Shield Frame 3D Eye Shield 2D Eye Shield
Transcripción
Shield Frame 3D Eye Shield 2D Eye Shield
4-578-839-01(1) 2015-07 CFV-E30D 3D Eye Shield 使用目的 本製品は2Dまたは3Dモニター用に設計されており、医療従事者の目や顔を血液 飛沫などから保護することを目的としています。 使用上のご注意 Shield Frame 3D Eye Shield 2D Eye Shield 取扱説明書 Instructions for Use Instructions d’utilisation お買い上げいただきありがとうございます。 安全のための注意事項を守らないと、細菌やウィルスなどによる感染な ど、身体に重大な悪影響を与えることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し てあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読 みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。 CFV-B100 CFV-E30SK/E30D/E20SK/E20D © 2015 Sony Corporation Printed in Japan 安全のために ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いか たをすると、身体に悪影響を与えることがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。 安全のための注意事項を守る。 警告表示の意味 行為を禁止する記号 取扱説明書および製品では、次のような表示を しています。表示の内容をよく理解してから本 文をお読みください。 行為を指示する記号 この表示の注意事項を守らないと、細菌やウィ ルスなどによる感染など、身体に重大な悪影響 を与えることがあります。 この表示の注意事項を守らないと、けがをした り身体に悪影響を与えたりすることがありま す。 ˎˎ 映像の視聴中に目の疲労、疲れ、気分が悪くなるなどの不快な症状が出ること があります。映像を視聴するときは、定期的に休憩をとることをおすすめしま す。必要な休憩の長さや頻度は個人によって異なりますので、ご自身でご判断 ください。不快な症状が出たときは、回復するまで映像の視聴をやめ、必要に 応じて専門の医師にご相談ください。 ˎˎ フレームが接触することにより、アレルギーなどによるかぶれ、かゆみ等が起 こらないことを事前に確認してください。かぶれ、かゆみ等が医療行為の妨げ となるような場合は、使用しないでください。 医療行為において本製品を使用する場合のご注意 ˎˎ 医療行為において本製品をご使用する前に、目の疲労、疲れ、気分が悪くなるな ど医療行為の妨げとなるような症状が発生しないことを、必ず確認してくださ い。 ˎˎ 医療行為の妨げとなるような症状が発生した場合、またはそのおそれがある場 合は本製品のご使用をお控えください。 ˎˎ 一般的に、映像のゆれ・早い動き、映像の焦点位置、被写体と撮影部分の距離、 画面内において使用者が注視する箇所、映像の状態、または、使用者の健康状態 などの要因によって、目の疲労、疲れ、気分が悪くなるなどの症状が出やすくな る可能性があります。 予備を持つ 本製品が故障する場合を考え、人や財産の安全性に関わる用途や、緊急かつ確実 な映像再現が求められる用途でご使用の際は、予備用の製品を準備されることを 強くお勧めします。 取り扱いについて ˎˎ シールドは、保存状態によって若干の反りが生じることがありますが、性能に は影響がありません。 ˎˎ シールドは、再使用せず、毎回破棄してください。 ˎˎ 指紋などで汚さないため、シールド面には直接手を触れないようにしてくださ い。 ˎˎ シールドに亀裂、破損など、明らかに傷んでいる場合は、ご使用にならないでく ださい。 ˎˎ 横になったり顔を傾けたりすると、3D効果を感じにくくなるほか、映像の色 が変わって見えることがあります。 ˎˎ 本製品使用後は、関係法令を順守し、適切に廃棄してください。 フレームの消毒について 誤ったお手入れをした場合、性能を損なうことがありますので、以下のことをお 守りください。 ˎˎ 清掃は50 ∼ 70v/v% 濃度のイソプロピルアルコールまたは76.9 ∼ 81.4v/v% 濃度のエタノールでフレームを消毒してください。高温消毒や消毒液による 浸漬消毒は表面の仕上げを傷めますので、絶対にしないでください。 ˎˎ ベンジン、シンナー、酸性洗浄液、アルカリ性洗浄液、研磨剤入り洗浄剤、化学ぞ うきんなどは表面の仕上げを傷めますので、絶対に使用しないでください。 主な仕様 シールドフレーム 最大外形寸法(幅/高さ) 質量 約160 × 45 mm 約16 g 3D/2Dアイシールド 最大外形寸法(幅/高さ) 質量 約235 × 77 mm 約7 g 共通 下記の注意を守らないと、細菌やウィルス などによる感染など、身体に重大な 悪影響を与えることがあります。 使用後のフレームは消毒する 消毒しないまま使い続けると、身体に悪影響を与える場合がありま す。 本文で指示されている方法で消毒してください。 下記の注意を守らないと、身体に悪影響を与 えたりすることがあります。 他の用途で使用しない 3Dシールドは3D映像を見るため、2Dシールドは、3D映像を2D映 像に変換するためのものです。 各々のシールドは、血液等の飛沫から、使用者を保護することを目的 としています。 その他の用途で使用した場合、目や顔を損傷したり、けがの原因とな る恐れがあります。 3D視聴時は定期的に休息をとる 3D映像を視聴する際は、定期的に休憩をとってください。休息をと らないと、目の疲労、疲れ、気分が悪くなるなどの不快な症状が出るこ とがあります。 保存・輸送温度 保存・輸送湿度 保存・輸送気圧 動作温度 動作湿度 動作気圧 付属品 −20 ℃∼+60 ℃ 20% ∼ 90% 700 hPa ∼ 1060 hPa 0 ℃∼ 40 ℃ 30% ∼ 85% 700 hPa ∼ 1060 hPa 取扱説明書(1) (本書) 取り付け方法(1) 仕様および外観は改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。 ˎˎ お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営業 上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償はい たしかねますのでご了承ください。 ˎˎ 本製品を使用したことによるお客様、または第三者からのいかなる請求につ いても、当社は一切の責任を負いかねます。 ˎˎ 諸事情による本製品に関連するサービスの停止、中断について、一切の責任を 負いかねます。 English Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Description of graphics symbols Consult the Instructions for Use Follow the directions in the Instructions for Use for parts of the unit on which this mark appears. 使用期限を過ぎたものは使わない 使用期限を過ぎたものを使うと、保護フィルムの糊が残り、正しく見 えない場合があります。 This symbol indicates the manufacturer, and appears next to the manufacturer’s name and address. シールド、フレームが破損している時は使わない 破損した状態で使用すると、正しく見ることができません。 This symbol indicates the European Community representative, and appears next to the European Community representative’s name and address. フレームにソニーのシールド以外を付けない 他社のシールドを付けると、色ずれを起こしたり、正しい状態で見え なくなります。 Do not re-use There may be blood adhering to the shield after use. There is a risk of infection due to bacteria or viruses. Promptly discard the shield after use, without reusing the shield. その他の安全上のご注意 グラフィックシンボルの説明 取扱説明書参照 本機にこのマークがある箇所は、本取扱説明書の指示にしたがっ てご使用ください。 このシンボルは製造業者を表し、隣接して製造業者名と住所が併 記されます。 このシンボルは、欧州共同体における代表者を表し、隣接して欧州 共同体における代表者の名称と住所が併記されます。 再使用禁止 使用後のシールドには、血液が付着している可能性があります。 細菌、ウィルスなどに感染する恐れがあるので、使用後のシールド は再使用せずに速やかに廃棄してください。 上記のシンボルは梱包上に表示されます。 注意 本製品またはアクセサリーを廃棄するときは、環境汚染等のリスクに配慮し、関 連した地域または国の法律、および関連した病院の規則にしたがってください。 日本語 製品について 本製品は、3D表示に対応したソニー製メディカルモニター LMDシリーズにご使 用いただけます。 シールドフレームCFV-B100 ˎˎ フレーム(1) 3DアイシールドキットCFV-E30SK ˎˎ フレーム(1) ˎˎ 3Dシールド(3) 3DアイシールドCFV-E30D ˎˎ 3Dシールド(15) Caution When you dispose of the unit or accessories, you must obey the laws in the relative area or country and the regulations in the relative hospital regarding environmental pollution. For the customers in Europe Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Notified body of Personal Protective Equipment Directive: DIN CERTCO, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Registration No. 0196. For the customers in the U.S.A. SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sony.com/psa/warranty for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product. For the customers in Canada SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/lang/en/ ca/article/resources-warranty-product-registration for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product. For the customers in Europe Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions on Standard Warranty. Please visit http://www.pro.sony.eu/warranty for important information and complete terms and conditions. For the customers in Korea SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://bpeng.sony.co.kr/handler/ BPAS-Start for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product. About this Product This product is for use with Sony LMD-series Medical Monitors that support 3D display. 2DアイシールドCFV-E20D ˎˎFrame (1) ˎˎ 2Dシールド(15) Pour les clients au Canada GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/pro/ lang/en/ca/article/resources-warranty-product-registration pour obtenir les informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit. ˎˎ2D shield (15) Intended Use À propos du produit For US and the other regions CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D This product is used as a disposable accessory of 2D or 3D image medical monitors, and is intended to provide face or eye cover to shield the healthcare professional from blood and other body fluid splashes while performing a clinical procedure, and thus aid clear visibility and unhindered performance in diverse healthcare settings. CFV-B100 CFV-B100 Shield Frame CFV-E30SK 3D Eye Shield Kit ˎˎFrame (1) ˎˎ3D shield (3) Support de visière CFV-B100 ˎˎSupport (1) Kit de visière de protection 3D CFV-E30SK ˎˎSupport (1) ˎˎProtection 3D (3) ˎˎProtection 3D (15) For Europe CFV-B100/CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D This product is used as a disposable accessory of 2D or 3D image medical monitors, and is intended to provide face or eye cover to shield the healthcare professional from blood and other body fluid splashes while performing a clinical procedure, and thus aid clear visibility and unhindered performance in diverse healthcare settings. Usage Precautions Kit de visière de protection 2D CFV-E20SK ˎˎSupport (1) ˎˎProtection 2D (3) Visière de protection 2D CFV-E20D ˎˎProtection 2D (15) Utilisation prévue Pour les États-Unis et autres régions Safety Precautions ˎˎSome people may experience discomfort (such as eye strain, fatigue or nausea) while watching video images. It is recommended that all viewers take regular breaks while watching video images. The length and frequency of necessary breaks will vary from person to person. If you experience any discomfort, you should stop watching the video images until the discomfort ends; and consult a medical specialist as necessary. ˎˎCheck before use that contact with the frame does not cause irritation or itching due to allergy or other cause. Do not use if any irritation or itching hinders the performance of the medical procedure. Precautions for use in medical procedures ˎˎBefore using this product in a medical procedure, make sure that symptoms of eye fatigue, tiredness, and nausiness do not occur which may hinder the medical procedure. ˎˎIf you experience symptoms or are susceptible to such symptoms that may hinder a medical procedure, refrain from using this product. ˎˎGenerally, discomfort (such as eye fatigue, tiredness, or nausea) can be provoked by such factors as quick movement or shakiness of video image, focus position of video image, distance between subject and viewed area, user’s point of gaze on the screen, state of the video, and individual user’s health condition. Keep spares It is strongly recommended that you keep spare units in reserve when using the product in applications and emergencies relating to the safety of persons and property, and in applications requiring reliable video reproduction, just in case the product fails. Handling ˎˎThe shield may be slightly bent, depending on storage conditions, but this does not affect performance. ˎˎDiscard the shield after use. Do not reuse the shield. ˎˎAvoid direct contact with the shield surface to prevent soiling due to fingerprints. ˎˎDo not use the shield if there are cracks, splits, or other obvious damage. ˎˎLying down or tilting your head will reduce the 3D effect, and result in shifting colors in the video image. ˎˎAfter using the product, dispose of it properly in accordance with applicable laws and regulations. Disinfecting the frame Incorrect handling may impair performance. Observe the following cleaning instructions. ˎˎDisinfect the frame using 50 to 70 v/v% concentration isopropyl alcohol or 76.9 to 81.4 v/v% concentration ethanol. Do not disinfect the frame using high-temperature disinfection or by immersion in disinfectant, as these will damage the surface. ˎˎDo not use benzine, thinners, acidic cleaning agents, alkaline cleaning agents, detergents containing abrasive substances, or chemical cleaning cloths, as these will damage the surface. CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Ce produit est utilisé en tant qu’accessoire jetable pour les moniteurs médicaux d’images 2D ou 3D et a pour but de couvrir le visage ou les yeux afin de protéger les professionnels de la santé des projections de sang et d’autres liquides corporels lors d’interventions cliniques, et ainsi offrir une bonne visibilité et de bonnes performances pour différents types de soins. CFV-B100 Produit non médical. Pour l’Europe CFV-B100/CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Ce produit est utilisé en tant qu’accessoire jetable pour les moniteurs médicaux d’images 2D ou 3D et a pour but de couvrir le visage ou les yeux afin de protéger les professionnels de la santé des projections de sang et d’autres liquides corporels lors d’interventions cliniques, et ainsi offrir une bonne visibilité et de bonnes performances pour différents types de soins. Précautions d’utilisation Précautions de sécurité ˎˎCertaines personnes peuvent ressentir une gêne (fatigue oculaire, fatigue ou nausées) lors du visionnage d’images vidéo. Il est recommandé à tous les utilisateurs de faire des pauses régulières lors du visionnage d’images vidéo. La durée et la fréquence des pauses nécessaires varient d’une personne à une autre. Si vous ressentez une gêne, arrêtez le visionnage des images vidéo jusqu’à ce qu’elle disparaisse et consultez un médecin spécialiste si nécessaire. ˎˎVérifiez avant utilisation que le contact avec le support n’entraîne pas d’irritations ou de démangeaisons dues à une allergie ou autres. N’utilisez pas le dispositif si une irritation ou une démangeaison empêche le bon déroulement de la procédure médicale. Précautions d’utilisation lors de procédures médicales ˎˎAvant d’utiliser ce produit lors d’une procédure médicale, vérifiez l’absence de symptômes tels que la fatigue oculaire, la fatigue générale et les nausées car ils pourraient altérer la procédure médicale. ˎˎSi vous avez des symptômes ou si vous êtes susceptible de ressentir de tels symptômes pouvant altérer une procédure médicale, n’utilisez pas ce produit. ˎˎGénéralement, une gêne (telle qu’une fatigue oculaire, une fatigue générale ou des nausées) peut être provoquée par des facteurs tels que le mouvement rapide ou l’instabilité de l’image vidéo, la position de la mise au point de l’image vidéo, la distance entre le sujet et la zone visionnée, le point d’observation de l’utilisateur sur l’écran, l’état de la vidéo et l’état de santé de chaque utilisateur. Conservation des pièces de rechange Il est fortement recommandé de conserver des pièces de rechange en réserve lorsque vous utilisez le produit pour des applications et des urgences liées à la sécurité des personnes et des biens, ainsi que lors d’applications nécessitant une reproduction vidéo fiable, en cas de panne du produit. Manipulation Specifications Shield frame Maximum dimensions (W/H) Mass Approx. 160 × 45 mm (6 3/8 × 1 13/16 in.) Approx. 16 g (0.56 oz.) 3D/2D eye shield Maximum dimensions (W/H) Mass Approx. 235 × 77 mm (9 3/8 × 3 1/8 in.) Approx. 7 g (0.25 oz.) Storage/transportation temperature Storage/transportation humidity Storage/transportation atmospheric pressure Operating temperature Operating humidity Operating atmospheric pressure Supplied accessories Ce produit doit être utilisé avec des moniteurs médicaux Sony de la série LMD prenant en charge l’affichage 3D. Visière de protection 3D CFV-E30D Non-medical product. –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) 20% to 90% 700 hPa to 1060 hPa 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) 30% to 85% 700 hPa to 1060 hPa Instructions for Use (1) (this document) Attachment Procedure (1) Design and specifications are subject to change without notice. Notes ˎˎAlways verify that the unit is operating properly before use. SONY WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER. ˎˎSONY WILL NOT BE LIABLE FOR CLAIMS OF ANY KIND MADE BY USERS OF THIS UNIT OR MADE BY THIRD PARTIES. ˎˎSONY WILL NOT BE LIABLE FOR THE TERMINATION OR DISCONTINUATION OF ANY SERVICES RELATED TO THIS UNIT THAT MAY RESULT DUE TO CIRCUMSTANCES OF ANY KIND. The symbols above are displayed on the packaging. 2DアイシールドキットCFV-E20SK ˎˎ フレーム(1) ˎˎ 2Dシールド(3) CFV-E20SK 2D Eye Shield Kit ˎˎFrame (1) ˎˎ2D shield (3) CFV-E20D 2D Eye Shield 本製品使用についての安全上のご注意 Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones protection individuelle : DIN CERTCO, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, nº d’enregistrement 0196. ˎˎ3D shield (15) Français Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. Description des symboles graphiques ˎˎLa protection peut être légèrement pliée, selon les conditions de stockage, mais cela n’a pas d’impact sur les performances. ˎˎJetez la protection après utilisation. Ne réutilisez pas la protection. ˎˎÉvitez tout contact direct avec la surface de la protection pour ne pas laisser de saletés déposées par les traces de doigts. ˎˎN’utilisez pas la protection si elle présente des fêlures, des fissures ou autres dommages évidents. ˎˎVous allonger ou incliner votre tête réduira l’effet 3D et modifiera les couleurs de l’image vidéo. ˎˎAprès utilisation du produit, respectez les lois et les règlements applicables lors de sa mise au rebut. Désinfection du support Une mauvaise manipulation peut altérer les performances. Respectez les instructions de nettoyage suivantes. ˎˎDésinfectez le support avec une solution d’alcool isopropylique de 50 à 70 v/v% ou une solution d’éthanol de 76,9 à 81,4 v/v%. Ne désinfectez pas le support à l’aide d’une solution désinfectante à haute température ou en le plongeant dans du désinfectant car cela endommagerait la surface. ˎˎN’utilisez pas de benzine, de diluants, d’agents de nettoyage acides, d’agents de nettoyage alcalins, de détergents contenant des substances abrasives ou des chiffons de nettoyage chimiques car ils endommageraient la surface. Caractéristiques techniques Support de visière Dimensions maximales (L/H) Poids Environ 160 × 45 mm (6 3/8 × 1 13/16 po.) Environ 16 g (0,56 oz.) Visière de protection 3D/2D Dimensions maximales (L/H) Poids Environ 235 × 77 mm (9 3/8 × 3 1/8 po.) Environ 7 g (0,25 oz.) Température de stockage/transport Humidité de stockage/transport Pression atmosphérique de stockage/transport Température de fonctionnement Humidité de fonctionnement Pression atmosphérique de fonctionnement Accessoires fournis –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) 20 % à 90 % 700 hPa à 1 060 hPa 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) 30 % à 85 % 700 hPa à 1 060 hPa Instructions d’utilisation (1) (ce document) Procédure de fixation (1) Reportez-vous aux Instructions d’utilisation Suivez les Instructions d’utilisation pour les parties de l’appareil sur lesquelles ce repère apparaît. La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à des modifications sans préavis. Ce symbôle indique le fabricant et apparaît à côté du nom et de l’adresse du fabricant. ˎˎVérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. ˎˎSony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par des tierces parties. ˎˎSony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque circonstance que ce soit. Ce symbole désigne le représentant dans la Communauté européenne et apparaît à côté du nom et de l’adresse du représentant dans la Communauté européenne. Ne pas réutiliser Du sang peut adhérer à la protection après utilisation. Il existe un risque d’infection à cause des bactéries ou des virus. Jetez rapidement la protection après utilisation et ne la réutilisez pas. Les symboles ci-dessus sont affichés sur l’emballage. Attention Lorsque vous éliminez l’appareil ou ses accessoires, vous devez vous conformer aux lois concernant la pollution de l’environnement dans votre zone géographique ou dans votre pays ainsi qu’aux règlements en la matière de l’hôpital en question. Pour les clients en Europe Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Organisme notifié pour la directive sur les équipements de Remarques Deutsch Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. Beschreibung der grafischen Symbole Gebrauchsanweisung hinzuziehen Falls dieses Symbol erscheint, gehen Sie nach den in der Gebrauchsanweisung enthaltenen Anweisungen für die entsprechenden Teile des Geräts vor. Mit diesem Symbol wird der Hersteller angegeben, und es erscheint neben dem Namen und der Anschrift des Herstellers. Dieses Symbol gibt den Vertreter der Europäischen Gemeinschaft an und wird neben dem Namen und der Anschrift des Vertreters der Europäischen Gemeinschaft angezeigt. Nicht mehrfach verwenden Nach Gebrauch haftet möglicherweise Blut am Schutz. Dies stellt eine Infektionsgefahr durch Bakterien oder Viren dar. Entsorgen Sie den Schutz unmittelbar nach Gebrauch, und verwenden Sie ihn nicht erneut. Lager-/Transportluftfeuchte Lager-/Transportluftdruck Betriebstemperatur Betriebsluftfeuchte Betriebsluftdruck Mitgeliefertes Zubehör Gestaltung und technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden. Hinweise ˎˎBestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN. ˎˎSONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR ANSPRÜCHE JEDER ART VON DEN BENUTZERN DIESES GERÄTS ODER VON DRITTER SEITE ÜBERNEHMEN. ˎˎSONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR DIE BEENDIGUNG ODER EINSTELLUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEZÜGLICH DIESES GERÄTS GLEICH AUS WELCHEM GRUND ÜBERNEHMEN. Italiano Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità, e conservarlo per riferimenti futuri. Descrizione dei simboli grafici Fare riferimento alle Istruzioni per l’uso Seguire le Istruzioni per l’uso relative ai componenti dell’unità sui quali è riportato questo simbolo. Die oben dargestellten Symbole sind auf der Verpackung abgebildet. Vorsicht Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts bzw. des Zubehörs die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes oder der Region und die Vorschriften im betreffenden Krankenhaus zum Umweltschutz. Questo simbolo indica il fabbricante ed è riportato in corrispondenza del nome e dell’indirizzo del fabbricante stesso. Questo simbolo indica il rappresentante per la Comunità Europea ed appare accanto a nome e indirizzo del rappresentante per la Comunità Europea. Für Kunden in Europa Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Benannte Stelle nach Richtlinie für persönliche Schutzausrüstung: DIN CERTCO, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Registriernummer 0196. Non riutilizzare Dopo l’uso, le superfici dello schermo potrebbero essere contaminate con sangue, con il conseguente rischio di infezione batterica o virale. Smaltire immediatamente lo schermo dopo l’uso. Non riutilizzare lo schermo. Hinweise zu diesem Produkt Dieses Produkt ist zum Gebrauch mit den medizinischen Monitoren der LMD-Serie von Sony vorgesehen, die eine 3D-Anzeige unterstützen. Schutzhalterung CFV-B100 ˎˎHalterung (1) 3D-Augenschutzsatz CFV-E30SK ˎˎHalterung (1) ˎˎ3D-Schutz (3) 3D-Augenschutz CFV-E30D ˎˎ3D-Schutz (15) 2D-Augenschutzsatz CFV-E20SK ˎˎHalterung (1) ˎˎ2D-Schutz (3) 2D-Augenschutz CFV-E20D ˎˎ2D-Schutz (15) Vorgesehener Gebrauch Für USA und andere Regionen CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Dieses Produkt ist ein Einwegzubehör zu medizinischen Monitoren mit 2D- oder 3D-Bild und ist dazu vorgesehen, Gesicht bzw. Augen von medizinischem Fachpersonal bei medizinischen Tätigkeiten vor Blut- und Körperflüssigkeitsspritzern zu schützen und somit zu klarer Sicht und uneingeschränkter Leistungsfähigkeit in verschiedenen Umgebungen des Gesundheitswesens beizutragen. 20% bis 90% 700 hPa bis 1060 hPa 0 °C bis 40 °C 30% bis 85% 700 hPa bis 1060 hPa Gebrauchsanweisung (1) (vorliegendes Dokument) Montageanleitung (1) CFV-B100/CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Dieses Produkt ist ein Einwegzubehör zu medizinischen Monitoren mit 2D- oder 3D-Bild und ist dazu vorgesehen, Gesicht bzw. Augen von medizinischem Fachpersonal bei medizinischen Tätigkeiten vor Blut- und Körperflüssigkeitsspritzern zu schützen und somit zu klarer Sicht und uneingeschränkter Leistungsfähigkeit in verschiedenen Umgebungen des Gesundheitswesens beizutragen. Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch Sicherheitshinweise ˎˎEinige Menschen verspüren beim Betrachten von Videobildern Unannehmlichkeiten (wie Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit). Es wird empfohlen, beim Betrachten von Videobildern regelmäßige Pausen einzulegen. Länge und Häufigkeit erforderlicher Pausen variieren je nach Betrachter. Falls Sie Unwohlsein verspüren, stoppen Sie die Betrachtung der Videobilder, bis dieses vorüber ist. Wenden Sie sich bei Bedarf an medizinische Spezialisten. ˎˎPrüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kontakt mit der Halterung Reizungen oder Juckreiz aufgrund von Allergien oder aus anderen Gründen verursacht. Verwenden Sie das Produkt nicht, falls Sie durch Reizungen oder Juckreiz bei medizinischen Tätigkeiten beeinträchtigt werden. Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch bei medizinischen Tätigkeiten ˎˎStellen Sie vor Gebrauch dieses Produkts bei medizinischen Tätigkeiten sicher, dass keine Symptome wie Augenermüdung, Müdigkeit oder Übelkeit auftreten, die die Tätigkeiten beeinträchtigen. ˎˎFalls Sie Symptome bemerken oder gegen Symptome empfindlich sind, die medizinische Tätigkeiten beeinträchtigen, sehen Sie von der Verwendung dieses Produkts ab. ˎˎIm Allgemeinen kann Unwohlsein (wie Augenermüdung, Müdigkeit oder Übelkeit) durch Faktoren wie schnelle Bewegung oder Unruhe des Bildinhalts, Fokusposition des Videobilds, Abstand zwischen Motiv und betrachtetem Bereich, Betrachtungspunkt des Benutzers auf dem Bildschirm, Zustand des Videos und individuellen Gesundheitszustand des Betrachters bedingt sein. Reserve vorhalten Es wird dringend empfohlen, dass Sie für den Fall eines Produktversagens Ersatzteile als Reserve vorhalten, wenn Sie das Produkt bei Tätigkeiten bzw. in Notfallsituationen verwenden, die die Sicherheit von Personen und Sachen betreffen und bei denen eine zuverlässige Videowiedergabe erforderlich ist. Handhabung ˎˎDer Schutz kann je nach Lagerbedingungen leicht gebogen sein. Dies beeinträchtigt die Leistung jedoch nicht. ˎˎEntsorgen Sie den Schutz nach Gebrauch. Verwenden Sie den Schutz nicht erneut. ˎˎBerühren Sie die Schutzoberfläche möglichst nicht, damit Verunreinigungen durch Fingerabdrücke vermieden werden. ˎˎVerwenden Sie den Schutz nicht, wenn er Risse, Splitterungen oder andere sichtbare Schäden aufweist. ˎˎBeim Hinlegen oder Neigen des Kopfes wird der 3D-Effekt verringert, was zu Farbverschiebungen des Videobilds führt. ˎˎEntsorgen Sie das Produkt nach Gebrauch ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften. Halterung desinfizieren Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann die Leistung beeinträchtigen. Beachten Sie die folgenden Reinigungshinweise. ˎˎDesinfizieren Sie die Halterung mit 50 bis 70 % vol. Isopropanol oder 76,9 bis 81,4 % vol. Ethanol. Desinfizieren Sie die Halterung nicht mithilfe von Hochtemperaturverfahren oder durch Eintauchen in Desinfektionsmittel. Andernfalls wird die Oberfläche beschädigt. ˎˎVerwenden Sie keine der folgenden Substanzen: Benzin, Verdünner, saure oder alkalische Reinigungsmittel, Reinigungsmittel mit Putzkörpern, chemische Reinigungstücher. Andernfalls wird die Oberfläche beschädigt. Technische Daten Schutzhalterung Maximale Abmessungen (B/H) Gewicht ca. 160 × 45 mm ca. 16 g 3D-/2D-Augenschutz Maximale Abmessungen (B/H) Gewicht ca. 235 × 77 mm ca. 7 g Lager-/Transporttemperatur –20 °C bis +60 °C Circa 160 × 45 mm Circa 16 g Schermo di protezione oculare 3D/2D Dimensioni massime (l/a) Circa 235 × 77 mm Peso Circa 7 g Temperatura di conservazione e trasporto Umidità di conservazione e trasporto Pressione atmosferica di conservazione e trasporto Temperatura di utilizzo Umidità di utilizzo Pressione atmosferica di utilizzo Accessori in dotazione Da –20 °C a +60 °C Da 20% a 90% Da 700 hPa a 1060 hPa Da 0 °C a 40 °C Da 30% a 85% Da 700 hPa a 1060 hPa Istruzioni per l’uso (1) (questo documento) Procedura di montaggio (1) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a cambiamenti senza preavviso. Note ˎˎVerificare sempre che l’apparecchio stia funzionando correttamente prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A, RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA DELLA PERDITA DI PROFITTI ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI DI QUESTO APPARECCHIO, SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA SIA DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER QUALUNQUE ALTRA RAGIONE. ˎˎSONY NON SARÀ RESPONSABILE PER RICHIESTE O RICORSI DI NESSUN TIPO PRESENTATI DA UTENTI DI QUESTO APPARATO O DA TERZI. ˎˎSONY NON SARÀ RESPONSABILE PER LA CANCELLAZIONE O LA MANCATA CONTINUAZIONE PER QUALSIASI CAUSA O CIRCOSTANZA DI SERVIZI CORRELATI A QUESTO APPARATO. Español Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencias futuras. Consulte el Manual de instrucciones Siga las indicaciones del Manual de instrucciones para las piezas de la unidad que presenten esta marca. Attenzione Per lo smaltimento dell’apparecchio o degli accessori, è necessario rispettare le leggi del paese e le normative dell’ospedale specifico relative all’inquinamento ambientale. Este símbolo indica el fabricante y aparece junto a su nombre y dirección. Per i clienti in Europa Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Organismo notificato ai sensi della Direttiva sui dispositivi di protezione individuale: DIN CERTCO, Alboinstrasse 56, 12103 Berlino, Germania, N. registrazione 0196. Este símbolo indica el representante de la Comunidad Europea y aparece junto al nombre y la dirección del representante de la Comunidad Europea. No debe reutilizarse Es posible que queden restos de sangre adheridos al protector después de su uso. Existe un riesgo de infección debido a las bacterias o los virus. Deseche el protector inmediatamente después de su uso, y no reutilice el protector. Informazioni sul prodotto Questo prodotto è concepito per l’uso con i monitor medicali Sony 3D della serie LMD. ˎˎSi experimenta alguno de estos síntomas o es propenso a sufrir unos síntomas similares que pudieran entorpecer el procedimiento médico, absténgase de utilizar este producto. ˎˎPor lo general, el malestar (como la fatiga ocular, el cansancio o las náuseas) puede estar provocado por factores tales como el movimiento rápido o la vibración de la imagen de vídeo, la posición de enfoque de la imagen de vídeo, la distancia entre el sujeto y el área visualizada, el punto donde el usuario fija la mirada sobre la pantalla, el estado del vídeo y las condiciones físicas del usuario en particular. Guarde repuestos Se recomienda encarecidamente que guarde unidades de repuesto a modo de reserva cuando utilice el producto en aplicaciones y emergencias relacionadas con la seguridad de las personas y la propiedad, así como en aplicaciones que requieran una reproducción de vídeo fiable, por si acaso el producto fallara. Manipulación ˎˎEs posible que el protector se doble ligeramente, según las condiciones de almacenamiento, pero esto no afectará a su rendimiento. ˎˎDeseche el protector después de su uso. No reutilice el protector. ˎˎEvite el contacto directo con la superficie del protector para impedir que se ensucie a causa de las huellas dactilares. ˎˎNo utilice el protector si presenta fisuras, roturas o cualquier otro daño evidente. ˎˎSi se acuesta o si inclina la cabeza se reducirá el efecto 3D, y se producirá un desplazamiento de colores en la imagen de vídeo. ˎˎDespués de utilizar el producto, deséchelo correctamente de conformidad con las leyes y las normativas aplicables. Desinfección de la montura Una manipulación incorrecta podría afectar al rendimiento. Observe las siguientes instrucciones de limpieza. ˎˎDesinfecte la montura con una concentración de alcohol isopropílico del 50 % al 70 % V/V, o con una concentración de etanol del 76,9 % al 81,4 % V/V. No desinfecte la montura mediante un sistema de desinfección a altas temperaturas ni por inmersión en un desinfectante, ya que tales métodos dañarán la superficie. ˎˎNo utilice benzina, disolventes, agentes de limpieza ácidos, agentes de limpieza alcalinos, detergentes que contengan sustancias abrasivas ni paños de limpieza químicos, ya que tales materias dañarán la superficie. Especificaciones Montura del protector Dimensiones máximas (An × Al) Masa Aprox. 160 × 45 mm Aprox. 16 g Protector ocular 3D/2D Dimensiones máximas (An × Al) Masa Aprox. 235 × 77 mm Aprox. 7 g Temperatura de almacenamiento/ transporte Humedad de almacenamiento/ transporte Presión atmosférica de almacenamiento/transporte Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Presión atmosférica de funcionamiento Accesorios suministrados De –20 °C a +60 °C Del 20% al 90% De 700 hPa a 1060 hPa De 0 °C a 40 °C Del 30% al 85% De 700 hPa a 1060 hPa Manual de instrucciones (1) (este documento) Procedimiento de fijación (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Notas ˎˎVerifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. ˎˎSONY NO SE HACE RESPONSABLE POR RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR TERCEROS. ˎˎSONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA FINALIZACIÓN NI DE LA INTERRUPCIÓN, POR LA CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD. Montatura CFV-B100 ˎˎMontatura (1) Kit di protezione oculare 3D CFV-E30SK ˎˎMontatura (1) ˎˎSchermo di protezione 3D (3) Kit di protezione oculare 2D CFV-E20SK Für Europa Caratteristiche Montatura schermo Dimensioni massime (l/a) Peso Sulla confezione sono riportati i simboli sopra indicati. ˎˎSchermo di protezione 3D (15) Nichtmedizinisches Produkt. L’esecuzione incorretta di queste procedure potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento. Osservare le seguenti istruzioni per la pulizia. ˎˎDisinfettare la montatura con una soluzione al 50 - 70 % v/v di alcol isopropilico o al 76,9 - 81,4 % v/v di etanolo. Per evitare di danneggiare la superficie della montatura, non disinfettare mediante procedure di sterilizzazione ad alta temperatura o per immersione in sostanze disinfettanti. ˎˎPer evitare di danneggiare la superficie della montatura, evitare inoltre l’uso di solventi a base di benzine, diluenti, agenti di pulizia acidi o alcalini, detergenti contenenti sostanze abrasive o panni per la pulizia impregnati con prodotti chimici. Descripción de los símbolos gráficos Schermo di protezione oculare 3D CFV-E30D CFV-B100 Disinfezione della montatura ˎˎMontatura (1) ˎˎSchermo di protezione 2D (3) Schermo di protezione oculare 2D CFV-E20D ˎˎSchermo di protezione 2D (15) Uso previsto Per gli Stati Uniti e le altre regioni CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Questo prodotto è utilizzabile come accessorio monouso per monitor di immagini medicali 2D o 3D ed è concepito per fornire una protezione al viso o agli occhi dell’operatore sanitario contro eventuali spruzzi di sangue o altri liquidi fisiologici durante l’esecuzione di procedure cliniche, nonché permettere la buona visibilità delle zone interessate e l’esecuzione senza ostacoli delle procedure nei vari contesti sanitari. CFV-B100 Los símbolos anteriores se visualizan sobre el embalaje. Precaución Cuando deseche la unidad o los accesorios, deberá cumplir con las normas de la zona o país correspondiente y con las del hospital en el que se encuentre en relación con la contaminación medioambiental. Para los clientes de Europa Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Organismo acreditado de la Directiva de Equipos de Protección Individual: DIN CERTCO, Alboinstrasse 56, 12103, Berlín; Registro N.º: 0196. Acerca de este producto Este producto se ha diseñado para utilizarse con los Monitores médicos de la serie LMD de Sony que admiten la visualización en 3D. Montura del protector CFV-B100 ˎˎMontura (1) Prodotto non medicale. Kit de protector ocular 3D CFV-E30SK Per l’Europa ˎˎMontura (1) ˎˎProtector 3D (3) CFV-B100/CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Questo prodotto è utilizzabile come accessorio monouso per monitor di immagini medicali 2D o 3D ed è concepito per fornire una protezione al viso o agli occhi dell’operatore sanitario contro eventuali spruzzi di sangue o altri liquidi fisiologici durante l’esecuzione di procedure cliniche, nonché permettere la buona visibilità delle zone interessate e l’esecuzione senza ostacoli delle procedure nei vari contesti sanitari. Precauzioni per l’uso Precauzioni per la sicurezza ˎˎDurante la visione di immagini video, alcuni soggetti potrebbero provare sensazioni di disagio o malessere (ad esempio affaticamento degli occhi, stanchezza o nausea). Si consiglia di interrompere con pause regolari la visione delle immagini video. La lunghezza e la frequenza di tali pause dovranno essere valutate caso per caso. In caso di problemi o malessere, interrompere la visione delle immagini video fino alla scomparsa dei sintomi ed eventualmente richiedere l’assistenza di un medico specialista. ˎˎPrima dell’uso, controllare che il contatto con la montatura non provochi irritazioni o prurito di origine allergica o di altro tipo. Non utilizzare il dispositivo se l’eventuale irritazione o prurito ostacolano l’esecuzione della procedura medica. Precauzioni per l’uso nelle procedure mediche ˎˎPrima dell’uso del dispositivo in una procedura medica, assicurarsi che non si verifichino sintomi di affaticamento degli occhi, stanchezza e nausea che possano ostacolare la procedura medica. ˎˎNon utilizzare il dispositivo in caso di possibile suscettibilità o presenza di sintomi che possano ostacolare l’esecuzione della procedura medica. ˎˎGeneralmente, le sensazioni di disagio (ad esempio affaticamento degli occhi, stanchezza o nausea) possono essere provocate da fattori quali il movimento veloce o il tremolio dell’immagine video, la posizione di messa a fuoco dell’immagine video, la distanza fra soggetto ed area visualizzata, il punto di vista dell’utilizzatore sullo schermo, le condizioni dell’immagine video e le condizioni di salute generale dell’utilizzatore stesso. Ricambi Qualora il dispositivo venga utilizzato in applicazioni e situazioni di emergenza per la sicurezza di persone e cose oppure nelle applicazioni in cui una riproduzione affidabile del video è essenziale, si consiglia vivamente di mantenere a disposizione ricambi sostitutivi da utilizzare in caso di eventuali malfunzionamenti del dispositivo utilizzato. Utilizzo ˎˎIn determinate condizioni di conservazione, lo schermo potrebbe presentare leggere deformazioni. Questo tuttavia non ne pregiudica il funzionamento corretto. ˎˎSmaltire sempre lo schermo dopo l’uso. Non riutilizzare lo schermo. ˎˎEvitare il contatto diretto con la superficie dello schermo per evitare di sporcarlo con impronte digitali. ˎˎNon utilizzare lo schermo qualora presenti crepe, spaccature o altri danni evidenti. ˎˎL’utilizzo in posizione sdraiata o con la testa inclinata potrebbe ridurre l’effetto 3D e alterare la resa cromatica delle immagini video. ˎˎDopo l’uso, smaltire il prodotto correttamente in osservanza delle normative e dei regolamenti vigenti. Protector ocular 3D CFV-E30D ˎˎProtector 3D (15) Kit de protector ocular 2D CFV-E20SK ˎˎMontura (1) ˎˎProtector 2D (3) Protector ocular 2D CFV-E20D ˎˎProtector 2D (15) Uso previsto Para EE. UU. y las demás regiones CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Este producto se utiliza como un accesorio desechable de los monitores médicos para la visualización de imágenes en 2D o 3D, y está diseñado para cubrir los ojos o la cara con el fin de proteger a los profesionales del sector sanitario contra las salpicaduras de sangre y de otros fluidos corporales durante la realización de un procedimiento clínico, y de este modo ayudar a conseguir una visibilidad clara y un rendimiento sin obstáculos en los diferentes ámbitos de la asistencia sanitaria. CFV-B100 Producto no médico. Para Europa CFV-B100/CFV-E30SK/CFV-E30D/CFV-E20SK/CFV-E20D Este producto se utiliza como un accesorio desechable de los monitores médicos para la visualización de imágenes en 2D o 3D, y está diseñado para cubrir los ojos o la cara con el fin de proteger a los profesionales del sector sanitario contra las salpicaduras de sangre y de otros fluidos corporales durante la realización de un procedimiento clínico, y de este modo ayudar a conseguir una visibilidad clara y un rendimiento sin obstáculos en los diferentes ámbitos de la asistencia sanitaria. Precauciones de uso Precauciones de seguridad ˎˎEs posible que algunas personas sufran molestias (como cansancio ocular, fatiga o náuseas) cuando miren las imágenes de vídeo. Es recomendable que todos los observadores realicen pausas de manera periódica durante el visionado de imágenes de vídeo. La duración y la frecuencia de los descansos obligatorios variarán de una persona a otra. Si siente cualquier tipo de malestar, deberá dejar de mirar las imágenes de vídeo hasta que las molestias desaparezcan; además, debería consultar a un médico especialista si fuera necesario. ˎˎAntes de su uso, compruebe que el contacto con la montura no le produce irritación ni urticaria debido a una alergia o a cualquier otra causa. No utilice el producto en el caso de que algún tipo de irritación o urticaria entorpezca el desempeño del procedimiento médico. Precauciones para su uso en procedimientos médicos ˎˎAntes de utilizar este producto en un procedimiento médico, asegúrese de que los síntomas de fatiga ocular, cansancio y náusea no se produzcan, puesto que podrían entorpecer el procedimiento médico. Sony Corporation 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan