sumergida - Trasmediterranea
Transcripción
sumergida - Trasmediterranea
investigación LA HISTORIA SUMERGIDA Sunken history Durante siglos, los navíos españoles dominaron los mares del mundo. Y muchos naufragaron en ellos. La arqueología submarina acude ahora a su rescate. © Age Over the centuries, Spanish ships dominated the seas of the world. And many were shipwrecked in them. Underwater archaeology goes now to their rescue. Texto: María Jesús Corrales 48 49 investigación PASO A PASO, LOS SECRETOS DE UN LENTO Y METICULOSO PROCESO STEP BY STEP, THE SECRETS OF A SLOW AND METICULOUS PROCESS La arqueología subacuática alberga un Underwater archaeology requires a multi- proceso cientíco multidisciplinar, “meti- disciplinary scientic process, “meticulous culoso y lento”, explica Xavier Nieto, en el and slow”, explains Xavier Nieto, which he que se trabaja por acumulación de datos: uses for the collation of data: “It’s similar to “Respecto a la arqueología terrestre sólo land-based archaeology only with different cambian las técnicas, debido al agua”. techniques, due to the water”. First the Primero se documenta el hundimiento tras sinking is documented after analysing oral, analizar las fuentes orales, escritas, ar- written, archaeological and cartographical queológicas y cartográcas; y entonces se sources; then the surveying begins. Once inicia la campaña de prospección. Denida the area has been dened, it is necessary la zona, es preciso reconocer el terreno to understand the terrain in order to detect, para detectar, posicionar e identicar los position and identify remains in the area. restos en supercie. Después, en la fase Later, during the excavation phase, the se- de excavación, se eliminan los sedimen- diments are eliminated and all information tos y se registra toda la información. La is registered. Excavation is an irreversible excavación es un proceso irreversible, por process, so it is advised that it be the last lo que se aconseja que sea el último re- resort. In order to reconstruct the history curso. Para reconstruir la historia del sitio of the site, a phase of interpretation is es necesaria una fase de interpretación necessary which contextualises the data que contextualice los datos obtenidos por obtained by documentary and archaeolo- el análisis documental y arqueológico. El gical analysis. The process ends with the proceso acaba con la difusión del hallazgo. dissemination of the discovery. Cuando el ilustre marino Pedro de Alvear vio cómo explosionaba la fragata Nuestra Señora de las Mercedes, en la que viajaban su mujer y sus siete hijos, tenía un cometido más urgente que llorar a sus muertos: ordenar la posición de su propio buque en la batalla de Trafalgar. Su relato, sobrecogedor, impactó a los investigadores que documentaron que la Mercedes era “un buque de guerra en misión de Estado, con inmunidad soberana y tumba de 200 marineros españoles”, según la responsable del Archivo del Museo Naval de la Armada, Pilar del Campo, en la causa ganada por el Gobierno español contra la organización de cazatesoros Odyssey (que extrajo el tesoro del fondo del mar). Historias como la de Alvear, escritas sobre el lecho marino, poseen detalles que los arqueólogos subacuáticos documentan en legajos, investigan y extraen a través de sus testigos directos: los pecios. En España, la arqueología subacuática ha alcanzado grandes resultados en solo dé- 50 When the illustrious marine Pedro de Alvear saw how the frigate Nuestra Señora de la Mercedes −in which his wife and seven children were travelling− blew up, he had a commitment more important to attend to than crying over their deaths: to command the position of his own boat in the Battle of Trafalgar. His breathtaking story shocked investigators who documented that the Mercedes was “a warship on a State mission, with sovereign immunity and the grave of 200 Spanish marines”, according to the Head of Archives at the Naval Museum, Pilar del Campo, in the case won by the Spanish Government against the treasure hunter organisation Odyssey (who extract treasure from the bottom of the sea). Stories like that of Alvear, written on the sea bed, possess details that the underwater archaeologists document in files, investigate and extract through their direct witnesses: the wrecks. In Spain, underwater archaeology has achieved great results in only decades, since the 80s. Very little time to unravel the long La conservación es la clave de esta ciencia. El cazatesoros piensa en la rentabilidad; el arqueólogo, no © Age © Age Un sumarinista protege una carga de ánforas que son ascendidas a la superficie. A diver protects a cargo of amphorae which were brought to surface. Dos submarinistas remueven el fondo marino de las Bahamas. Buscan los restos del naufragio de un navío español del siglo XVII. Two scuba divers stir the sea bed in the Bahamas in search for a Spanish 17th century shipwreck. 51 investigación 5 GRANDES NAUFRAGIOS Dibujo de material cerámico rescatado. Los trabajos en el laboratorio son tan arduos como los realizados en el mar. Picture of ceramic material rescued. Work in the laboratory is as difficult as that carried out in the sea. DE LA HISTORIA NAVAL ESPAÑOLA VALOR ESTIMADO 52 NUESTRA SEÑORA DE LAS MERCEDES UGAIT AUTEM INISL UTUGAIT TESORO JUNO JUNO CAUSA SAN DIEGO SAINT DIEGO DÓNDE SAN JOSÉ SAINT JOSEPH CUÁNDO GALEÓN NUESTRA SEÑORA DE ATOCHA UGAIT AUTEM INISL UTUGAIT © Fondo Gráfico Cas-Iaph 5 GREAT SHIPWRECKS OF SPANISH NAVAL HISTORY 1622. 1708. 1708. 1802. 1804. Florida (EE UU). Bahía de Cartagena de Indias. Bahía de Manila. Islas Vírgenes Algarve (Portugal). Hundido por la Armada británica. Hundido por la armada holandesa. Tempestad. Hundido por la Varias toneladas en piezas de oro y plata. 6.000 objetos: monedas, joyas de oro, porcelanas de la dinastía Ming… 700.000 pesos 500.000 monedas en monedas de de plata y oro. 1.350 millones de euros. 375 millones de 390 millones de euros. euros. Huracán. 24 toneladas de lingotes de plata, 582 de cobre, 180.000 monedas de plata... 450 millones de euros. 1.500 millones de euros. Armada británica. plata (unas 22 toneladas). cadas, desde los años 80. Muy poco tiempo para desentrañar una dilatada historia por los mares del mundo. “Hay varios miles de pecios en nuestro fondo marino”, dice el director del Museo Nacional de Arqueología Subacuática (ARQUA), Xavier Nieto. Estos se han documentado en la carta arqueológica, la guía de yacimientos de cada autonomía. Andalucía y Baleares son las más ricas. Solo en la costa andaluza hay 122 zonas de valor arqueológico subacuático, desde restos de barcos púnicos y fenicios hasta pecios del siglo XX. La Armada también contribuye a la documentación. Sus investigadores han localizado ya 1.580 naufragios. “Lo descubierto no llegará ni al 20 por ciento de lo que hay”, admite Del Campo: “Queda lo fundamental: las expediciones de la Carrera de Indias”. Nada menos que 400 legajos de los años 1784 a 1830 que albergan los expedientes de los barcos que cruzaron el Atlántico en pos de los caudales del Imperio Español. “Expedientes que recogen la dotación, artillería, fecha y organización de la expedición, y un extracto no siempre preciso de la carga”, explica Del Campo. Solo en el fondo marino español hay más de 2.000 toneladas de oro y plata en galeones hundidos, valorados en 100.000 millones de euros. Como señala el almirante José Antonio González Carrión, director de Historia de la Armada, “España ha escrito la historia naval del mundo durante tres siglos donde hubo éxitos, descubrimientos y capítulos tristes. Como los naufragios, testigos materiales del pasado”. Q history of the seas of the world. “There are many thousand shipwrecks on our sea bed,” says the Director of the National Museum of Underwater Archaeology, Xavier Nieto. These have been documented on the archaeological map, the guide to sites of each autonomous region. Andalusia and the Balearic Islands are the richest. In the Andalusian coast alone there are 122 zones of underwater archaeological value, from the remainders of Punic and Phoenician warships to twentieth-century wrecks. The Navy also contributes to the documentation. Its investigators have already located 1,580 shipwrecks. “The discovery doesn’t cover even 20 percent of what there is,” admits Del Campo: “The most important still remain: the expeditions to the Carrera de Indias (Route to the Indies).” No less than 400 files from 1784 to 1830 which house records of the expeditions of the ships which crossed the Atlantic in pursuit of fortunes of the Spanish Empire. Records which collate information regarding the crew, artillery, date and organisation of the expedition, and an extract −not always precise− of the cargo,” explains Del Campo. In the Spanish sea bed alone, there are more than 2,000 tonnes of gold and silver in sunken galleons, valued at 100,000 million euros. As stated by Admiral José Antonio Gon¬zález Carrión, Director of Naval History, “Spain wrote the naval history of the world over three centuries where it experienced success, discovery and sad chapters. Like the shipwrecks, which ultimately become testimonies of the past.” Q TECNOLOGÍA PARA EL EXPOLIO TECHNOLOGY FOR PILLAGING Sin duda, los equipos autónomos de inmersión inventados en 1943 facilitaron el acceso a yacimientos hasta entonces inexpugnables... Pero también el expolio. Hoy, el desarrollo de la tecnología, con los robots de barrido lateral y las cámaras de alta resolución, ha acercado aun más el fondo marino a las empresas cazatesoros. El caso Odyssey ha sido clave en la toma de conciencia sobre el legado español sumergido y al menos ha servido para iniciar un inventario de naufragios y así aanzar su control. Without doubt, personal diving equipment invented in 1943 facilitated access to sites which until then were impregnable… But at the same time, enabling pillaging. Today, technological development, with sideways-looking robots and high-resolution cameras, has brought the sea bed even closer to treasure hunter companies. The case of Odyssey has been key in raising awareness of the Spanish legacy stored underwater and has at least served to initiate an inventory of wrecks and, as such, guarantee its control. 53