Piaggio ENERGY 05
Transcripción
Piaggio ENERGY 05
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Abrir el asiento (A). Desmontar la tapeta (B) del transportín trasero (C) mediante los tronillos (D). 1. Ouvrir le siège (A). Démonter le chapeau (B) du siège arrière (C) avec les vis (D). D B Open the seat (A). Dismantle the cap (B) from the fold-back seat (C) using the screws (D). Den Sitz öffnen (A). Den Deckel (B) des hinteren Transportbehälters (C)durch Lockerung der Scharuben (D) abmontieren. A C Aprire il sedile (A). Smontare il tappo (B) del sedile posteriore (C) con le viti (D). Recortar las plantillas (E) adjuntas en el KIT y colocarlas según nos muestra el dibujo y realizar cuatro agujeros de Ø18. (Nota: aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø inferior hasta llegar al Ø18, por seguridad del usuario). Montar la tapeta (B). 2. Cut out the patterns (E) attached on the KIT and place them as shown in the picture and make four holes of Ø18. (Note: we suggest opening several holes of inferior Ø until achieving Ø18, for the user’s safety). Assembly the cap (B). D Ø 18 B E Découper les gabarits (E) inclus dans le KIT et les placer tel qu’indique le dessin et effectuer quatre trous de Ø18. (Note: nous recommandons d’effectuer plusieurs trous de Ø inférieur jusqu’à arriver à Ø18, pour toute sécurité de l’usager). Monter le chapeau (B). V0NR55ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. PIAGGIO NRG ENERGY 50 ‘05 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Die im Kit beiligenden Schablonen auschneiden (E) und diese so ausrichten wie in der Zeichnung, 4 Löcher von Ø18 machen. (Notiz: sicherheitshalber schlagen wir vor zuerst Löcher von einem kleinerem Ø zu machen bis der erforderliche Durchmesser Ø18 erreicht ist). Den Deckel montieren (B). Ritagliare le sagome (E) fornite con il KIT e sistemarle come mostra il disegno e realizzare quatro bucchi di Ø18. (Nota: si consiglia di effetuare vari bucchi di Ø inferiore fino ad arrivare a Ø18, per sicurezza dell’utente). Montare il tappo (B). 3. 4 2 3 3 A 1 Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los tornillos (2), las arandelas (3) en zona delantera, y en zona trasera mediante los tornillos (4) y las arandelas (4). Cerrar el asiento (A). Assembly the KIT TOP support (1) using the screws (2), the washers (3) in the front area; and in the back area, using the screws (4) and the washers (4). Close he seat (A). Monter le support KIT TOP (1) avec les vis (2), les rondelles (3) dans la zone avant, et dans la zone arrière avec les vis (4) et les rondelles (4). Fermer le siège (A). Die Halterung KIT TOP (1) montieren: in der vorderen Zone mittels der Schrauben (2), der Scheiben (3) und in der hinteren Zone mittels der Schrauben (4) und den Scheiben (4). Sitz schliessen (A). Montare il supporto KIT TOP (1) con le viti (2), le rondelle (3) nella zona anteriore, e nella zona posteriore con le viti (4) e le rondelle (4). Chiudere il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260985 1 KIT TOP 2 304170 2 Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 3 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304066 2 Tornillo M8 x 50 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª REF. 500479 V0NR55ST PIAGGIO NRG ENERGY 50 ‘05 KIT TOPMASTER Ouvrir le siège (A). Démonter et rejeter les bouchons (B) de la poignée postérieure. Démonter et rejeter l’enjoliveur arrière (C). A B Sitz öffnen(A) Stöpsel des hinteren Griffes (B) abmontieren und an der Seite lassen. Hintere Verziehrung (C) abmontieren un an der Seite lassen. Aprire il sedile (A). Smontare e scartare i tappi (B) della maniglia posteriore. Smontare e scartare l’accessorio ornamentale posteriore (C). C 2. V0LX55ST Open the seat (A). Dismantle and put aside the stopper (B) of the back handle. Dismantle and put aside el back wheel cover (C). KIT TOPMASTER Abrir el asiento (A). Desmontar y desestimar los tapones (B) del agarradero posterior. Desmontar y desestimar el embellecedor trasero (C). PIAGGIO LX 50/125 ‘05 1. Montar el soporte KIT TOP (1) en zona superior mediante las arandelas (2) y los tornillos (3). Y en zona inferior mediante las arandelas (2) y los tornillos (4). Cerrar el asiento (A). Assemble the KIT TOP support (1) in top area using the washers (2) and the screws (3). And in low area using the washers (2) and the screws (4). Close the seat (A). A 1 3 Monter le support KIT TOP (1) dans la zone supérieure avec les rondelles (2) et les vis (3). Et dans la zone inférieure avec les rondelles (2) et les vis (4). Fermer le siège (A). 2 KIT TOP Haltung (1) auf den Überlegenen Bereich mittels der Scheiben (2) und Schrauben (3) montieren. Und auf den unteren Bereich mittels der Scheiben (2) und Schrauben (4) montieren. Sitz schliessen (A). 4 Montare il supporto KIT TOP (1) nella zona superiore con le rondelle (2) e le viti (3). E nella zona inferiore con le rondelle (2) e le viti (4). Chiudere il sedile (A). 2 COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260484 1 KIT TOP 2 303000 4 Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 3 304057 2 Tornillo M6 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 4 304052 2 Tornillo M6 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 2ª 1. B C C Desmontar el asiento trasero (A), desmontar el agarradero trasero (B) y desmontar los carenados traseros (C). Disassemble the back seat (A), disassemble the rear handle (B) and disassemble the back fairing (C). Démonter le siège arrière (A), démonter la poignée arrière (B) et démonter les carénages arrière (C). Bauen Sie die hintere Sitzbank (A), den hinteren Griff (B) und die hintere Stromlinienverkleidung ab (C). Smontare il sedile posteriore (A), smontare la maniglia posteriore (B) e smontare le carenature posteriori (C). Colocar la plantilla (D) y realizar el agujero a Ø18. Place the template (D) and make a Ø18m hole. Placer la semelle (D) et y réalisé un trou Ø18. Legen Sie die Vorlage (D) und stellen Sie das Loch zu Ø18. Collocare la sagoma (D) e fare un buco da Ø18. 2. D V0ZP59ST KIT TOPMASTER A PIAGGIO ZIP 50 2 TEMPI ‘09 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Ø 18 3. 1 E 4. A 3 2 5 4 Montar el soporte interior (1) mediante los tornillos (E) originales de la moto. Volver a montar los carenados traseros (C) y el agarradero trasero (B). Assemble the interior support (1) by means of the motorcycle’s original screws (E). Re-assemble the back fairing (C) and the rear handle (B). Monter le support intérieur (1) au moyen des vis (E) originaux de la moto. Monter les carénages arrière (C) y la poignée arrière (B). Bauen Sie die innere Stütze (1) mit den originalen Schrauben des Motos (E) auf. Bauen Sie die hintere Schutzlinienverkleidungen (C) und die hintere Griffhalterung (B) wieder auf. Montare il supporto interiore (1) mediante le viti (E) originali della moto. Tornare a monatare le carenature posteriori (C) e la maniglia posteriore (B). Montar el soporte KIT TOP (2), en la zona de los agarraderos mediante los tornillos (3) y en la zona inferior mediante el tornillo (4) y las arandela (5). Montar el asiento (A). Assemble the KIT TOP support (2), in the handle’s zone by means of the screws (3) and in the inferior area by means of the screw (4) and the washer (5). Assemble the seat (A). Monter le support KIT TOP (2), dans la zone des poignées au moyen des vis (3) et dans la zona inferieure au moyen de le vis (4) et le rondelle (5). Monter le siège (A). Bauen Sie die Halterung TOP KIT (2) in der Griffzone mit Schrauben (3) auf und die Schraube (4) und Unterlegscheiben (5). Befestigen Sie den Sitz (A). Montare il supporto KIT TOP (2) nella zona delle maniglie mediante le viti (3) e nella zona inferiore mediante le viti (4) e le rondelle (5). Montare il sedile (A). REF. 500479 Edición 1ª V0ZP59ST KIT TOPMASTER PIAGGIO ZIP 50 2 TEMPI ‘09 COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261254 1 Soporte interior - Interior support - Support intérieur - Innere Stütze- Supporto interiore 2 261255 1 KIT TOP 3 304029 2 Tornillo M6 x 35 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite 4 304081 1 Tornillo M8 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 303020 1 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella D # REF. 500479 Edición 1ª Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Ø 18 Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. A Desmontar la tapeta posterior (A), del transportin original. Realizar los tres agujeros Ø18 marcados en la tapeta. Volver a montar la tapeta (A). Disassemble the back cover (A) of the original luggage carrier. Make the three 18 Ø marked in the cover. Reassemble the cover (A). Démonter le couvercle arrière (A), du bac banane originel. Fer les trois trous Ø18 marqués sur le couvercle. Monter à nouveau le couvercle (A). Demontieren Sie die hintere Abdeckung (A) des vorhandenen Gepäckträgers. Bohren Sie an den markierten Stellen drei Löcher mit einem Ø von 18 mm. Bringen Sie die Abdeckung (A) wieder an. Smontare il coperchio posteriore (A) dal portabagagli. Fare i tre buchi Ø18 segnati sul coperchio. Tornare a montare il coperchio (A). 2. Colocar los distanciadores (1), en zona delantera y el distanciador (2), en zona central, segun dibujo. 1 V0LB19ST Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. KIT TOPMASTER Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. PIAGGIO LIBERTY 125 ’09 1. Follow the drawing to place the spacers (1) in the front zone and the spacer (2) in the central zone. 2 Placer les entretoises (1), dans la zone avant et l’entretoise (2), dans la zone centrale comme montre le design. Montieren Sie die Abstandhalter (1) im vorderen Bereich und den Abstandhalter (2) im mittleren Bereich gemäß Skizze. Collocare i distanziatori (1) nella zona anteriore ed i distanziatori (2) nella zona centrale, seguendo il disegno. Montar el soporte KIT TOP (3) en zona central mediante el distanciador (2), el tornillo (4), arandela (5) y tuerca (6) y en zona delantera mediante los distanciadores (1), los tornillos (7), arandelas (5) y tuercas (6). 3. 7 4 1 3 2 5 6 Assemble the KIT TOP support (3) in the central zone by means of the spacer (2), the screw (4), the washer (5) and the nut (6); and in the front zone by means of the spacers (1), the screws (7), the washers (5) and the nuts (6). Monter le support KIT TOP (3) dans la zone centrale au moyen de l’entretoise (2), le vis (4), rondelle (5) et l’écrou (6) et dans la zone avant au moyen des entretoises (1), des vis (7), des rondelles (5) er des écrous (6). Befestigen Sie die Halterung (3) für den TOP CASE im mittleren Bereich mit Abstandhalter (2), der Schraube (4), der Unterlegscheibe (5) und der Befestigungsmutter (6). Im vorderen Bereich mit den Abstandhaltern (1), den Schrauben (7), den Unterlegscheiben (5) und den Befestigungsmuttern (6). Montare il supporto KIT TOP (3) nella zona centrale mediante i distanziatori (2), le viti (4), le rondelle (5) ed i dadi (6); e nella zona anteriore mediante i distanziatori (1), le viti (7), le rondelle (5) ed i dadi (6). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260523 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 25 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 2 260821 1 Distanciador Ø14 Ø9 x 22 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 3 261262 1 KIT TOP 4 304152 1 Tornillo M6 x 50 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 303000 5 Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 6 302021 3 Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante 7 304221 2 Tornillo M6 x 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Abrir el asiento (A). Desmontar y desestimar el agarradero trasero (B), mediante los tornillos y las arandelas. Nota: los tornillos y arandelas, se desestiman. Open the seat (A). Dismantle and put aside the rear handle (B), using the screws and the washers. Note: the screws and washers, are put aside. A Ouvrir le siège (A). Démonter et rejeter la poignée arrière (B), avec les vis et les rondelles. Note: les vis et rondelles, sont rejetées. B Öffnen Sie den Sitz (A). Montieren Sie die hintere Haltestange (B) ab und legen Sie diese beiseite, wobei Sie die Schrauben und die Scheiben. Anmerkung: die Schrauben und die Scheiben werden beiseite gelegt. Aprire il sedile (A). Smontare e scartare la maniglia posteriore (B), con le viti e le rondelle. Nota: le viti e rondelle, vengono scartate. 2. V0FL15ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. PIAGGIO FLY 50 / 125 ‘05 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Colocar los distanciadores (1) en zona (D) y los distanciaores (2) en zona (C). Montar el KIT TOP (3) en zona (D), mediante los distanciadores (1), las arandelas (4) y los tornillos (5) y en zona (C), mediante los distanciadores (2), las arandelas (4) y los tornillos (6). Cerrar el asiento (A). A 5 3 4 Place the distance pieces(1) in area (D) and the distance pieces (2) in area (C). Assemble the KIT TOP (3) in area (D), using the distance pieces (1), the washers (4) and the screws (5) and in area (C), using the distance pieces (2), the washers (4) and the screws (6). Closet he seat (A). Placer les entretoises (1) dans la zone (D) et les entretoises (2) dans la zone (C). Monter le KIT TOP (3) dans la zone (D), avec les entretoises (1), les rondelles (4) et les vis (5) et dans la zone (C), avec les entretoises (2), les rondelles (4) et les vis (6). Fermer le siège (A). 6 4 D 2 1 C Bringen Sie die Distanzhalter (1) in der Zone (D) an, und die Distanzhalter (2) in der Zone (C). Montieren Sie das KIT TOP (3) in der Zone (D), mit Hilfe der Distanzhalter (1), der Scheiben (4) und der Schrauben (5), und in der Zone (C) mit Hilfe der Distanzhalter (2), der Scheiben (4) und der Schrauben (6). Schließen Sie den Sitz (A). Posizionare i distanziatori (1) nella zona (D) ed i distanziatori (2) nella zona (C). Montare il KIT TOP (3) nella zona (D), con i distanziatori (1), le rondelle (4) e le viti (5) e nella zona (C), con i distanziatori (2), le rondelle (4) e le viti (6). Chiudere il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260225 2 Tubo Ø12 x 15 - Tube Ø12 x 15 - Tuyau Ø12 x 15 – Rohr Ø12 x 15 - Tubo Ø12 x 15 2 260622 2 Distanciador Ø25 Ø14 x 2 -6 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 3 260984 1 KIT TOP 4 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 5 304039 2 Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 6 304028 2 Tornillo M8 x 25 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª Open the seat (A). Loosen and remove the covers (B) and (C). Ouvrir la selle (A). Démonter et enlever les bouchons (B) et (C). B Den Sitz (A) öffnen. Die Stöpsel (B) und (C) ausbauen und entfernen. Aprire il sedile (A). Smontare e togliere i tappi (B) e (C). 2. Desmontar y desestimar las arandelas (D) y los tornillos (E) en zona (F), y las arandelas (G) y los tornillos (H) en zona (I). Loosen and remove the washers (D) and the screws (E) in the zone (F), and the washers (G) and the screws (H) in the zone (I). E Démonter et enlever les rondelles (D) et les vis (E) en zone (F), et les rondelles (G) et les vis (H) en zone (I). H D F G Die Scheiben (D) und Schrauben (E) in Zone (F), und die Scheiben (G) und Schrauben (H) in Zone (I) abbauen und entfernen. Smontare e togliere le rondelle (D) e le viti (E) nella zona (F), e le rondelle (G) e le viti (H) nella zona (I). I 3. Colocar los distanciadores (1) en zona (F). Place the spacers (1) in the zone (F). Placer les entretoises (1) en zone (F). 1 Die Abstandshalter (1) in Zone (F) anbringen. Collocare i distanziatori (1) nella zona (F). F V0X20T C A KIT TOPMASTER Abrir el asiento (A). Desmontar y desestimar los tapones (B) y (C). PIAGGIO X-9 250 ‘01 - AMALFI 180 ‘03 1. V0X20T Montar el KIT TOP (2) mediante los tornillos (3) en zona (I) y los tornillos (4) en zona (F). 4 Assemble the KIT TOP (2) with the screws (3) in the zone (I), and screws (4) in the zone (F). 2 Monter le KIT TOP (2) à l’aide des vis (3) en zone (I), et des vis (4) en zone (F). 3 F Den KIT TOP (2) mit den Schrauben (3) in Zone (I) montieren. Den Schrauben (4) in Zone (F) gemäß. Montare il KIT TOP (2) mediante le viti (3) nella zona (I) e le viti (4) nella zona (F). I KIT TOPMASTER PIAGGIO X-9 250 ‘01 - AMALFI 180 ‘03 4. 5. Colocar la protección de espuma (5) en zona (I). Cerrar el asiento (A). A Place the foam protection (5) in the zone (I). Close the seat (A). 5 Placer la protection en mousse (5) en zone (I). Refermer la selle (A). Den Schaumschutz (5) in Zone (I) anbauen. Noch einmal den Sitz montieren (A). I Collocare la protezione di schiumatura (5) nella zona (I). Chiudere il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: REF. 500479 Edición 2ª Pos. Ref. Cant. 1 260611 2 Distanziador ø13 x 68 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 2 260612 1 Kit top 3 304061 2 Tornillo M6 x 60 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite 4 304153 2 Tornillo M6 x 110 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 260291 2 Adhesivo espumado - Adhesive foam - Adhésif en mousse Anhaftender Schaum - Schiumatura adesiva 1. C B 2. Abrir el asiento (A). Desmontar y desestimar el agarradero posterior (B), mediante los tornillos (C) que también se desestiman. Open the seat (A). Disassembly and remove back handle (B), by means of the screws (C) that will be also removed. Ouvrir le siège (A). Démonter et jeter la poignée arrière (B), au moyen des vis (C) les en jettent aussi. Sitz (A) öffnen. Hinteren Haltering (B) mithilfe der Schrauben (C) demontieren und beiseite legen. Aprire il sedile (A). Svitare e rimuovere l'appiglio posteriore (B) tramite le viti (C) che anche vanno rimosse. V0YR11ST KIT TOPMASTER A PIAGGIO MP3 125 Y0URBAN ‘11 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. A 5 4 1 3 2 Posicionar el soporte KIT TOP (1) y fijarlo mediante los distanciadores cortos (2) zona delantera, distanciadores largos (3) zona trasera, las arandelas (4) y los tornillos (5). Cerrar el asiento (A). Place the KIT TOP (1) support and attach it by means of the short spacer (2) to the front area, and the long spacers (3) to the rear area (4) and the screws (5). Close the back seat (A). Placer le support KIT TOP (1) et le fixer au moyen des entretoises courts (2) zone avant, des entretoises longes (3) zone arrière, des rondelles (4) et des écrous (5). Fermer le siège (A). Halterung KIT TOP (1) platzieren und vorne mit den kurzen Abstandshaltern (2), hinten mit den langen Abstandshaltern (3), den Unterlegscheiben (4) und den Schrauben (5) befestigen. Sitz (A) schließen. Posizionare il supporto KIT TOP (1) e fissarlo con i separatori corti (2) parte anteriore, separatori lunghi (3) parte posteriore, le rondelle (4) e le viti (5). Chiudere il sedile (A). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 261357 1 KIT TOP 2 260417 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 3 260523 2 Distanciador Ø16 Ø9 x 25 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 4 303020 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 5 304169 4 Tornillo M8x50 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite REF. 500479 Edición 1ª Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. 1. Realizar en el embellecedor de plastico (A), tres marcas con ayuda de algún objecto punzante desde la parte inferior de la parrilla original (B) de la moto. Una vez realizadas las tres marcas, desmontar el embellecedor de plástico (A) y realizar en las tres marcas, tres agujeros de Ø18. Montar el embellecedor de plastico (A). A Make three marks in the plastic hub-caps (A), with the aid of a sharp object in the lower part of the original grille (B) of the motorcycle. Once these three marks have been made, remove the hub cap (A) and make three holes in the plastic hub cap marks that should measure Ø18. Mount the plastic hub cap (A). B Effectuer dans l’enjoliveur en plastique (A), trois marques à l’aide d’un objet pointu sur la partie inférieure de la grille original (B) de la moto. Une fois les trois marques effectuées, démonter l’enjoliveur en plastique (A) et effectuer dans les trois marques, trois trous de Ø18. Monter l’enjoliveur en plastique (A). Ø 18 In die Plastikradkappe (A) mit Hilfe irgendeines Stechwerkzeuges Markierungen machen von der unteren Seite des Originalrosts (B) des Motorrads. Einmal die drei Markierungen ausgeführt,die Plastikradkappe (A) demontieren und an den drei Markierungen drei Löcher von Ø 18 machen. Die Plastikradkappe (A) montieren. B Con l’ausilio di un oggetto appuntito, fare tre incisioni nell’ ornamento di plastica(A), partendo dalla parte inferiore della griglia originale(B)della moto. Una volta eseguite, smontare l’ornamento di plastica (A) e fare nelle tre incisioni tre buchi di Ø18. Montare l’ornamento di plastica (A). A V0BV22ST Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. KIT TOPMASTER Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. PIAGGIO BEVERLY 125 / 200 ‘02 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. 4 3 2. Posicionar los casquillos (1) sobre la parrilla original (B). Montar el soporte KIT TOP (2) a la parrilla original (B), mediante los casquillos (1), las arandelas (3), los tornillos (4) y las tuercas (5). Place the bushings (1) on the original grille (B). Mount the KIT TOP support (2) on the original grille (B) by means of the bushings (1), the washers (3), screws (4) and bolts (5). 2 1 Positionner les bagues (1) sur la grille originale (B). Monter le support KIT TOP (2) sur la grille originale (B), à l’aide des bagues (1), des rondelles (3), des vis (4) et des écrous (5). 5 Die Zwingen (1) auf dem Originalrost (B) positionieren. Den Halter KIT TOP (2) am Originalrost (B) montieren mittels der Zwingen (1), der Unterlegscheiben (3) der Schrauben (4) und der Muttern (5). Disporre i ghieri (1) sulla griglia originale (B). Montare il supporto KIT TOP (2) sulla griglia originale(B) mediante i ghieri (1), le rondelle (3),le viti (4) e i dadi (5 ). COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 260596 3 Distanziador ø16 ø9 x 20 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore 2 260840 1 KIT TOP 3 303017 3 Arandela Ø18 x Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304071 3 Tornillo M6 x 50 DIN 912- Screw - Vis - Schraube - Vite 5 302021 3 Tuerca M6 - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado REF. 500479 Edición 1ª 1. A B C 5 4 2. 2 1 10 3. B 6 6 7 8 3 Montar el piloto de luz del maletero. Cerrar el portón trasero (B). Colocar las arandelas cuadradas (1) y el adhesivo (10) en zona (D). Posicionar el soporte KIT TOP (2) y fijarlo mediante los tornillos (5) y las arandelas (4). Assemble the pilot lamp of the case. Close the rear case (B). Place the square washers (1) and the adhesive (10) at zone (D). Position the KIT TOP support (2) and adjust it using the screws (5) and the washers (4). Monter la lampe réfectoire du porteur. Fermer la porte de derrière (B). Mettre les rondelles carrées (1) et le adhesif (10) à la zone (D). Positionner les supports KIT TOP (2) et fixer les au moyen des vis (5) et des rondelles (4). Die Heckkontrolllampe wider anbringen. Die Heckklappe schließen (B). Die eckigen Unterlegscheiben (1) und kleber (10) im Bereich (D) anbringen. Den Träger KIT TOP (2) positionieren und mit Hilfe der Schraubbolzen (5) und der Unterlegscheiben (4) fixieren. Montare la spia luminosa del portabagagli. Chiudere lo sportello posteriore (B). Collocare le guarnizioni quadrate (1) e le adesivo (10) nella zona (D). Posizionare il supporto KIT TOP (2) e fissarlo usando le viti (5) e le guarnizioni (4). 9 4 A E Y en zona (E) fijarlo mediante los tornillos (3) y las arandelas (4). Montar la riñonera (6) mediante los clips (7), las arandelas de plástico (8) y los tornillos (9). Cerrar el asiento (A). And at the zone (E) adjust it using the screws (3) and the washers (4). Assemble the lumbar back support (6) using the clips (7), the plastic washers (8) and the screws (9). Close the seat (A). Et dans la zone (E) fixer les au moyen des vis (3) et les rondelles (4). Monter la banane (6) au moyen des clips (7), des rondelles de plastique (8) et des vis (9). Fermer le siège (A). Im Bereich (E) mit Hilfe der Schraubbolzen (3) und den Unterlegscheiben (4). Die Gürteltsche (6) mit Hilfe der Klipps (7), der Plastikunterlegscheiben (8) und den Schraubbolzen (9) anbringen. Den Sitz (A) schließen. E nella zona (E) fissarlo usando le viti (3) e le guarnizioni (4). Montare lo schienalino (6) con le clip (7), le guarnizioni di plastica (8) e le viti (9). Chiudere il sellino (A). V0MP10ST KIT TOPMASTER Abrir el asiento (A). Abrir el portón trasero (B). Desmontar y desestimar la riñonera (C) original de la moto, para ello deberá desmontar el piloto de luz del maletero para acceder a uno de los tornillos. Open the seat (A). Open the rear case (B). Disassemble and discard the motorcycle’s original lumbar back support (C), for this, it is necessary to remove the pilot lamp from the case in order to access one of the screws. Ouvrir le siège (A). Ouvrir la porte arrière (B). Démonter y rejeter la banane originale (C) de la moto, pour ce qu’il est nécessaire démonter la lampe réfectoire du porteur pour accéder a un des vis. Den Sitz öffnen (A). Die Heckklappe öffnen (B). Die Originalgürteltasche (C) abmontieren und ablehnen. Dafür ist es notwendig, die Heckkontrolllampe ab zu montieren, um Zugang zu einem der Schraubbolzen zu erhalten. Aprire il sellino (A). Aprire lo sportello posteriore (B). Smontare ed eliminare lo schienalino (C) originale della moto: per questo si dovrà smontare la spia luminosa del portabagagli er accedere ad una delle viti. PIAGGIO MP3 (LT 300/400) (125 RL) (HYBRID 125/300 LT) Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: Pos. Ref. Cant. 1 303018 2 Arandela cuadrada Ø8 - Square Washer - Rondelle carré - Eckige unterlegscheibe - Guarnizione quadrata 2 261340 1 KIT TOP 3 304053 2 Tornillo M8 x 30 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 4 303045 4 Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 5 304039 2 Tornillo M8 x 40 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 6 D0Ri40 1 Riñonera SH29 - Backrest - Dosseret - Rückenpolster - Schienalino 7 305058 2 Tuerca rápida - Clips - Écrous - Schraubenmuttern - Dadi rapidi 8 200314 2 Arandela de plastico - Plastic washer - Rondelle en plastique - Plastikscheibe - Rondella di plastica 9 304191 2 Tornillo - Screw - Vis - Schraube - Vite 10 261242 1 Adhesivo - Adhesive - Adhesif - Kleber - Adesivo REF. 500479 Edición 1ª