Le Lido, Centre des Arts du Cirque de Toulouse

Transcripción

Le Lido, Centre des Arts du Cirque de Toulouse
Le Lido, Centre des Arts
du Cirque de Toulouse
L’école professionnelle
Lido, the Toulouse circus arts center
The professional school
El Lido, centro de los artes del circo de Toulouse
La escuela profesional
Le LIDO, CENTRE DES ARTS DU CIRQUE DE TOULOUSE
Créé en 1983, le Lido est un centre de formation aux arts du cirque.
D’abord installé dans un ancien cinéma du centre ville, il se situe depuis
2008 sur la zone verte des Argoulets dans une structure constituée
d’espaces d’entraînement et d’une salle de spectacle équipée de 300
places.
Reconnu pour la qualité et l’originalité de son enseignement, son projet
pédagogique, issu de l’éducation populaire, privilégie les méthodes de
l’éducation nouvelle.
Le Lido s’inscrit dans la dynamique innovante et contemporaine du cirque
et, à travers celle-ci, développe son action autour de différents
secteurs :
L’école amateur regroupe 250 participants de 7 ½ ans jusqu’à l’âge adulte.
Avant tout conçus comme des activités de loisirs, les parcours proposés
permettent, pour ceux qui le désirent, de partager des expériences de
spectacles et des tournées d’été au sein de groupes de création.
L’école professionnelle, ici présentée, existe depuis 20 ans et propose
un parcours complet à destination des artistes de cirque en vue de les
accompagner avant et pendant leur entrée dans la vie professionnelle.
Autour de ces deux secteurs, le Lido co-organise de grands événements
liés aux arts du cirque (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse
en Piste, …). Il agit aussi :
- au niveau régional avec la Grainerie (Fabrique des arts du cirque de
Balma) et Circa (Pôle National des Arts du Cirque d’Auch dans le Gers)
ainsi qu’avec d’autres partenaires locaux
- au niveau européen au travers du projet Pyrénées de Cirque
- à l’international par le biais de projets d’échanges culturels notamment
au travers des accords de coopération et de jumelages de la Ville de
Toulouse (Palestine, Amérique du Sud,…).
Le Lido est membre de la Fédération Européenne des Écoles de Cirque,
de la Fédération Nationale des Écoles de Cirque et de la Fédération
Régionale des Écoles de Cirque.
LIDO, the toulouse CIRCUS ARTS CENTer
The Lido, created in 1983, is a circus arts training centre. First located in a former
cinema in the city centre, since 2008 it has been on the green area of les Argoulets in
a structure made up of sports training areas and an auditorium with 250 seats.
It is recognised for the quality and originality of the courses dispensed there and
its teaching project, derived from popular education, gives pride of place to new
teaching methods.
The Lido fits into the innovative and contemporary dynamics of the circus and thereby develops its action around various sectors of activity:
The amateur school brings together 250 participants from seven and a half years of
age right through to adulthood. Leisure activities are offered with the opportunity
for those who so wish to share in the experience of real shows and summer tours
within a troupe of artists.
The professional school introduced here has been active for some 20 years. It offers
a full curriculum for circus artists to accompany them both before and during their
entry into their professional career.
Around these two sectors, the Lido jointly organises major events relating to the
circus arts (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse en Piste, and so on).
It also intervenes:
- regionally, with la Grainerie, Fabrique des arts du cirque de Balma and Circa – Pole
National des Arts du Cirque - Auch – Gers – Midi-Pyrénées, and other local partners;
- at a European level through the Pyrénées de Cirque project;
- internationally through cultural exchange projects, especially through co-operation and twinning agreements of the City of Toulouse (as with Palestine and South
America for example).
The Lido is a member of the European Federation of Circus Schools, the National
Federation of Circus Schools and the Regional Federation of Circus Schools.
El LIDO, CENTRO DE LOS ARTES DEL CIRCO DE TOULOUSE
Creado en 1983, el Lido es un centro de formación en artes del circo. En primer lugar
instalado en un antiguo cine del centro de la ciudad, se mudó en 2008 en la zona verde
del barrio de los Argoulets en una estructura constituida por espacios de ensayos y
de una sala de espectáculo de 250 asientos.
Reconocido por la calidad y la originalidad de su enseñanza, su proyecto pedagógico,
procedente de la educación popular, favorece los métodos de la nueva educación.
El Lido se inserta en la dinámica innovadora y contemporánea del circo y a través de
ella, desarrolla su acción alrededor de diferentes sectores:
La escuela de aficionados reúne a 250 participantes, incluyendo niños desde 7 años y
medio y adultos. Actividades de ocio, la enseñanza propuesta permite, para los que
lo desean, compartir experiencia de espectáculos y de giras de verano dentro de
grupos de creación.
La escuela profesional, aquí presentada, existe desde hace 20 años y propone un
enseñanza completa para los artistas de circo para acompañarlos antes y durante su
entrada en la vida profesional.
Alrededor de estos dos sectores, el Lido co-organiza grandes acontecimientos relacionados con los artes del circo (Midi-Pyrénées fait son cirque en Avignon, Toulouse
en Piste, …). También está presente:
- a nivel regional, con la Grainerie, Fabrique des arts du cirque de Balma y Circa – Pole
National des Arts du Cirque – Auch – Gers – Midi-Pyrénées, y otros socios locales;
-a nivel europeo a través del proyecto Pyrénées de Cirque;
- a nivel internacional mediante intercambios culturales en particular a través de los
acuerdos de cooperación y de hermanamientos de la ciudad de Toulouse (Palestina,
América del Sur, …).
El Lido es miembro de la Federación Europea de las Escuelas de Circo, de la Federación
Nacional de las Escuelas de Circo y de la Federación Regional de las Escuelas de Circo.
L’ÉCOLE PROFESSIONNELLE
Depuis 1993, le Lido propose une formation professionnelle aux arts du
cirque. Soutenu par la Mairie de Toulouse, la région Midi-Pyrénées et
la DRAC, le Lido affirme sa vocation internationale en accueillant des
étudiants étrangers.
La démarche pédagogique de l’école professionnelle est au service de
l’artiste, à la recherche d’une signature et d’une authenticité artistique.
Elle s’appuie sur les techniques de cirque et aborde le théâtre, la
danse, les arts plastiques et toutes autres disciplines pour nourrir
les propositions créatives, sans oublier pour autant la performance,
essentielle au cirque. Le Lido privilégie l’écriture personnelle et la
recherche d’un langage corporel propre au comédien de cirque.
À la fin d’un processus de formation de deux ans, le Lido propose aux
jeunes artistes un accompagnement à la réalisation de leur insertion
professionnelle (Formation Insertion), puis à la finalisation de leur projet
de création (Studio de Toulouse - PACT).
Parmi les artistes issues du Lido, citons les Acrostiches, la compagnie
111, le Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto, le
Petit Travers, le collectif Prêt à Porter, Sacékripa, Etienne Saglio, le
G. Bistaki, la Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company,
entre autres...
THE PROFESSIONAL SCHOOL
The Lido has been offering professional training in the circus arts since 1993. It
receives support from the Municipality of Toulouse, the Midi-Pyrénées Region and
the DRAC (Regional Office of Cultural Affairs) and asserts its international vocation
in hosting students from abroad.
The pedagogical approach adopted by the School is resolutely to serve the artist,
searching always for a signature and artistic authenticity. This is based on circus
techniques but also takes in theatre, dance, music and other artistic forms so as to
allow the artists to nourish their creative projects, though without setting aside
the essential circus performance. The Lido seeks to further a personal approach and
the quest for a body language specific to the circus player.
At the end of a two-year training process, the Lido offers to accompany young
artists through to their professional integration, then help them finalise their creative project (Studio de Toulouse - PACT).
Among the artists having graduated from the Lido, we may mention les Acrostiches,
la compagnie 111, le Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto,
le Petit Travers, the Prêt à Porter group, Sacékripa, Etienne Saglio, le G. Bistaki, la
Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company and so many others.
LA ESCUELA PROFESIONAL
Desde el año 1993, el Lido propone una formación profesional en artes del circo. Sostenido por el ayuntamiento de Toulouse, la región Midi-Pyrénées y la DRAC (Dirección
regional de asuntos culturales), el Lido afirma su vocación internacional acogiendo a
estudiantes extranjeros.
El plan pedagógico de la escuela profesional radica en el servicio del artista, en búsqueda de una huella y autenticidad artísticas. Se apoya en técnicas de circo y trata
el teatro, la danza, la música y todas las formas artísticas permitiendo a los artistas
alimentar sus propuestas creativas, sin olvidar la actuación esencial en el circo. El
Lido favorece la escritura personal y la búsqueda de un lenguaje corporal específico
al actor de circo.
Al final de un proceso de formación de dos años, el lido propone a los jóvenes artistas
acompañarlos para realizar su inserción profesional (Formación Inserción), y luego
para la finalización de su proyecto de creación (Studio de Toulouse - PACT).
Entre los artistas procedentes del Lido, podemos citar los Acrostiches, la compagnie
111, el Boustrophédon, Crida Company, la compagnie Singulière, Iéto, le Petit Travers,
el colectivo Prêt à Porter, Sacékripa, Etienne Saglio, le G. Bistaki, la Subliminati Corporation, Oktobre, De Fracto, Tide Company, entre otros...
LES FORMATIONS
> LA FORMATION PROFESSIONNELLE
L’objectif de l’école est d’amener les élèves à la réalisation d’un cirque
de création, porteur de langage où la performance a sa place, l’acteur
a son sens, et les spectateurs sont présents.
La démarche pédagogique a pour objectif d’amener l’élève à :
- Découvrir en lui la part de dérisoire qui l’habite, les failles qui le
composent jusqu’à trouver une sincérité.
- S’enrichir dans les techniques du mouvement par une préparation
corporelle et vocale, une acrobatie dramatique, une recherche dans les
différents territoires de la gestuelle artistique.
- Se situer dans son art circassien comme un «sportif de haut niveau»
où chacun doit atteindre la plénitude du mouvement juste, sans modèle
prédéfini par la longue histoire du cirque.
Il s’agit d’un parcours de formation plus que d’un apprentissage, au
cours duquel est entreprise la recherche d’une signature artistique. Il
est régi par la volonté de combiner les apprentissages techniques, avec
leur mise en œuvre dans un processus de création.
Nous amenons l’élève dans une auto-confrontation où il n’y a pas
d’échappatoire, ni de solution sinon lui-même et ses expériences. Là se
situe notre enseignement !
Formation sur deux ans à temps plein > de septembre à juillet
Responsable pédagogique : Marie Céline Daubagna - 05 61 11 16 15
[email protected]
TRAINING SCHEMES
>
VOCATIONAL TRAINING
The goal the school has set itself is to bring pupils to produce circus acts that are
creative with a vernacular approach where performance has a full role to play, the
player gives meaning and the spectators feel involved.
The teaching approach is intended to bring the student to:
-Discover in himself or herself the derisory side that informs them and the faults
they know in themselves towards finding true sincerity.
-Avail themselves of techniques of movement through bodily and vocal preparation,
dramatic acrobatics and a quest in the various regions of artistic gestures and
techniques.
-Take a place in the circus arts as a professional sportsman/woman to work towards
managing to achieve the fullness of the right movement, without the need to resort
to any model as may be defined in the long story of the circus.
The idea is one of training rather than mere apprenticeship, where a quest for
an artistic signature is sought. This is governed by the determination to combine
technical learning processes with direct implementation in a process of real creation.
We bring the student to take matters head on where there is no other resort than
his or her own capabilities and experience. That’s what our teaching is about!
Training over two years full time > from september to july
Teaching manager : Marie Céline Daubagna - +0033 (0)5 61 11 16 15
[email protected]
LAS FORMACIONES
>
LA FORMACIÓN PROFESIONAL
El objetivo de la escuela es ayudar los alumnos con la realización de un circo de
creación portador de lenguaje donde la actuación tiene su lugar, el actor tiene su
sentido, los espectadores están presentes.
El plan pedagógico tiene como objetivo acompañar el alumno para:
- descubrir en él lo irrisorio que tiene, los fallos que le componen hasta encontrar
una sinceridad.
- enriquecerse con las técnicas del movimiento por una preparación corporal y vocal,
una acrobacia dramática, una investigación en los diferentes territorios de las
expresiones gestuales artísticas.
- Situarse en su arte circasiano como un «deportista de alto nivel» donde cada uno
debe alcanzar la plenitud del movimiento justo, sin modelo predefinido por la larga
historia del circo.
Se trata de un recorrido de formación en vez de un aprendizaje, durante el cual se
busca una identidad artística. Se rige por la voluntad de combinar los aprendizajes
técnicos, con su puesta en obra en un proceso de creación.
Acompañamos al alumno en una auto-confrontación donde no tiene ninguna forma
de escapatoria, ni solución sino él-mismo y sus experiencias. ¡Aquí se sitúa nuestra
enseñanza!
Formacion en dos años tiempo completo > de septiembre a julio
Responsable pedagógico : Marie Céline Daubagna : 05 61 11 16 15
[email protected]
LES FORMATIONS
> L’insertion professionnelle
Mis en place en 2006, le dispositif «Insertion Professionnelle» articule la
fin de formation et l’entrée dans le milieu artistique actuel, en favorisant
la découverte et l’insertion des stagiaires dans le secteur des arts du
cirque contemporain. Ce parcours de 1100h sur 9 mois accompagne les
élèves dans la construction de leur projet.
Acteur majeur du renouvellement de la création, le Lido reste attentif à
l’évolution des esthétiques et aux mutations du contexte européen. Le
cursus mis en place mêle cours théoriques et laboratoires artistiques,
dans un souci permanent d’adaptation aux parcours de chacun. Centré
sur le travail collectif et l’expérimentation, il met régulièrement les
stagiaires en situation de jeu dans des contextes professionnels. Par
ailleurs, l’ensemble du programme de formation encourage les élèves à
entrer en contact avec les acteurs du secteur artistique, administratif,
technique, ou de la communication et de la diffusion.
La majorité des élèves issus de cette formation s’engage dans un projet
personnel ou intègre une compagnie dans l’année qui suit.
Formation sur 9 mois à temps plein > de février à octobre
Coordinatrice pédagogique : Aurélie Vincq – 05 61 11 16 13
[email protected]
TRAININGS ScHEMES
>
PROFESSIONAL INTEGRATION
The “Professional Integration” provision, set up in 2006, hinges around finalising
training and entry into the current artistic community, fostering discovery and
integration of the trainees in the contemporary circus arts sector. This training
over some 1,100 hours and lasting 9 months provides accompaniment for the students
as they build their professional project.
The Lido is a major player in renewal of the creative arts and remains attentive
to changes in the aesthetics and trends in the European context. The curriculum
adopted combines theoretical course work and artistic laboratories, with a constant
concern for adaptation to each person’s individual needs. It is very much centred on
collective work and experimentation and regularly puts the trainees in performance
situations in professional contexts. Moreover, the entire training programme
encourages students to make contact with players in the artistic, administrative,
technical or communication and publishing sectors.
Most of the students coming out of this training commit to a personal project or join
a troupe in the following year.
Training over 9 months full time > from February to October
Teaching coordinator: Aurélie Vincq – +0033 (0)5 61 11 16 13
[email protected]
LAS FORMACIONES
>
LA INSERCIÓN PROFESIONAL
Establecido en el año 2006, el dispositivo “Inserción Profesional” representa la unión
entre el final de la formación y la entrada en el entorno artístico actual, favoreciendo
el descubrimiento y la inserción de los cursillistas en el sector de los artes del circo
contemporáneo. Esta formación de 1100h en 9 meses acompaña a los alumnos con la
construcción de su proyecto.
Principal actor de la renovación de la creación, el Lido permanece atento a la evolución
del estetismo y a las mutaciones del contexto europeo. El curso establecido mezcla
clases teóricas y laboratorios artísticos, con el fin de adaptación a los recorridos de
cada uno. Centrado en el trabajo colectivo y la experimentación, pone regularmente
los alumnos en situación de contextos profesionales. Además, el conjunto del programa
de formación incita a los alumnos a contactar a los actores del sector artístico,
administrativo, técnico o de la comunicación y de la difusión.
La mayoría de los alumnos que salen de esta formación se compromete en un proyecto
personal o integra una compañía en el año siguiente.
Formación de 9 meses de tiempo completo > de febrero a octubre
Coordinadora pedagógica : Aurélie Vincq – 05 61 11 16 13
[email protected]
LES FORMATIONS
(
> LE STUDIO DE TOULOUSE - PACT
Pépinière des Arts du Cirque de Toulouse – mutualisé Lido-Grainerie
Le Studio de Toulouse-PACT est un dispositif de ressource et
d’accompagnement mutualisé entre deux structures culturelles de
l’agglomération toulousaine : le Lido et la Grainerie, fabrique des
arts du cirque et de l’itinérance à Balma. Leur objectif commun est
d’accompagner des projets émergents de la filière des arts du cirque.
Ce dispositif est mis en place pour alléger les difficultés inhérentes à la
création artistique et au démarrage de projet tout en étant attentif
à développer l’autonomie des équipes.
Il propose :
- de la ressource : il permet à tous les porteurs de projet d’accéder à
des conseils et de la ressource, tant au niveau de la structuration qu’au
niveau artistique.
- un accompagnement : sur sélection et pour une durée allant de un à
trois ans, le Studio de Toulouse-PACT offre l’accès à un accompagnement
personnalisé aux projets artistiques. Par un suivi régulier, ce dispositif
participe à leur construction artistique et à leur structuration
économique, juridique, administrative, bancaire ou commerciale. Ceci à
travers la mise à disposition de moyens humains, financiers, logistiques,
techniques et d’espaces de travail.
Le Studio de Toulouse-PACT permet à ces projets, qui doivent être
présentés par des équipes installées sur la métropole toulousaine ou
en Midi-Pyrénées, d’inscrire leur action au niveau régional, mais aussi
d’accéder aux réseaux nationaux, transfrontaliers, européens et
internationaux.
Depuis 2007, 21 projets ont été accompagnés :
Yi Fan, G.Bistaki, Toi d’abord, Tide Company, Toron Blues, Midi-Cirque,
Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé, Subliminati
Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi !, cie Sans
Gravité, Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept , Betti
Combo, Nacho Florès.
> Coordination : Marie-Laurence Sakaël
[email protected]
training schemes
>
STUDIO DE TOULOUSE – PACT
Pépinière des Arts du Cirque Toulousaine – Incubator for circus Arts in Toulouse,
France / cooperative project supervised by Le Lido, School of Circus arts and La
Grainerie, Center of circus arts
The PACT, Incubator for circus Arts in Toulouse is a mutualized device designed to
support artistic projects. It is supervised by two cultural organizations of the Toulouse metropolitan area: le Lido, Toulouse school of circus arts and la Grainerie, center of circus arts and mobility in Balma. Their common objective is to provide backing
for emerging projects in the field of Circus arts. This action has been coordinated
to alleviate the difficulties incurred in the setting up of a project whilst keeping a
perspective on the autonomy of the teams. It offers :
- Resources : . It enables creators of projects to benefit from advice and resources,
both in terms of structuring than artistic.
- Backing : On selections and for a period of one to three years during which the Studio
de Toulouse - PACT provides personal backing at artistic projects. A network of human,
financial, logistical, technical resources as well as work spaces are available to answer
questions in the economical, legal, administrative, financial or commercial fields.
These projects must be presented by artists living in the Toulouse area. They can
thus play an active role on a regional basis but also enter national, transborder,
european and international networks.
21 projects have been backed since 2007: Yi Fan, G.Bistaki, Toi d’abord, Tide Company,
Toron Blues, Midi-Cirque, Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé, Subliminati Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi !, cie Sans Gravité,
Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept , Betti Combo, Nacho Florès.
> Coordinator : Marie-Laurence Sakaël
[email protected]
las formaciones
>
STUDIO DE TOULOUSE - PACT
Vivero de las Artes Circenses de Toulouse – Dispositivo compartido entre el Lido y la
Grainerie
La PACT, Vivero de las Artes Circenses de Toulouse es un dispositivo de acompañamiento compartido entre dos entidades culturales de la aglomeración urbana de Toulouse:
el Lido, centro de las artes circenses de Toulouse y la Grainerie, fábrica de artes
circenses e itinerantes, en Balma. Comparten el objetivo de acompañar proyectos
emergentes del sector circense.
Se ha creado este dispositivo para reducir las dificultades inherentes al inicio de
actividad y, a la vez, velar por que los equipos desarrollen su autonomía. Ofrece :
-Recursos : Permite que todos los creadores y promotores de proyecto se beneficien
de consejos y recursos , tanto al nivel de la estructuracion que al nivel artistico.
- un acompañamiento : Los proyectos seleccionados para una temporada de uno a
tres años disponen, en el seno del Studio de Toulouse - PACT, de un acompañamiento
personalizado para proyectos artísticos. Gracias a un seguimiento continuo, el dispositivo participa de su estructuración económica, jurídica, administrativa, bancaria
o comercial, mediante la puesta a disposición de recursos humanos, medios financieros, logísticos y técnicos, y espacios de trabajo.
No sólo el vivero permite a estos proyectos llevados por equipos instalados en Toulouse y su región, anclar sus acciones a nivel regional sino también acceder a las redes
nacionales, transfronterizas, europeas e internacionales.
Desde 2007, 21 proyectos han sido acompañados : Yi Fan, G.Bistaki, Toi d’abord, Tide
Company, Toron Blues, Midi-Cirque, Cimius, Ah Oui!, Raie Manta/Lise Pauton, Le Biphasé,
Subliminati Corporation, Muchmuche Company, My Laïka., Cirque Pardi !, cie Sans Gravité,
Cécile Métral, Tide Company, Oktobre, Blizzard Concept , Betti Combo y Nacho Florès.
> Coordination : Marie-Laurence Sakaël
[email protected]
LES formationS
> La formation continue et permanente
Une des préoccupations du Lido est de permettre aux professeurs et
artistes de se maintenir à un niveau de compétences actualisé. L’école
met en place des cours quotidiens gratuits et réfléchit au renforcement
d’un secteur de formation continue. La formation permanente correspond à des espaces temps réservés, libres pour ceux qui le souhaitent,
permettant le croisement et les échanges tant entre professionnels
qu’amateurs. Ces ponts menés entre les secteurs d’activités sont une
des clés du projet d’établissement.
Les cours proposés en formation permanente :
- Équi-portés avec Pascal Angelier
- Acrobatie avec Jacques Cloître
Pour accéder à ces cours, envoyez votre demande en y expliquant votre
parcours et vos objectifs à [email protected].
En outre, le Lido a un rôle d’expertise auprès des opérateurs désirant
mettre en place une action liée au cirque et coordonne une réflexion sur
l’enseignement des pratiques amateurs sur la métropole toulousaine.
traning schemes
>
continuig and permanent training
One of the Lido’s concerns is to enable teachers and artists to keep their level of
skills up to date. The school arranges free daily training courses and devotes thinking to further developing the continuous training sector. Permanent training corresponds to a number of special time slots that can be freely attended to foster
encounters and exchanges between both professionals and amateurs. These bridges
between different sectors of activity are one of the key features of the institution’s project.
Courses offered in permanent training:
- Equestrian acrobatics with Pascal Angelier
- Acrobatics with Jacques Cloître
To access these courses, send in your request with an account of your background
and goals to [email protected].
In addition, the Lido has an advisory role with operators keen to set up circus-related initiatives and co-ordinates thinking on teaching amateur practitioners in the
Greater Toulouse area.
las formaciones
>
la formaciòn continua y permanente
Una de las preocupaciones del Lido es permitir a los profesionales y artistas mantenerse a un nivel de competencia actualizado. La escuela instaura clases diarias gratuitas y piensa en el reforzamiento de un sector de formación continua. La formación permanente corresponde a espacios tiempos reservados, libres para los que lo
desean, permitiendo cruces e intercambios tanto entre profesionales como aficionados. Estos puentes entre los sectores de actividades son unas de la claves del
proyecto de establecimiento.
Las clases propuestas en formación permanente:
- Equi-portés con Pascal Angelier
- Acrobatie con Jacques Cloître
Para acceder a estas clases, envíenos su solicitud explicando su recorrido y sus
objetivos a [email protected].
Además, el Lido tiene un papel de peritaje con los operadores que desean instaurar
una acción relacionada con el circo y coordina una reflexión sobre la enseñanza de las
prácticas de aficionados en Toulouse.
Le Lido
14 rue de Gaillac – 31500 Toulouse
05 61 11 16 10
[email protected]
www.circolido.fr
© Photolosa/Christophe Trouilhet, Arthur Bramao et Brice Butane

Documentos relacionados