contralqria - Instituto de Comunicación e Imagen

Transcripción

contralqria - Instituto de Comunicación e Imagen
SANTIAGO, 10 de mayo de 2012.-
CONTRALQRIA
RESOLUCION N°58
Con fecha 10 de mayo de 2012 el Instituto de la Comunicación e Imagen ha expedido la
siguiente resolución:
VISTOS:
Lo dispuesto en el DFL N° 3 del Ministerio de Educación que aprueba texto refundido,
coordinado y sistematizado del DFL N° 153 de 1981, Decretos Universitarios N° 2750 de
1978, N° 1937 de 1983, 3388 de 1984, 2505 de 2010 y 1120 DE 2012.
RESUELVO:
Apruébese el Contrato de Prestación de Servicios de fecha 20 de abril de
2012, suscrito entre el Instituto de la Comunicación e Imagen y la Organización de
las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO),
representada por su Director General, Don Jorge Grandi, ambos domiciliados en calle
Enrique del Piano N° 2958, Comuna de Providencia, Región Metropolitana por un monto
de USD 15.000 (quince mil dólares norteamericanos), impuestos incluidos y pagaderos
en el monto y forma descritos en la cláusula Tercera 3.2 del Contrato suscrito para
ejecución del proyecto CONSTRUCCIÓN DE CAPACITACIONES INSTITUCIONALES
DE MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOBRE LIBERTAD DE EXPRESIÓN Y ACCESO A
LA INFORMACIÓN DE CHILE.
Contrato versión Inglés:
IMTERGOVERNME5VSTAL 3GDY ALLGCATJCívI CGNTRACT
THE UNITED NATIONS
EDUCATIONAL SCIENT1FIC
AND CULTURAL
ORGANIZARON
Instituto de la Comunicación
o Imagen
Universidad de Chile
(hereinafter called 'UNESCO')
(hereinafter called 'the Contracíor']
the headquarters of which are
situaíed ¡n Paris
Aodress
Av. Ignacio Carrera Pinto
1045
Ñame of Sector/División,
Ñuñoa
Section, Unit or Ñame ofField
Santiago de Chile
Office
Vencloí
numbsr
315815
WHEREAS the TwenLy-first Session of íhe General Coníerencc oí UNESCO held in Bclgrade decided to
establish in October 1980, the Internationa Programme tor the Developrnent of Communication
(hereafter referred to as iPDC)
fPlease tick the following as appllcable)
G
WHEREAS the ¡ñame of the instrument] [or] fstatuts? devine the scope and objeclives of
[financia! allocations] [or] [International Assistancej íroiY! 'ihb ;;:;x;;;;;;x Fund,
D IWHEREAS [ai its xxx session hold t r orn |date| "LÜ [dau'o in il-ovvn., Icountry], and at its xxx session
held frorn [datej to [date] in [íown], [countryl, the [Cünv'e!:-:!:^: oí Parties] or [other treaty bodyj or
[intergovernmenta! cürnrnittee), by Rcsolution/Decision ;re~. uscision] defíned the scope, forms,
prior it'e.s, principies and procedurai issucs relaxad to til e ^ranting of financia I allocations],
ÍEi WHEREAS the 1980 Statutes of the IPDC, arnendec¡ in 200;; by the Thirty-second General Cont'erüncc
oí UNESCO, define the scope, forms, priorilies, principies íind procedural issues relalcd to ene
granting of financia! allocations (see "UNESCO/1PDC ü'llectioü of Basic Texts").
WHEREAS the Bureau of the IPDCIntergovernmental c:íHint:ii :-t¡:¡LS 55th Meeting held in iViarch 2011
decided to allocate a total sum of [US$15000] From ihe iPDC Special Account to Instituto de la
Comunicación e Imagen de la Universidad de Chile foi FiUH.DINOi IHSTITUTIONAL CAPACITY FOR MEDIA
ON FREEDOM OF EXPRESSION AND ACCESS TO INFÜPJn.- :'1ON CHiLi.
AiticSe i. Purpose of 'che coníraci
Contrací entered into between UNESCO ancí ihe contracior in order ío períorm the fohowing"
page
To provide training to 130 Chilean media professíonals on the monitoring and fo!!ow-up oí issues
relating to freedom of expression and the application of laws on accessing Information, and to créate
a project-specific wpbsite encouraging cooperation among stakeholders in order to facilítate ihis
capacity
buüding
effort.
Instailrnents
-lüt instalrnent USD 12000: upon signaturc, detailed workplan, programmc and list of selected
cxperts
including
a
brief
CV,
not
later
than
20
April
2012.
2nd instalmcnt USD 1500: progress ropori, not later than 31
July
2012
- 3 r d instalrnent USD 1500: final report, certifiod ¡m.mcial statement and bilis, not later ihan 31
December
2012.
The Contractor underíakes to publicize the financial alíocaíion of UNESCO ¡n the following
manner:
ti coriUüüsUj se: compróme 1 Le a realizar la difusión de la actividad en los medios de prensa que
correspondan.
Kl contratista deberá hacer referencia a la cooperación financiera y técnica de Su Oficina Rcgiona de
Ciencia de la UNESCO para América Latina y el Caribe en eí marco de la actividad arriba mencionada y
publicaciones que emerjan de este contrato. Asimismo, se compromete a dar difusión en la región a
lo largo de las distintas etapas de la actividad en la prensa y otros medios de comunicación e
información
disponibles.
Ensure, upon writíen cunsultation with UNESCO, ihuí MIC logo of UNESCO is displayed in accordance
vvith the Guidelines on the use of the UNESCO logo.]
2.1 If the contrae* is not signed by the Contractor and reíurned io UNESCO by 20/04/2012 at
the latest, it will be considered nuil and void. This date is subject to modification upon
agreemení of boíh parties.
2.2 The effective date of the contrací is the dale OT signature by the Contractor and its expiry
date is the date oí" approval by UNESCO of ího activi-y repon: subinitted by the Contractor
or otherwise. at the latest, the deadline f'or submissiun oí ths acíívity report corresponding
to the final paymení indicated in Aríicle üi.3,2 belcvv.
.2,3 if, by the expiry date of íhe contrací as deíinec: in Ariiole 11.2.2 above, íhe Contractor has
performed no part of íhe activity to be funcieo by UNESCO. £.nd no advances have been
paid by UNESCO, the coníraci snall be oonsicíeretí nuil and void unless an amentínient
extending the period of the contract has ^een signed by boíh parties in accordance with
Article IV below,
Article ÜD. Conditions of paymenfcs
3.1 Anuo uní and Currency
3 . 1 . 1 UNESCO shall pay the Contractor the surn oí '<M¡üü US DOLl.ARS. Al! instalments shall
be paid in the currency of the contract, UNESCO ahí;!! not make any payments which are
due under íhis coníraci to anyone other than íhcv oorúraciing party hereto and íhe financia!
obligations of UNESCO shall be seí ai the rnaxirnurn indicated in Article III.3.2 below.
Instalments expressed in USS and payable in another currency than US$ should 'os
converted at the official UNESCO rate oí exchange in forcé on the date of paymení.
3,1.2 The financial allocation of this Contrací is not subject to any adjustment or revisión
because oí pnces or currency flucíuaíions or the actual costs ¡ncurred by the Contracíor ¡n
ihc performance of the Coníract.
3.2 Instalments
The acíivity to be performed by the Contracíor shall be financed by UNESCO in accordance
with its Financial Regulations and the íerms and conditions aid down in íhis agreernent. The
financial allocation is payable in íhe íollowing instalments only upon ceríification by the
UNESCO Oíficer responsible for this contrae! of satisfactory fulfilment by the Contractor of
the conditions corresponding to each paymení:
Payment
N".
Article I
Reference
Upon submission to and approval by
UNESCO of íhe followinq
Laíest date for
submission
Deíaited workplan, programme and lisí
I
2
Progress reporí
1
"
"
31/07/2012
3
Final rep, ceriiíieá fin stat anü bilis
!
; 31/12/2012
'
' '
Currency/Amouní
' 20/04/2012
|
USD 12000
USD 1500
USD 1500
OD/MM/YYYY
DD/MM/YYYY
..
The amouní of advance payments shall nol exceed the expenses which the Contractor will
need to pay before compleíion of íhe activity phases referred to in Adíele ! above and shall
not exceed 90% if íhe total amount oí the contract Lasí paymení (mínimum 10% of the
contract) shall only be processed afler receipí and accepíance of the acíiviiy reporí and
financial slatement.
3,3 Contractor's Qbligations
The contractor undertakes:
3.3.1 ío maintain detaiied, complete, accurate anc; up-to-daie records and documentation in
respect of all expenditure incurred uncler íhis contrae;, and ío ensure íhaí any oblígaíions
entered inío and all üisbursements made are in con/orí fílíy with the coníract. For each
paymení. the documentation shall include ihe projeci desigü^ion (e.g. purpose and ñame oí
the acíiviíy or project), íhe payee, the amouru the puroose. i:he date of íhe disbursement anc;
original bilis, invoices, receipts and any oihei ,si;¡.'poáing docurnentation pertinent to íhe
transacíion. If these origináis are to oe Kept by íhe coniracíor, íhey should be so for five
years after the terrninaíion of the contraci and a.ioies should be provided to UNESCO
instead;
3.3.2 Before the last instalment is paid, to provk.';-; UiMIriSCO with an itemized financia!
síatement in respect of UNESCO's allocation. oñ.-¡;h:i(-K, by the Chief Executive Officer and the
Chief Financial Officer or equivalen! uf the body inipleinsníing the contraci. If UNESCO's
aílocaíion is in excess of 50% of íhe toial funds received roí 1 Ehe activiíy, íhe certified itemized
financia! staíemenl should show all expendiíures irictnroícl and tota! funds received frorn other
funding sources by íhe contractor for the whole sciiviíy;
i
3.3.3 to allovv upon requesí authorized officials of UNESCO or its designaíed representativa
to 'lave access to the projecí sile, the conlractors offices and its personnel and to any
reievant financial records and documentaíion;
3.3.4 As ¡t deems necessary, UNESCO shall carry out a comprehensive assessmení of the
Contractor's performance.
3.3.5. f the Contractor is producing intellectuaí work for UNESCO, UNESCO shal! own all
iniellectual properíy righís in the work.
3.4.1 If the work corresponding io any or all of the above insialment payrnents has noí been
approved by UNESCO and is not in conformity with the contract specifications or terms of
reference. UNESCO shall nave íhe right to reimbursement oí ful! or partial payrnents rnade
including the advance payment.
3.4.2 Any sums io be reimbursed shall oe returned to UNESCO in íhe currency in which
payment was made.
This conlracl may be amended by a letter of amendment specifyíng all modifications and
signed by both UNESCO and the Contracíor. If the Contracíor wishes to propose
amendments. these proposals shoulo be communicated io UNESCO who, if deerned
necessary, will prepare the letter of amendment for mutual agreernent and signatura.
Arricie V,, UiXÍESCO Teírrts and Coryctocürv
5.1 This contract is subjecí to UNESCO Tema anc Conditions as attached. Each page of
these Terms and Condilions should be iniíisilecí oy botn íhe Contracíor and UNESCO.
5.2 The Coníraclor and UNESCO also agree lo be bounrj oy the provisions contained in the
following documents. which shal! íake precedence over one another in case of conflict iri
the following orden
This conlrací;
The Genera! Terns and Conditions urihu coníract;
Terms of Reference, aUachec herelo í\\;
Contractor's Proposal [if appücablej:
Signed on behalf of the Director-General oí JH
Ñame
Title
Jorge Grandi
Director
Dat;
GENERAL TERIVIS AND COIMDITIONS
1. LEGAL STATUS
Neither the Contractor, ñor anyone vvhorn the
Contractor employs to carry oui the activity is to be
considered as an agent or member of the staff of
iJNLSCO and, except as otherwise provided herain.
they sha!! not be entitlfid to any pnvileges.
immunities, compensaron or reimbursements. ñor
are they authonzfid to commit UNESCO to any
expenditure or other obligations.
2. SOURCE OF INSTRUCTIONS
1 he Contractor sha!! neither seek ñor ¿iccepí
líisUuctions íiuní any authority externa! to UNESCO
in oonnooíion vvith this Contract. ¡"he Contraclor
shall refram from any action, which may adversely
affect UNESCO and shall fulfill its coinrnitrnents with
thti íullest regard to the imerests of UNESCO.
S.CONTRACTOR'S
RESPONSIBILJTY
FOR
EMPLOYEES
I he Con tractor will selecl. lor work under this
Oontract reliable individuáis who will perform
eífectively in the implementation of this Contract.
résped the local cusioms, and conform to a high
standard of moral and othical conducl
4.ASSIGNME-NT
l'he Contractor shall not assKjn. transfer. pletiyc or
inake other disposition of this Contract or any parí
thereof or any of the Conlraclor's rights, claírns or
obiigations Lindar this Contract except with the prior
written consent of UNLSCO
5.OFFICIALS I'MOTTO BEMEFIT
The Conlractor warranls that no official of UNESCO
has rcceivcd or will be offered by Ihe Contractor any
direcl or mdirect benelit arising from 1his Contrae! or
the ínvvard thereof. fhe Con tractor agrees tha:
breach of ihis provisión is d breach of an essential
íerm of íhis Contract.
6.OBLIGATIONS.
INDEWINIFÍCATION
AIXD
INSURANCE
6 1 The Contractor attests that the performance of
the activity does not prejudico the rights oí dure
parties and is not ni violatíon of any applicablc law.
6.2 Unless othervvise provided herein, íhe
Conlracíor shall bear all the expenses oí carn/ing
out the activity.
6 3 The Contractor shall ¡ndemnify UNESCO and
absolve it of any responsibility for any prejudice,
losa or rjamage sustained as a result of the ncnoc-servar.ce of the above-mentioned obügalions ancí
for any courl actior. cíairn or charge of any kiiui
which may result from a wrongful act or omission
perpetrated by the Contractor or by any of its
employees in tho oxocution of the contrae!. The
Contractor shall also bear. or reimburse UNESCO
for any legal costs and/or other legitímate expenses
mcurred in connection with any legal action in which
tne Organization may come to be implicated as íhe
result of an offence commiltecJ by the Contracíor.
6 4 The Coníractor undertakes fufl responsibility for
iho purchase of any health and medica!, accident or
üther ¡nsurance which may be necessary in respecí
te; any íoss, injury, damage or illness occurring
during the execution of the contratr1
Inttlals:
7. USE OF MAME, ErVIBL£,__
__
SEAÍ-OF UNESCO
The Contractor shall not use the ñame, acronym. or
•>mb¡em t'ogo) of UNFSCO cxcept with the specific
cnor authon¿aíiori in vvriting of UNESCO,
u. FORCÉ ÍWAJEURE; OTHER CHANCES ÍN
COND1T1ONS
l-orce majeure, as used in this Article, means acts
cf Gud, wyr (vvhelher declarad oí not), invasión.
revolution. insnrrection, or other acta of a similai
nature or forcé, which are beyond the control oí 'lio
Partios In the oven! of and as soon as possibie
after the occurrence of any causo conslituting ¡orco
rnajeure. the Contractor shall give notice and áill
particulars in writing to UNESCO, of such
üccurrence oí change if the Contractor is thereby
rendered unable, vvholly or in part- to perform its
nbligations and meet its rosponsibilittes under this
Contract. The Conlractor shall also notify UNESCO
i')f finy other changos in conditions or the
uccurrenctí of any event, wliich intorfoics or
Uireatñns to ¡nterfere with its performance oí this
Contraci. The notice shall include steps proposcd
¡iy the Contractor lo be íaken including a'iy
ressonabls alternative means for performance that
:s nol prevented by forcé majeure. On receipt of tho
cí- raquired under this Article, UNESCO shall
sucíi aciion as, m ils solé discretion, i!.
riñn; r.o be appropriate or necessary in the
circiíHUíí^ncas. includirig the grantiny io the
ConiM(f;i:c)í' of a reasonable extensión of time m
••'liic!' ; - ;¡jiYorm its obligations under this Conlract.
¡i thc. '. ^.-litr^cioi' 15 rendered permanently unab¡e.
\vholly or ii'i parí., by reason of forcé majeure to
pe-ívonn i'i übligations and meet its responsibihtíes
uiidüi- liiia Oontrsct, UNESCO shall have the rrght to
.üiHocnr! ür termínate this Contract on the same
U-jiTiití ;;;ÍK,I oondiíions as are provided for in Article 9,
'Torminsüon". cxcept that the period of noíict a huí i
¡r.-i sí-vnn (7) days instead of thirty (30) days
•ithei1 prr.riy may terminaíe this Contract for cause.
i i./:iü¡ü or in part, upon thirty days notice, h;
•...Tiiituj, ío the other party. Fhe initiation of arbitral
j.Tji,vjL;Ciing:-] in accordance vi/ith Article 10
'.•icni^niení oí Disputes' bfilow shali nol be deemed
i v; rtviinction of this Contraci. UNESCO reserves
líie lifjlii: to terminate without cause íhis Contract ai
juy ¿iine upon 15 clays prior varillen notico to the
Coi u¡ uciui , in which case UNESCO shall reimburse
•ÍK-; Contractor for all reasonable costs incurred by
tiic Contractor prior to receipt of tho notice of
•íinninaíion. In the ovont of any terrnirialion by
UNESCO jnde' íhis Árdele nú payment snall be
dufi from UNESCO ID thn Contractor excepi tor
won< 'incl services satisíactonty períormed in
conforrnity with ihe cxpress terrns of this Contract.
The Coníractor shall taka imrnediate stops tn
termínale the work and services in a prompt and
crderly manner and '.o rninirnize losses and further
exponditures Should thr; Contracíor be adjudged
bankrupt. QE be liquidaícd or bccnmo insoivc-ni, or
shoulü (he Cunírado' rtiake ari assignmenl for the
beneíil of ¡ts creditors, or snould a Receiver be
appoiPíed or HCc.ou'H of Ihe irsolvency o' ine
Contractor. UNESCO may without prejudice te, any
•jrnei righí Qr rernedy it :;iay have. termir.sk: ¡:his
Contrae; r'orthwith The Contractor shall fmmedrately
inform UNESCO o1' the occurrence of any 3° the
aoove e ven tu
10. SETTLEMEN1 OF DISPUTES
10 1Amicab!e Settleineni
1 he Partías shall uso thc-ir bcst ctforts to snttte
ainicabiy any dispute, controversy or ciaim ausmg
••.un ot or reiating 'o this Contrae! or ine brench
tü'-rnmanon ;ir mvíncky ^•c^e.of Where the pnrties
',.v;sh to seek such ,n¡ anucable settlernent tmough
concilialiun ihe coni.MiíatiuM shall take placo in
accordanco >.vith fnn UNCITRAI Conctliation : ^,iles
then obiami'iy -jr acc^rairig lo sucli other prccedure
as rnav be agieed between Ihe parties
10 2Arbiíratton
Jnless any such dispute, controversy o,r claim
betwoer. the.- Parfes ansinu out oí ac relating :c, íhis
Contrae:! or the breacn ¡ermination or invnlidity
tnereot ts r-ottled am cnDly under Ihe preceding
paragraph
of
ihi?
Article
vvith'ii
iix^y ;60'i days afio 1 ' r GC'jip; by one Pany of the
othor Party's request foi such amicable scltlcrncnt,
sut;h d-spuie. coritrovtirsy oí clairn shall be referred
by eithei Paity ¡o aibit.-'al.on in accordance with ihe
UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining,
ncludinq lis urovisions on applicable lav; The
aroitra! fibunal siíat! "iavc no auínorily io award
punitivo damagas i hfi Pnrties shall be bound by
jny nrbiKation award 'cnciered as a rcisull oí sucn
arbitration a^ the fina! adjudicaron oí any such
controversy c'aim of dispute
exported lo,- its official use in (he cvent any
governmental authority refuses to recognize
UNCSCO exemption from such taxes, duties oí
c.hargñs. thR Cont'-a^tor shall ¡mmediately cónsul!
with UNESCO to determine a mutually accepíabie
procedu re
12.2 Accordmgly. the Contractor
auínorizes
UNLSCO ío deduct from fhe Coníractor's invoice
any amoLint repiesenting such laxes, duíics or
charges. unless Ihe Contractor has consulieü wiih
UNESCO before the payment thereof and UNFSCO
ra,! ir1 e?/.h mstance specifically outhcriz?,! :ha
Contráete! to peí y such íaxes. duties or chargos
under proiost In thai event, the Contractor shali
próvido UNESCO with writton evidence that
payfTient of such taxes, duties or charges has been
.-nade and appropnatcly authorized
13. CH1LD LABOUR
13.1
The Contractcr represents and warranls thai
neither it ñor any of its suppliers is engaged >n any
practice inconaisíent with the rights set forth in the
Convcrtion on tnt; Rights of the Child, inoluding
Adíele 32 theieof, which. ¡ntta-alia, requires that a
child shall be protected from pcrforming any work
f hai is hkfily to De hazardous or to tntcrferc with fhe
chtld s cducation. cr to be harmfu! to the child's
healtli oí physical mental spintual. moial or social
developrnent,
[3 2
Any breach of ií'iis represeniation ano
warramy shall entitlc UNFSCO to íerminato this
Contrae! immsdiaiely upon notice to the Contractcr.
y; no eos; lo UNESCO.
Tho Conrrsctor roprescnts and warrants tnat
u ';or any oí its suppiiers is activyly ana
direcíly ••-:-;; nged in patení activities doveíopment,
asseniDiy. ¡iroducíion, trade or manufactLire of
minos oi ¡n such activitics in respoct of components
primarii;.' 'liiilxac! in the manufacture of Mines. The
iern¡ "Mines' nieans rhose devices defmsd in A;1icfe
2. rV-i'aQiíiph?. i, fí and ¿ oí Proioc.üi ii cuir,ex'.a to
thc-v Conv^niion un Prohib¡tions and Reslrictions on
:hf; Us¿ >.y. 'Jeriain Conventional Wnapons Which
-vi&.v 3¿ Djtíincd to Be Excessively Injurious or io
Hn\ tnf.iiar;n[ituiaíe Effects of 1980.
11. PRIVfLEGES AND IMMUNITIES
Nolning in or reíaling !o ih¡s Contract shall rae;
deemed a waiver express or implied of any of the
privileges and immurnties of UNESCO.
12. TAXEXEMPTÍON
12 1 Sect'on 7 of tho Ccnvention un thu Priviíüges
ana Irnmunities o¡ ihe Specialized Agencies
nrovides intor-aha nat UNESCO including ¡is
subsidiar^ organs is sxempt from all direcí ia;:es
üxcep! charges f«t public utility cervices, anci ¡s
exempt from customs di.'tios ana chargos oí ?,
5imSla r naiure ¡n ressec! of articles imponed or
InitiaK:
; \\~\\n of this representation ano
warranty .¿iiail entitle UNCSCO to termínate this
C'-j'MliHCJ: iminediaiely upon notice to the Contractor.
wiíhout any Siability for termination charges or any
cthar Üability of any kind of UNESCO.
.: . .,
• ;--.í'.IVCE OFTHE LAVi'
T!i,; O..nc¡c¡ctor sliail comply with all laws.
ordinanctís, rules, and regulations beanng upon the
•---•'. :;,, ;nce oí iis obligations under the terms oí
"hi:í '.;n¡ur;K::í.
16, AU
riORlTYTO
íViÜDIFY
No modiíication or change in this Contrac!, no
waiver of any oí ¡ts provisions or any additional
contractual relalionship of any kmd with the
Contractor shall be valid and enforceable againsl
UNESCO unless provided by an amendment to this
Contract signed by the authorized official of
UNESCO
The Contractor agrees to undertake all oasonable
ñfforts to ensure that none of the UNLSCO funds
received under this Contrae! are used to próvida
support to individuáis or emitías associated with
terrónsm and that the recipients of any amounts
orovided by UNESCO hereunder do nal appoai on
tiie list maintained by the Security Council
Comrnittee estabhshed pursuant to resolution 1267
i 1999)
The
lisl
can be accessed
vía
'.'u '..'.':•.. This provisión must be included in all
áub-contr¡jcts or aub-agrasments entered 'ntc uncei
f his Conttyct.
Initials:
initials:
Contrato versión Español:
Formulario AM-716 (junio 2011) - página 1/7
Contrato N°: TRADUCCIÓN NO-OFICIAL
(Por favor, indique la referencia en toda la correspondencia y comunicaciones)
CONTRATO
DE
ASIGNACIÓN
FINANCIERA
APROBADA
1NTERGUBERNAMENTALES
POR
ORGANISMOS
Logo
UNESCO
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (en lo sucesivo
denominada 'UNESCO') cuya Sede se encuentra en París Nombre del Sector/División Sección, Unidad o
nombre de la Oficina Regional y Nombre: Instituto de la Comunicación e Imagen Universidad de'chile
{en lo sucesivo denominado el 'Contratista')
Dirección: Av. Ignacio Carrera Pinto 1045 Ñuñoa Santiago de Chile Número de Vendor 315815
CONSIDERANDO que la Vigésimo Primera Sesión de la Conferencia General de la UNESCO celebrada
en Belgrado decidió crear en octubre de 1980, el Programa Internacional para el Desarrollo de la
Comunicación (en adelante, ef PÍDC) (Por favor, marque una o vahas opciones según el caso)
CONSIDERANDO que el [nombre del instrumento] [o] [los Estatutos] definen el alcance y los objetivos [de
las asignaciones financieras] [o] [Asistencia Internacional] del Fondo
[CONSIDERANDO que [en su sesión celebrada del xxx [fecha] hasta [fecha] en [la ciudad], [país], y en su
sesión
celebrada del xxx [fecha] hasta [fecha] en [la ciudad], [país], la [Conferencia de las Partes] o [el otro
organismo del tratado] o [el comité intergubernamental], por Resolución/Decisión (ref. decisión) definió el
alcance, las modalidades, las prioridades, los principios y cuestiones de procedimientos relacionadas con
la conceción de las asignaciones financieras],
CONSIDERANDO que los Estatutos de 1980 del PIDC, enmendados en 2003 por la XXXII Conferencia
General de la UNESCO, definen el alcance, las modalidades, las prioridades, los principios y cuestiones
de procedimiento relacionadas con la concesión de las asignaciones financieras (ver "UNESCO / PIDC
Colección de Textos Básicos "),
CONSIDERANDO que la Mesa del Consejo Intergubernamental del PIDC en su 55 a Reunión celebrada
en marzo 2011 decidió destinar una suma total de [USD 15.000 quince mil dólares americanos] de la
Cuenta Especial del PIDC al Instituto de la Comunicación e Imagen de la Universidad de Chile para
CONSTRUCCIÓN DE CAPACITACIONES INSTITUCIONALES DE MEDIOS DE COMUNICACIÓN
SOBRE LIBERTAD DE EXPRESIÓN Y ACCESO A LA INFORMACIÓN DE CHILE.
Articulo I. Objetivo del contrato
Contrato celebrado entre la UNESCO y el contratista para llevar a cabo lo siguiente: Capacitar a 130
profesionales de los medios chilenos sobre monitoreo y seguimiento de asuntos relativos a la libertad de
expresión y aplicación de leyes de acceso a la información, y crear un proyecto específico de website
promoviendo la cooperación entre socios para facilitar este esfuerzo de construir capacidades.
Pagos
-El 1er pago USD 12.000: a la firma, plan de trabajo detallado, programa y lista de expertos seleccionados
incluyendo un breve CV, a
más tardar el 31 de marzo de 2012.
-El 2do pago USD 1.500: al recibir el informe de avance, a más tardar el 31 de julio de 2012.
-El Ser pago USD 1.500: al recibir el informe final, la rendición de cuentas certificada y los comprobantes,
a más tardar el 31 de
diciembre de 2012.
Si la actividad no se llevara a cabo conforme a lo estipulado en este contrato después de que el primer
pago ha sido realizado, e!
contratista deberá reembolsarlo.
El Contratista se compromete a dar a conocer la asignación financiera de la UNESCO de la siguiente
manera:
El contratista se compromete a realizar la difusión de la actividad en los medios de prensa que
correspondan.
El contratista deberá hacer referencia a la cooperación financiera y técnica de la Oficina Regional de
Ciencia de la UNESCO para América Latina y el Caribe en el marco de la actividad arriba mencionada y
publicaciones que emerjan de este contrato. Asimismo, se compromete a dar difusión en la región a lo
largo de las distintas etapas de la actividad en la prensa y otros medios de comunicación e información
disponibles.
Asegurarse, por consulta escrita con la UNESCO, que el logotipo de la UNESCO se muestra de acuerdo
con las Directrices sobre el uso del logotipo de la UNESCO.
Articulo II. Duración del contrato
2.1 Si el contrato no ha sido firmado por el Contratista y devuelto a la UNESCO a más tardar el
31/03/2012, se considerará nulo y sin
efecto. Esta fecha está sujeta a modificación por acuerdo de ambas partes.
2.2 La fecha de vigencia del contrato es la fecha de la firma por parte del Contratista y su fecha de
caducidad es la fecha de aprobación por parte de la UNESCO del informe de actividades presentado por
el Contratista o , a más tardar, la fecha límite para la presentación del informe de actividad
correspondiente al pago final que se indica en el artículo III.3.2 a continuación.
2.3 En caso que la fecha de caducidad del contrato tal lo establece el artículo II.2.2, el Contratista no ha
realizado ninguna parte de la actividad a ser financiada por la UNESCO, y ningún ningún pago ha sido
avanzado por la UNESCO, el contrato se considerará nulo y sin efecto a menos que una enmienda para ia
prórroga de la vigencia del contrato haya sido firmada por ambas partes, de conformidad con el artículo
IV.
Articulo III. Condiciones de pago
3.1 Monto y Moneda
3.1.1 La UNESCO deberá pagar a! Contratista la suma de 15.000 Dólares Americanos. Todos los
desembolsos se realizarán en la moneda del contrato. La UNESCO no hará los pagos que se deban en
virtud de este contrato a ninguna persona que no sea la presente parte contratante y las obligaciones
financieras de la UNESCO se fijarán en el máximo indicado en el artículo III.3.2 a continuación.
Los pagos expresados en dólares americanos y pagaderos en otra divisa que no sea dólares americanos
se deben convertir a la tasa oficial de cambio vigente de la UNESCO a la fecha del pago.
3.1.2 La asignación financiera de este contrato no está sujeta a un ajuste o revisión debido a los precios o
las fluctuaciones monetarias o de los costos reales incurridos por el contratista en la ejecución del
Contrato.
3.2 Pagos
La actividad a realizar por el contratista será financiada por ia UNESCO, de conformidad con su
Reglamento Financiero y los términos y condiciones establecidas en el presente acuerdo. La asignación
financiera se pagará en los plazos indicados a continuación sólo previa certificación por el funcionario de
la UNESCO responsable de este contrato de cumplimiento satisfactorio por parte del Contratista de las
condiciones correspondientes a cada pago:
Pago
N°.
Tras la presentación y aprobación por la UNESCO de la siguiente
Artículo I
Referencia
Fecha limite para la presentación
Moneda/Importe
1. Plan detallado, programa y lista ! 31/03/2012 USD 12000
2. Informe de avance I 31/07/2012 USD 1500
3 Informe final, rendición de cuentas certificada y comprobantes I 31/12/2012 USD 1500
DD/MM/YYYY
DD/MM/YYYY
El importe de los pagos no podrá exceder los gastos que el Contratista tendrá que pagar antes de la
finalización de tas fases de las actividades contempladas en el artículo I del presente documento y no
podrá superar el 90% del monto total del contrato. El último pago (mínimo del 10% del contrato) sólo
podrá ser procesado después de la recepción y aceptación del informe de actividad y la rendición de
cuentas.
3.3 Obligaciones del contratista
El contratista se compromete:
3.3-1 A mantener registros detallados, completos, exactos y actualizados y la correspondiente
documentación de todos los gastos realizados en virtud del presente contrato y asegurarse que los
compromisos contraídos y todos los desembolsos efectuados estén de acuerdo con el contrato. Para cada
pago, la documentación deberá incluir ía designación del proyecto (por ejemplo, objetivo y el nombre de la
actividad o proyecto), el beneficiario, la cantidad, el objetivo, la fecha del desembolso y facturas originales,
facturas, recibos y cualquier otra documentación de respaldo pertinente a la transacción. Los originales
deben ser guardados por el contratista, durante cinco años después de la terminación del contrato y las
copias deben ser proporcionados a la UNESCO en su lugar;
3.3.2 Antes del último pago, suministrar a la UNESCO una declaración financiera detallada de la
asignación de la UNESCO, certificada por el Director General y el Director Financiero o su equivalente del
organismo de ejecución del contrato. Si la asignación de la UNESCO es superior al 50% dei íotaí de
fondos recibidos para la actividad, la certificación detallada de los estados financieros debe mostrar todos
los gastos incurridos y el total de fondos recibidos de otras fuentes de financiarniento por parte del
contratista para la actividad en su conjunto;
3.3.3 Permitir, a solicitud de los funcionarios autorizados de UNESCO o su representante designado, a
tener acceso a! sitio del proyecto, a las oficinas del contratista y su personal y a cualquier registro
financiero y documentación relevante.
3.3.4 Cuando lo considere necesario, la UNESCO llevará a cabo una evaluación integral del desempeño
del contratista.
3.3.5 Si el Contratista está produciendo trabajo intelectual para UNESCO, la UNESCO tendrá todos los
derechos de propiedad intelectual dei trabajo.
3.4 Reembolso
3.4.1 Sí el trabajo que corresponde a cualquiera o a todos los pagos a plazos anteriores no ha sido
aprobado por la UNESCO y no está en conformidad con las especificaciones del contrato o términos de
referencia, la UNESCO tendrá derecho al reembolso de los pagos totales o parciales realizados,
incluyendo el pago adelantado.
3.4.2 Los montos que deberán reembolsarse a la UNESCO se devolverán en la moneda en que se hizo el
pago.
Artículo IV. Enmiendas
El presente contrato podrá ser modificado por una carta de enmienda que especifique todas las
modificaciones y sea firmado tanto por ía UNESCO corno por el Contratista. Si el Contratista desea
proponer enmiendas, las propuestas deben ser comunicados a la UNESCO que, en caso necesario,
preparará y firmará la carta de la modificación acordada mutuamente.
Artículo V. Términos y Condiciones de UNESCO
5.1 Este contrato está sujeto a ios Términos y Condiciones de la UNESCO que se adjuntan. Cada página
de estos Términos y Condiciones deberían ser inicializadas por el Contratista y por la UNESCO.
5.2 El Contratista y la UNESCO también aceptan que estarán sujetos a las disposiciones contenidas en
los documentos siguientes, que tienen prioridad sobre los otros en caso de conflicto en el siguiente ordena) El presente contrato;
b) Los Términos y Condiciones Generales del contrato;
c) Los Términos de Referencia, que se adjunta [si procede];
d) Propuesta del Contratista [si procede];
Firmado en nombre del Director General de la UNESCO:
Nombre: Jorge Grandi Fecha DD/MM/AAAA
Titulo: Director Firma
Contratista [por favor firmar y devolver a la UNESCO, un original del contrato y retener el segundo original
par si mismo]:
Nombre: Fecha DD/MM/AAAA
Titulo: Firma
TÉRMINOS Y CONDICIONES
1.ESTADOLEGAL
Ni el contratista, ni nadie a quien ei contratista emplea para llevar a cabo la actividad debe ser
considerada como un agente o miembro del persona) de la UNESCO y, salvo que se especifique lo
contrario, no tendrá derecho a los privilegios, inmunidades, remuneración o reembolsos, ni están
autorizadas para comprometer a la UNESCO a cualquier gasto u otras obligaciones.
2. FUENTE DE INSTRUCCIONES
El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad ajena a la UNESCO en relación
con este Contrato. El Contratista se abstendrá de cualquier acción, que pudiera afectar negativamente a
la UNESCO y cumplirá sus compromisos con la máxima atención a los intereses de la UNESCO.
3. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA HACIA SUS
EMPLEADOS
El contratista seleccionará, para trabajar bajo este Contrato, a individuos confiables que se desempeñen
eficazmente en la ejecución de este Contrato, respeten las costumbres locales, y se ajusten a un alto nivel
de conducta moral y ética.
4. CESIÓN
El contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato o parte de éñ, o
cualquiera de los derechos del Contratista, títulos u obligaciones en virtud del presente Contrato, excepto
consentimiento previo por escrito de la UNESCO.
5 NO BENEFICIAR FUNCIONARIOS
El Contratista declara que ningún funcionario de la UNESCO ha recibido o ha sido ofrecido por el
Contratista ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su
adjudicación. El Contratista acepta que la violación de esta norma constituye un incumplimiento de una
cláusula esencial del presente Contrato.
6. OBLIGACIONES, INDEMNIZACIÓN Y SEGURO
6.1 El Contratista declara que el desempeño de la actividad no afectará a los derechos de terceros y no
está en violación de cualquier ley aplicable.
6.2 A menos que se disponga otra cosa, e! Titular asumirá todos los gastos
de realización de la actividad.
6.3 Eí Contratista deberá indemnizar a la UNESCO y eximir de cualquier responsabilidad por cualquier
perjuicio, pérdida o daño sufrido como consecuencia del incumplimiento de las obligaciones antes
mencionadas y de cualquier acción judicial, demanda o carga de cualquier tipo que puedan derivarse de
un acto u omisión ilícitos perpetrados por el Contratista o por
cualquiera de sus empleados en la ejecución del contrato. El contratista también se hará cargo, o le
reembolsará a la UNESCO por los costos legales y / u otros gastos legítimos incurridos en relación con
cualquier acción legal en la que la Organización puede llegar a estar implicada como el resultado de un
delito cometido por el Contratista.
6.4 El Contratista asume la total responsabilidad por la compra de cualquier seguro de salud y médico, de
accidentes o de otra índole que sean necesarios con respecto a cualquier pérdida, lesión, daño o
enfermedad que ocurra durante la ejecución del contrato.
7. USO DE SELLO NOMBRE, EMBLEMA O OFICIAL DE LA
UNESCO
El Contratista no podrá utilizar el nombre, sigla o emblema (logotipo) de la UNESCO, excepto con la
autorización previa y por escrito de la UNESCO.
8. FUERZA MAYOR; otras modificaciones en las condiciones
Fuerza mayor, tai como se utiliza en e! presente artículo, significa actos fortuitos, de guerra (declarada o
no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar que estén fuera del
control de las Partes. En el caso de que y tan pronto como sea posible después de la ocurrencia de
cualquier causa que constituya fuerza mayor, el Contratista deberá dar aviso con todos los detalles por
escrito a la UNESCO, de que se produce tal cambio o si el Contratista no pudiera, en todo o en parte,
llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo este Contrato. El Contratista
también notificará a la UNESCO de cualquier cambio en las condiciones o la aparición de cualquier
acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. Ei aviso
deberá incluir las medidas propuestas por el Contratista para ser tomado como una alternativa para
obtener un rendimiento razonable significa que no esté impedido por fuerza mayor. Tras la recepción de la
notificación requerida en virtud del presente artículo, la UNESCO tornará las acciones que, a su sola
discreción, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias, incluyendo la concesión al
Contratista de una extensión razonable de tiempo para realizar su obligaciones en virtud de este Contrato.
Si el Contratista quedara permanentemente imposibilitado, total o en parte, por razones de fuerza mayor
para cumplir con sus obligaciones y cumplir con sus responsabilidades bajo este Contrato, ia UNESCO
tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones
que son previsto en el articulo 9, "Rescisión", salvo que el período de preaviso será de siete (7) días en
lugar de treinta (30) días.
9. FINALIZACIÓN
Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato con causa justificada, en todo o en parte, a
los treinta días de antelación, por escrito, a la otra parte. La iniciación de un procedimiento arbitral de
conformidad con el artículo 10, "Resolución de Conflictos" a continuación, no se considerará una rescisión
del presente Contrato. La UNESCO se reserva el derecho de rescindir sin causa el presente Contrato en
cualquier momento, con 15 días de aviso previo por escrito al Contratista, en cuyo caso la UNESCO
reembolsará al Contratista todos los gastos razonables incurridos por el Contratista antes de recibir el
aviso de terminación. En el caso de rescisión por la UNESCO en virtud del presente artículo, no habrá
pago alguno adeudado por la UNESCO a ía Contratista a excepción de trabajos y servicios prestados
satisfactoriamente de acuerdo con las cláusulas expresas de este Contrato. El Contratista deberá tomar
medidas inmediatas para terminar el trabajo y los servicios de una manera rápida y ordenada y para
minimizar las pérdidas y gastos adicionales. En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra o
sujeto a liquidación o se declare insolvente, o si el Contratista realice una cesión en beneficio de sus
acreedores, o si un Receptor sea designado a causa de la insolvencia deí Contratista, la UNESCO podrá,
sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso al que pudiera tener lugar, rescindir este contrato
inmediatamente.
El Contratista informará inmediatamente a la UNESCO de la aparición de cualquiera de las situaciones
arriba mencionadas.
SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
10.1 Arreglo amigable
Las Partes harán sus mejores esfuerzos para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o
reclamo que surja de, o relacionados con este Contrato o su incumplimiento, rescisión o invalidez. Cuando
las partes desearen llegar a una solución amistosa mediante la conciliación, ésta se llevará a cabo de
conformidad con las Reglas de Conciliación de la UNCITRAL vigente en ese momento, o según cualquier
otro procedimiento que puedan acordar las partes.
10.1 Arbitraje
A menos que la disputa, controversia o reclamación entre las partes que surjan de o se relacione con este
Contrato o el incumplimiento, rescisión o invalidez se pueda resolver amigablemente conforme al párrafo
precedente del presente artículo en sesenta (60) días siguientes a la recepción por una Parte de la
solicitud de la otra Parte de resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser
presentada por cualquiera de las Partes ai arbitraje de conformidad con las Reglas de Arbitraje de la
UNCITRAL, incluidas sus disposiciones sobre la ley aplicable . El tribunal arbitral no tendrá autoridad para
conceder daños punitivos. Las Partes estarán obligadas por el fallo arbitral que se dicte corno
consecuencia del arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.
11. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada en o relacionado con este Contrato se considerará corno renuncia, expresa o implícita, de
cualquiera de los privilegios e inmunidades de la UNESCO.
12. EXENCIÓN DE IMPUESTOS
12.1 La sección 7 de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de los Organismos
Especializados se establece, entre otras cosas, que la UNESCO, incluidos sus órganos subsidiarios, está
exenta de todo impuesto directo, salvo las tasas por servicios públicos, y está exenta de derechos de
aduana y cargos de naturaleza similar respecto de los artículos importados o exportados para su uso
oficial. En el caso de que alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención de la UNESCO
de tales impuestos, derechos o gravámenes, el Contratista consultará de inmediato con la UNESCO para
determinar un procedimiento mutuamente aceptable.
12.2 En consecuencia, el Contratista autoriza a la UNESCO a deducir de la facturación del Contratista
cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya
consultado con la UNESCO antes de que el pago de los mismos y la UNESCO tiene, en cada instancia,
haya autorizado específicamente al Contratista a pagar dichos impuestos , derechos o gravámenes bajo
protesta. En ese caso, el Contratista proporcionará la UNESCO, con pruebas escritas de que el pago de
dichos impuestos, derechos o gravámenes se ha realizado con la debida autorización.
13. TRABAJO INFANTIL
13.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni él, ni ninguno de sus proveedores se encuentra
involucrado con prácticas que violen los derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del
Niño, incluido su artículo 32, que, entre otras cosas, requiere que un niño debe ser protegido contra el
desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo
para su salud o su desarrollo físico menta!, espiritual, moral o social.
13.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía dará derecho a la UNESCO a dar por terminado
este Contrato de inmediato mediante notificación enviada al Contratista, sin costo alguno para la
UNESCO.
14 MINAS
14.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni él ni ninguno de sus proveedores se encuentran activa y
directamente comprometidos en actividades de patentamiento, desarrollo, ensamblaje, producción,
comercialización o fabricación de minas o en las actividades que se relacionen con los componentes
primariamente utilizados en la fabricación de minas. El término "Minas" se refiere a aquellos artefactos
definidos en el artículo 2, apartados 1, 4 y 5 del Protocolo II anexo a la Convención sobre prohibiciones o
restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente
nocivas o de
efectos indiscriminados de 1980.
14.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía dará derecho a la UNESCO a dar por terminado
este Contrato de inmediato mediante notificación enviada al Contratista, sin responsabilidad alguna por
los gastos de rescisión o ninguna otra responsabilidad de cualquier tipo de la UNESCO.
15. CUMPLIMIENTO DE LA LEY
El contratista deberá cumplir con todas las leyes, ordenanzas, reglas y reglamentaciones sobre el
cumplimiento de sus obligaciones bajo los términos de este Contrato.
16. AUTORIDAD PARA MODIFICAR
Ninguna modificación o cambio en este Contrato, ninguna renuncia a cualquiera de sus disposiciones ni
cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista tendrá validez y será aplicable
a menos que la UNESCO lo incluya en una enmienda a este Contrato firmado por el funcionario
autorizado de la UNESCO.
17. CONTRA EL TERRORISMO
El Contratista se compromete a realizar todos los esfuerzos razonables para asegurarse de que ninguno
de los fondos de la UNESCO recibidas en virtud de este Contrato se utilizan para proporcionar apoyo a
individuos o entidades asociadas con el terrorismo y que los beneficiarios de los importes previstos por la
UNESCO a continuación no aparecen en una lista que por el Consejo de Seguridad establecido en virtud
de
la
resolución
1267
(1999).
La
lista
se
puede
acceder
a
través
de
http://www.un.org/Docs/sc/cornmittees/1267/1267ListEng.htrn. Esta disposición debe ser incluida en todos
los sub-coníratos o sub-acuerdos celebrados en virtud de este Contrato.
Considérese parte de la presente Resolución el Contrato de Prestación de Servicios N° 259.059.2 suscrito
para el efecto.
Impútese al subtítulo 1; ítem 1.1 del Presupuesto Universitario Vigente.
Anótese, Comuniqúese y archívese.
MARÍA OLIVIA MONCKEBERG PARDO
DIRECTORA
INSTITUTO DE LA COMUNICACIÓN E IMAGEN
DISTRIBUCIÓN:
1.
2.
3.
4.
Contraloría Interna - U. de Chile
UNESCO
Dirección Económica y Administrativa ICEI
Archivo ICEI
MOMP/JMS

Documentos relacionados