Untitled - Jorge Gonzalez Perrin

Transcripción

Untitled - Jorge Gonzalez Perrin
Centro Cultural Borges : Sala 22
del 9 de junio al 3 de julio de 2011
fundación para las artes
Presidente
Lorenzo Einaudi
centro cultural borges
Director Ejecutivo
Roger J. Haloua
Gerencia Administrativa
Débora Petchersky
Diseño Gráfico
Cecilia Barquín
Florentina De Bonis
Relaciones Internacionales
Virginia Fabri
Producción
Ignacio Giorgio
Mariela Staude
Relaciones Institucionales
María Pía Moreira
Extensión Cultural
Mariano Ducros
Gestión Cultural
Felipe Pullol
Programa Educativo
Valeria Traversa
Maite Escudero
Eventos
Luis Garat
Programación
Cecilia González
Artes Visuales
Martha Nogueira
Fernanda Lita
Clara Quartino
Fotografía
Virginia Fabri
Público
María Laura Mendoza
Noelia Ramil
Marketing Cultural
Montserrat Roca Campillo
Valeria Canadell
Victoria Bustamante
Tesorería
Leonardo Carrizo
Audiovisual
Blanca María Monzón
texto
Laura Malosetti Costa
recopilación de texto
Cecilia Jaime
traductor
Joël Collot
diseño gráfico
Rosario Salinas + Juan Cruz Nanclares
fotografía
Silvina Basualdo
Nicolas Sposaro: págs. 35, 38, 39, 40, 41, solapa
Juan Cavallero: pág. 57
enmarcado
Taller Diecinueve
www.taller-diecinueve.blogspot.com
impresión
Talleres Trama S.A.
agradecimientos | remerciements
Geronimo Bargas, Cecila Jaime, Joël Collot, Patricia Audenet
Jean-Pierre Aston, Hervé Plouzenec, Flor Buezas, Marcela
Seoane, Silvina Basualdo, Facundo Maldonado, CFI, Ana Van
Raap, Julieta Mira, Liliana Gomez Requeijo, Ral Veroni.
A mis amigos franceses que apoyaron mi trabajo desde hace
muchos años.
Et à tous mes amis français qui ont depuis des années soutenu
mon travail.
Presentación | Présentation
“nada está perdido
si tenemos el valor
de proclamar
que todo está perdido
y que hay que empezar
de nuevo”.
Presentación | Présentation
“Rien n’est perdu
si on a le courage
de proclamer que tout
est perdu et que tout
peut recommencer”.
Julio Cortázar
C’est un grand honneur de présenter les dernières oeuvres de Jorge
González Perrin, cette fois-ci à l’occasion
Es un gran honor presentar el nuevo trabajo de Jorge González Perrin,
esta vez, en ocasión de la exposición en el
Centro Cultural Jorge Luis Borges y en la galería Aldo de Sousa.
Después de haber sido distinguido en
varias ocasiones con los premios nacionales
más destacados a nivel institucional, Jorge
podría haber continuado su labor sin innovarse; por el contrario, continuó el camino de
la búsqueda, que nos hace ver un nuevo horizonte en
comunión tanto con el pasado como con el presente. La presente edición ha podido ver el día, como
un acto de desobediencia, en una época conflictiva
desde el punto de vista político, social y económico;
una época donde la idea cayó e ir detrás de un ideal
perdió sentido, donde los valores esenciales como el
espíritu colectivo de fraternidad se evaporaron, una
época donde el acto de soñar casi no tiene lugar, y
qué decir de la palabra, el pensamiento, la imagen,
apropiados por un grupo dominante y sus “esclarecidos” servidores siempre listos a ahogar toda contestación; cuando rebelarse contra los abusos del poder
es asimilado rápidamente al terrorismo.
En síntesis, un verdadero simulacro de democracia, que ha sido violentada vaciándola de contenido, en un cambalache que se apropió del cotidiano. Entonces en un mundo administrado por la
“razón”, habría que hacer sin esperar un “retour”,
tratar de encontrar nuestros deseos e imaginarios,
que nos habitaron hasta la instalación del “mágico
sueño neoliberal”.
Por eso, esta edición se presenta como un intento simbólico y personal de recomenzar.
de son exposition au Centre culturel Jorge
Luis Borges et à la Galerie d’Aldo de Souza.
Après s’être vu décerné nombre de prix
institutionnels, Perrin aurait pu continuer à
créer sans chercher à se renouveler, bien au
contraire, il a poursuivi sa recherche et nous
donne à voir un nouvel horizon en lien tout
autant avec le passé qu’avec le présent.
La présente publication s’apparente à un acte de
résistance dans une période conflictuelle tant du point
de vue politique qu’économique ou social, période qui
a perdu ses repères et où poursuivre un idéal n’a plus
de sens, période où des valeurs essentielles comme la
fraternité se sont évanouies, période où l’acte même
de rêver semble ne plus avoir droit de cité et que dire
de la parole, de la pensée, de l’image que s’approprient la classe dominante et ses serviteurs éclairés
toujours prêts à étouffer toute contestation! Se rebeller contre les abus du pouvoir est presque aussitôt assimilé à du terrorisme.
Bref, un vrai simulacre de démocratie, laquelle a
été violentée car vidée de tout contenu, dans un “cambalache*” qui s’est approprié notre quotidien.
Alors dans un monde où tout est géré par la “ raison ”, il faut malgré tout agir sans rien espérer en retour, essayer de retrouver un peu de nos désirs, de nos
imaginaires avec lesquels nous avons vécu jusqu’à la
mise en place de la soi-disant utopie néolibérale .
Pour toutes ces raisons, cette publication se présente comme une tentative personnelle et symbolique
de renaissance.
*Cambalache : tango argentin de E. Santos Discepolo où toutes
les valeurs sont inversées.
José María D’Errico / Tours, Francia
6
7
Algo de luz en las tinieblas | Un peu de lumière dans les ténèbres
Lo que más fácilmente distinguirá serán las sombras, luego las imágenes
de los hombres y de los demás objetos que se reflejan en las aguas y, por último, los
objetos mismos; después, elevando sus miradas hacia la luz de los astros
y de la luna, contemplará durante la noche las constelaciones y el firmamento más
fácilmente que durante el día el Sol y el resplandor del Sol.
Platón, República, Libro VII, 516 b1
Ce qui se distinguera le plus facilement, ce seront d’abord les ombres
puis les images des hommes et des autres objets qui se reflètent dans les eaux
et en dernier, les objets eux-mêmes ; ensuite, en levant les yeux vers la lumière
des astres et de la lune, il contemplera durant la nuit les constellations et le firmament plus facilement que le soleil et son éblouissante lumière durant le jour.
Platon, la République, livre VII, 516b
¿Cómo distinguir verdades en las sombras
de la apariencia? ¿Cuáles son los límites de
lo visible y lo inteligible? Como el esclavo libe-
Comment discerner les vérités dans les
ombres de l’apparence ? Quelles sont les
limites du visible et de l’intelligible ? Comme
rado de la caverna platónica, Jorge González Perrin
se siente atraído por avanzar en la indagación de
esos límites, tal vez buscando certezas que no logra
capturar. Su pintura es inconfundible, aunque cambia todo el tiempo, a veces más figurativa, a veces
recurriendo a la mancha informalista y plena de color, a veces planteando construcciones de geometría
severa o restringiendo la paleta a un riguroso blanco
y negro. Más a menudo todos estos elementos conviven en obras grandes y complejas, donde la mancha
y el dibujo se interpenetran e interactúan.
Sin embargo, hoy su pintura ha dado un vuelco.
Seguramente no definitivo, pero notable. Y si bien es
posible encontrar en esta serie una síntesis de más de
una década de búsquedas y reflexiones, también debe
reconocerse la intervención (como ocurre siempre) de
lo que Cristina Iglesia, con tanto acierto, ha llamado
“la violencia del azar”. Una sutil y delicada violencia,
capaz sin embargo de introducir un desvío, un cambio en el rumbo del pintor. Sucedió que llegaron a sus
manos – (en el momento justo, señala él) – una serie
de vidrios de grandes dimensiones. Algunos eran espejos, otros estaban pintados de negro, algunos brillantes y otros opacos, esmerilados, en fin, rezagos de
escenografía que inspiraron y reactivaron en el pintor
algunas líneas de trabajo que había iniciado mucho
antes y habían quedado en suspenso.
l’esclave libéré de la caverne de Platon, Jorge González
Perrin ne peut s’empêcher de poursuivre la recherche
de ces limites, sans doute en quête de certitudes
qu’il ne peut saisir. Même si sa peinture change tout
le temps, celle-ci est immédiatement reconnaissable,
parfois plus figurative, parfois privilégiant la tache informelle et pleine de couleurs, parfois dessinant des
constructions à la géométrie austère ou bien encore
limitant sa palette au blanc et au noir. Le plus souvent,
toutes ces techniques cohabitent dans de grandes
œuvres complexes où la tache et le dessin s’interpénètrent et interfèrent.
Toutefois, sa peinture aujourd’hui s’engage dans
une nouvelle direction. Sûrement pas définitivement
mais très sensiblement. Bien qu’il soit possible de
percevoir dans cette série la synthèse de plus d’une
décade de recherches et de réflexions, on doit aussi
reconnaître l’intervention -comme c’est souvent le
cas- de ce que Cristina Iglesia, avec beaucoup de clairvoyance, a nommé “ la violence du hasard ”. Une subtile et délicate violence, capable cependant d’amener
un changement de direction, un changement dans le
parcours du peintre. Il lui est venu une série de vitres
de grandes dimensions –au moment voulu, comme
il dit-. Certaines étaient des miroirs, d’autres étaient
peintes en noir, d’autres brillantes, d’autres opaques,
Platón,
dépolies,
República,
restes
Libro d’une
VII, 516scénographie
b1
qui lui a été ins-
1
Traducción del griego de Antonio Camarero. Buenos Aires, EUDEBA, 1963, pág. 383
Traduction du grec: Antonio Camarero. Buenos Aires, EUDEBA, 1963, p. 383
8
9
Hay en toda la trayectoria de González Perrin
pirée et réactivée par d’autres travaux commencés
una constante tensión entre pares polares que nunbien avant et restés en suspens.
ca se resuelve: orden/caos, línea/mancha, figuraIl y a dans tout le parcours de Jorge González Perrin
ción/abstracción, materia/vacío, luz/sombra. Esa
une constante tension jamais résolue entre des paires
tensión constante es – como han señalado los críen opposition : ordre/chaos, ligne/tache, figuration/
ticos que se ocuparon de sus exposiciones anterioabstraction, plein/creux, lumière/ombre. Cette tension
res – la característica que da mayor densidad y poconstante–comme cela a été noté par les critiques qui
tencia al conjunto de su obra. Trabaja siempre con
se sont occupés de ses expositions antérieures- est
superposiciones, ocultamientos, borramientos que
la caractéristique principale de son œuvre, ce qui lui
ponen en entredicho la capacidad expresiva de una
donne une densité et une puissance exceptionnelles. Il
figuración que, sin embargo, raras veces abandona
travaille toujours avec des superpositions, des occultapor completo.
tions, des effacements qui peuvent brouiller la lisibilité
Esta serie retoma una línea iniciada a mediados
d’une figuration que toutefois il abandonne complètede los años ’90, en la que trabajaba con un blanco
ment de temps à autre.
deslumbrante (logrado con el corrector líquido que
Cette série reprend un travail commencé au milieu
se usa para borrar errores de escritura) sobre fondes années 90, alors qu’il travaillait avec un blanc ludos de madera rigurosamente
mineux (réussi avec ce correcteur linegros. Diseñó así figuras comquide qui sert à corriger des erreurs
Hay en toda la trayectoria
plejas, que tenían algo de máquid’écriture) sur des fonds en bois
de González Perrin
nas, algo de glifos prehispánicos,
d’un noir profond. Il a dessiné ainsi
una constante tensión entre
algo de mapas o planos de ciudades figures complexes qui tiennent
pares
polares
que
nunca
des inexistentes. Algunas de esas
parfois de la machine, parfois de
se resuelve:
fueron expuestas en el Museo de
signes préhispaniques, parfois de
orden/caos, línea/mancha,
Arte Moderno de Buenos Aires en
cartes et de plans de villes imagi2006. Su curador, Raúl Santana,
naires. Quelques-unes ont été exfiguración/abstracción,
se preguntaba entonces si aqueposées au Musée d’Art Moderne de
materia/vacío, luz/sombra.
llos “enigmáticos laberintos pulBuenos Aires en 2006. Le commiscramente construidos” no serían
saire, Raúl Santana, se demandait
Il y a dans tout le parcours
“la historia de un anhelo, la búsalors si ces “ énigmatiques labyde Jorge González Perrin
queda de una totalidad que a cada
rinthes soigneusement élaborés ne
1
une constante tension
instante se desvanece”
seraient pas “ l’histoire d’un désir,
En las obras de 2011 el artista
la recherche d’un tout qui à chaque
jamais résolue entre
retoma aquellas búsquedas poinstant s’évanouit ”1.
des paires en opposition:
niendo esta vez el acento en el
L’artiste, dans ses œuvres de
ordre/chaos, ligne/tache,
color. Pero no aplica el color en
2011, reprend ses recherches metfiguration/abstraction,
manchas sino en formas como
tant cette fois l’accent sur la couplein/creux,
lumière/ombre. leur. Toutefois il n’applique pas
líneas (logradas con fibras de
esmalte) sobre esas perfectas sula couleur en taches mais en forperficies negras que proporciona el vidrio, luego
mant des lignes (tracées avec des feutres de couleurs
continuadas con minuciosa lisura en soportes de
émaillées) sur ces surfaces noires parfaites que permet
madera y de tela. La línea se convierte en volumen,
le verre, puis les prolonge avec minutie sur des supadquiere diferentes espesores, y se erige en soporte
ports en bois et en toile. La ligne se transforme en vode algo indefinible (arquitectura, luz, volumen inlume, s’épaissit plus ou moins et s’érige en support de
visible) a partir de la nada total (o la suma de todo):
quelque chose d’indéfinissable (architecture, lumière,
el negro.
volume invisible) à partir du néant total (ou à partir de
El negro en estas obras es la sombra, es oscul’addition de tout) : le noir.
ridad completa, en la que Jorge construye líneas
Le noir dans ses œuvres est l’ombre, l’obscurité
luminosas. Pero si pensamos el negro como la sutotale dans laquelle Jorge trace des lignes lumineuses.
perposición de todos los colores, apagados por comToutefois, si on pense au fait que le noir résulte du mépleto en esa suma, entonces esas construcciones
lange de toutes les couleurs, complètement éteintes
aparecen como desagregadas de ese todo, como una
par cette addition, alors ces constructions apparaisoperación analítica que aísla y subraya los poderes
sent comme la désagrégation de ce tout, comme une
1
10
“JorgeGonzález
GonzálezPerrin,
Perrin,pinturas | texte du catalogue Jorge González Perrin, peintures
Raúl Santana, texto del catálogo Jorge
pinturas”
Buenos
Aires,
Museo
de Arte Moderno,
1996.
Buenos
Aires,
Museo
de Arte
Moderno,
1996.
11
opération analytique qui isole et souligne les pouvoirs
de chaque zone du spectre chromatique. L’artiste, sans
hésitation, fait du noir le néant total, espace illimité
dans lequel il entreprend des explorations lumineuses
avec son travail.
Concentrées au milieu de l’espace, ces tours formées par les lignes rayonnent et se détachent du fond
pour prendre corps dans les espaces qui se créent entre
elles. Dans l’ensemble, ces œuvres dans lesquelles les
lignes/volumes envahissent tout l’espace pourraient
se concevoir comme des fragments, des ébauches de
ces structures qui se présentent comme suspendues
par une série de fils qui partent des bords du support.
Pour commencer, il disait que ces œuvres proposent une synthèse de recherches antérieures. Elles
sont en effet une synthèse de son travail avec la couleur et le dessin. Un exercice où il renonce à son habituel jeu de tracés et de courbes savamment dessinés
pour élaborer en ne se servant que des droites et de
leurs intersections. Dans cette série, c’est la couleur
qui est mise en avant, concentrée en d’étroites bandes
qui à première vue ne semblent être que des lignes
mais qui, clairement, ne sont pas que cela. Elles ont
des épaisseurs différentes et brillent, dans certains cas
elles s’échappent du plan et passent dans la troisième
dimension dans de complexes structures de support.
González Perrin ne correspond pas au stéréotype
du peintre qui s’isole du monde, préoccupé par des recherches abstraites sur la lumière, les couleurs et les
lignes. Sa géométrie vivante est une architecture de
lumière qui pointe comme une arme vers le futur. C’est
un homme plein de vie et passionné, investi dans des
projets communautaires, investi dans la politique et
dans les droits de l’homme. Sa série de constructions
linéaires de couleurs colorées sur des fonds rigoureusement noirs me rappelle les constructions imaginaires
des constructivistes russes. Derrière l’apparence froide
comme le verre qui lui sert de support, sa “ géométrie ”
se devine lumineuse et chaleureuse.
de cada zona del espectro cromático. El artista, sin
embargo, piensa el negro como el vacío total, un espacio inconmensurable en el que introduce exploraciones lumínicas con su dibujo.
Concentradas en el centro del espacio, esas torres de líneas resplandecen, se despegan del fondo
para tomar cuerpo en el espacio vacío que crean
entre sí. En el conjunto, aquellas obras en las que
estas líneas/formas invaden todo el espacio podrían
pensarse como fragmentos, acercamientos a esas estructuras que aparecen como suspendidas por una
serie de hilos desde los bordes del soporte.
Al principio decía que estas obras plantean una
síntesis de búsquedas anteriores. Son, en efecto,
una síntesis de su trabajo con el color y el dibujo.
Un ejercicio de restricción dibujística, reduciendo
su habitual juego de trazos gestuales y curvas sabiamente delineadas para construir exclusivamente con rectas y sus intersecciones. Es el color el que
toma protagonismo en esta serie, concentrado en
estrechas franjas que a primera vista, parecen líneas pero claramente no lo son. Tienen espesores
diferentes y brillan, en algunos casos escapan del
plano y saltan a la tercera dimensión en complejas
estructuras de soporte.
González Perrin no responde al estereotipo del
pintor que se aísla del mundo, obsesionado con búsquedas abstractas de luz, colores y líneas. Su geometría vibrante es una arquitectura de luz que apunta
como un arma al futuro. Es un hombre vital y apasionado, involucrado en proyectos comunitarios, preocupado por la política y los derechos humanos. Su
serie de construcciones lineales de color sobre fondos rigurosamente negros me recuerda las construcciones utópicas de los constructivistas rusos. En su
apariencia fría como el vidrio que le sirve de soporte,
su geometría se siente luminosa y cálida.
Laura Malosetti Costa, abril / avril, 2011
( Traduction : Joël Collot )
12
obras | œuvres
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
80 x 400 cm.
14
15
1
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
1
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
137 x 83 cm.
página anterior | page précédente
Asistente: nestor varela
16
17
2
18
3
4
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
2
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
29 x 20 cm.
3
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
50 x 20 cm.
4
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
48 x 19 cm.
5
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
74 x 25 cm.
5
19
6
7
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
6
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
102 x 73 cm.
2011
7
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm. (fragmento)
20
21
8
9
1
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
8
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
9
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
22
23
10
24
11
12
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
10
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
11
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
137 x 64 cm.
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
12
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 136 cm.
25
13
14
15
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
13
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
14
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
15
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
26
27
16
17
Serie paradigmas, | Série paradigmes, 2010
16
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
17
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
2011
18
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
156 x 68 cm.
28
18
29
19
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
19
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile, 157 x 68 cm.
30
31
20
21
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
20
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
157 x 68 cm.
21
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 70 cm.
32
33
23
22
34
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
22
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
100 x 70 cm.
23
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 70 cm.
35
24
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
24
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 80 cm.
25
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 80 cm.
25
36
37
26
27
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
26
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
79 x 27 cm.
27
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
109 x 50,5 cm.
38
39
29
28
30
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
28
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 17 cm.
29
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
80 x 20 cm.
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
30
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 18 cm.
31
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
42 x 18 cm.
32
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 18 cm.
40
31
32
41
González Perrin
Serie construcción de un
cuadro | Série construction
d’une boîte, 1998
1
B madre-Cuadro Madre I
Acrílico sobre tela y
corrector, acrylique sur
toile et correcteur
200 x 150 cm.
2
C madre-Cuadro Madre II
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur
toile et correcteur
200 x 150 cm.
jorge G o n z á l e z P e r r i n
“…Pretender separar la obra de su materia es imposible: sería como buscar en la
obra un espíritu diferente y separado de su cuerpo, y olvidar que la obra está toda
en su presencia física, que es cuerpo y espíritu a la vez. (…) la obra nace como
adopción de la materia y se concluye como materia formada…” 1
“... Prétendre séparer l’œuvre de son matériau, voilà qui est impossible, ce serait
comme chercher dans l’œuvre une âme propre et distincte de son «corps» et ce
serait oublier que l’œuvre est toute dans sa réalité physique, qu’elle est à la fois
corps et âme. (…) l’œuvre naît en adoptant le matériau et trouve sa finalité comme
matériau élaboré…”
“... Prétendre séparer l’œuvre de son matériau, voilà qui est impossible, ce serait
comme chercher dans l’œuvre une âme propre et distincte de son «corps» et ce
1serait oublier que l’œuvre est toute dans sa réalité
2
physique, qu’elle est à la fois
corps et âme. (…) l’œuvre naît en adoptant le matériau et trouve sa finalité comme
matériau élaboré…”1
A lo largo de su carrera se pueden trazar ciertas vías paralelas
de producción que componen la riqueza y complejidad de su lenguaje. Las
Tout au long de sa carrière, on peut repérer dans la production
de González Perrin différentes recherches en parallèle qui font la richesse et la
diversas interpretaciones o lecturas de su obra hacen hincapié en la presencia
de dicotomías en el sistema de construcción: Abstracción-figuración; orden-caos;
construcción-destrucción; dionisíaco-apolíneo; determinación-indeterminación.
Pares de oposición que conviven, debaten o dialogan.
Tal como lo define Raúl Santana “…En sus pinturas coexisten sistemas heterodoxos que se organizan como la irrupción de fragmentos de signos por momentos
francamente opuestos (…) Es como si el artista buscara constantemente un juego
de oposiciones como distintos perfiles de su controlado despliegue…” “…Lo que se
puede inferir al recorrer la mayoría de estas obras de Jorge González Perrin, es que
pareciera que ellas permanentemente se niegan a establecer cualquier centro que organice o irradie el sentido de las partes que siguen insistiendo con sus diferencias.” 2
En estos últimos años González Perrin logró consolidar una imagen propia que
nos invita a sumergirnos en un rico imaginario de continua innovación. La idea es
adentrarnos en su complejidad pictórica a través de un recorrido por sus distintos
momentos.
complexité de son langage.
Les diverses interprétations ou lectures de son œuvre ont insisté sur la présence
de dichotomies dans ses créations : abstraction/figuration, ordre/chaos, construction/destruction, dionysiaque/apollinien, déterminé/indéterminé. Paires d’oppositions qui cohabitent, débattent ou dialoguent entre elles.
Comme le précise Raúl Santana : “ Dans ses peintures coexistent des systèmes
hétérodoxes qui s’organisent en permettant l’irruption de fragments signifiants
par moments nettement antinomiques (...) C’est comme si l’artiste cherchait
constamment un jeu d’oppositions livrant différents profils de son déploiement
contrôlé ”. “ Ce qu’on peut déduire de l’observation de la plupart des œuvres de
Jorge González Perrin, c’est qu’il semble qu’elles refusent en permanence d’établir
un quelconque centre qui organiserait ou donnerait un sens aux parties qui tiennent
à préserver leurs différences ”2.
Au cours des dernières années, González Perrin est parvenu à mettre en
place un univers personnel qui nous invite à nous plonger dans un riche imaginaire
en perpétuel renouvellement. Essayons de nous immerger dans la complexité de sa
peinture en parcourant ses différentes périodes.
maquinaciones-acumulaciones. Como expresa Fabián Lebenglik: “Las
máquinas de González Perrin -dibujadas o construidas- son corporizaciones de cadenas de producción de los problemas plásticos. Toda la obra se presenta como en
estado de discusión perpetua. ¿Pero que se discute? En principio, su propia naturaleza: el dibujo, la pintura, la lógica interna de los géneros y las técnicas, el estatuto
mismo de su constitución y existencia…” 3
1
2
3
Pareyson, Luigi. Traducción, adaptación, versión en Conversaciones sobre estética, Visor,
Madrid, 1987.
Santana, Raúl. González Perrin. Sombras y sistemas. Catálogo de la exposición en el Palais de Glace, 2003.
Lebenglik, Fabián, Maquinaciones en Catalogo de la exposición, Jorge González Perrin Entre
cielo y tierra, CCR. Buenos Aires,1998, pag. 6
44
machineries-accumulations. Comme l’écrit Fabián Lebenglik : “ Les machines ” de González Perrin – dessinées ou construites– sont la matérialisation des
chaînes de production des problèmes des arts plastiques. Toute son œuvre se présente comme une perpétuelle interrogation. Mais sur quoi porte l’interrogation ?
Essentiellement sur la propre nature de l’œuvre : le dessin, la peinture, la logique
1
2
Pareyson, Luigi. Traduction, adaptation, version. Conversations sur l’esthétique, Visor,
Madrid, 1987.
Santana, Raúl. González Perrin . Ombres et systèmes. Catalogue de l’exposition au Palais de
Glace, 2003.
45
3
4
3
teo, 2003
Acrílico sobre tela y corrector,
acrylique sur toile
et correcteur, 200 x 100 cm.
4
melinas dixit, 2003
Acrílico sobre madera
y corrector, acrylique sur bois
et correcteur,
200 x 100 cm.
5
aparición y desaparición de
graciela izurieta
apparition et disparition
de graciela izurieta, 2003,
Acrílico sobre tela y corrector,
acrylique sur toile
et correcteur, 400 x 90
6
Serie arquetipos
Série archétypes, 2003
figura| personnage
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur toile
et correcteur,
155 x 103 cm.
6
5
En este primer corpus de obras exhibidas en el Centro cultural Recoleta bajo
el título “Entre cielo y tierra”, a fines de la década del 90, podemos establecer
distintos niveles de análisis.
En primera instancia nos encontramos frente a una confrontación de lenguajes, en un mismo espacio pictórico varios modos o sistemas de representación: lo
geométrico-racional expresado en la utilización de la línea conformando estructuras; frente a lo poético, intuitivo de las manchas.
Esas superficies manchadas solo “dicen” algo en tanto tapan un dibujo anterior “…son manchas que afirman negando… ”4
Frente a esta dialéctica, podemos pensar sus obras como una especie de trama
acumulativa de sentidos.
“…Cuando parece que los cuadros están terminados según una lógica, entonces
el artista rompe con el sistema e introduce un lenguaje de mundos contradictorios y
divergentes aparentemente antitéticos. Hay una matriz acumulativa en la obra del
pintor que suma y superpone estos mundos en un juego interminable…”5
Otra característica que llama la atención y nos interpela es la presencia de
obras que en la época que fueron producidas se alejan de su modo de representación dominante pero que al observarlas retrospectivamente resultan una suerte
de puentes aislados o inicios de nuevas vías creativas vinculados con otros momentos. Tal es el caso de “Figura” de la serie Arquetipos, expuesta en 2003 en el
Palais de Glace.
Esta pintura se vincula con una vertiente geométrica depurada, que en cierto
modo nos remite a un lenguaje constructivo-concreto, relacionado con su producción actual.
interne des genres et des techniques, le statut même de ce qui la constitue et la fait
exister” 3.
Dans le premier ensemble des œuvres intitulé “ Entre ciel et terre ” exposé à la fin
des années 90 au Centre Culturel Recoleta, on peut distinguer plusieurs niveaux d’analyse. Avant toute chose, on se retrouve en face d’une confrontation de langages avec,
dans un même espace pictural, plusieurs modes ou systèmes de représentation : d’un
côté, le “ géométrique – rationnel ” qui se manifeste par le recours aux lignes formant
des structures, de l’autre le poétique qui se dégage des taches de peinture.
Ces surfaces peintes ne “ disent ” quelque chose que dans la mesure où elles
renvoient à un dessin antérieur : “… ce sont des taches qui affirment en niant… ” 4.
Face à cette dialectique, on peut concevoir ses œuvres comme une espèce de
trame cumulant plusieurs sens.
“ Quand il lui semble que ses tableaux parviennent à une certaine logique, alors
l’artiste rompt avec ce système et introduit un langage de mondes contradictoires
et divergents apparemment antithétiques. Il y a dans l’œuvre du peintre une matrice
génératrice qui additionne et superpose ces mondes en un jeu perpétuel ”5.
Autre caractéristique qui retient l’attention et nous interpelle, c’est l’existence
d’œuvres qui, à l’époque où elles furent produites, s’écartaient de son mode habituel de représentation. Mais si on les analyse rétrospectivement, elles s’avèrent être
des sortes de passerelles isolées ou bien des passerelles à l’origine de nouvelles
voies créatrices liées à d’autres périodes. Tel est le cas de “ Figura ” de la série
Archétypes, exposée en 2003 au Palais de Glace. Cette peinture se rattache au côté
géométrique épuré qui nous renvoie d’une certaine manière à un langage constructif concret, en lien avec sa production actuelle.
construir en la destrucción. Una obra que podemos considerar como
construire dans le chaos. “ Construire en détruisant ” (2001), présentée à
punto de transición, es “Construir en la destrucción” (2001), exhibida en la exposición “Sombras y sistemas” del Palais de Glace en el año 2003 .
l’exposition “ Ombres et systèmes ” au Palais de Glace en 2003, est une œuvre que
l’on peut considérer comme passerelle.
4
5
Lebenglik, Fabian, Maquinaciones en Catalogo de la exposición, Jorge González Perrin, Entre
cielo y Tierra, CCR. Buenos Aires, 1998, pág. 6
Ibid, pág. 8.
46
3
4
5
Lebenglik, Fabián, Machineries, Catalogue de l’exposition, Jorge González Perrin, Entre Ciel
et Terre, CCR. Buenos Aires, 1998, p. 6.
Ibid
Ibid, p. 8.
47
7
9
8
7
8
acumulaciones, 1995
Acrílico sobre madera y corrector, acrylique sur bois et correcteur
88 x 68 cm.
9
Sin título | sans titre, 2011
Acrílico sobre papel, acrylique sur papier
62 x 52 cm.
7
construir en la destrucción,
2003
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur toile
et correcteur,
200 x 150 cm.
En relación al proceso de ruptura, comienza una serie de obras cuya esencia
es la construcción a partir de la destrucción. Es así como resulta que los distintos
sectores se van complejizando, atravesándose a tal punto que rompen los límites
del cuadro.
El artista propone adoptar diferentes puntos de vista y los obliga a dialogar.
Por eso hablamos de “construir en la destrucción”, en un constante cuestionamiento de los elementos dados, de lo evidente, en busca de una reestructuración
desde otro lugar, otra mirada. Esta serie comenzada en el 2001 es interesante pensarla en función de su contexto; cómo se entrelaza, refleja y vincula con la realidad política y social, época de crisis profunda en Argentina.
dos caminos del dibujo. Su obra se definió por una fuerte impronta del di-
En rapport avec le processus de rupture, c’est le point de départ d’une série
d’œuvres dont la caractéristique principale est la construction à partir de la destruction. Il en résulte que les différents ensembles vont se complexifiant, s’interpénétrant à tel point qu’ils font éclater les limites du tableau.
L’artiste se propose d’adopter différents points de vue et les contraint au dialogue. C’est pour cette raison que nous parlons de “ construire en détruisant ”,
échange permanent entre les éléments offerts évidemment à la recherche d’une reconstruction à partir d’un autre point dse vue, d’une autre perspective. Cette série
commencée en 2001, moment de crise profonde en Argentine, est intéressante en ce
qu’elle est pensée en fonction du contexte, en ce qu’elle est liée à la réalité politique
et sociale qu’elle reflète.
bujo. A grandes rasgos podemos trazar dos modos de concebir el dibujo. El primer
recorrido se puede establecer a partir de aquel que se construye, emerge y define
desde de la pintura, como se ve en el conjunto de obras exhibidas en la galería
pasaje 17 denominadas “Derivaciones”, en mayo del 2008.
“...no es orden lo que Perrin opone al caos, sino una poética y una ética: la
de las miradas atentas a esa licuefacción implacable de las figuraciones y de los
mitos humanos, a ese devenir que hace de nosotros nuestra condición histórica y
mortal, pero también a una exaltación de los pequeños instantes del abrazo y la
dicha…”6
Sin embargo el dibujo va mas allá de los límites, de la mancha, no es un simple
acompañamiento es un nuevo sentido, resultado del dialogo que se genera entre
ambos elementos.
deux conceptions du dessin. Son œuvre se caractérise par une forte présence du dessin. D’une manière générale, on peut rencontrer deux styles de dessins. Le premier se fait en fonction de ce qui s’élabore, émerge et se dégage de la
peinture, comme cela se vérifie dans la série des œuvres intitulée “ Dérivations ”
exposée en mai 2008 dans la galerie Passage 17.
“ Ce n’est pas l’ordre que González Perrin oppose au chaos mais plutôt une poétique et une éthique : celles de points de vue attentifs à cette désagrégation implacable
des figurations et des mythes, à ce devenir lié à notre condition historique et mortelle,
mais aussi à une exaltation de ces petits instants de communion et de bonheur ” 6.
Toutefois, le dessin va au-delà de ses limites, au-delà de la tache de peinture,
ce n’est pas un simple accompagnement, celui-ci prend un nouveau sens, conséquence du dialogue qui se noue entre les deux éléments.
6
6
Medici, Héctor. Derivaciones. Catalogo de la exposición. Galería Pasaje 17, 2008.
48
Medici, Héctor. Dérivations. Catalogue de l’exposition à la galerie Passage 17 en 2008
49
10
10
tramas iv, 2008
Acrílico sobre tela y corrector, acrylique sur toile
et correcteur, 200 x 150 cm.
11
12
Una segunda concepción es aquel mas “puro”, geométrico en el sentido que
se conforma por la utilización de líneas (blancas o negras generalmente) sobre
un fondo de color. Este modo lo encontramos por ejemplo en la serie de obras
realizadas a comienzos del nuevo milenio denominadas “la metáfora del agua”.
Líneas negras de distintos grosores conforman una serie de tramas sobre fondos blancos, que nos remite a los múltiples estados del agua.
El agua, llena de contrastes por sus características constitutivas y propiedades, resulta un elemento que ejemplifica la ambigüedad. Por un lado es sustento
clave de nuestra existencia pero también en condiciones extremas nos ataca, nos
invade, nos inunda.
En estos dibujos se manifiesta un anclaje con la realidad circundante, con la
historia, con nuestra cotidianeidad. Como dice Fortunato Mallimaci “…Su intento
de caminar sobre las aguas sintetiza nuestra historia reciente (…) La voluntad de
transformar los sólidos y el reconocimiento de la vitalidad que genera el agua están
también en la obra de González Perrin…”7
Los dibujos de “la metáfora del agua” se completan con una serie de proyecciones, que amplían los límites de la obra hacia el espacio generando un nuevo
espectro de sentidos. Cuestionar los límites del dibujo, la pintura, el arte es una
constante en su poética.
Le deuxième style est celui plus “ classique ”, “ géométrique ” en ce que le dessin se forme par le recours à des lignes (généralement blanches ou noires) se détachant sur un fond coloré. On retrouve cette technique, par exemple, dans la série des
œuvres réalisée au début du nouveau millénaire et intitulée “ La métaphore de l’eau ”.
Des lignes noires de différentes épaisseurs forment une série de trames sur
fonds blancs qui nous renvoient aux différents états de l’eau.
L’eau, pleine de contrastes du fait de ses caractéristiques propres, est un élément qui accentue l’ambiguïté. D’un côté, c’est un soutien clé de notre existence
mais en même temps, dans des conditions extrêmes, elle peut nous agresser, nous
envahir, nous inonder.
Dans ses travaux se manifeste un ancrage avec la réalité environnante, avec
l’histoire, avec notre quotidien. Comme le dit Fortunato Mallimaci “ …Son projet de
marcher sur les eaux synthétise notre histoire récente (…) La volonté de transformer
les solides et la reconnaissance de la vitalité que génère l’eau sont également présentes dans l’œuvre de González Perrin ” 7.
Les travaux de la métaphore de l’eau, travaux qui ont été complétés par une série
de projections repoussent les limites de l’œuvre en direction d’un espace générant
un nouveau spectre de sens. Interroger les limites du dessin, de la peinture, de l’art
est une constante de sa poétique.
el revés de su trama. “… Algo apartado de los cenáculos políticamente co-
l´envers de sa trame. Même si on retrouve des techniques déjà présentes dans
rrectos, González Perrin interroga con vehemencia la materia sensible de sus obras
d’autres de ses réalisations antérieures, dans cette œuvre se conjuguent de nouveaux
7
7
Texto de Mallimaci, Fortunato. En Jorge González Perrin. La metáfora del agua. Buenos Aires,
2005, pag.11.
50
Texte de Mallimaci, Fortunato. Jorge González Perrin. La métaphore de l’eau. Buenos Aires,
2005, pag.11.
51
11
Serie intercepciones | Série
interceptions, 2009
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur
toile et correcteur
150 x 100 cm.
12
Serie intercepciones ii
Série interceptions ii, 2010
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur
toile et correcteur
13
13
dinámica de la materialidad,
2009
Acrílico sobre tela y
corrector, acrylique sur toile
et correcteur, 200 x 150 cm.
14
derivaciones i, 2008
Acrílico sobre tela
y corrector, acrylique sur
toile et correcteur
200 x 140 cm.
14
y la hace cantar. Es su diálogo con la materia, el que dispara la imagen y a su vez la
relaciona de manera poética con el ámbito socio-político y la cultura en las que han
sido producidas.”8
La línea blanca vuelve a aparecer estructurando tramas geométricas, cuadriculares sobre fondos de color. Encontramos grandes chorreaduras o manchas de colores con mayor pregnancia. Figuraciones implícitas de personajes y estructuras
geométricas, conviven en estas obras de gran formato.
Hay elementos que nos resultan familiares, pero aquí se configuran desde otra
mirada y con otra fuerza. Es decir: “… sus trabajos nos ofrecen otras transformaciones inquietantes. Como si Jorge hubiera dicho “ahora si”, el color, en planos crudos,
manchas, o transparencias, retoma una presencia, intuimos que anhelada.”9
“El negro, así como de pronto se resquebraja atravesado por el color, en otras zonas es el marco neto de visiones que convocan nuestra mirada, y en otros sectores o
cuadros es soporte de redes y personajes. De pronto es una mano que cuelga. Corta,
toma distancia, y a la vez acentúa el dramatismo; sostiene a la vez que aprisiona
seres personajes, zonas o campos de acción. De pronto es superficie y de pronto el
mismo es cuerpo y figura…”10
Estos sistemas han llegado a configurarse como una trama global, un nuevo
equilibrio de sentido entre la mancha, el color, las líneas. No hay un delante y un
atrás, ni una figura, en contraposición con un fondo. Existe un todo, un sistema
enraizado en su propia lógica, “…un saber hacerse”.
universaux. Des trames, des textures apparentes émergent en différents endroits et
la couleur devient un élément de premier plan. Différentes couches successives vont
former un tissu composite de telle sorte qu’au premier regard nous percevons un tout.
La ligne blanche réapparaît, structurant des trames géométriques, des quadrillages sur fonds colorés. On y voit de longues coulures ou des taches de couleur avec une forte présence. Des représentations implicites de personnages et des
structures géométriques cohabitent dans ces œuvres de grands formats.
“ Année après année, González Perrin est allé tissant sa trame (…) Constructions
abstraites, machines, personnages, idéogrammes primitifs, un espace qui dessine
peut-être l’envers d’une perte qui essaie de se reconstituer pour retrouver une visibilité. Disons plutôt que le visible de sa ligne est le support de l’invisible gardant en
mémoire le souvenir de son parcours ”�8.
Il y a des éléments qui nous sont familiers mais qui ici se présentent à partir
d’une autre perspective et avec une autre force. Disons que “…ses travaux nous ont
offert d’autres avatars bouleversants, comme si Jorge eût dit : “Maintenant, c’est le
moment ”. La couleur en à-plats bruts, taches ou transparences, reprenant une présence que nous devinons pleine de désir. Le noir, se craquelle subitement laissant
apparaître la couleur dans d’autres zones, cadre précis de visions que notre regard
convoque dans d’autres secteurs ou tableaux, support de réseaux et de personnages. Subitement, voici la main qui est suspendue. Retenue, distante et en même
temps soulignant le drame, et en même temps soutenant les êtres emprisonnés,
les personnages, les zones ou champs d’action. Subitement, apparaît la surface et
subitement elle-même devient corps et figure ” 9�.
Ces systèmes ont fini par dessiner une sorte de trame globale, un nouvel équilibre de sens entre la tache, la couleur et les lignes. Rien ne prédomine, il n’y a pas
un dessin en opposition avec un fond. Il existe un tout, un système reposant sur sa
propre logique, “ un savoir faire ”.
( Traduction : Joël Collot )
Serie construcción
Série construction, 2010
15
Acrílico sobre tela,
acrylique sur toile
250 x 150 cm.
16
Acrílico sobre tela,
acrylique sur toile
250 x 150 cm.
Cecilia Jaime, recopilación de textos | compilation des textes
8
9
10
Scafidi Roberto, Colóquio Claudio Barragán-Jorge González Perrin, catálogo de la exposición,
galería Mil100, 2008, pag.9
Gárgano, Germán. El revés de su trama, catalogo de exposición, Centro Cultural Recoleta.
D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, pág. 3
Gárgano, Germán. El revés de su trama, catalogo de exposición, Centro Cultural Recoleta.
D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, pág. 3
52
15
16
8
Gárgano, Germán. L´envers de sa trame, catalogue de l’exposition au Centre Culturel Recoleta, D‘Errico Editore. Buenos Aires, 2009, p. 3
Ibid
9
53
jorge González Perrin | www.gonzalezperrin.com.ar
EXPOSICIONES INDIVIDUALES
(selección)
2011 Jorge González Perrin: Noir et Blanc en Couleurs, Galeria Oz’ Art.
Tours, Francia. - 1
2009 El revés de su trama, Centro Cultural Recoleta, pinturas,
Argentina. - 2
2009 La metáfora del agua / la métaphore de l’eau, Intervención,
Biblioteca Rivadavia de Bahia Blanca - 3
2008 Derivaciones. Galeria Pasaje 17, dibujos, Argentina. Curador
Héctor Medici. - 4
2008 Perrin a Venezia, Françoise Calcagno Art Studio, Venecia, Italia,
Curador José María D’Errico. - 5
2007 Galería Syllabes d’art, Montrésor, Francia. Curador José María
D’Errico.- 6
2006 Une, Diversité, Château de Tours, Francia.
Curador José María D’Errico.- 7
2004 Panorama Espacio de Arte AMIA. Curador Elio Kapszuk.
1
2
5
7
54
55
2003 La Metáfora del Agua, Sylvia Vesco, galería de Arte, dibujos.
2003 Sombras y Sistemas, Palais de Glace. Curador Raúl Santana. - 8
2003 Panorama. Complejo Cultural Santa Cruz.
2002 Bar Beckett, pinturas.
2001 Perrin. Smoje Galería Samotracia, dibujos.
1998 Entre Cielo y tierra, Centro Cultural Recoleta, pinturas.
1996 Museo de Arte Moderno, de Bs.As. Pinturas.
Curador Raúl Santana.
1995 Museo de Arte Contemporáneo de Bahía Blanca
y Clásica y Moderna de Bs.As.
1993 Galería Van Raap.
EXPOSICIONES COLECTIVAS Y EVENTOS
SOLIDARIOS
Ha participado desde 1982 en numerosas exposiciones colectivas.
2011 Seleccionado Premio Banco Nación.
2010 Crea Arte Memoria Colectivo:
http://artememoriacolectivo.blogspot.com
3
6
7
8
4
56
57
PUBLICACIONES
2005 Se edita el libro de dibujos La métaphore de léau-la metáfora del
agua, edición bilingüe español francés al cuidado de José María
D’Errico. - 13
12
9
2010 Crónicas Argentinas -2010, Chroniques Argentines
2010 Obeliscos del Bicentenario. Banco Ciudad - 9
2010 Cultura y Federalismo-Tercer Congreso Argentino de Cultura.
Autores: Carlos Arnaiz, Mario Perez, Enrique Salvatierra, Jorge
González Perrin. - 10
2009 Deuda externa, deuda eterna. Baleros intervenidos, a beneficio
del Museo Municipal del juguete.
2009 Huit regards argentins, Galería Empatia
2009 Federalismo y desarrollo-50 aniversario de CFI. Autores: Mariano
Sapia, Daniel Santoro, Eduardo Stupía, Jorge González Perrin. - 11
2008 Sillas Intervenidas, a beneficio de Arte sin Techo.
2008 Coloquio Barragán–Perrin, galería 1100. Espacio de arte
contemporáneo, pinturas.
2008 Huit regards argentins, Galeria Syllabes d’Art, Montresor, Francia.
Huit regards argentins, Galeria Guy Billouet, Tours, Francia
Huit regards argentins, Embajada Argentina en Paris, Francia.
2008 Flecha Bs.As. Polo &Arts.
2008 A corazón abierto. Cow Parade. - 12
2008 Arcanos Argentinos. Tarot de Artistas. Centro Cultural Recoleta .
2006 Máquina de arte. Centro Cultural Recoleta
2004 Las camitas.
2002 Absolut Vodka ambientación.
DISTINCIONES OBTENIDAS
2010 Segundo Premio de Pintura Salón Nacional de Rio Negro
2009 Primer Premio Banco Central
2006 Gran Premio de Honor de Dibujo del Salón Nacional.
Segundo Premio de Pintura del Salón Nacional
2003 Tercer premio de dibujo Salón Nacional de Artes Visuales.
2002 Primer Premio de Dibujo Salón Manuel Belgrano.
Premio Accésit, Salón Iberoamericano de Pintura, Aerolíneas
Argentinas.
Premio Mención Salón Manuel Belgrano Artes
Plásticas especialidad Pintura.
Premio Mención Salón Nacional de Artes
Plásticas especialidad Pintura.
2001 Mención del Jurado en la Sección Pintura del 90 Salón Nacional
de Artes Plásticas, Salas Nacionales de Exposición.
1998 Segundo Premio Universidad de Palermo
Premio Jorge Romero Brest, medalla de oro, Museo Nacional
de Bellas Artes.
1997 Tercer Premio Salón Municipal Manuel Belgrano, dibujo,
Museo E. Sívori
1993 Primer Premio de Dibujo del Salón Nacional de Tucumán.
BECAS
1993 El Fondo Nacional de las Artes le otorgó a la Beca Creación.
DOCENCIA
Asociación Amigos del Museo Nacional de Bellas Artes.
I.U.N.A., Instituto Universitario Nacional del Arte. Docente por
concurso de Oficio y técnicas de las Artes visuales -Pintura I a III
2000-2007
Docente del postgrado de la carrera de Especialista en Arte terapia del I.U.N.A., en las materias Taller y Técnicas en Arte terapia
y Arte para Arte terapeutas.
10
58
59
13
11
ARTE TERAPIA
1997-2007
Trabaja en el taller de Arte terapia del Hospital de Día del
Hospital Interdisciplinario Psicoasistencial Dr. J.T. Borda.
2003-2007
Coordinador artístico de la Asociación Arte sin Techo proyecto de
reinserción social mediante la realización de murales públicos
para gente en “situación de calle”.
2003 Realiza el mural El Soñador en Plaza Grierson en San Juan y Perú
de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. - 14
1995-1997
Realiza experiencias combinando técnicas artísticas y de recuperación de adictos en Reconstruyéndonos comunidad terapéutica.
14
OBRAS EN MUSEOS Y COLECCIONES
Secretaría de Cultura de la
provincia de Rio Negro, Argentina
Colección Banco Central
de la República Argentina.
Museo Eduardo Sívori,
Buenos Aires, Argentina.
Museo de Arte Contemporáneo
de Bahía Blanca, Provincia
de Buenos Aires, Argentina.
Salas Nacionales de Exposición,
Palais de Glace, Buenos Aires,
Argentina.
Colección Permanente Casa de las
Américas de Cuba.
Museo Provincial Timoteo
Navarro de Tucumán, Argentina.
60
Municipalidad de San Nicolás de
los Arroyos, Provincia de Buenos
Aires, Argentina.
Museo de Arte Moderno de Puerto
Madryn, Chubut, Argentina.
Museo de Arte Americano
de Maldonado, Uruguay.
Colección Banco Ciudad, Buenos
Aires, Argentina.
Colección Universidad
de Palermo, Buenos Aires,
Argentina.
Colección Asociación Madres
de Plaza de Mayo, Buenos Aires,
Argentina.
Colección Amia, Buenos Aires,
61
Argentina.
Colección Aerolíneas Argentinas,
Buenos Aires, Argentina.
Colección Jean-Luc Dutreix,
Francia.
Colección P. Audenet, Francia.
Colección Philippe Neaumet.
Francia.
Lista de obras | Liste des œuvres
Páginas 14-15
Jorge González Perrin con obra
Jorge González Perrin avec une oeuvre
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
80 x 400 cm.
1
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
137 x 83 cm.
2
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
29 x 20 cm.
3
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
50 x 20 cm.
4
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
48 x 19 cm.
5
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
74 x 25 cm.
6
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
102 x 73 cm.
7
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm. (fragmento)
8
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
9
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
10
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
11
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
137 x 64 cm.
12
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 136 cm.
13
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
14
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
15
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
16
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
17
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
156 x 68 cm.
18
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
156 x 68 cm.
19
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile,
157 x 68 cm.
20
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
157 x 68 cm.
21
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 70 cm.
22
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre madera | acrylique sur bois
100 x 70 cm.
23
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2010
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 70 cm.
24
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 80 cm.
25
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre tela | acrylique sur toile
100 x 80 cm.
26
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
79 x 27 cm.
62
27
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
109 x 50,5 cm.
28
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 17 cm.
29
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
80 x 20 cm.
30
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 18 cm.
31
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
42 x 18 cm.
32
Serie paradigmas | Série paradigmes, 2011
Acrílico sobre vidrio | acrylique sur verre
45 x 18 cm.

Documentos relacionados