wünsche und Stilrichtungen von OutdoorKüchen gerecht zu werden. Daher haben wir für
jedes unserer Produkte immer die Möglichkeit
der Erweiterung und Verbesserung der Leistung
mit raffinierten und funktionellem Zubehör, wie
zum Beispiel dem neuen ausziehbaren GleitSystem (optional), welches die Extraktion der
Pfannen in ihrer ganzen Länge ermöglicht.
Höchsten Wert wird auf Sicherheit und Komfort
gelegt.
9
DOTACIÓN PROFESIONAL: ILUMINACIÓN
REICHEAUSTATTUNG:BELEUCHTUNG UN
VENTILATION
ÍNDICE INDEX
El horno lleva en dotación iluminación interna a 12
voltios (trasformador en dotación):
TERMOMETRO Y CONTADOR
SARTENES PARA LA COCCIÓN
PARRILLAS EN 3 NIVELES
PLANOS DE APOYO LATERALES Y FRONTALE
SHERRAMIENTAS PARA LAS BRASAS.
Der Ofen besteht aus einem inneren
Beleuchtungund ventilationsanlagevon 12 Volt
( Transformator in Ausstattung)
THERMOMETER UND KÜCHENTIMER
PFANNE FÜR DAS KOCHEN
ROSTEN AUF 3 SCHICHTEN
FEUERHAKEN ABLAGEFLÄCHE
UM DIE GLUT WIEDER AUFZULODERN.
LINEA PLATINO
LINEA ORO
La Tradición
Die tradition
LA FORMA
Die Form
LINEA INCASSO
PG. 12
PG. 20
Hornos Empotrados
Einbauöfen
PG. 32
CERTIFICACIÓN
ZERTIFIZIERUNG
UNIKO
El horno Fontana está certifi cado según la
mas reciente normativa CE, y es el unico horno
empotrado en el mercado, que ha conseguido
la rigida normativa alemana y suiza, para su
instalación en el interior del hogar.
BARBECUE
Barbacoa de Leña
Holz und Kohlebarbecue
PG. 46
BARBECUE
BARBACOA A CARBÓN
Holzkohle-Grill
PG. 56
BARBECUE
BARBACOA A GAS
Gasgrill
PG. 66
Der Ofen Fontana ist bestätigt nach der neusten
Rechtsvorschrift CE und ist der einzige Ofen
auf dem Markt der die strenge deutsche und
schweitzer Schrift für die Installation im Haus
bekommen hat.
PG. 40
Accessorios y Ambientadores
PG. 82
Zubehör und technische daten
10
11
LINEA PLATINO
La Tradición | Die tradition
Línea Platino es la máxima expresión de la tradición,
donde los profesionales de la cocina han unido su
experiencias personales a la competencia de los
tecnicos de Fontana al servicio de la tecnología para
llegar a niveles de prestaciónes nunca conseguidos.
Platinum Linie ist der höchste Ausdruck der Tradition,
wo die Profi-Köche ihre Erfahrungen mit dem
Fachwissen der Ingenieuren Fontana kombiniert
haben um die Fähigkeit zum Leistungsniveau noch
nie zuvor erreicht zu berühren.
12
13
GUSTO
horno para exterior | Außenofen
Horno en acero inox y acero antracito. Cámara de
cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias,
con doble ventilación e illuminación. Suministrado con
equipo completo de parrillas, sartenes, chimenea en
acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de
brasas. Dotado de termómetro y minutero.El horno
está instalado sobre ruedas para su transporte.
Den Ofen aus Edelstahl und antrazite lackiertemstahl.
Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten
Platten und mit Doppelventilation und Beleuchtung.
Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin,
ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter,
ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität
montiert.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
puerta en hierro fundido
gusseisentür
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
carro utilizable como cámara
de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
14
15
ROSSO
horno para exterior | Außenofen
Con la mismas características del horno GUSTO,pero
con un caracter más llamativo gracias a la elección del
techo y de la puerta de color ROJO.
Mit derselben Eigenschaften des Ofens “GUSTO”, aber
mit einem stärker Charakter dank der roten Farbe des
Daches und der Tür.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
puerta en hierro fundido
gusseisentür
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
carro utilizable como cámara
de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
16
17
GUSTO ROSSO COMBI
horno para exterior | Außenofen
El reino de cada afi cionado de cocina se puede
encontrar en los hornos de la linea COMBI, sea en la
versión Gusto que Rosso.En el horno está integrada
una barbacoa donde podemos utilizar carbon vegetal.
La presencia de la chimenea nos permite gestionar
de la mejor manera los humos de cocción y el cajón
de las brasas tiene la doble función de generar una
forzada circulación de aire que alimenta la brasas y
facilita la limpieza con el fuego apagado.
Der Traum für alle die Kochen lieben wird endlich
realisiert mit den Öfen der COMBI Linie in beiden
Versionen: GUSTO und ROSSO. Dem Ofen ist einen
Grill integriert, auf dem man die Glut der Reisigkohle
verwenden kann. Die Haube ermöglicht alle
Kochdünsten besser zu verwalten. Die Schublade
unter dem Kohlebecken hat die doppelte Funktion eine
Zwangsbelüftung zu generieren und die Reinigung zu
erleichtern, wenn den Feuer erloschen ist.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
Campana aspira humos
regulable en altura
höhenverstellbare
Dunstabzugshaube
puerta en hierro fundido
gusseisentür
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
robusto sujeta brasa
robuster Feuerrost
Cajón recoge brasa
Aschekasten
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
18
19
LINEA ORO
LA FORMA | Die Form
Cuando la tradición técnica se une al gusto estético
y contempòraneo nace la LINEA ORO;una familia de
hornos de líneas limpias y modernas que asimila el
mismo concepto de la línea platino.
Wenn technische Tradition und zeitgemäße Ästhetik
auf einender treffen ist das Ergebnis die Oro Serie,
eine Reihe von Öfen mit klaren und modernen Linien.
20
21
FIAMMA 80
horno para exterior | Außenofen
Acero color cobre y acabado de los laterales con
simulación de ladrillos. Cámara de cocción en 3
niveles de acero inox y placas refractarias, con doble
ventilación e illuminación. Suministrado completo de
parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos
laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de
termómetro y minutero. El horno está instalado
sobre ruedas para facilitar su transporte.
Kupferfarbener Stahl und Veredelung der
Seitenplatten. Wirkung Ziegel. Kochkammer auf 3
Höhen aus Edelstahl und feuer-festen Platten , mit
doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit
Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet
mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der
Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität
montiert.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
22
23
DIVINO 80
horno para exterior | Außenofen
La gama alta de la familia de hornos ORO: Divino 80
estructura en acero inox y acero barnizado antracito.
DIVINO 80, struktur aus Edelstahl und anthrazitem
lackiertem Stahl.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
techo y paneles laterales en acero inox
Dach und seitlichen Platten aus Edelstahl
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
24
25
DIVINO 80 INOX
horno para exterior | Außenofen
Lo máximo en la utilización de materiales nobles
y con diseño innovador. Horno revestido en
acero inox, con cámara de cocción en 3 niveles
de acero inox y planchas refractarias, con doble
ventilación e iluminación. Suministrado completo de
parrillas,sartenes, chimenea en acero inox, estantes
lateral y frontal en acero y tiro brasa. En dotación de
termómetro y cronometro el horno viene colocado en
un carro para facilitar su movibilidad.
Das Maximum in Bezug auf edlen Materialien und
moderner Ästhetik. Backofen komplett mit Edelstahl
verkleidet, mit Garraum auf 3 Ebenen aus rostfreiem
Stahl und feuerfesten Platten-, Doppel-Belüftung
und Beleuchtung. Ausgestattet mit Grills, Pfannen,
Edelstahl Kamin, seitlicher- und front-Arbeitsplatte
und Feuer-Tool. Ausgestattet mit Thermometer
und Timer, wird der Ofen auf einem Wagen für eine
bessere Portabilität montiert.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
válvula regulación de humos
Rauch-Regelventil
iluminación y ventilador
beleuchtung und ventilation
termómetro y temporizador
thermometer und Zeitschalter
estantes de apoyo central y lateral
zentrale und seitliche abelagefläche
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
26
structura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
27
SMALL EST INOX
horno para exterior | Außenofen
Versión noble del horno de pequeñas dimensiones
gracias a la utilizaciónen acabado inox para laterales
y techo.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
iluminación
beleuchtung
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
Edle Version des kleinen Backofen, dank der Wahl
der INOX-Stahl-Oberfläche für Seitenwände und
Dach.
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
termómetro
thermometer
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
barra para su transporte
Einbauleuchten Bars für den Transport
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
28
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
29
SMALL EST
horno para exterior | Außenofen
Small est viene realizado con el mismo standard
de todos los hornos Fontana:robustez,materiales de
primera calidad y montaje rigurosamente artesanal
.Las pequeñas dimensiones exteriores y con su
amplia cámara de cocción, permiten la instalación en
pequeños jardines y terrazas. La cámara de cocción
en 2 niveles de acero inox y placas refractarias
está incluida la iluminación. Se sumnistra con
parrillas,sartenes,chimeneas en acero inox y avivador
de brasas.Dotado de termómetro y carro con ruedas
para facilitar su transporte.
chimenea y terminal en acero inox
Kamin und Schornstein aus Edelstahl
Small Est wird mit dem gleichen Standard
hergestellt wie alle Fontana-Öfen: robust, hochwertige
Materialien, Fertigung von geprüften Handwerkern.
Trotz des kleinen Außenmasses hat diese Bauart
eine große Kochkammer und ist daher geeignet für
Garten, Terrasse, oder Balkon. Die Kochkammer,
auf 2 Edelstahlebenen und feuerfesten Platten
ist beleuchtet. Zum Lieferumfang gehören Grill,
Kochtöpfe, Edelstahlschornstein. Ausgestattet mit
Thermometer, der Ofen ist auf einem Wagen montiert
und daher sehr mobil.
techo y paneles laterales en chapa
electrocincada barnizada
dach un seitlichen platten aus
elektro-verzinktes lackiertes blatt
iluminación
beleuchtung
armazón puerta en acero inox
türklopfer aus Edelstahl
termómetro
thermometer
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
barra para su transporte
Einbauleuchten Bars für den Transport
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen nutzbar als
Aufgehenszelle
30
chapa electrocincada barnizada
Elektro-verzinktes lackiertes Blatt
31
LINEA INCASSO
Hornos Empotrados | Einbauöfen
Los hornos empotrados,están creados tanto para
estructuras exteriores como interiores,y consiguen
trasformar la zona reservada a la cocina en un
ambiente único ,tanto desde el punto estético como
funcional.Los hornos empotrados Fontana son
los únicos en el mercado europeo homologados
con certifi caciones TUV alemana y VKF suiza
indispensables para la instalación en ambientes
domésticos con total seguridad.
Einbau-Backöfen, entwickelt um zu stabilen Strukturen
eingefügt zu werden. Sie verwandeln das Gebiet für
die Küchein einer einzigartigen Umgebung, ästhetisch
und funktionell. Die Einbau-Backöfen Fontana sind die
einzige im europäischen Markt die die strenge Zertifi
zierungen : TÜV Deutschland und VKF Schweiz haben.
32
33
INCASSO CALORE
Hornos Empotrados | Einbauöfen
Cuando función y práctico se unen nace CALORE,la
línea de hornos empotrados dotados de sistema
de producción y distribucción de aire caliente
canalizable.Ahora la utilización del horno como
instrumento de cocción ofrece al mismo tiempo la
ventaja de calentar el ambiente en los momentos
de relax.Il kit de calefacción CALORE se puede
conseguir en la versión de horno empotrado.
TEMPO y INC QW
tomas de aire multidirecionales con tubo flexible
Netzanschluss flexibel
Um die Funktion und Praktikabilität zu erfüllen, ist
CALORE entwickelt worden, die Linie der Einbauöfen,
welche mit einem Anschluss für Heißluft ausgestattet
ist. Es bietet gleichzeitig den Vorteil der Erwärmung
der Umgebungsluft, gewidmet für gesellige und
entspannende Momente. Das Heiz-Kit CALORE kann
auf den TEMPO und INC QV Öfen mit 57cm und 80 cm
Tiefe montiert werden.
ventilador y regulador de calor
Lüfter und Wärmetauscher
iluminación y ventilación
Beleuchtung und Belüftung
termómetro,cronómetro
y termostato
Thermometer, Timer
und Thermostat
estructura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
34
35
INCASSO TEMPO
Hornos Empotrados | Einbauöfen
La busqueda de un estilo contemporáneo en linea
con las tendencias decorativas en cocina y en los
lugares domésticos han llevado el departamento
de desarrollo “Oficinas Fontana” a crear TEMPO,un
horno empotrado de diseño puro y moderno.
Totalmente fabricado en acero inox y disponible en la
versiones de 57 y 80 cm.
Die Suche nach einem zeitgenössischen Stil in
Einklang mit Trends in Küche und Wohnmöbel
hat das Forschungslabor “Officine Fontana” dazu
geführt TEMPO zu entwickeln, einen Einbauofen mit
modernem Design. Komplett aus Edelstahl gefertigt.
Ist verfügbar in 57cm und 80 cm Tiefe.
iluminación y ventilación
Beleuchtung und Belüftung
termómetro,cronómetro
y termostato
Thermometer, Timer und
Thermostat
Dispositivo “Corta calor” (opcional):
una barrera de aire del ventilador
permite trabajar con la puerta
abierta del horno sin perdida de
calor
“cut-heat”-Gerät (optional): eine
Luft-Schranke, welche durch
einen Ventilator erzeugt wird
ermöglicht es Ihnen, mit offener
Tür ohne dass die Wärme im
Inneren des Ofens verloren geht
zu arbeiten.
estructura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
Sistemas de guias extraíbles
(opcional) que permiten extraer las
sartenes con las comidas en toda
su profundidad para averiguar su
cocción con seguridad y practicidad.
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
36
EAusziehbares Gleit-System
(optional), die die Extraktion
der Pfannen in ihrer ganzen
Länge ermöglicht und somit
die Übrprüfung des Gerichtes
erlaubt. Beim Kochen wird Ihnen
höchte Sicherheit und Kompfort
gewährleistet.
37
INC V
INC SV
Hornos de la línea
tradicional y clásica, esta
línea ha sido creada con
el clásico top arqueado y
los dispositivos de control
montados en la parte frontal.
El horno empotrado de la
línea SV, se caracteriza
par el top arqueado y los
instrumentos sumnistrados
en un kit separado, para
conseguir un recubrimiento
del horno más amplio.
100 V • 80X54 V • 80 V • 57 V
Backöfen der traditionellen
und klassischen Linie.
Diese Linie ist mit einem
Klassischen gewöl-bten
Oben geschaffen und
Steuereinrichtungen
montiert auf der Vorderseite.
Der Einbau-Backofen der
Linie “SV” unterscheidet
sich für den gewölbten
Oben und für die in einer
gesonderten Kit gelieferten
Werkzeuge, die eine bessere
Beschichtung des Ofens
garantieren.
INC QV
SMALL INC
El horno empotrado de
la línea “quadro” tiene
la ventaja de simplifi
car las operaciones de
recubrimiento gracias a su
forma lineal.
Fl y small inc representan
los hornos con más estética
contemporánea, y gracias
a su diseño innovador
consiguen adaptarse a los
ambientes más modernos.
Der Einbau-Backofen der
Linie “Quadro” hat den Vorteil die Vereinfachung der
Beschichtungsbetrieben
dank seiner lineare Form.
Small inc ist der Ofen mit
zeitgenössischen Ästhetik,
der sich zu den modernsten
Umgebungen anpassen
kann.
100 QV • 80X54 QV • 80 QV • 57 QV
38
100 SV • 80X54 SV • 80 SV • 57 SV
39
UNIKO
Uniko nace para satisfacer la enorme demanda
de los profesionales de la cocina,en la búsqueda
de un horno a leña adecuado a sus exigencias y
también para los afi cionados de la tradición como
el “cochinillo italiano,el cabrito griego, el lechal, el
cordero o el cochinillo de la tradición española.El
horno uniko está fabricado totalmente en acero inox
de la mejor calidad,garantizando su durabilidad en el
tiempo.
Uniko ist Konstruiert um die wachsende Nachfrage
zu befriedigen, nicht nur von Profi köchen, auf
der Suche nach Holzöfen, sondern auch von
Hobbyköchen, Liebhabern von traditionellen
Rezepten wie italienisches Porchetta, griechischer
Ziegenlammbraten, und spanischer ganz lechal
oder cordero. Der Ofen Uniko ist aus Edelstahl von
höchster Qualität gemacht, so dass dieses Produkt
auf dem höchsten stand für viele Jahren arbeiten
kann.
40
41
UNIKO
UNIKO exterior | Außen UNIKO
Horno a leña con sistema de cocción separada de
la brasas.Cámara de cocción en acero inox y
material refractario en su 3 niveles,con ventilación
y illuminación.Suministrado con parrillas,sartenes
y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro
yminutero, el horno está instalado sobre un carro
para facilitar su transporte.
Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut.
Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und
feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und
Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen,
Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem
Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf
einem Wagen für eine große Portabilität montiert.
doble chimenea en acero inox
Doppel-Schornstein aus Edelstahl
iluminación y ventilación
Beleuchtung und Belüftung
termómetro y cronómetro
Thermometer und Timer
estructura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
carro utilizable como
cámara de levadura
Wagen verwendbar
als Gärraum
registro aire combustión
Wärmeluft Regulierung
cuatro ruedas independientes
con freno
vier unabhängige Schwenkräder
mit Bremse
42
43
UNIKO
UNIKO exterior | Außen UNIKO
La ventilación permite conseguir una distribución del calor homogénea en el
interior de la cámara de cocción y consigue que los productos se queden más
crujientes.
Die Doppelbelüftung ermöglicht eine perfekte Aufteilung der Hitze in
der Kochkammer und trägt dazu bei, das Essen trockener und knuspriger zu
machen.
44
45
BARBECUE
Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue
Linea de barbacoa de leña proyectada para los
profesionales y tambien utilizadas para uso doméstico.
Realizada con el mejor acero, las barbacoas Fontana
son productos para resistir en el tiempo y garantizar
resultados ecxelentes en la preparación de comidas.
Eine Serie von Holzgrill für Profis, aber auch für den
Normal rebraucher. Aus dem feinsten und stärksten
Stahl sind Fontana Holzgrill hergestellt, um den
höchsten beanspruchungen zu wiederstehen.
TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECIONES FONTANA SON
SUMNISTRADAS MONTADAS EN TODAS SUS PARTES, PARA OFRECER AL
CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTIA Y SEGURIDAD.
DIE HOLZKOHLENGRILLEN DER KOLLECTION FONTANA SIND
GELIEFERT, VOM UNTERNEHMEN SCHON VORGELEGT, UM DEM
ANWENDER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ANZUBIETEN.
46
47
EL FUEGO QUE PRODUCE BRASAS
THE HEARTH THAT PRODUCES THE EMBERS
Parrillas con recoge grasas de cocción,bracero
revestido en piedra refractaria para alargar el
poder calorífico de la brasas,sistema de producción
de la brasa continuo,parrilla de cocción separada
para permitir cocinar al mismo tiempo comidas
diferentes;Estos son algunos de los argumentos
funcionales mayoritariamente solicitados por
los usuarios y apasionados de las barbacoas.
Die Hitze, welche die Glut produziert reicht um das
Fett zum Kochen zu bringen. Das Kohlebecken ist mit
feuerfestem Stein beschichtet um die Heizleistung
der Glut zu verbessern. Auf verschiedenen Grillrosten
kann man gleichzeitig unterschiedliche Gerichte
grillen. Dies sind nur wenige funktionelle Argumente
von Benutzern und Liebhabern von Grills.
Equipado de tarrina recoge jugos de cocción
ausgestattet mit Fettaufsammelbecken
48
Encender el fuego en el interior del bracero de combustión con leña
seca y de pequeñas y medianas dimensiones,una vez encendido
añadir la leña mas grande.
Después de 30-40 minutos las brasas se cairan en la piedra
refrectaria;posiciónar la brasa bajo la parrilla de cocción con el
tirador en dotación.
Das Feuer mit kleinen trockenen Holzmengen anzünden.
Nach 30-40 Minuten ist die Glut verbrannt. Jetzt kann man auf der
feuerfesten Platte kochen, statt die Glut unter dem Grillrost mit den
Schürharken zu bearbeiten.
49
EGEO
Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue
Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto
de piedra refractaria. Disponible en dos medidas
de superficie de cocción: 80x40cm y 110x40cm. La
estructura es en acero inox con dos estantes abatibles,
con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento.
El bracero envuelto de piedra refractaria permite
añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y
conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de
leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en
su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v”
permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga
en la brasas y provocar altas llamas inesperadas.
Das Kohlebecken ist von einem feuerfesten Stein
beschichtet um die Heizkraft der Glut zu verlängern,
und um die Menge von Holz, dass man verwenden
muss, zu sparen. Die Grillroste aus Edelstahl sind
sehr leicht zu reinigen und sie haben ein praktisches
System das Fett aufzufangen. Das erlaubt die
unangenehme Entfl ammungen des Fettes, die auf die
heiße Glut fallen, zu vermeiden.
Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und
Beschichtung in Shamottestein, Ma Maßnahmen von
Kochfl äche: 80x40 cm und 110x40 cm. Die Struktur
ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen
faltbaren Arbeitsplatten und einem Fahrwagen auf 4
Rädern für eine große Portabilität.
La partición de la parrilla permite poder realizar comidas a medida del número
de comensales,evitando ensuciar toda la barbacoa.Además esta solución permite
cocinar diversas comidas con temperatura y tiempo diferentes,para llevar a la
mesa platos distintos y al mismo tiempo.
Die Halbierung des Rostes ermöglicht auch für eine begrenzte Anzahl von
Gästen kochen zu konnen ohne den Grill zu beschmutzen. Ausserdem gibt es
die Möglichkeit verschiedene Gerichte, die unterschiedlichen Garzeiten und
Temperaturen haben, gleichzeitig zu kochen, so dass sie gleichzeitig bedient
werden konnen.
El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su
utilización, reduciendo volumen al guardarlo
Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch
zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn
sie wieder gelegt wird.
50
La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias
al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias
Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank
dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.
51
MEDITERRANEO 80
Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue
Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de
piedra refractaria. Medida 80x40 cm. La estructura es
en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4
ruedas para facilitar su movimiento.
Tapa de protección en acero inox
Schutzabdeckung aus Edelstahl
La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de
4 ruedas de las cuales dos son giratorias
Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen
mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.
52
Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken,
und Beschichtung in Shamottestein, verfügbar in
kochfl ache 80x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl
und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren
Arbeitsplatten und einen Wagen auf 4 Rädern für eine
große Portabilität.
El bracero recoge leña,separado del espacio de cocción de la
barbacoa.permite una combustión continua de la leña,evitando
posibles apagones de las brasas típico del carbon vegetal.Ademas
este tipo de bracero permite la coción de comidas indirectas como
los pinchos y la cocción vertical
Das kohlebecken, getrennt von den zum Kochen benutzteten
Räumen des Grilles, erlaubt eine kontinuierliche Holzverbrennung, und verleiht keine Unterbrechung des Kochens , wie bei den
Klassischen Holzkohlengrillen oft passiert.Ausserdem ermöglicht
diese Sorte von Grill das indirekte Kochen der Gerichten, wie zum
beispiel der Spiesen oder das vertikale Kochen.
La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y
de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar
la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la
misma
Der Grill ist mit einem Lufteinlass an des Kohlebeckensnter-seite
und einer praktischen Aschekasten ausgestattet. Der Lufteinlass
versorgt die Verbrennung von Kohle und vermehrt seine kalorische
Macht.
53
IONIO
Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue
54
Barbacoa con chimenea y aspirador de humos,
disponible en las medidas de cocción 80x40 cm
y 110x40 cm. Estructura en acero inox de grande
espesor con estantes y carro.
Der Grill ist mit Rauchabzugshaube und Schornstein
ausgestattet und verfügbar in 2 Ausführungen jeweils
80 x 40 cm und 110 x 40 cm Grillfl äche. Das Gerät ist
immer aus dickem Stahl und Edelstahl mit seitlichen
Arbeitsplatten und Wagen ausgestattet.
El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por
más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro
importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son
muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v”
permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y
provocar altas llamas inesperadas.
Der Grill- mit feuerfesten Stein beschichtet ermöglicht das Verlängern
der Hitzekraft und dabei drosselt den Holzverbrauch. Die Gitterroste
aus Edelstahl sind einfacher zu reinigen und die praktischen
Fett-Auffangschalen tragen dazu bei dass keine Flammen durch
brennendes Fett entstehen.
La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y
de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar
la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la
misma.
Der Grill ist mit einer Luftansaugung im Boden des Brennbehälters
und einen praktischen Aschekasten ausgestattet. Die Hitzekraft
wird durch die Luftansaugung verstärkt
55
BARBECUE
BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill
Bracero regulable en altura mecanicamente,fácil
sistema de ascensión del carbón vegetal,registro
de la temperatura de la brasa,amplio vidrio de
inspección,recogida automática de las grasas de
cocción;Estos son los frutos de las busquedas
de las “Oficinas Fontana”:soluciones funcionales
inovadoras,destinadas a facilitar la práctica de la
cocción al aire libre.
Mechanisch Höhenverstellbar, vereinfachtes
Zündsystem für die Kohle, Aschekasten, Thermometer,
große Sichtscheibe, Fettsammelbecken, das
sind die Ergebnisse der Forschungsarbeiten von
“Officine Fontana”: innovative funktionale Lösungen
entwickelt, um die Outdoor-Küche zu erleichtern.
56
57
Las barbacoas de la linea Fontana están pensadas
para satisfacer todos los deseos y los estilos de cocina
al aire abierta para cualquier usuario.Por esto,por
cada uno de nuestros productos,pensamos siempre en
la posibilidad de ampliar y potenciar las prestaciones
junto a elegantes y funcionales accesorios.
Konzept Fontana Grills sind entwickelt worden, um
alle Wünsche und Stilrichtungen von Outdoor-Kochen
von jedem Benutzer gerecht zu werden. Daher haben
wir für jedes unserer Produkte die Möglichkeit der
Erweiterung und Verbesserung der Leistung, mit
raffinierten und funktionellem Zubehör.
Kit cocción indirecta
Indirektes Kochsystem
El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se
puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de
la brasas esté cercano a la comida y optimi-zar su cocción.
Der Kohlebecken ist höhenverstel-lbar, um die richtige Nähe
zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf
das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.
ollos y pavos,gran tamaño de carne o pescado,encuentran la mejor
cocción con el sistema a cocción indirecta a tapa cerrada y brasa
posicionada en los laterales de las comidas.Il Kit está compuesto de
dos recoge braceros,un contenedor recupera jugos de cocción y una
parrilla a ras de las aberturas laterales para la carga del carbon vegetal
en los braceros.
Hühner- und Puten-, große Stücke Fleisch- oder Fisch-Gerichte
finden ihre Besten Kochergebnisse mit dem indirekten Grill-System,
durchgeführt mit geschlossenem Deckel und Glut, welche nur an den
Seiten gelegt wird, um den Inhalt der Schale zum Kochen zu bringen.
Das Kit besteht aus zwei Kohlenbecken, einem Tropffettaufsammler
und ein Gitter, mit seitlichen Öffnungen für die verbrannte Holzkohle,
welche dann im Aschekasten gesammelt wird.
la barbacoa está dotada de un cajón
recoge ceniza, para una fácil limpieza.
Der Grill ist mit Aschenbecher
ausgestattet, fuer eine einfachere
Säuberung.
Kit pinchos
Spieße-Set
accesorio ingenioso que os permitirá cocer contemporaneamente y
en manera automatica hasta 8 pinchos de la longituid de 28 cm.El Kit
en dotación es suministrado con estructura soporte pincho,congeño
mecánico y motor eléctrico recargable para la rotación de los
pinchos.Incluido en la dotación también la media parrilla en acero
inox para permitir de cocinar con la barbacoa al mismo tiempo que
los pinchos.
Sistema di accensione della carbonella facilitato
Simplified ignition system for the charcoal
58
ein geniales Accessoire. Sie können gleichzeitig und vollautomatisch
bis zu 8 Spieße (28 cm lang) kochen. Das Kit ist mit Tragkonstruktion
für die Spieße, mechanisches Gerät und Akkus, Elektromotor für die
Rotation geliefert. Ein Stahl-Halb-Grill ist ebenfalls enthalten, damit
auf dem Grill die Spieße weiter garen können.
59
OCEANO
BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill
Grill a carbón vegetal y también para la utilización de
brasas de leña.La tapa en dotación permite cocer
carne y pescado de gran tamaño.La superfi cie de
cocción es de 60x40cm(posibilidad de preparar hasta
12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado
barnizado,montado en un carro dotado de 4 ruedas
para facilitar su movimiento.
Offener Kohlengrill. Der Deckel verleiht auch große
Stückevon Fleisch und Fisch zu kochen. Die Kochfl
äche ist 60 x 40 cm. Der Grill ist aus verzinktem
lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4
Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.
Sistema “Fuego ideal” de combustión de
las brasas: la toma de aire regulable y
la chimenea de salida humos,permiten
regular la intensidad del calor según el
tipo de comida.
System perfekte Feuer fur die Verwaltung
der Kohleverbrennung: die einstellbare
Luftdruckfühler und der Schornstein
verleihen die Regolierung der Intensität
der Hitze für das bestimmte Gericht die
gekocht werden muss.
Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las
fases de cocción.
Die Basen, die sich auf dem Wagen befi nden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer
die Phasen des Kochens.
60
61
BALTICO
BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill
Grill abierto para carbón vegetal,también para la
utilización de brasas de leña.La superfi cie de cocción
es de 60x40 cm (posibilidad de preparar hasta
12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado
barnizado,montado en un carro con 4 ruedas para
facilitar su movimiento.
Open Kohlengrill ideal auch für den Verbrauch des
Brennholzes. Die Kochfläche ist 60 x40 cm Der Grill
ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem
Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit
montiert.
Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las
fases de cocción.
Die Basen, die sich auf dem Wagen befi nden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer
die Phasen des Kochens.
62
63
INDIANO
BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill
Por fín una barbacoa de tamaño reducido,que
facilita su colocación cuando no se utiliza y al mismo
tiempo decorar cualquier terraza,patio o jardín.
Su funcionamiento a carbón vegetal con parrilla es
ideal para la cocción de hasta 10 cubiertos.El GRill
se fabrica en acero electrocincado barnizado,que
garantiza su uso en el tiempo y a la intemperie.
Endlich ein Grill mit minimalen Ausmaße wenn er
nicht benutzt wird, und mit sogar einem Aussehen
von hochwertiger Schönheit auf alle Terasse und
Garten auch immer. Er funktioniert mit Holzkohle
und ist ein idealer Grill für das Vorbereiten von
gleichzeitig bis zu 10 Gedeche. Der Grill wird aus
elektrozinktem lackiertem Stahl hergestellt, für
eine längere Haltbarkeit beim Gebrauch und für
Wettereinfl ussen.
cajon recoge ceniza
Achekasten
registro aire primaria
Primäre Luft Regulierung
doble repisa de apoyo
Doppelter Ebene
structura en acero inox
Struktur aus Edelstahl
bracero con camara “frio al tacto”
Holzkohlerost
64
65
BARBECUE
BARBACOA A GAS | Gasgrill
Terrazas, zonas comunes o jardines de pequeñas áreas
con posibles limitaciones para el humo u olores. ¿ Por
qué renunciar al placer de una parrillada? Fontana
propone una colección de barbacoas a gas,con
soluciones de cocción profesionales y suministradas
totalmente montadas desde la empresa.
Ob Balkon, Mietshaus oder öffentliche Grillplätze
mit Vorschriften über Rauch und Geruch, warum auf
den Genuss eines perfekten Grillparty verzichten?
Fontana bietet eine Reihe von Gas-Grills mit
Prifi kochenssysteme von unseren Handwerkern
zusammenmontiert und geliefert.
ODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECCIONES FONTANA SON
SUMNISTRADAS TOTALMENTE MONTADAS,PARA OFRECER AL CLIENTE
FINAL UNA MAYOR GARANTÍA Y SEGURIDAD.
ALLE FONTANA-GERÄTE SIND VON UNSEREN HANDWERKERN
ZUSAMMENGEBAUT, UM DEM VERBRAUCHER MEHR KOMFORT UND
SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.
66
67
La preparación de las comidas se puede conseguir
sobre una parrilla calentada con piedra de lava o con
su plancha en acero inox de alto espesor, sistema
utilizado en los restaurantes.
Das Kochen von Lebensmitteln kann auf beheizten
Lavasteingrill gemacht werden, oder auf Platte in
Edelstahl mit grosser Dicke. Dieses System ist von
den grossen Restaurants verwendet.
Practica parrilla calienta platos
Spühlmaschinenfester Rost
cajon recoge jugos de cocción lavable en lavavajillas
Spülmaschinenfester Fettauffangbehälter
Hornillo lateral
seitlichen Brenner
Las parrillas y las planchas son en acero inox o hierro fundido con esmalte, para
garantizar los resultados en la cocción,higiene y facilitar su limpieza.
termometro para consentir tambien
la cocción indirecta tipo horno
Thermometer, für indirekte Grills und Öfen
incluido en dotación el tubo de racor Gas y el
regulador de pressión
Ausgestattet mit Lavagestein Gitter und
reversible Platte aus emailliertem Gusseisen
La dotación de serie incluye prácticos garfi os
para colgar los utensilios de cocina
Cuatro ruedas con freno
Geliefert mit vier unabhängigen Schwenkräder
mit Bremse
68
Zu Standardaustattung praktischen Haken für
das Kochwerkzeug.
Die Grillroste und Grillplatten sind aus Edelstahl oder emal-lierten Gusseisen um
die besten Ergebnisse im Kochbereich, Hygiene und Leichtigkeit des Reinigens zu
garantieren.
69
PYROS PLUS
BARBACOA A GAS | Gasgrill
Es la expresión máxima en potencia calórica
desprendida de los cuatro quemadores en acero inox
(15,3kw), superfi cie de cocción en acero inox 64x49cm,
dividida entre plancha y parrilla calientada con piedra
de lava.
Es ist der höchste Ausdruck der kalorischen Macht
durch die Hitze von 4 Edelstahlbrenner (15,3 kW)
Grillfläche aus Edelstahl von 64x49 cm, aufgeteilt
auf die Hälfte zwischen Platte und Rost erhitzt mit
Lavastein.
Solo en este modelo la dotación incluye las barras corta “llamas” in alternativa a la cocción su piedra lavica
Nur für dieses Modell, beinhaltet die Serienausstattung “flame-breaker” Spieße als Alternative zum Kochen auf Lavagestein.
70
71
CHEF
BARBACOA A GAS | Gasgrill
Chef è un modello completo ma dagli ingombri
relativamente contenuti. La potenza di fuoco è
garantita da 3 bruciatori da 11,5 kw oltre ad un
comodo fornello laterale per le cotture in pentola. La
griglia e la piastra di cottura sono in ghisa smaltata
con pietra lavica in dotazione per garantire il massimo
in fatto di risultati di cottura ma anche in igiene e
facilità di pulizia. La dotazione di serie include tubo
e regolatore di pressione, griglia scaldavivande,
termometro, due piani con maniglia e pratici ganci per
appendere gli utensili di cucina.
Chef is a complete model despite its relatively small
size. The Fire power is guaranteed by three 11,5 kw
burners and a pratical side gas-ring for cooking in
the pot. The grills and plates for cooking are made of
enamelled cast iron with lavic stone included, in order
to guarantee the best results in terms of cooking,
hygiene and easy cleaning. The standard equipment
includes hose and gas pressure regulator, warming
griddle, thermometer, two worktops with handle and
practical hooks to hang kitchen tools.
Dotato di griglia a roccia lavica e piastra
reversibile in fusione di ghisa smaltata
Equipped with lava rock grid and reversible
plate in enamelled cast iron
72
73
FUEGO PLUS
BARBACOA A GAS | Gasgrill
Fuego es el modelo compacto y de mínimo volumen,
ideal para balcones y terrazas. Sus dimensiones
no impiden que Fuego tenga una superfi cie de
cocción de 49x49 cm con planchas de hierro fundido
esmaltadas, calentadas con piedra de lava. Los
quemadores son 2 (7,6kw total) y están dotados de un
práctico fuego lateral para la cocción con cacerolas.
74
Fuego ist ein kompaktes, platzsparendes Modell, ideal
für Balkon und Terrasse. Trotz der kompaktgrösse
verfügt Fuego über eine Grillfl äche von 49x49 cm, mit
emallierten Gusseisenplatten, die durch Lavasteine
erhitzt werden. Er ist mit 2 Brennern, (gesamt 7,6
kw) und seitlich einem Gasring ausgestattet, sehr
praktisch für den Topf.
75
Cocina para exterior
Gartenofen
MODULO GAS
Modulo Gas | Gas module
Proyectar libremente su propia cocina para
exteriores sin ningún problema de espacio
y movimiento, ahora es posible gracias a
los nuevos módulos horno-gas y aguafregadero, perfectamente integrados en
todas las barbacoas de la linea gas Fontana.
Ihre out-door AusSSenküche frei zu
planen, ohne Einschränkung von Raum
oder Portabilität, ist jetzt möglich dank
der neuen Modulen: Gas-Herd und WasserSpühle die mit den Grill Fontana voll
integriert sind.barbecues Fontana.
Fabricado totalmente en acero inox. Amplio quemador
con 7kw de potencia, ideal para la cocción en cacerola.
La parte inferior puede ser utilizada para guardar la
bombona de gas.
Komplett aus Edelstahl. Große Brenner mit 7 kW,
ideal zum Kochen in den Topf. Das untere Fach kann
als Wohnraum für die Gasfl asche verwendet werden.
MODULO ACQUA
Modulo Acqua | Wasser module
Realizado completamente en acero inox. Suministrado
con racordespara descarga, enchufes para agua y
mezclador Servido con una práctica tabla de madera
que transforma el módulo en un útil plan de trabajo.
Komplett aus Edelstahl. Versehen mit Auslassöffnungen,
Anschluss für Wasser-und Mischsystem Mit einer
konkreten Platte verwendbar als Schneidebrett aus
Holz, dass den Modul in einer nützlichen Arbeitsplatte
verwandelt.
76
77
GRANADA
Plancha en acero inox
INOX-Stahlplatte
SEVILLA
Planchas en hierro fundido
Gusseisenplatten
No solo una sencilla barbacoa, también un plano de
cocción profesional, para mantener inalteradas las
sustancias nutritivas y el sabor de la comida. El acero
inox es fàcil da limpiar igienico, además es inalterable
en su intenso uso y por la intemperie. El calor
emanado da las llamas no se pierde en el ambiente
como en las barbacoas tradicionales, concentrandose
exclusivamente calentando la plancha de cocción,
entonce directamente en las comidas, reduciendo los
tiempo de cocción y el consumo de gas
Nicht nur ein Grill, sondern ein professionelles
Kochfeld, um Nährstoffe und Geschmack von
Lebensmitteln zu erhalten. Edelstahl ist hygienisch
und leicht zu reinigen, außerdem ist es sehr beständig
gegen intensiven Gebrauch oder schlechtes Wetter.
Die Hitze, die von der Flamme erzeugt wird geht
nicht wie bei traditionellen Grills an die Luft verloren,
sondern wird auf die Erwärmung der Kochplatte
konzentriert. Durch Kontakt direkt an dem Gericht,
reduziert es so die Garzeiten und Gasverbrauch.
carro con borde de seguridad
para apoyo plancha
Wagen mit Schwenkrädern
und Bremse
structura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
suministrado con 4 ruedas
indipendientes con freno
Geliefert mit vier unabhängigen
Schwenkräder mit Bremse
CARRELLO OPTIONAL
OPTIONAL TROLLEY
cajoncito recoge jugos
de cocción
Leicht herausnehmbare
Auffangbecken für Bratfette
78
79
MALAGA
Plancha en acero inox
INOX-Stahlplatte
CORDOBA
Planchas en hierro fundido
Gusseisenplatten
Práctico y funcional; Gracias a la baja dispersión del
calor, llega rápidamente a la temperatura deseada,
mientras la acensión se consigue facilmente gracias a
el encendedor piezoeléctrico en dotación. Resultados
de cocción execentes: el fuego y los humos no penetran
en las comidas, además las grasas de cocción son
enviadas a un cajoncito. Encendido piezoeléctrico
Praktisch und funktionell, dank der geringen
Wärmeabgabe wird schneller die gewünschte
Temperatur erreicht, die Kohle ist einfach mit
dem Piezozünder anzufeuern. Ausgezeichnete
Kochergebnisse: Feuer und Rauch können im Ofen
nicht mit den Lebensmittel in Berührung kommen,
außerdem wird das Fett in einem abnehmbaren
Behälter gesammelt. Piezozündung.
carro con borde de seguridad
para apoyo plancha
Wagen mit Schwenkrädern
und Bremse
structura en acero inox
Struktur komplett aus
Edelstahl gefertigt
suministrado con 4 ruedas
indipendientes con freno
Geliefert mit vier unabhängigen
Schwenkräder mit Bremse
CARRELLO OPTIONAL
OPTIONAL TROLLEY
quemador a radios para una más rapida y uniforme distribución
del calor
Radial-Brenner für eine schnellere und gleichmäßige
Wärmeverteilung
80
81
Accessorios y Ambientadores
Zubehör und technische daten
82
83
FFA 6060
kit cottura indiretta; composto da griglia filo con
laterali apribili, leccarda raccogli sughi, due bracieri
per carbonella.
Indirektes Koch-Kit, bestehend aus Gitterdraht
mit Seitenfenster, Auffangwanne für Fett und zwei
Holzkohlebecken.
FFA 8080
bolsa 3 utensiles
inox con guantes y
mandil
Tasche mit drei
Edelstahl-Utensilien,
Handschuhe und
Schürze
FFA 8093
bolsa de protección
para grill a gas y
barbacoa leña sin
chimenea
viel Schutz für
Gas-Grill und BBQ
Brennholz decken
FFA 8081
cepillo multifunción
para limpieza grill
Eine Bürste
Reinigung Grill
FFA 8092
kit para pincho a
motor y bateria para
grill pyros y cook
baño con kit de carro
(mod. Uniko)
Fettschublade mit
Wagen (uniko)
FFA 6063
kit Calore: composto da ventola e scambiatore
d’aria, centralina con sonda a 5 velocità, due tubi
flessibili e due bocchette multidirezionali. Il tutto già
montato sul forno dall’azienda. Disponibile sui modelli
ad incasso TEMPO 57 e 80 e INCQV 57 e 80
Hitze Kit: bestehend aus Ventilator und LuftWärmetauscher, 5-Gang-Einheit mit einer Sonde,
zwei Schläuche und zwei multi-direktionalen Düsen.
Alles ist bereits in dem Ofen von der Firma montiert.
Auch für TEMPO-Modelle 57cm und 80cm und INCQVEinbauöfen 57cm und 80cm erhältlich.
84
Rotisserie-kit mit
Batterie Spiessmotor
für Gassgrill Pyros
und Cook
FFA 8098
spiedo autoportante da 80
cm, 8 kg di portata fornito
con agganci per barbecue
legna Fontana
FFA 6061
spiedo autoportante da 130
cm, 40 kg di portata fornito
con agganci per barbecue
legna Fontana
Freihstehender Fontana
Holz-Grill Spieß 80 cm
Länge, 8 kg belastbar;
höhenverstellbar.
Freihstehender Fontana
Holz-Grill Spieß 130 cm
Länge, 40 kg belastbar;
höhenverstellbar.
FFA 6062
kit spiedini automatico; composto da dispositivo meccanico,
8 spiedini in acciaio inox e motorino elettrico a batteria
Auto Kit Spieße; mit mechanischer Verbindung, 8 Spieße
aus Edelstahl, Elektromotor und Batterie.
FFA 6064
DISPOSITIVO
TAGLIACALORE:
composto da ventola e
impianto elettrico.
Fornito già montato
sul forno dall’azienda.
Disponibile sui modelli ad
incasso TEMPO 57 e 80
Leistungsstarkes
Gerät: Es besteht
aus einem Lüfter und
aus einem elektrische
System. Bei Lieferung
komplett am Ofen
montiert. Verfügbar
auch für die Einbauöfen
TEMPO-Modelle 57cm
und 80cm.
FFA 6065
guias extraíbles
Ausziehbares Gleit-System
85
recogedor
Feuerhaken
86
FFA 9090
pala
Shaufel
sarten para alimentos
Niedrige Backpfanne
für Lebensmittel
sarten para alimentos
con bordes
Backpfanne für
Lebensmittel
FFA 9093 - 37x37 cm
FFA 9091 - 37x51 cm
FFA 9092 - 37x73 cm
FFA 9003 - 45x37 cm
FFA 9102 - 45x73 cm
FFA 9105 - 45x46 cm
FFA 9104 - 45x92 cm
FFA 9096 - 37x37 cm
FFA 10001 - 37x51 cm
FFA 9098 - 37x73 cm
FFA 9106 - 45x37 cm
FFA 9107 - 45x73 cm
FFA 9108 - 45x46 cm
FFA 9109 - 45x92 cm
Sarten para alimentos
traforado
GelochteBackpfanne
für Lebensmittel
plancha refrectaria
Hitzefeste Platte
FFA 9110 - 50x36 cm
FFA 9096 - 72x36 cm
FFA 9110 - 92x45 cm
FFA 9111 - 72x45 cm
FFA 9005 - 55x40 cm
FFA 9006 - 78,5x40 cm
FFA 9008 - 78,5x49 cm
FFA 9009 - 98x49 cm
FFA 8083
Caja de 3 kg de roca de lava 3
kg cuadro de roca de lava
parrilla concava
Vertiefer Backrost
Rotisserie-kit mit Batterie
Spiessmotor und Fettpan für
Holzgrillkamine
FFA 8034 - 51x40 cm
FFA 8035 - 73x40 cm
FFA 8020 - 73x50 cm
FFA 8021 - 92x50 cm
FMC 140 / 1000
1000 mm - Ø 140 mm
FMC REG 140
45° - Ø 140 mm
FMC 140 / 30
30° - Ø 140 mm
FMC 140 / 500
500 mm - Ø 140 mm
FMC 140 / 90
90° - Ø 140 mm
FMC 140 / 45
45° - Ø 140 mm
FMC 140 / 250
250 mm - Ø 140 mm
87
GUSTO
ROSSO
100 / 80x54 / 80 / 57
100
80x54
80
57
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
Carbón de leña - kohle
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 46 x L 114 x H 55 cm
P 46 x L 93 x H 55 cm
P 46 x L 93 x H 55 cm
P 46 x L 71 x H 55 cm
P 112 x 88 L 96 x H 164 cm
P 112 x L 88 x H 164 cm
P 112 x L 88 x H 164 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
P 40 x L 53 cm
P 40 x L 53 cm
P 40 x L 53 cm
P 40 x L 53 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
3,4 kg
3,4 kg
3,4 kg
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
8 kw
8 kw
8 kw
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
190°
190°
190°
190°
190°
190°
190°
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
470 kg
420 kg
330 kg
280 kg
280 kg
280 kg
280 kg
P 140 x L 116 x H 166 cm
P 118 x L 116 x H 166 cm
P 118 x L 102 x H 159 cm
P 101 x L 102 x H 159 cm
100
80x54
80
57
•
•
•
•
P 100 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
4 kg
3,6 kg
3,4 kg
2 kg
9,5 kw
8,3 kw
8 kw
6 kw
•
•
•
•
190°
190°
190°
190°
100
80x54
80
57
•
•
•
•
•
•
•
•
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
100
80x54
80
57
•
•
•
•
88
•
•
•
•
470 kg
420 kg
330 kg
280 kg
4 kg
3,6 kg
3,4 kg
2 kg
rendimiento nominal
Nennheizleistung
100
80x54
80
57
•
•
•
•
100
80x54
80
57
•
•
•
•
100
80x54
80
57
•
•
•
•
peso
Gewicht
100
80x54
80
57
P 100 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
100
80x54
80
57
P 140 x L 116 x H 166 cm
P 118 x L 116 x H 166 cm
P 118 x L 102 x H 159 cm
P 101 x L 102 x H 159 cm
100
80x54
80
57
•
•
•
•
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
100
80x54
80
57
DIVINO 80 INOX
tipo de combustible
Brennstoffart
rendimiento nominal
Nennheizleistung
100
80x54
80
57
DIVINO 80
tipo de combustible
Brennstoffart
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
100
80x54
80
57
FIAMMA 80
tipo de combustible
Brennstoffart
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
100
80x54
80
57
GUSTO COMBI
ROSSO COMBI
100 / 80x54 / 80 / 57
100
80x54
80
57
•
•
•
•
9,5 kw
8,3 kw
8 kw
6 kw
100
80x54
80
57
•
•
•
•
100 • 120 mm
80 • 120 mm
57 • 120 mm
peso
Gewicht
100 • 65 kg
80 • 60 kg
57 • 55 kg
89
SMALL EST
90
SMALL EST INOX
INC V
INC SV
100 V / 80x54 V / 80 V / 57 V
INC QV
100 SV / 80x54 SV / 80 SV / 57 SV
100 QV / 80x54 QV / 80 QV / 57 QV
small inc
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 72,5 x L 73 x H 150 cm
P 72,5 x L 73 x H 150 cm
P 114 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 74 x H 88,5 cm
P 72 x L 74 x H 88,5 cm
P 67 x L 67 x H 64,5 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
P 57 x L 42 x H 25 cm
P 57 x L 42 x H 25 cm
P 100 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 25 cm
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
1,8 kg
1,8 kg
4 kg
3,6 kg
3,4 kg
2 kg
1,8 kg
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
4 kw
4 kw
9,5 kw
8,3 kw
8 kw
6 kw
4 kw
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
190°
190°
190°
190°
190°
190°
190°
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
120 mm
120 mm
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
120 mm
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
168 kg
168 kg
400 kg
360 kg
280 kg
230 kg
130 kg
100 V
80x54 V
80 V
57 V
•
•
•
•
P 114 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 74 x H 88,5 cm
P 72 x L 74 x H 88,5 cm
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
100 V
80x54 V
80 V
57 V
•
•
•
•
P 100 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
•
•
•
•
4 kg
3,6 kg
3,4 kg
2 kg
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
•
•
•
•
9,5 kw
8,3 kw
8 kw
6 kw
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
•
•
•
•
190°
190°
190°
190°
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
•
•
•
•
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
•
•
•
•
400 kg
360 kg
280 kg
230 kg
•
•
•
•
4 kg
3,6 kg
3,4 kg
2 kg
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
•
•
•
•
9,5 kw
8,3 kw
8 kw
6 kw
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
•
•
•
•
190°
190°
190°
190°
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
•
•
•
•
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
peso
Gewicht
100 V
80x54 V
80 V
57 V
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
100 V
80x54 V
80 V
57 V
P 100 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 52 x H 45 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
rendimiento nominal
Nennheizleistung
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
100 V
80x54 V
80 V
57 V
•
•
•
•
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
rendimiento nominal
Nennheizleistung
100 V
80x54 V
80 V
57 V
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
100 V
80x54 V
80 V
57 V
P 114 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 83 x H 94,5 cm
P 93 x L 74 x H 88,5 cm
P 72 x L 74 x H 88,5 cm
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
•
•
•
•
peso
Gewicht
100 SV
80x54 SV
80 SV
57 SV
•
•
•
•
400 kg
360 kg
280 kg
230 kg
100 QV
80x54 QV
80 QV
57 QV
•
•
•
•
91
INCASSO CALORE
80
57
80QV
57QV
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 139,5 x L 95 x H 164 cm
P 139,5 x L 95 x H 100 cm
P 139,5 x L 95 x H 164 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
P 125 x L 54 x H 45 cm
P 125 x L 54 x H 45 cm
P 125 x L 54 x H 45 cm
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
4,5 kg
4,5 kg
4,5 kg
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
rendimiento nominal
Nennheizleistung
10,5 kw
10,5 kw
10,5 kw
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
190°
190°
190°
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
140 mm
140 mm
140 mm
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
610 kg
540 kg
600 kg
P 97,5 x L 75 x H 117 cm
P 76,5 x L 75 x H 117 cm
P 93 x L 74 x H 117 cm
P 72 x L 74 x H 117 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
P 80 x L 42 x H 42 cm
P 57 x L 42 x H 42 cm
3,4 kg
2 kg
3,4 kg
2 kg
8 kw
6 kw
8 kw
6 kw
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
80
57
80QV
57QV
•
•
•
•
190°
190°
190°
190°
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
80
57
80QV
57QV
•
•
•
•
140 mm
140 mm
140 mm
140 mm
peso
Gewicht
80
57
80QV
57QV
92
•
•
•
•
UNIKO INC COMPLETO
tipo de combustible
Brennstoffart
rendimiento nominal
Nennheizleistung
80
57
80QV
57QV
UNIKO INC
tipo de combustible
Brennstoffart
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
80
57
80QV
57QV
UNIKO
tipo de combustible
Brennstoffart
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
80
57
80QV
57QV
INCASSO TEMPO
280 kg
230 kg
280 kg
230 kg
80 • P 97,5 x L 75 x H 96 cm
57 • P 76,5 x L 75 x H 96 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
80 • P 80 x L 42 x H 42 cm
57 • P 57 x L 42 x H 42 cm
consumo por hora
Verbrauch pro Stunde
80 • 3,4 kg
57 • 2 kg
rendimiento nominal
Nennheizleistung
80 • 8 kw
57 • 6 kw
temperatura del humo
Rauchgastemperatur
80 • 190°
57 • 190°
diametro de chimenea
Querschnitt Rauchfang
80 • 140 mm
57 • 140 mm
peso
Gewicht
80 • 280 kg
57 • 230 kg
93
EGEO
80 / 110
MEDITERRANEO 80
IONIO
80 / 110
PYROS PLUS
CHEF
FUEGO PLUS
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
leña - Holz
leña - Holz
leña - Holz
GAS - GAS
GAS - GAS
GAS - GAS
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 60 x L 137 x H 121 cm
P 60 x L 137 x H 121 cm
P 60 x L 120,5 x H 121 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
P 50 x L 64
P 50 x L 64
P 50 x L 47
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
56 kg
57 kg
44 kg
80 • P 70 x L 155 x H 108 cm
110 • P 80 x L 178 x H 108 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
80 • P 40 x L 72
110 • P 40 x L 94
peso
Gewicht
80 • 90 kg
110 • 108 kg
BALTICO
80 • P 70 x L 155 x H 146 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
80 • P 40 x L 72
peso
Gewicht
80 • 110 kg
OCEANO
80 • P 70 x L 155 x H 190 cm
110 • P 80 x L 178 x H 190 cm
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
80 • P 40 x L 72
110 • P 40 x L 94
peso
Gewicht
80 • 150 kg
110 • 180 kg
INDIANO
GRANADA
Plancha en acero inox
INOX-Stahlplatte
SEVILLA
Planchas en hierro fundido
Gusseisenplatten
MALAGA
MODULO ACQUA
Plancha en acero inox
INOX-Stahlplatte
CORDOBA
Planchas en hierro fundido
Gusseisenplatten
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 53 x L 59 x H 113 cm
peso
Gewicht
23 kg
94
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
tipo de combustible
Brennstoffart
Carbón de leña - kohle
Carbón de leña - kohle
Carbón de leña - kohle
GAS - GAS
GAS - GAS
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
DIMENSIONI PIASTRA
PLATE DIMENSIONS
DIMENSIONI PIASTRA
PLATE DIMENSIONS
P 49 x L 87 x H 93 cm
P 54 x L 87 x H 115 cm
P 42,5 x L 64 x H 125,3 cm (max)
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
dimensiones camera de coccion
GröSSe Garraum
P 40 x L 58
P 40 x L 58
P 36 x L 56
peso
Gewicht
peso
Gewicht
peso
Gewicht
34 kg
40 kg
24 kg
SEVILLA • P 44 x L 70,5 x H 20 cm
GRANADA • P 44 x L 70,5 x H 20 cm
rendimiento nominal
Nennheizleistung
SEVILLA • 6 kw
GRANADA • 6 kw
peso
Gewicht
SEVILLA • 23,5 kg
GRANADA • 19,5 kg
CORDOBA • P 40 x L 43 x H 20 cm
MALAGA • P 40 x L 43 x H 20 cm
rendimiento nominal
Nennheizleistung
CORDOBA • 3,7 kw
MALAGA • 3,7 kw
peso
Gewicht
CORDOBA • 15 kg
MALAGA • 13 kg
MODULO GAS
tipo de combustible
Brennstoffart
GAS - GAS
dimensiones externas
AuSSenabmessungen
P 53 x L 60 x H 90 cm
peso
Gewicht
26 kg
95
Fontana srl
Via G. Di Vittorio, 6
61047 San Lorenzo in Campo (PU) - Italy
Tel. +39.0721.776697
Fax +39.0721.735370
www.fontanaforni.com
[email protected]
Progetto grafico
Nerodecò - thinkreative
Foto
Fotograph
Ufficio Tecnico Fontana Forni
Stampa
Arti Grafiche Stibu

Documentos relacionados