Catalogue Vitrifrigo
Transcripción
Catalogue Vitrifrigo
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 1 M Y CM MY CY CMY K CTNCVF.VL_rev01(nov. 2012) Progetto grafico: www.dvdesign.it C Composite Vitrifrigo s.r.l. Via della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Italy Tel. 0039.0721.491080 Fax 0039.0721.497739 www.vitrifrigo.com [email protected] nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 2 C Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 3 C M Y CM MY CY CMY K frigoriferi e freezer con unità esterna in acciaio inox frigoriferi e freezer a cassetto frigoriferi e freezer con unità interna in acciaio inox SeaDrawer SeaSteel drawer refrigerators and freezers stainless steel refrigerators and freezers with remote cooling unit stainless steel refrigerators and freezers with built-in cooling unit réfrigérateurs et freezers à tiroir réfrigérateurs et freezers avec unité extérieure en acier inox réfrigérateurs et freezers avec unité intérieure en acier inox Kühl- und Tiefkühlschublad en Kühl- und Tiefkühlschränke aus Edelstahl mit externer Einheit Kühl- und Tiefkühlschränke aus Edelstahl mit interner Einheit frigoríficos y congeladores de cajones frigoríficos y congeladores con unidad externa de acero inoxidable frigoríficos y congeladores con unidad interna de acero inoxidable 13 Composite 31 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 4 C M Y CM MY CY CMY K frigoriferi e freezer con unità esterna frigoriferi e freezer con unità interna congelatori frigoriferi-freezer combinati frigoriferi per installazioni speciali unità refrigeranti e accessori casseforti sistemi di climatizzazione dellaria IceMaker SeaClassic SeaWhite SeaSpecial Cooling Units SeaSafe Macs ice makers refrigerators and freezers with remote cooling unit combined refrigeratorfreezers portable refrigerators cooling units and component accessories safes marine air conditioning systems réfrigérateursfreezers combinés portable refrigerators unités de réfrigération et accessoires coffres-forts systèmes de climatisation de lair Kühl- und Tiefkühlkombination Tragbare Kühlgeräte Kühleinheiten und Zubehör Safes Klimasysteme unidad refrigerantes y accesorios cajas fuertes sistemas de climatización del aire fabbricatori di ghiaccio frigoriferi a pozzetto frigoriferi portatili refrigerators and freezers with built-in cooling unit refrigerators for special installations top-loading refrigerators freezers fabricateurs de glace réfrigérateurs et freezers avec unité extérieure réfrigérateurs et freezers avec unité intérieure refrigerators for special installations réfrigérateurs à coffre encastrés freezers Eiswürfelmaschin en Kühl- und Tiefkühlschränke mit externer Einheit Kühlgeräte für Spezialinstallationen Kühl- und Tiefkühlschränke mit interner Einheit Kühltruhen Tiefkühlgerät fabricadores de hielo frigoríficos y congeladores con unidad externa frigoríficos y congeladores con unidad interna frigoríficoscongeladores combinados frigoríficos portátiles frigoríficos para instalaciones especiales frigoríficos verticales congeladores 39 43 57 67 79 89 93 nautiComfort Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 5 C Composite Y CM MY CY CMY K Vitrifrigo is a well-established Italian company Vitrifrigo est une entreprise italienne consolidée, spécialisée dans manufacturing refrigerators specifically for the hotel la fabrication de réfrigérateurs spécifiques pour le secteur hôtelier trade. Lentreprise, appartenant au Groupe Rivacold, une réalité The company is part of the Rivacold Group, a very internationale très importante qui opère dans le secteur de la important international concern in the Industrial réfrigération industrielle, a fondé sa politique entrepreneuriale Refrigeration sector. Vitrifrigo bases its company policy continuellement sur la recherche et le développement en matière on continued research and development in terms of the de design, fonctionnalité et performances de ses produits design, practical use and performance of its products. Agréabilité et personnalité: telles sont les caractéristiques qui A stylish personality is one of the outstanding features identifient toutes les gammes de réfrigérateurs Vitrifrigo, en of the whole range of Vitrifrigo refrigerators, which are mesure doffrir des solutions pour toute exigence, «adaptables» able to offer solutions to meet any need and always à tel point quils sinsèrent naturellement dans nimporte quelle flexible enough to fit naturally into any setting. ambiance. A perfectly balanced combination of cutting-edge Synthèse dun équilibre parfait entre technologie la plus pointue technology and modern aesthetic style. As well as being et goût esthétique moderne, les réfrigérateurs Vitrifrigo sont non assembled and undergoing stringent tests at the company seulement des produits, montés et rigoureusement soumis à plant in Montecchio (PU) Italy, Vitrifrigo refrigerators are des essais de réception en Italie, dans létablissement de fitted with compressors that have always been Montecchio (province de Pesaro), mais ils sont aussi équipés de synonymous with guaranteed efficiency. compresseurs depuis toujours synonymes de garantie et defficacité. Made in Italy 1 M nautiC nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 6 C M Y CM MY CY CMY K Vitrifrigo è una consolidata azienda italiana costruttrice di frigoriferi specifici per il settore degli hotel. Azienda appartenente al Rivacold Group, importantissima realtà internazionale operante nel settore Refrigerazione Industriale, ha fondato la propria politica aziendale sulla continua ricerca e sviluppo per quanto riguarda il design, la funzionalità e le prestazioni dei propri prodotti. Piacevolezza e personalità sono caratteristiche peculiari che contraddistinguono tutte le gamme di frigoriferi Vitrifrigo, in grado di offrire soluzioni per ogni esigenza, talmente "flessibili" da inserirsi naturalmente in ogni ambiente. Sintesi di un perfetto equilibrio tra tecnologia più avanzata e moderno gusto estetico, i frigoriferi Vitrifrigo, oltre ad essere prodotti, montati e collaudati in Italia, rigorosamente nello stabilimento di Montecchio (PU), sono equipaggiati con compressori che da sempre sono sinonimo di garanzia ed efficienza. Vitrifrigo ist ein konsolidiertes italienisches Unternehmen, das Vitrifrigo es una consolidada empresa italiana que fabrica spezielle Kühlschränke für den Hotelsektor produziert. frigoríficos específicos para el sector de los hoteles. Das Unternehmen gehört der Rivacold Group an, einem Es en empresa que pertenece al Rivacold Group, una wichtigen internationalen Konzern im Bereich der industriellen importantísima realidad internacional que opera en el Kühlung, dessen Unternehmenspolitik auf der ständige sector Refrigeración Industrial, ha fundado su política Forschung und Weiterentwicklung des Designs, der Funktionalität empresarial en la constante búsqueda y desarrollo sowie der Leistungen der eigenen Produkte aufgebaut hat. por lo que respecta el diseño, la funcionalidad y las Die besonderen Eigenschaften, die sämtliche Kühlschrank- prestaciones de sus productos. Serien von Vitrifrigo auszeichnen, sind ein ansprechendes Design Placer y personalidad son características peculiares que sowie eine ausgesprochene Persönlichkeit; Vitrifrigo ist in der distinguen todas las gamas de frigoríficos Vitrifrigo, Lage, Lösungen für sämtliche Anforderungen zu bieten, die capaces de ofrecer soluciones para cada exigencia, tan derartig flexibel sind, dass sie sich in jede Umgebung natürlich "flexibles" que se insertan naturalmente en todo ambiente. einfügen.. Síntesis de un perfecto equilibrio entre tecnología más Die Kühlschränke der Fa.Vitrifrigo stellen eine perfekte Synthese avanzada y moderno gusto estético, los frigoríficos dar, zwischen aktuellster Technologie & moderner Ästhetik. Sie Vitrifrigo, además de ser fabricados, montados y probados werden in Italien im Werk in Montecchio (PU) - hergestellt, en Italia, rigurosamente en el establecimiento de montiert und geprüft und sind mit Kompressoren ausgestattet, Montecchio (PU), están equipados con compresores die seither Synonyme sind für Garantie & Wirksamkeit. que desde siempre son sinónimo de garantía y eficiencia. Comfort 2 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 7 C Composite Y CM MY CY CMY K The Rivacold Group is one of the most important industrial groups in the refrigeration industry. The figures come from the five manufacturing companies that make up the group, in addition to its eight distribution companies. Le Groupe Rivacold est lun des groupes industriels les plus importants dans le secteur de la réfrigération. Les chiffres résultent des cinq entreprises de production qui le composent, auxquelles sajoutent huit entreprises de distribution. The total factory space of the group is some 100,000 sq. m and it now employs 850 people. The parent company, Rivacold, is an absolute point of reference on the industrial refrigeration scene. La surface de production à couvert est de plus de 100 000 m2 et elle emploie environ 850 personnes. La société mère, Rivacold, représente un point de repère essentiel dans le panorama de la réfrigération industrielle. The second company in the group, Vitrifrigo, is a wellestablished international concern, manufacturing refrigerators for use on boats, in hotels, campers and transport vehicles. La deuxième entreprise du groupe,Vitrifrigo, représente une réalité consolidée au niveau international dans la production de réfrigérateurs pour le nautisme, les hôtels, les camping-cars et les transports. The other three companies, Mobius (thermal insulating materials), Star (complementary furnishing items), and Frigiline (refrigeration for vehicles) complete a professional team at the service of the customer. Les trois autres entreprises, Mobius (isolants thermiques), Star (compléments dameublement) et Frigiline (réfrigération de véhicules), complètent une équipe de professionnels au service du client. Made in Italy 3 M nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 8 C M Y CM MY CY CMY K Rivacold Group è uno dei più importanti gruppi industriali nel settore della refrigerazione. I numeri sono dettati dalle cinque aziende produttrici che lo compongono, in aggiunta alle otto realtà distributive. La superficie totale coperta è di oltre 100.000 mq, ed impiega al suo interno circa 850 dipendenti. Lazienda madre, Rivacold, costituisce un punto di riferimento assoluto nel panorama della refrigerazione industriale. La seconda azienda del gruppo, Vitrifrigo, rappresenta una realtà consolidata a livello internazionale nella produzione di frigoriferi per nautica, hotel, camper e trasporti. Le altre tre aziende, Mobius (isolanti termici), Star (complementi darredo) e Frigiline (refrigerazione veicoli), completano un team di professionisti al servizio del cliente. Rivacold Group ist eine der bedeutendsten Industriegruppen auf dem Kühlsektor. Die Zahlen werden vorgegeben von fünf die Gruppe bildende produzierende Unternehmen, sowie acht Vertriebsstrukturen. Rivacold Group es uno de los grupos industriales más importantes en el sector de la refrigeración. Los números conseguidos llegan de las cinco empresas productoras que lo componen, además de las ocho empresas de distribución. Die überdachte Gesamtfläche liegt bei über 100.000 m² und es sind zirka 850 Mitarbeiter beschäftigt. Das Mutterunternehmen Rivacold stellt einen absoluten Referenzpunkt in dem Panorama der industriellen Kühlung dar. La superficie total cubierta es de más de 100.000 m2, y sus empleados son unos 850. La empresa madre, Rivacold, constituye un punto de referencia absoluto en el panorama de la refrigeración industrial. Das zweite Unternehmen der Gruppe, Vitrifrigo, stellt eine international konsolidierte Realität in der Produktion von Kühlgeräten für Boote, Hotels, Wohnmobile und Transportfahrzeuge dar. La segunda empresa del grupo, Vitrifrigo, representa una realidad consolidada a nivel internacional en la fabricación de frigoríficos para náutica, hoteles, caravanas y transportes. Die anderen drei Unternehmen, Mobius (Wärmedämmung), Star (Einrichtungszubehör) und Frigiline (Fahrzeugkühlung), vervollständigen ein professionelles Team, das den Kunden zur Verfügung steht. Las demás empresas, Mobius (aislantes térmicos), Star (complementos para la decoración) y Frigiline (refrigeración vehículos), completan un equipo de profesionales al servicio del cliente. 4 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 9 C M Y CM MY CY CMY K nautiComfort Lisolamento e la silenziosità ai massimi livelli Cooling Plus Lutilizzo dei migliori materiali per lisolamento termico ha permesso di incrementare la capacità di coibentazione dei frigoriferi senza aumentare le dimensioni dingombro. Super Silent Poliuretano espanso a celle chiuse Closed cell polyurethane foam Polistirolo ad alta densità High-density polystyrene Lamiera zincata con finitura mediante trattamento termoplastico Galvanized sheet metal with thermoplastic processed finishes + 10% Vitrifrigo equipaggia da sempre i propri frigoriferi mediante compressori certificati che hanno superato test di qualità ai massimi livelli di rigore. La cella freezer più capiente Dai nuovi desideri, nascono le nuove soluzioni. Lassidua ricerca diretta al miglioramento continuo ha portato allintroduzione di una nuova tipologia di evaporatore, in grado di ottenere prestazioni migliori e di maggiorare lo spazio utile della cella freezer. 5 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 10 C M Y CM MY CY CMY K Highest insulation and sound levels Lisolation et le silenceau plus haut niveau Dämmung und Schweigen auf höchstem Niveau El aislamiento y el silencio al máximo nivel The newest materials and applications provide an increase in the refrigerators insulation values without affecting dimensions. Lutilisation des meilleurs matériels pour lisolation thermique a permis daccroître la capacité disolation des réfrigérateurs sans pour cela augmenter les dimensions dencombrement. Die Verwendung bester Wärmedämmstoffe ermöglicht eine Verbesser ung der Kühlgeräteisolierung ohne die Ausmaße zu vergrößern. El uso de los mejores materiales para el aislamiento térmico ha permitido incrementar la capacidad de aislamiento de los frigoríficos sin aumentar las dimensiones totales. Vitrifrigo uses, in its refrigerators, only certified compressors which pass the highest quality sound test levels. Vitrifrigo équipe depuis toujours ses réfrigérateurs avec des compresseurs certifiés ayant réussi des tests de qualité hautement rigoureux. Vitrifrigo rüstet schon immer seine Kühlgeräte mit zertifizierten Verdichtern aus, die strengsten Qualitätstests unterzogen wurden. Desde siempre,Vitrifrigo equipa sus frigoríficos con compresores certificados que han superado pruebas de calidad a los máximos niveles de rigor. Bigger freezer Un compartiment freezer plus spacieux größeres Gefrierfach La cámara congeladora más grande New solutions to meet customer needs. Les nouveaux désirs engendrent les nouvelles solutions. Aus neuen Wünschen entstehen neue Lösungen. De los nuevos deseos, nacen las nuevas soluciones. The search for continual improvement led to the introduction of a new evaporator, providing better performance and increased freezer space. La recherche assidue visant à lamélioration continuelle a conduit à lintroduction dune nouvelle typologie dévaporateur, en mesure dobtenir de meilleures performances et daugmenter lespace utile du compartiment freezer. Die beharrliche Suche nach konstanter Verbesserung hat zur Verwendung einer neuen Verdampfertypologie geführt, die höhere Leistungen und mehr nutzbaren Raum in dem Gefrierfach ermöglicht. La constante investigación con miras a la mejora continua ha llevado a la introducción de un nuevo tipo de evaporador, capaz de obtener prestaciones mejores y de aumentar el espacio útil de la cámara del congelador. Mirada a una mejora continua 6 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 11 C M Y CM MY CY CMY K nautiComfort D POWER 12/24 Vdc 100/240 Vac 50/60 Hz D POWER Tutti i modelli a 12/24Vdc sono disponibili, eccetto serie Drawer IM e Icemaker, anche con centralina bivalente: 12/24Vdc 100/240Vac 50/60 Hz LED Light La freschezza ha una luce nuova Tutti i modelli predisposti per la luce interna vengono dotati del nuovo sistema LED Light, lalta luminosità Led che regala la massima visibilità interna a fronte di minimi consumi di energia. 7 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 12 C M Y CM MY CY CMY K D POWER D POWER D POWER D POWER All 12/24Vdc models are available, except for Drawer IM series and Icemakers, also with dual electronic control: Tous les modèles à 12/24Vdc sont également disponibles, à lexception du Drawer IM série et Icemakers, avec fiche électronique: Alle 12/24Vdc modelle sind auch Verfügbar, ausser Drawer IM serie und Icemakers, mit Wechselshaltung: Todos los modelos a 12/24Vdc están disponibles, excepto serie Drawer IM y Icemakers, también con unidad de control bivalente: 12/24Vdc 12/24Vdc 12/24Vdc 12/24Vdc 100/240Vac 50/60 Hz 100/240Vac 50/60 Hz 100/240Vac 50/60 Hz 100/240Vac 50/60 Hz Freshness has a new light La fraîcheur sous une nouvelle lumière Frische hat neues Licht La frescura tiene una luz nueva All models with an internal light have a new LED system: High brightness gives the best internal visibility and the lowest energy consumption. Tous les modèles où est prévu léclairage interne sont dotés du nouveau système LED Light, la haute luminosité LED qui offre le maximum de visibilité interne contre des consommations dénergie vraiment limitées. Alle Modelle mit Innenbeleuchtung werden mit dem neuen System LED Light ausgestattet. Die große Helligkeit gewähr leistet maximale Sichtbarkeit bei minimalem Energieverbrauch. Todos los modelos predispuestos para tener una luz interior están equipados con el nuevo sistema LED Light, el alta luminosidad Led que regala la máxima visibilidad interior con consumos de energía mínimos. 8 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 13 C M Y CM MY CY CMY K nautiComfort Nautic Handle Chiusura a filo porta Nautic Completamento ottimale per i frigoriferi con profilo ad incasso totale (door inside), è installabile anche sui profili a incasso parziale (door outside) mediante lapposita staffa di fissaggio. Viene fornita con finitura grigio metallizzata oppure nera, a seconda del colore scelto per il pannello frontale. PIN LOCK Chiusura di sicurezza a PIN Testata negli anni e adottata di serie su tutti i frigoriferi e i freezer, è la chiusura più efficace contro le aperture accidentali della porta, con lapparecchio in funzione. Nel periodo di non utilizzo consente la semi apertura della porta. 9 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 14 C M Y CM MY CY CMY K Surface flange lock Nautic Fermeture à fleur de la porte «Nautic» bündiger Türverschluss Nautic Cierre puerta «Nautic» Optimal completion for surface flange refrigerators (door inside), it can be fitted also on flush flange versions (door outside) through the appropriate mounting bracket. Complément optimal pour les réfrigérateurs avec un profil à encastrement total (door inside), il peut être installé même sur les profils à encastrement partiel (door ourside) par le biais de la bride de fixation spéciale = le châssis de fixation spécial Il est fourni avec finition gris métallisé ou noire, selon la couleur choisie pour le panneau frontal. Optimale Ergänzung für Kühlschränke mit versenktem Profil (door inside) und auch montierbar auf teilweise versenkten Profilen (door outside) mittels eines speziellen Befestigungsrahmens. Detalle óptimo para los frigoríficos con perfil de empotrado total (door inside), se puede instalar también en los perfiles de empotrado parcial (door outside) mediante el estribo de montaje específico. Lieferbar in graumetallic oder schwarz, je nach Farbe des gewählten Frontpaneels. Se suministra con acabado gris metalizado o negro, según el color elegido para el panel frontal. Pin Safety Lock Fermeture de sécurité à PIN PINSicherheitsverschluss Cierre de seguridad mediante PIN Tested over the years and adopted as standard on all refrigerators and freezers, it is the most effective lock against accidental opening while the device is in motion. Testée au cours des années et adoptée standard sur tous les réfrigérateurs et les freezers, cest une fermeture efficace contre les ouvertures accidentelles de la porte, quand lappareil est en fonction. Mit den Jahren getestet und serienmäßig für alle Kühl- und Gefrierschränke, ist dies der wirkungsvollste Verschluss gegen versehentliches Öffnen der Tür bei laufendem Gerät. Probado durante años y adoptado definitivamente en todos los frigoríficos y los congeladores, es el cierre más eficaz contra las aberturas accidentales de la puerta, con el aparato funcionando. During periods of inactivity, it Dans la période de repos elle allows partial opening of the permet une demi ouverture de door to eliminate odors or mold. la porte. Während der Nichtnutzung ist eine Teilöffnung der Tür möglich. Durante el periodo de no utilización, permite la abertura parcial de la puerta. It comes with metallic grey or black finish, depending on the front panel colour. 10 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 15 C M Y CM MY CY CMY K nautiComfort DOOR DOOR Outside INSIDE DOOR DOOR Inside OUTSIDE Incasso totale, Incasso parziale La versatilità è la capacità di offrire soluzioni semplici e immediate a qualsiasi necessità progettuale. È sufficiente richiedere il profilo giusto, per realizzare un incasso totale (door inside) oppure un incasso parziale (door outside). EASY CUSTOM Customizzazione completa e veloce Scegliere la finitura che più si addice allo stile personale e trasferirla in pochi istanti, al vero protagonista della cucina: il frigorifero. Grazie ai nuovi profili con cui è realizzata la porta, è molto semplice e veloce effettuare le operazioni di customizzazione. 11 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 16 C Surface flange, Flush flange Encastrement total, Encastrement partiel Versatility is the ability to offer Ladaptabilité cest la capacité simple and prompt solutions to doffrir des solutions simples et any design need. immédiates à toute exigence. M Y CM MY CY CMY K kompletter Einbau, teilweiser Einbau Empotrado total, Empotrado parcial Vielseitigkeit ist die Fähigkeit, einfache und schnelle Lösungen für alle Planungsbedürfnisse zu bieten. La versatilidad es la capacidad de ofrecer soluciones sencillas e inmediatas a cualquier necesidad de proyecto. Es bedarf nur des richtigen Profils, um einen kompletten Einbau (door inside) oder einen teilweisen Einbau (door outside) zu erhalten. Basta con solicitar el perfil correcto, para conseguir un empotrado total (door inside) o bien un empotrado parcial (door outside). All you need is to request the right profile to achieve a total flush (door inside) or a partial flush (door outside). Il suffit de demander le juste profil pour réaliser un encastrement total (door inside) ou un encastrement partiel (door outside). Full and Quick Customization Personnalisation complète et rapide komplette und schnelle Individualisierung Personalización completa y rápida Matching the interior design is fast & easy. The look of your fridge with a simple change will be in harmony with the style of your furnishing. Choisir la finition qui sadapte le plus au style personnel et la transférer en quelques instants au véritable protagoniste de la cuisine : le réfrigérateur. Das für den persönlichen Stil passende Finish wählen und in wenigen Augenblicken auf den wahren Protagonisten der Küche anwenden: den Kühlschrank. Elegir el acabado que más se ajusta al estilo personal y trasferirlo, en pocos instantes, al verdadero protagonista de la cocina: el frigorífico. Thanks to the new frames, door Grâce aux les nouveaux profils customization is now fast and spéciaux avec lesquels la porte easy. est réalisée, il est très simple deffectuer rapidement les opérations de personnalisation. Dank die neue speziellen Türprofils kann die Individualisierung in einfachen und schnellen Schritten durchgeführt werden. Gracias a los nuevos particulares perfiles con que está hecha la puerta, es muy sencillo y rápido efectuar las operaciones de personalización. 12 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 17 C M Y CM MY CY CMY K Finalmente liberi. Per creare voi stessi il vostro frigorifero. TOP Down Modular 13 Composite Sviluppata secondo un principio di modularità totale, la serie di frigoriferi e freezer Sea Drawer offre la possibilità di scegliere la configurazione che più si addice alle proprie esigenze, modulando al tempo stesso sia le capacità desiderate che la piacevolezza estetica dellelemento. Pensata per trasformare il frigorifero in un elegante elemento di arredo, esprime uno stile sobrio e ricercato, capace di interpretare la personalità unica della vostra imbarcazione. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 18 C Composite M Y CM MY CY CMY K Finally free. To create your own personal refrigerator. Finalement libres. Pour créer vous-mêmes votre réfrigérateur. Endlich frei. Um Ihren Kühlschrank selbst zu kreieren. Por fin libres. Para crear vosotros mismos vuestro frigorífico. Developed with the ability to mix and match units, the Sea Drawer refrigerator and freezers range gives you the opportunity to choose the configuration which best suits your needs, combining at the same time both the required capacity and the unit aesthetic taste. Designed to conver t the refrigerator into a fine piece of furniture, it expresses a sober and refined style, able to interpret your boats unique character. Développée selon un principe de modularité totale, la série de réfrigérateurs et de freezers Sea Drawer offre la possibilité de choisir la configuration qui sadapte le plus aux exigences personnelles, modulant en même temps aussi bien les capacités souhaitées que lattrait esthétique de lélément. Conçue pour transformer le réfrigérateur en un élégant élément dameublement, elle exprime un style sobre et recherché, capable d'interpréter la personnalité unique de votre bateau. Nach einem Prinzip der totalen Modularität entwickelt, bietet die Kühl- und Gefriergeräteserie Sea Drawer die Möglichkeit, eine an die Bedürfnisse angepasste Konfiguration zu wählen, indem sowohl die gewünschte Performance als auch die Ästhetik des Elements konfiguriert werde können. Die Serie verwandelt den Kühlschrank in ein elegantes Einrichtungselement das seinen schlichten und anspruchsvollen Stil zum Ausdruck bringt und die einzigartige Persönlichkeit Ihres Bootes zu interpretieren weiß. Desarrollada según un principio de modularidad total, la serie de frigoríficos y congeladores Sea Drawer ofrece la posibilidad de elegir la configuración que más se ajusta a las exigencias, modulando al mismo tiempo tanto las capacidades deseadas como la estética del elemento. Pensada para transformar el frigorífico en un elegante elemento de decoración, expresa un estilo sobrio y rebuscado, capaz de inter pretar la personalidad única de cada embarcación. 14 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 19 C M Y CM MY CY CMY K Sea Drawer INOX AISI 316 La novità della serie Sea Drawer è rappresentata dallacciaio inox AISI 316 satinato, presente sia nella parte frontale che nei profili di fissaggio. Anche gli interni e gli accessori dei cassetti sono realizzati in acciaio inox. Internal IceMaker IceMaker interno Tutti i modelli della serie SeaDrawer (ad eccezione del DW100) offrono la possibilità di essere dotati di un IceMaker interno per la produzione di cubetti di ghiaccio nella forma crescent moon, che garantisce una minore coesione tra gli elementi, favorendone il distaccamento reciproco e quindi lutilizzo. 15 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 20 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones Stainless Steel AISI 316 INOX AISI 316 INOX AISI 316 INOX AISI 316 Like the frontal part, the news of the Sea Drawer range is the use of AISI 316 stainless steel mounting flanges. Lacier inox AISI 316 satiné, présent aussi bien sur la partie frontale que dans les profils de fixation, représente la nouveauté de la série Sea Drawer. Die Neuheit der Serie Sea Drawer ist der satinierte Edelstahl AISI 316 der Vorderseite und der Befestigungsprofile. La novedad de la serie Sea Drawer está representada por el acero inoxidable AISI 316 satinado, presente tanto en la parte frontal como en los perfiles de fijación. The inside of the refrigerator Les intérieurs aussi et les drawers and accessories are also accessoires des tiroirs sont made of stainless steel. réalisés en acier inox. Auch die Innenelemente und Accessoires der Schubladen sind aus Edelstahl. También los interiores y los accesorios de los cajones están hechos de acero inoxidable. Internal Ice maker Fabricateur de glace interne interner IceMaker IceMaker interno All the Sea Drawer models (except the DW100) can be equipped with an internal ice maker which produces trays of ice cubes in the classic crescent moon shape, which allows a better ice production and use.This shape prevents the ice cubes from attaching one another. Tous les modèles de la série Sea Drawer (excepté le DW100) offrent la possibilité dêtre munis dun fabricateur de glace interne pour la production de glaçons dans la forme « lune » garantissant une moindre cohésion entre les éléments et facilitant leur détachement réciproque et donc leur utilisation. Alle Modelle der Serie Sea Drawer (außer DW 100) können mit einem internen IceMaker zur Herstellung von Eiswürfeln mit der Form crescent moon ausgerüstet werden, die eine geringere Haftung zwischen den Elementen garantiert und somit die Loslösung und Nutzung erleichtert. Todos los modelos de la serie Sea Drawer (excepto DW100) ofrecen la posibilidad de estar equipados con un IceMaker interno para la producción de cubitos de hielo de forma crescent moon, que garantiza una menor cohesión entre los elementos, favoreciendo su despegamiento y por lo tanto su utilización. 16 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 21 C M Y CM MY CY CMY K Sea Drawer °C DIGIT Controllo digitale della temperatura Il controllo della temperatura è affidato ad un innovativo termostato digitale in grado di offrire il massimo della precisione nella selezione dei gradi di refrigerazione. Il nuovo sistema di ventilazione Il modulo frigorifero con capacità pari a 157 lt. è stato dotato di un nuovo sistema per la ventilazione diffusa. Una ventola ad alta efficienza e bassissima rumorosità agisce all'interno di un diffusore in acciaio inox adeguatamente canalizzato, per distribuire uniformemente la ventilazione in tutto il volume del frigorifero, eliminando ogni possibile formazione di condensa, sia sulle pareti che sugli alimenti stessi. 17 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 22 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones Digital temperature control Digitaltemperaturkontrolle Contrôle numérique de la température Control digital de la temperatura The temperature control function is a cutting-edge digital thermostat to offer the maximum precision when it comes to selecting the refrigeration temperature. Die Temperatursteuerung bildet ein innovativer digitaler Thermostat, der in der Lage ist, bei der Wahl der Kühlgrade die maximale Präzision zu bieten. Le contrôle de la température est assuré par un innovant thermostat numérique offrant le maximum de précision dans la sélection des degrés de réfrigération. El control de la temperatura está confiado a un innovador termostato digital capaz de ofrecer una precisión máxima en la selección de los grados de refrigeración. New ventilation system Le nouveau système de ventilation Das neue Lüftungssystem Nuevo sistema de ventilación Das Kühlschrankmodul mit einer Kapazität von 157 Litern wurde mit einem neuen System für die diffuse Lüftung ausgestattet. Ein extrem leises Hochleistungsgebläse arbeitet im Inneren eines entsprechend kanalisier ten Diffusors aus Edelstahl, um die Lüftung im gesamten Kühlschrank gleichmäßig zu verteilen und um jede Kondensbildung an den Wänden sowie auf den Lebensmitteln zu vermeiden. El módulo frigorífico con capacidad de 157 litros está dotado de un nuevo sistema para la ventilación. Un ventilador de alta eficiencia y muy bajo ruido instalado dentro de un difusor de acero inoxidable, para distribuir uniformemente la ventilación en todo el volumen de refrigeración, eliminando cualquier formación de agua de condensación, tanto en las paredes como en los mismos alimentos. The 157-litre capacity refrigerator Le module de réfrigération dune module has been equipped with capacité égale à 157 l. a été doté a new diffused ventilation system. dun nouveau système pour la ventilation diffuse. A high-efficiency, low-noise fan Un ventilateur caractérisé par operates inside a suitably ducted une très haute efficacité et une stainless steel diffuser for even très faible émission de bruit ventilation throughout the agit à lintérieur dun diffuseur en refrigerator, eliminating any acier inox convenablement possibility of condensation canalisé, pour distribuer forming on the sides or on foods. uniformément la ventilation dans tout le volume du réfrigérateur, éliminant ainsi toute formation possible de condensation, aussi bien sur les parois que sur les aliments mêmes. 18 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 23 C M Y CM MY CY CMY K Sea Drawer DOOR Incasso totale... INSIDE Boxed Handle DOOR Lincasso totale prevede la fornitura della maniglia a filo porta del tipo boxed, la cui particolare finitura in acciaio inox spazzolato, in elegante contrasto con la porta in acciaio inox satinato, crea un effetto estetico di attuale ricercatezza. ...Incasso parziale OUTSIDE PIN LOCK Pad Lock 19 Composite Il profilo ad incasso parziale Door Outside (fornito di serie su tutta la gamma) prevede limpiego del maniglione in acciaio inox satinato per lapertura e la chiusura della porta, mentre la sicurezza contro le aper ture accidentali è assicurata dal sistema Pin Lock e dal sistema Pad Lock. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 24 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones Flush flange... Encastrement total kompletter Einbau... Empotrado total... Lencastrement total prévoit la fourniture de la poignée à fleur de la porte du type « boxed », dont la spéciale finition en acier inox brossé, qui contraste de façon élégante avec la porte en Whereas, Pin Lock and Pad inox satiné, crée un effet Lock systems ensure against esthétique de raffinements accidental opening. modernes. Der komplette Einbau sieht die Lieferung von mit der Tür bündigen Griffen vom Typ boxed, mit einem speziellen gebürsteten Edelstahlfinish im eleganten Kontrast zu der Tür aus satiniertem Edelstahl, um einen ästhetischen und aktuellen Effekt zu erzielen. El empotrado total prevé el suministro de una manilla en el borde de la puerta de tipo boxed, cuyo particular acabado de acero inoxidable cepillado, en elegante contraste con la puerta de acero inoxidable, crea un efecto estético de actual refinamiento. ...Surface flange Encastrement partiel teilweiser Einbau Empotrado parcial The surface flange (door outside) version includes the curved door handle, whose particular brushed stainless steel finish creates an elegant match with the satin stainless steel door. Le profil à encastrement partiel « Door Ourside » (fourni standard sur toute la gamme) prévoit lutilisation de la poignée en acier inox satiné pour louverture et la fermeture de la porte, alors que la sécurité contre les ouvertures accidentelles est assurée par le système «Pin Lock» et le système «Pad Lock». Das Profil bei teilweisem Einbau Door Outside (serienmäßig für die gesamte Serie) sieht die Verwendung von satinierten Edelstahlgriffen zum Öffnen und Schließen derTüren vor, während die Sicherheit gegen versehentliches Öffnen durch das Pin Lock-System und das Pad Lock-System gewährleistet wird. El perfil de empotrado parcial Door Outside (proporcionado a la entrega para toda la gama) prevé el uso de la manija de acero inoxidable satinada para la abertura y el cierre de la puerta, mientras la seguridad contra las aberturas accidentales está asegurada por el sistema Pin Lock y por el sistema Pad Lock. The flush flange version door inside (supplied as standard across the whole range) includes the satin stainless steel handle to open and close the door. 20 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 25 C Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen Frigoríficos de cajones TOP Down Modular LED Light * Super Silent Cooling Plus Pad Lock Door Outside Internal Icemaker Digit * * Solo vano superiore Top refrigerator only Seulement compartiment supérieur nur oberes Fach Solo compartimento superior 21 Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 26 C M Y CM MY CY CMY K DW360 Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 2 Congelatore Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador 3 Congelatore + icemaker Freezer + icemaker Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen Congélateur + icemaker Congelador + icemaker 1 157 lt 1 157 lt 1 157 lt 2 80 lt 2 80 lt 3 80 lt 2 64 lt 1 64 lt 2 64 lt (BTX) (DTX) A B (BTX IM) Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 360 BTX - DTX DW 360 BTX IM 12/24 Vdc 45 W A 61 W B 100 kg. 12/24 Vdc 45 W A 105 kg. 115 Vac 60Hz 230 Vac 50 Hz 140 W B 618 644 178 301 725 174 525 28 427 489 30 295 170 489 178 427 290 13 1700 1699 18 550 42 Optional Door Inside Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Door Inside 1708 25 Vano incasso c 665 a 591 b 623 c 1683 a b l-O ona ption pti Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 22 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 27 C Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen Frigoríficos de cajones TOP Down Modular LED Light * Super Silent Cooling Plus Pad Lock Door Outside Internal Icemaker Digit * * Solo vano superiore Top refrigerator only Seulement compartiment supérieur nur oberes Fach Solo compartimento superior 23 Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 28 C M Y CM MY CY CMY K DW250 Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 2 Congelatore Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador 1 157 lt A 2 75 lt B (BTX) Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 250 BTX 65 kg. 12/24 Vdc 45 W 38 W A B 618 644 42 178 301 725 174 525 28 30 442 490 271 1325 13 1323 18 550 Optional Door Inside Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Door Inside 1335 25 Vano incasso c 665 a 591 b 623 c 1310 a b l-O ona ption pti Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 24 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 29 C Frigoriferi a cassetto Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen Frigoríficos de cajones TOP Down Modular LED Light Super Silent Cooling Plus Pad Lock Door Outside Internal Icemaker Digit 25 Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 30 C M Y CM MY CY CMY K C180 Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 157 lt Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto C180 12/24 Vdc 45 W 65 kg. 618 644 42 178 301 30 725 174 525 855 13 859 18 550 Optional Door Inside Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Door Inside 868 25 Vano incasso c 665 a 591 b 623 c 843 a b l-O ona ption pti Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 26 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 31 C M Y CM MY CY CMY K TOP Down Frigoriferi a cassetto DW210 1 2 78 lt 1 2 104 lt (RFX) 78 lt 2 104 lt (BTX) 1 Frigorifero 104 lt 2 78 lt 3 78 lt 1 104 lt 1 104 lt 2 Congelatore Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico (BTX IM) (DTX) Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador (DTX IM) Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Poids net Alimentation et consommation nominale Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 210 RFX 12/24 Vdc 45 W 60 kg. 12/24 Vdc 61 W 60 kg. 115 Vac 60 Hz 230 Vac 50 Hz 65 kg. DW 210 DTX - BTX DW 210 DTX IM BTX IM 140 W 717 691 44 28 468 565 30 233 566 200 468 173 376 875 13 874 18 585 Optional Door Inside a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 27 Composite Inside Optional - O al - Door D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti c 738 a 626 b 696 c 875 l- O ona ption pti Vano incasso Optional - O al - 880 25 Super Silent Cooling Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 3 78 lt Modular 3 Congelatore + icemaker Freezer + icemaker Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen Congélateur + icemaker Congelador + icemaker Plus nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 32 C Door Outside Internal Icemaker M Y CM MY CY CMY K Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones Pad Lock DW180 Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 2 Congelatore Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador 3 Congelatore + icemaker Freezer + icemaker Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen Congélateur + icemaker Congelador + icemaker 1 80 lt 2 80 lt 3 80 lt 1 64 lt 2 64 lt 2 64 lt (RFX) (BTX) (BTX IM) 2 80 lt 3 80 lt 1 64 lt 1 64 lt (DTX) (DTX IM) Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 180 RFX 12/24 Vdc 45 W 55 kg. 12/24 Vdc 61 W 55 kg. 115 Vac 60 Hz 230 Vac 50 Hz 60 kg. DW 180 DTX - BTX DW 180 DTX IM BTX IM 140 W 644 618 44 28 427 489 30 295 489 170 427 178 855 290 13 859 18 550 Optional Door Inside Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc 865 25 Door Inside Vano incasso c 665 a 591 b 623 c 855 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado l-O ona ption pti 28 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 33 C M Y CM MY CY CMY K TOP Down Frigoriferi a cassetto DW100 Modular Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero 1 2 95 lt (RFX) 2 Congelatore Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 95 lt (BTX) Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 100 RFX DW 100 BTX 12/24 Vdc 40 W 31 kg. 12/24 Vdc 52 W 31 kg. 529 562 44 28 30 485 405 340 530 13 533 18 605 Optional Door Inside Vano incasso b 29 Composite Optional - O al - a Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado Door Inside D POWER Optional - O al - c 583 a 646 b 536 c 530 l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 540 25 Super Silent nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 34 C Cooling Plus Pin Lock M Y CM MY CY CMY K Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones Door Outside DW70 Disponibile come Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo 1 Frigorifero Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank Frigorífico 2 Congelatore Freezer Gefrierschrank Congélateur Congelador 3 Congelatore + icemaker Freezer + icemaker Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen Congélateur + icemaker Congelador + icemaker 1 2 75 lt (RFX) 3 75 lt (BTX) 75 lt (BTX IM) Internal Icemaker Alimentazione e consumo nominale Peso netto Power supply and nominal consumption Net weight Alimentation et consommation nominale Poids net Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht Alimentación y consumo nominal Peso neto DW 70 RFX 12/24 Vdc 40 W 32 kg. 12/24 Vdc 38 W 32 kg. 115 Vac 60 Hz 230 Vac 50 Hz 37 kg. DW 70 BTX DW 70 BTX IM 140 W 618 644 30 44 28 442 490 271 449 13 453 18 550 Profondità totale total depth profondeur totale gesamttiefe profundidad total DW 70 BTX IM 590 mm. 661 mm. (door outside) (door inside) Optional Door Inside 460 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Vano incasso 25 Door Inside c 666 a 591 b 625 c 450 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado l-O ona ption pti 30 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 35 C M Y CM MY CY CMY K Inossidabili. Nella forma. Nel tempo. La serie Sea Steel copre tutte le esigenze in termini di spazio e di capacità. Pensata per trasformare il frigorifero in un elegante elemento di arredo, esprime uno stile sobrio e ricercato, capace di interpretare la personalità unica della vostra imbarcazione. I modelli il cui codice termina con la lettera A sono equipaggiati con un evaporatore ad accumulo di freddo, che ne consente lutilizzo anche a motori spenti. 31 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 36 C Stainless In the form, in the time. The Sea Steel range provides any demand on space and capacity. Inoxydables. Dans la forme. Dans le temps. La série Sea Steel couvre toutes les exigences despace et de capacité. Conçue pour transformer le réfrigérateur en Designed to conver t the u n é l é g a n t é l é m e n t refrigerator into a fine piece of dameublement, elle exprime un furniture, it expresses a sober style sobre et recherché, capable and refined style, able to interpret dinterpréter la personnalité your boats unique character. unique de votre bateau. Les modèles dont le code Models whose code end in A termine par la lettre « A » sont are equipped with a holding plate équipés dun évaporateur à styled evaporator, which provides a c c u mu l a t i o n d u f r o i d , higher efficiencies and longer permettant leur utilisation même Off time. quand le moteur est éteint. M Y CM MY CY CMY K Nichtrostend. In der Form. Mit der Zeit. Inoxidables. En la forma. En el tiempo. Die Serie Sea Steel bietet ein komplettes Angebot für alle Raum- und Fassungsbedürfnisse. Die Serie verwandelt den Kühlschrank in ein elegantes Einrichtungselement das seinen schlichten und anspruchsvollen Stil zum Ausdruck bringt und die einzigartige Persönlichkeit Ihres Bootes zu interpretieren weiß. Modelle mit der Code-Endung A verfügen über einen Verdampfer mit Kälteakkumulator, der die Ve r w e n d u n g a u c h b e i abgeschaltetem Motor zulässt. La serie Sea Steel atisface todas las exigencias en términos de espacio y de capacidad. Pensada para transformar el frigorífico en un elegante elemento de decoración, expresa un estilo sobrio y rebuscado, capaz de inter pretar la personalidad única de toda embarcación. Los modelos cuyo código termina con la letra A están equipados con un evaporador de acumulación de frío, que permite su utilización incluso con el motor apagado. 32 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 37 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi con unità esterna C130LX C130LAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale I frigoriferi della serie Sea Steel con unità refrigerante esterna danno la possibilità di installare questultima in un vano o in un gavone, con sufficiente ventilazione, ottimizzando lo spazio e migliorando lefficienza. 133 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 17,1 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 31 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo S S 12/24 Vdc 43 W Sea Steel refrigerators with a remote cooling unit provide for placement in a compartment or locker, as long as there is enough space for ventilation, optimizing space and performance. Les réfrigérateurs de la série Sea Steel avec unité de réfrigération extérieure permettent dinstaller cette même unité dans un compartiment ou dans un coqueron suffisamment ventilé, optimisant lespace et améliorant lefficacité. Die Kühlschränke der Serie Sea Steel mit externer Kühleinheit ermöglichen eine Installation der Einheit in einem ausreichend belüfteten Stauraum oder dem Vorschiff, wodurch der Raum optimiert und die Effizienz verbessert werden. Los frigoríficos de la serie Sea Steel con unidad refrigerante externa ofrecen la posibilidad de instalar esta última en un alojamiento o en un pozo, con suficiente ventilación, optimizando el espacio y mejorando la eficiencia. LED Light 543 588 30 435 665 425 553 766 13 38 770 150 170 Optional - O al - 275 D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 33 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 38 C Nautic Super Silent Cooling Plus +10% Door Inside Handle M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad externa C75LX LED Light C75LAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 75 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 10,2 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 23 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 488 533 20 335 525 375 450 621 13 Optional - O al - 150 Optional - O al - D POWER 38 625 l- O ona ption pti 170 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 275 C42LX C42LAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 40 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 17 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W 398 443 30 275 445 305 375 531 13 38 535 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc 150 170 275 l-O ona ption pti 34 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 39 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi con unità interna DP2600iX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale I frigoriferi della serie Sea Steel con unità refrigerante interna rappresentano la scelta ottimale laddove vi sia uno spazio nella parte posteriore del vano di alloggiamento del frigorifero, al fine di garantirne la corretta ventilazione. 230 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 60 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 62 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 590 Sea Steel refrigerators with a built-in cooling unit are the best choice where space is available, behind the refrigerator, to guarantee suitable unit ventilation. Les réfrigérateurs de la série Sea Steel avec unité de réfrigération intérieure représentent le choix optimal là où il y a de la place dans la partie arrière du compartiment où est logé le réfrigérateur, afin de garantir sa correcte ventilation Die Kühlschränke der Serie Sea Steel mit interner Kühleinheit sind die optimale Entscheidung wenn hinter dem Installationsort des Kühlschranks weiterer Platz vorhanden ist, um eine korrekte Lüftung zu gewährleisten. Los frigoríficos de la serie Sea Steel con unidad refrigerante interna representan la elección óptima en caso de que haya un espacio en la parte trasera del alojamiento del frigorífico, con el fin de garantizar su correcta ventilación. 12/24 Vdc 65 W 630 375 345 455 30 150 585 300 155 455 1340 13 600 38 l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - 1350 185 Optional - O al - 180 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 35 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 40 C Super Silent Cooling Plus Nautic LED Light +10% Door Inside Handle M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna C115iX C115iAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 118 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 17,1 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 30 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 45 W 543 588 30 165 475 190 270 160 180 425 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 766 553 13 38 770 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti C90iX C90iAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 87 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 9,8 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 25 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 488 533 155 40 160 155 307 405 553 621 13 625 366 38 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 36 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 41 C M Y Frigoriferi con unità interna C85iX C85iAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 90 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 12,8 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 27 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 503 548 30 150 480 180 200 155 790 459 180 370 13 38 Optional - O al - l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - 795 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti C62iX C62iAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 62 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 4,5 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 20 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 468 513 125 120 40 150 305 365 548 530 13 535 285 38 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 37 Composite CM MY CY CMY K Super Silent Cooling Plus LED Light nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 42 C Nautic +10% Door Inside Handle M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna C60iX C60iAX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 60 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 10,2 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 22 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 488 533 30 145 350 190 190 150 175 375 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 620 455 13 38 625 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti C51iX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 51 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 19,2 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 388 443 125 120 40 285 520 150 280 531 13 535 380 38 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 38 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 43 C M Y CM MY CY CMY K La nuova serie di IceMaker prosegue lo stile sempre apprezzato della cassa in acciaio inox, utilizzando un sistema di fabbricazione del ghiaccio di tipo meccanico e di semplice concezione. La cassa interna è refrigerata e la vasca di contenimento delle mezzelune di ghiaccio è realizzata in ABS trasparente. Disponibili sia in versione predisposta allallacciamento idrico dellimbarcazione (versione Classic Hydro e Hydro XT) che in versione Refill, per lutilizzo con acqua minerale, mediante apposito serbatoio dacqua interno. 39 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 44 C The new Ice Maker range continues its stainless steel style, using a mechanical ice-making system with a simple design concept. La nouvelle série de fabricateurs de glace propose encore le style toujours apprécié de la caisse en acier inox, utilisant un système de fabrication de la glace de type mécanique et de conception The inner compar tment is simple. La caisse intérieure est refrigerated and the crescent ice réfrigérée et le bac contenant cubes are held in a transparent les « demi-lunes » de glace est ABS plastic bin. réalisé en ABS transparent. Disponibles dans la version Available in three versions: Classic prévue pour le raccordement Hydro and Hydro XT which can hydrique au bateau (version be connected to the onboard Classic Hydro et Hydro XT) et potable water system and Classic dans la version Refill, pour une Refill which is fitted with its own utilisation avec leau minérale au internal water reservoir. moyen dun réservoir deau intérieur spécifique. M Y CM MY CY CMY K Die neue IceMaker-Serie folgt dem beliebten Stil des Edelstahlgehäuses mit einem mechanischen und einfach konzipier ten System zur Eisherstellung. Das Innengehäuse ist gekühlt und der Behälter der Halbmonde aus Eis besteht aus durchsichtigem ABS. Erhältlich als Ver sion mit Anschluss an die Wasserversorgung des Bootes (Classic Hydro und Hydro XT) oder als Refill-Version für Mineralwasser mit einem entsprechenden inter nen Wasserbehälter. La nueva serie de IceMaker continúa con el estilo siempre apreciado de la caja de acero inoxidable, utilizando un sistema de fabricación de hielo de tipo mecánico y de concepción simple. La caja interna está refrigerada y el contenedor de las medias lunas de hielo está hecha de ABS transparente. Disponibles tanto en versión predispuesta para la conexión hídrica de la embarcación (versión Classic Hydro e Hydro XT) como en versión Refill, para la utilización con agua mineral, mediante el depósito de agua interno específico. 40 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 45 C M Y CM MY CY CMY K IceMaker La versione XT ospita la maggior parte della componentistica meccanica sul retro dellelemento stesso, consentendo così una utilissima riduzione dellaltezza del vano dincasso. IM HYDRO XTP Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 24 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 28 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 230 Vac 50Hz 140 W In the XT version most of the mechanical components are located in the back of the ice maker which provides a useful height reduction of the refrigerated ice compartment. La version XT accueille la plupart des composants mécaniques à larrière de lélément même, permettant ainsi de réduire la hauteur du compartiment qui reçoit lappareil, ce qui est extrêmement utile. Bei der XT-Version befindet sich ein Großteil der Mechanik auf der Rückseite der Einheit, wodurch eine praktische Reduzierung der Einbauhöhe erreicht wird. La versión XT aloja la mayoría de los componentes mecánicos en la parte trasera del mismo elemento, permitiendo así una muy útil reducción de la altura del alojamiento de empotrado. Porta in acciaio inox satinato e nuovo termostato a doppia funzione: 1) controllo produzione ghiaccio; 2) controllo mantenimento ghiaccio. Brushed steel door and new dual function thermostat: 1) ice production setting; 2) ice maintenance setting. Porte en acier inoxydable brossé et nouveau thermostat à double fonction: 1) contrôle de la production de glace 2) contrôle de la conservation de la glace Gebürstetem Edelstahl Tür und neues Thermostat mit Doppelfunktion: 1) Kontrolle der Eisproduktion 2) Kontrolle der Eiskonservierung Puerta en acero inoxidable cepillado y nuevo termostato a doble función: 1) control de la producción de hielo 2) control de mantenimiento de hielo 358 172 300 282 310 385 265 18 513 42 476 13 387 522 Optional Door Inside 523 25 Vano incasso c 413 a 558 b 370 c 478 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 41 Composite Nautic Door Inside Handle nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 46 C Super Silent Cooling Plus Pin Lock Door Outside 10 kg. 24h M Y CM MY CY CMY K Icemaker - Icemaker - Eiswürfelmaschinen - Icemaker IM CLASSIC HYDRO P Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 24 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 26 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 20 230 Vac 50Hz 140 W 370 358 300 630 310 385 265 13 42 387 18 628 Optional Door Inside Nautic Door Inside 674 25 Handle Vano incasso c 414 a 410 b 370 c 633 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado IM CLASSIC REFILL P Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 24 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 26 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 20 230 Vac 50Hz 140 W 370 358 300 630 310 385 265 13 42 387 628 18 Optional Door Inside 674 25 Nautic Door Inside Handle Vano incasso c 414 a 410 b 370 c 633 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 42 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 47 C M Y CM MY CY CMY K Levoluzione continua La serie Sea Classic offre una gamma completa che copre tutte le esigenze in termini di spazio e di capacità. Ergonomici, silenziosi, intuitivi e sicuri, in grado di garantire il massimo del comfort a bordo: i frigoriferi ed i freezer della serie Sea Classic sono parte, ormai da anni, dellequipaggiamento di imbarcazioni di svariate tipologie e dimensioni. I modelli il cui codice termina con la lettera A sono equipaggiati con un evaporatore ad accumulo di freddo, consentendone lutilizzo anche a motore spento. 43 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 48 C M Y CM MY CY CMY K The evolution continues Lévolution continue. Die Evolution geht weiter. La evolución continúa. The Sea Classic Series offers a complete range that can meet a ny s p a c e o r c a p a c i t y requirements. Ergonomic, silent, intuitive and safe, these units are able to guarantee the best cooling onboard: years of use on various types and sizes of boats have included these classic refrigerators and freezers. Models whose code end in A are equipped with a holding plate styled evaporator, which provides higher efficiencies and longer Off time. La série Sea Classic offre une gamme complète qui rencontre toutes les nécessités en termes despace et de capacité. Ergonomiques, silencieux, intuitifs et sûrs, garantissant un confor t maximum à bord: les réfrigérateurs et les freezers de la série Sea Classic font partie, depuis des années désormais, de léquipement des bateaux de tous types et de toutes dimensions. Les modèles dont le code termine par la lettre « A » sont équipés dun évaporateur à accumulation du froid, permettant leur utilisation même quand le moteur est éteint. Die Serie Sea Classic bietet ein komplettes Angebot für alle Raum- und Fassungsbedürfnisse. Ergonomisch, leise, intuitiv und sicher, gewährleisten sie höchsten Komfor t an Bord: die Kühlschränke und Tiefkühlgeräte der Serie Sea Classic sind seit Jahren Teil der Ausrüstung von Booten verschiedenster Typen und Größen. Modelle mit der Code-Endung A verfügen über einen Verdampfer mit Kälteakkumulator, der die Ve r w e n d u n g a u c h b e i abgeschaltetem Motor zulässt. La serie Sea Classic ofrece una gama completa que satisface todas las exigencias en términos de espacio y de capacidad. Ergonómicos, silenciosos, intuitivos y seguros, capaces de garantizar el máximo del confort a bordo: los frigoríficos y los congeladores de la serie Sea Classic forman parte, ya desde hace años, del equipamiento de embarcaciones de varios tipos y dimensiones. Los modelos cuyo código termina con la letra A están equipados con un evaporador de acumulación de frío, que permite su utilización incluso con el motor apagado. 44 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 49 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi con unità esterna C130L I frigoriferi della serie Sea Classic con unità refrigerante esterna danno la possibilità di installare questultima in un vano o in un gavone, con sufficiente ventilazione, ottimizzando lo spazio. C130LA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Sea Classic refrigerators with a remote cooling unit provide bigger internal volume, remoting the installation of the engine in a compartment or locker, optimizing space and performance. Some ventilation to the unit is always recommended. 133 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 17,1 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 27 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 45 W 525 6 30 764 435 665 425 13 150 170 518 42 275 Optional Door Outside Vano incasso 765 18 a 553 b 543 c 766 a Nautic 561 a 513 b 535 c 764 b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado C95L Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti LED Light D POWER Optional - O al - c 588 Optional - O al - 784 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside C95LA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 96 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 12,8 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 24 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 485 6 30 789 350 660 370 13 150 415 170 42 275 Optional Door Outside Vano incasso 548 a 459 b 503 c 791 a b 521 a 415 b 495 c 789 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 45 Composite Nautic Door Outside Door Inside Handle l-O ona ption pti LED Light D POWER Optional - O al - c 790 18 Optional - O al - 809 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 50 C Super Silent Cooling Plus Pin Lock +10% Les réfrigérateurs de la série Sea Classic avec unité de réfrigération extérieure permettent dinstaller cette même unité dans un compartiment ou dans un coqueron suffisamment ventilé, optimisant lespace . M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with external cooling unit - Réfrigérateurs avec unité extérieure Kühl-und Gefriergeräte mit externer Einheit - Frigoríficos con unidad externa Easy Custom Die Kühlschränke der Serie Sea Classic mit externer Kühleinheit ermöglichen eine Installation der Einheit in einem ausreichend belüfteten Stauraum oder dem Vorschiff, wodurch der Raum optimiert und die Effizienz verbessert werden. Los frigoríficos de la serie Sea Classic con unidad refrigerante externa ofrecen la posibilidad de instalar esta última en un alojamiento o en un pozo, con suficiente ventilación, optimizando el espacio. C75L C75LA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 75 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 10,2 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 20 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 470 6 30 619 335 525 375 13 150 415 170 42 275 Optional Door Inside Optional - O al - Optional - O al - D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc 639 25 l- O ona ption pti Nautic Door Outside Door Inside Handle LED Light Door Outside Vano incasso 620 18 c 533 a 450 b 488 c 621 a 507 a 410 b 480 c 619 b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado l-O ona ption pti C42L C42LA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 40 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 16 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W 380 6 30 529 275 445 305 13 335 150 42 170 275 Optional Door Inside Optional - O al - Optional - O al - D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite 544 25 l- O ona ption pti Nautic Door Outside Door Inside Handle Door Outside Vano incasso c 443 a 375 b 398 c 531 a b 530 18 417 a 335 b 310 c 529 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 46 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 51 C 60 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 62 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 590 CM MY CY CMY K Caratterizzati dalla facile installazione, vengono consigliati in tutti i casi in cui sia possibile creare una sufficiente ventilazione in prossimità dellunità refrigerante per ottimizzarne il funzionamento. 230 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Y Frigoriferi con unità interna DP2600i Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale M 12/24 Vdc 65 W Sea Classic refrigerators with a built-in cooling unit are the best choice where space is available, behind the refrigerator, to guarantee suitable unit ventilation. Les réfrigérateurs de la série Sea Classic avec unité de réfrigération intérieure sont faciles à installer et sont conseillés dans tous les cas où il est possible de créer une ventilation suffisante à proximité de lunité de réfrigération pour optimiser son fonctionnement. Die Kühlschränke der Serie Sea Classic mit interner Kühleinheit sind die optimale Entscheidung, wenn hinter dem Installationsort des Kühlschranks weiterer Platz vorhanden ist, um eine korrekte Lüftung zu gewährleisten. Los frigoríficos de la serie Sea Classic con unidad refrigerante interna son fáciles de instalar y se aconsejan en todos los casos en los que es posible crear una ventilación suficiente cerca de la unidad refrigerante para optimizar su funcionamiento. 630 375 345 455 30 150 585 180 300 155 1340 455 185 13 42 1350 600 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Composite l-O ona ption pti 47 Nautic Door Inside Handle nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 52 C LED Light Plus +10% Y CM MY CY CMY K Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna Super Silent Cooling M Easy Custom DP 150i Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 150 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 30 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 43 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 65 W 525 6 380 185 1095 380 40 165 475 190 270 160 180 425 13 530 42 Optional Door Outside Optional - O al - Optional - O al - D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite 1088 18 l- O ona ption pti Pad Lock Vano incasso c 561 Door Outside a 530 b 535 c 1095 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 48 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 53 C M Y CM Frigoriferi con unità interna C115i 17,1 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 23 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 45 W 525 6 30 165 764 475 270 425 180 13 513 42 Optional Door Outside Vano incasso 765 18 a 553 b 543 c 766 a Nautic 562 a 513 b 535 c 764 b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - c 588 Optional - O al - 784 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside C90i Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 87 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 9,1 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 22 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 470 12/24 Vdc 40 W 6 165 155 619 160 155 307 40 366 405 13 513 42 Optional Door Outside Vano incasso a 553 b 488 c 621 a b a 513 b 480 c 619 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 49 Composite Nautic 507 Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - c 533 620 18 Optional - O al - 639 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside K Light 118 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador CY CMY LED C115iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale MY Super Silent Cooling Plus nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 54 C Pin Lock +10% M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna Easy Custom C85i C85iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 90 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 12,8 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 25 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 485 6 30 150 789 480 200 180 370 13 415 42 Optional Door Inside Optional - O al - Nautic Optional - O al - D POWER 809 25 l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Door Outside Door Inside Door Outside Vano incasso c 548 a 459 b 503 c 791 Handle 790 18 a 521 a 415 b 495 c 789 b l-O ona ption pti Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado C62i C62iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 62 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 4,5 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 18 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 345 450 6 125 529 40 150 120 305 285 365 13 508 42 Optional Door Inside Optional - O al - Optional - O al - D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite 549 25 l- O ona ption pti Nautic Door Outside Door Inside Handle Door Outside Vano incasso c 513 a 550 b 468 c 530 a b 530 18 487 a 508 b 460 c 529 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 50 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 55 C M Y CM MY CY CMY Frigoriferi con unità interna C60i Super Silent Cooling Plus C60iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 60 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 10,2 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 20 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 470 6 30 619 145 350 190 375 175 13 405 42 Optional Door Outside 620 18 a 450 b 488 c 621 a Nautic 507 a 410 b 480 c 619 b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti LED Light D POWER Optional - O al - c 533 Optional - O al - Vano incasso 639 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside C51i Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 51 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 17 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 313 380 6 125 529 40 150 120 280 280 293 13 480 42 Optional Door Outside Vano incasso a 520 b 398 c 531 a b a 480 b 390 c 529 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 51 Composite Nautic 417 Door Outside Door Inside Handle LED Light l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - c 443 530 18 Optional - O al - 549 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside K Pin Lock nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 56 C +10% M Y CM MY CY CMY K Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna Easy Custom C50i C50iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 50 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 17 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 40 W 396 6 634 35 140 375 155 175 330 13 360 42 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti C39i C39iA Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 38 lt Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador 3,6 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 17 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 41 W 390 6 30 140 544 290 160 170 330 13 355 42 Optional Door Outside Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite 545 18 Nautic Handle Vano incasso c 427 Door Outside a 355 b 400 c 544 a b Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 52 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 57 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi a pozzetto C37L C37LA Disponibili il modello C37 con linterno in acciaio inox e il modello C40 con linterno in materiale plastico termoformato e la finitura con resina a vista del mobile che lo rende adatto per le sole installazioni ad incasso. Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale The Sea Classic range includes also two top-loading refrigerators. The C37 with a stainless steel interior and the C40 with a thermoformed plastic interior, suitable for built-in installations. Deux réfrigérateurs à coffre encastrés (da aggiungere encastrés) complètent la gamme Sea Classic. Le modèle C37 est en acier inox à lintérieur; le modèle C40 est en matériel plastique thermoformé à lintérieur, alors que la finition avec résine apparente du meuble le rend adapté uniquement pour les installations à encastrement. Das Sea Classic-Angebot wird durch zwei Kühltruhen vervollständigt. Das Modell C37 besitzt eine Innenwand aus Edelstahl; das Modell C40 besitzt eine Innenwand aus thermogeformtem Kunststoff, während das Kunstharzfinish das Modell ausschließlich für den Einbau eignen lässt. Completan la gama Sea Classic dos frigoríficos verticales. El modelo C37 tiene el interior de acero inoxidable; el modelo C40 tiene el interior de material plástico termoformado, mientras el acabado con resina a vista del mueble hace que sea adecuado sólo para el empotramiento. 37 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 15 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 45 W Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Disponibile anche in versione congelatore (C37BT) Available also as freezer version (C37BT) Disponible aussi en version congélateur (C37BT) Auch als gefriertruhe erhältlich (C37BT) Disponible también en versión congelador (C37BT) 410 410 325 410 335 320 20 150 170 275 400 400 20 53 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 58 C Super Silent Cooling M Y CM MY CY CMY K Top Loading Refrigerators - Réfrigérateurs à coffre encastrés - Kühltruhen - Frigoríficos verticales Plus C40L Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 40 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 10 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 425 425 18 400 400 350 340 340 380 150 170 275 400 400 20 54 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 59 C M Y CM MY CY CMY K Congelatori Congelatori con gruppo refrigerante esterno (da installarsi in vano sufficientemente ventilato), con interno in acciaio inox o alluminio ed evaporatore a scomparsa (allinterno dellisolamento). C110BT Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 108 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 34 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo Sea Classic freezers are equipped with remote cooling units (to be installed in ventilated areas) with clean stainless steel or aluminium interiors and evaporators installed within the box. 12/24 Vdc 52 W 525 764 30 410 610 390 13 520 150 6 42 170 275 Optional Door Outside Vano incasso 765 18 a 553 b 535 c 766 a 513 b 561 c 764 b a Nautic 535 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - c 543 Optional - O al - 784 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside C55BT Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 56 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 26 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 38 W 470 619 30 295 485 350 13 415 150 6 42 170 275 Optional Door Outside Vano incasso a 450 b 488 c 621 a b a 410 b 480 c 619 Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado 55 Composite Nautic 507 Door Outside Door Inside Handle l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - c 533 620 18 Optional - O al - 639 25 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Door Inside Freezers avec groupe de réfrigération extérieur (à installer dans un compartiment suffisamment ventilé), avec intérieur en acier inox ou aluminium et évaporateur escamotable (à lintérieur de lisolation) nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 60 C Super Silent Cooling Plus Pin Lock M Y CM MY CY CMY K Freezers - Freezers - Tiefkühlgeräte - Congeladores Easy Custom C35BT Tiefkühlgeräte mit externer Kühleinheit (zur Installation in einem ausreichend belüfteten Stauraum), mit Innenwand aus Edelstahl oder Aluminium und integriertem Verdampfer (in der Isolierung) Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Congeladores con grupo refrigerante externo (a instalar en un alojamiento lo suficiente ventilado), con interior de acero inoxidable o aluminio y evaporador escamoteable (dentro del aislamiento) 33 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 19 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 38 W 390 30 544 260 420 280 13 150 355 6 42 170 275 Optional Door Outside Optional - O al - Nautic Optional - O al - D POWER 545 18 l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc Door Outside Handle Vano incasso c 427 a 355 b 400 c 544 b a Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado l-O ona ption pti C30BT Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 30 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 22 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 38 W 525 339 30 185 380 360 13 520 150 6 42 170 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l-O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite Nautic 275 Handle 56 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 61 C M Y CM MY CY CMY K Le comodità di casa propria La serie Sea White è dedicata alle grandi imbarcazioni da diporto. Combinati frigo-freezer sia monoporta che a doppia porta, per esigenze di ampi spazi refrigerati. Per tutti coloro che non vogliono farsi mancare la praticità, la funzionalità e la comodità del proprio frigorifero domestico. 57 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 62 C M Y CM MY CY CMY K Home Comfort La commodité de chez soi Bequem wie zu Hause La comodidad de casa The Sea White range is suitable for large pleasure craft. Combination refrigeratorfreezers with single or double doors are for larger refrigerated spaces. La série Sea White est dédiée aux grands bateaux de plaisance. Combinés frigo-freezer à une porte et à deux portes, pour les exigences de grands espaces réfrigérés. Die Serie Sea White ist großen Freizeitbooten gewidmet. Die Kühl-Gefrierschrankkombination mit einer oder zwei Türen dient dem großen Kühlraumbedarf. La serie Sea White está dedicada a las grandes embarcaciones de recreo. Combinados neveracongelador tanto de una puerta como de puerta doble, para exigencias de grandes espacios refrigerados. For those who require the same function and performance of a home refrigerator. Pour tous ceux qui ne veulent pas se passer de la praticité, de la fonctionnalité et de la commodité de leur réfrigérateur domestique. Für alle, die nicht auf die Zweckmäßigkeit, Funktionalität und Bequemlichkeit des Kühlschranks zu Hause verzichten wollen. Para todos los que quieren la practicidad, la funcionalidad y la comodidad de la nevera de casa. 58 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 63 C M Y CM MY CY CMY K Sea White FLAT ROUND (*) eccetto except for à l'exception du ausser excepto C270DP.3C C240DP.2C HANDLE Standard 59 Composite Versione Flat Versione Round I frigoriferi combinati della serie Sea White sono forniti di serie in Versione Flat, ossia con cassa e porte a sagoma rettangolare, oppure, in via opzionale, in Versione Round(*), in cui sia la parte superiore della cassa che la sezione delle porte sono stondate. La Versione Round ha una maggiorazione dimensionale di 15 mm sul totale dellaltezza e di 5 mm sulla sezione della porta. Maniglie di sicura presa Lapertura del frigorifero avviene mediante maniglie robuste ed ergonomiche, la cui conformazione rende ancor più piacevole lestetica dellelemento. Ancora una volta forma e funzione convivono in un giusto equilibrio. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 64 C Flat version Round version Version Flat Version Round M Y CM MY CY CMY K Flat Version Round Version Versión Flat Versión Round Sea White combination refrigerators are available as standard in a Flat Version , with the case and doors in a rectangular shape, or in a Round Version(*), with the case and doors in a rounded shape. The Round Version is 15 mm. higher and 5 mm. deeper. Les réfrigérateurs combinés de la série Sea White sont fournis standard en « Version Flat », cest-à-dire avec caisse et portes rectangulaires, ou, comme option, en « Version Round » (*), où la partie supérieure de la caisse et la section des portes sont arrondies. La « Version Round » a des dimensions majorées de 15 mm sur la hauteur totale et de 5 mm sur la section de la porte. Die Kombi-Kühlschränke der Serie Sea White werden serienmäßig als Flat Version geliefert, also mit rechteckigen Türen und Gehäuse, bzw. als Option als Round Version (*) mit abgerundeter Gehäuseober seite und gewölbten Türen. Die Round Version besitzt höhere Außenmaße von 15 mm auf die Gesamthöhe und 5 mm auf die Türstärke. Los frigoríficos combinados de la serie Sea White se suministran en Versión Flat, o sea con caja y puertas de perfil rectangular, o bien, de manera opcional, en Versión Round (*), en la que tanto la parte superior de la caja como la sección de las puertas están redondeadas. La Versión Round tiene unas dimensiones superiores de 15 mm respecto al total de la altura y de 5 mm respecto a la sección de la puerta. Sure-grip Handles Poignée à la prise sûre Griffe mit sicherem Halt Manillas a fácil agarre Easy opening with rugged, ergonomic handles that still provide a slimmer unit. Louverture du réfrigérateur a lieu au moyen de robustes poignées ergonomiques, dont la conformation rend encore plus agréable lesthétique de lélément. Die Öffnung des Kühlschranks erfolgt durch robuste und ergonomische Griffe, deren Ausbildung die Ästhetik des Elements noch angenehmer gestaltet. La abertura del frigorífico se efectúa por medio de manillas robustas y ergonómicas, cuya forma vuelve aún más agradable la estética del elemento. Form and function coexist together in equilibrium. Forme et fonction sharmonisent, Erneut bilden Form und Funktion une fois de plus, dans un juste das richtige Gleichgewicht. équilibre. Una vez más forma y función conviven en un justo equilibrio. 60 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 65 C M Y CM MY CY CMY K Sea White KEY Lock Optional High Light Standard 61 Composite La sicurezza è sotto chiave In posizione sottostante alla maniglia di apertura è possibile posizionare un blocchetto con una pratica serratura in acciaio inox, per realizzare la chiusura di sicurezza del frigorifero (solo nella versione Round). Illuminazione ad alto potenziale Il sistema di illuminazione interna prevede linstallazione di serie di una plafoniera ad alta luminosità che garantisce il raggiungimento della luce in qualsiasi punto del frigorifero. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 66 C M Y CM MY CY CMY K Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados Security locked La sécurité est sous clef Die Sicherheit ist unter Verschluss La seguridad está bajo llave Optional stainless steel block that can be installed under the handle to act as a safety lock for the refrigerator (Round version only). Sous la poignée douverture on peut positionner un petit bloc avec une pratique serrure en acier inox, assurant la fermeture de sécurité du réfrigérateur. Unter dem Griff kann ein praktisches Edelstahlschloss angebracht werden, um einen sicheren Ver schluss des Kühlschranks zu ermöglichen. Debajo de la manilla de abertura es posible colocar una práctica cerradura de acero inoxidable, para conseguir el cierre de seguridad del frigorífico. High potential lighting Eclairage à haut potentiel Hochleistungsbeleuchtung Iluminación de alto potencial The standard interior lighting system provides a high brightness LED lamp, ensuring light anywhere in the refrigerator. Le système déclairage intérieur prévoit linstallation standard dun plafonnier à haute luminosité qui permet à la lumière datteindre tous les points du réfrigérateur. Die Innenbeleuchtung sieht eine Installation von einer sehr hellen Wandleuchte vor, um an jedem Punkt im Kühlschrank eine gute Ausleuchtung zu gewährleisten. El sistema de iluminación interior prevé la instalación de un plafón de alta luminosidad que garantiza la llegada de la luz en cualquier punto del frigorífico. 62 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 67 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi-freezer combinati C270DP.3C Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto lt 254 lt 64 kg 59 Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 61 W 540 525 55 1810 63 Composite Optional - O al - Lock l- O ona ption pti D POWER Optional - O al - KEY 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 486 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 68 C Super Silent Cooling Plus High FLAT Handle M Y CM MY CY CMY K Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados Light C240DP.2C Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 38 lt 55 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 228 lt 12/24 Vdc 61 W 525 55 1600 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc KEY Lock 486 l-O ona ption pti C220BT solo freezer freezer only seulement freezer nur Tiefkühlgeräte sólo congelador Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 139 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 51 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 12/24 Vdc 61 W 525 55 1400 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite KEY Lock ROUND 486 64 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 69 C M Y CM Frigoriferi-freezer combinati C220DP Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 40 lt 46 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 216 lt 12/24 Vdc 56 W 525 55 1400 l- O ona ption pti Optional - O al - Lock 486 ROUND D POWER Optional - O al - KEY 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti C220MP Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 14 lt 44 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 235 lt 12/24 Vdc 56 W 525 55 1400 65 Composite l- O ona ption pti Optional - O al - Lock ROUND D POWER 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti KEY Optional - O al - 486 MY CY CMY K Super Silent Cooling Plus High Light nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 70 C FLAT Handle M Y CM MY CY CMY K Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados C190DP Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 40 lt 42 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 173 lt 12/24 Vdc 56 W 525 55 1200 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc KEY Lock ROUND 486 l-O ona ption pti C160MP Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale Vano freezer - Freezer compartment Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 14 lt 38 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 540 164 lt 12/24 Vdc 56 W 525 55 1055 Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti Composite KEY Lock ROUND 486 66 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 71 C M Y CM MY CY CMY K Speciali. Da ogni punto di vista 67 Composite La serie Sea Special è dedicata alle tipologie di frigoriferi portatili e alle installazioni in vani dedicati. I vantaggi della portabilità sono declinati in tre modelli di differenti capacità. Costruiti in polietilene caricato ad alta resistenza mediante stampaggio rotazionale, offrono il massimo della robustezza, della piacevolezza estetica e dellefficienza. I frigoriferi per le installazioni speciali offrono la possibilità di creare vani refrigerati dedicati. Dotati di pratico contenitore estraibile (BRK 35 e C47) o di apertura a scorrimento (C33ip), occupano spazi limitati, conservando una buona capacità. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 72 C Y CM MY CY CMY K Special. Spéciaux. Speziell. Especiales. The Sea Special range includes a complete line of por table refrigerators units that can be installed in non standard spaces. Portable refrigerators are available in three different models and volumes. Made of high-strength polyethylene, using a roto-molding system, they offer the best durability and efficiency in an aesthetically pleasing style. These refrigerators can be installed in spaces where standard units will not fit. With features like removable interior bins (BRK 35 and C47) and sliding openings (C33ip) these refrigerators can fit into small or tight compartments. La série Sea Special est consacrée aux typologies de réfrigérateurs portables et aux installations dans des compartiments dédiés. Les avantages de la portabilité sexpriment dans trois modèles de capacité différente. Fabriqués en polyéthylène chargé à haute résistance par moulage par rotation, ils offrent le maximum de robustesse, dattrait esthétique et defficacité. Les réfrigérateurs pour les installations spéciales permettent de créer des compartiments réfrigérés dédiés. Dotés d'un pratique récipient extractible (BRK 35 et C47) ou douverture coulissante (C33ip), ils occupent des espaces limités, tout en assurant une bonne capacité. Die Serie Sea Special ist den Typologien tragbarer Kühlgeräte und Installationen in dafür vorgesehenen Staubereichen gewidmet. Die Vorteile der Tragbarkeit sind in drei Modellen mit unterschiedlichem Fassungsvermögen str ukturier t. Hergestellt aus hochresistentem rotationsgeformtem Polyethylen, bieten sie ein Maximum an Robustheit, Ästhetik und Effizienz. Die Kühlgeräte für spezielle Installationen bieten die Möglichkeit, dafür vorgesehene Staubereiche zu schaffen. Ausgestattet mit praktischem herausnehmbarem Behälter (BRK 35 und C47) oder als Schublade (C33ip), benötigen sie bei guten Fassungsvermögen nur wenig Raum. La serie Sea Special está dedicada a los frigoríficos portátiles y a las instalaciones en alojamientos dedicados. Las ventajas de la portabilidad están declinadas en tres modelos de distinta capacidad. Hechos de polietileno cargado de alta resistencia mediante moldeo rotacional, ofrecen el máximo de la resistencia, de la estética y de la eficiencia. Los frigoríficos para las instalaciones especiales ofrecen la posibilidad de crear alojamientos refrigerados dedicados. Equipados con un práctico contenedor extraíble (BRK 35 e C47) o con abertura corrediza (C33ip), ocupan espacios limitados, permitiendo una buena capacidad. From any point of view. Composite M Sous tous points de vue. Unter allen Gesichtspunkten. Desde cualquier punto de vista. 68 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 73 C M Y CM MY CY CMY K Sea Special HANDLE Standard BASKET Standard Quick FIX Standard 12V Standard 69 Composite Portateli ovunque I frigoriferi portatili sono dotati di serie di maniglie per un agevole trasporto. Per i modelli con maniglie pieghevoli, il fissaggio e la rotazione di queste ultime avviene mediante robusti perni in acciaio che mettono al riparo da rotture improvvise. Comfort e sicurezza sono, ancora una volta, un binomio indissolubile. Semplificarsi la vita I frigoriferi portatili sono dotati di serie di un pratico cestello interno a fili dacciaio, estremamente utile per introdurre o estrarre facilmente tutto il contenuto del frigorifero. La staffa di fissaggio dà la possibilità di ancor are saldamente il frigorifero in uno spazio predeterminato. In dotazione anche il cavo per lalimentazione a batteria, con la presa univer sale per laccendisigari. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 74 C M Y CM MY CY CMY K Portable and Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs portables et pour des installations spéciales tragbare und für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos portátiles y para instalaciones especiales Take them anywhere Überallhin mitnehmen Portátiles adondequiera Portable refrigerators provide Les réfrigérateurs portables sont foldable handles for easy carrying. dotés de poignées pliables pour un transport facile. Handles are installed, using sturdy metal pins, to avoid sudden La fixation et la rotation des breakage. poignées sont assurées par de robustes chevilles en acier qui Comfort and safety are, once évitent les ruptures imprévues. more , an indispensable Confort et sécurité sont, encore combination. une fois, un binôme indissociable. Die tragbaren Kühlschränke sind für den bequemen Transport mit Klappgriffen ausgestattet. Los frigoríficos portátiles están equipados con asas plegables para un transporte sencillo. Die Befestigung und Drehung der Griffe erfolgt an robusten Stahlstiften, die vor unerwarteten Schäden schützen. Komfort und Sicherheit sind erneut ein unzertrennliches Team. La fijación y la rotación de las asas se produce gracias a unos pernos resistentes de acero que evitan rupturas repentinas. Confort y seguridad son, una vez más, un binomio indisoluble. Make your life easier Das Leben vereinfachen Simplificarse la vida Die tragbaren Kühlschränke sind ser ienmäßig mit einem praktischen Korb aus Stahldraht ausgestattet, der extrem praktisch ist, um den gesamten Kühlschrankinhalt einzusetzen oder herauszunehmen. Der Befestigungsbügel ermöglicht eine feste Verankerung des Kühlschr anks an einem vorgesehenen Bereich. Beiliegend ist auch das Kabel zur Stromversorgung durch Batterie mit Universal-Stecker für Zigarettenanzünder. Los frigoríficos portátiles están equipados con una práctica cesta interior de hilos de acero, muy útil para introducir o extraer fácilmente todo el contenido del frigorífico. El estribo de montaje ofrece la posibilidad de anclar sólidamente el frigorífico en un espacio predeterminado. Se suministra también el cable para la alimentación mediante batería, con la toma universal para el encendedor de coche. Por table refrigerators are equipped with a coated wire basket that is useful for loading and removing food and drinks easily. Emportez-les partout Se simplifier la vie Les réfrigérateurs portables sont dotés standard dun pratique panier interne avec grille en acier, extrêmement utile pour introduire ou extraire facilement tout le contenu du réfrigérateur. The C26 and C41 models are Le châssis de fixation offre la equipped with a separate locking possibilité de fixer solidement le bracket to keep the refrigerator réfrigérateur dans un espace in place while underway. prévu à cet effet. La fourniture comprend aussi le câble pour lalimentation à batterie, avec la prise universelle pour lallume-cigare. 70 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 75 C M Y CM MY CY CMY K Sea Special °C Mechanical °C (a) Termostato meccanico (a). Termostato a Led (b). Termostato digitale (c). (b) LED °C Temperatura sotto controllo (c) A seconda della tipologia di frigorifero portatile è possibile scegliere la soluzione che più si addice alle nostre esigenze, per mantenere la temperatura inter na del fr igor ifero costantemente monitorata. DIGIT LED Light Standard 71 Composite Illuminazione interna Tutti i modelli di frigoriferi portatili sono dotati di serie di illuminazione interna a Led: basso assorbimento e alta efficienza per un utilizzo full time. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 76 C M Y CM MY CY CMY K Portable and Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs portables et pour des installations spéciales tragbare und für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos portátiles y para instalaciones especiales Temperature under control Temperatur unter Kontrolle Temperatura bajo control (a). (b). (c). mechanischer Thermostat (a). Thermostat mit Led (b). digitaler Thermostat (c). Termóstato mecánico Termóstato de Led Termóstato digital Depending on the type of portable refrigerator, there are thermostat choices for the maintenance of desired internal temperatures. Selon le type de réfrigérateur portable vous pouvez choisir la solution qui sadapte le plus à vos exigences, pour contrôler constamment la température interne du réfrigérateur. Je nach Typologie des tragbaren Kühlschranks kann die den Bedürfnissen am besten entsprechende Lösung zur Aufrechterhaltung der konstant bewachten Innentemperatur des Kühlschranks gewählt werden. Según el tipo de frigorífico portátil es posible elegir la solución que más se ajusta a nuestras exigencias, para mantener la temperatura interna del frigorífico constantemente controlada. Internal lighting Eclairage intérieur Innenbeleuchtung Iluminación Interior Por table refrigerators are equipped with standard internal LED lighting: low power and high efficiency for full time use. Tous les modèles de réfrigérateurs portables sont dotés standard déclairage interne à Led: faible absorption et efficacité élevée pour une utilisation à plein temps. Alle tragbaren Kühlschrankmodelle sind serienmäßig mit einer internen LED-Beleuchtung ausgestattet: niedriger Verbrauch und hohe Effizienz für eine Full Time-Anwendung. Todos los modelos de frigoríficos portátiles están equipados con una iluminación interior de Led: baja absorción y alta eficiencia para una utilización continua. Mechanical thermostat LED thermostat Digital thermostat Température sous contrôle (a). (b). (c). Thermostat mécanique Thermostat à Led Thermostat numérique (a). (b). (c). 72 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 77 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi portatili I vantaggi della portabilità in tre modelli di differenti capacità. Costruiti in polietilene caricato ad alta resistenza, con stampaggio rotazionale, offrono il massimo della robustezza, della piacevolezza estetica e della capacità. C65L C65D Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 65 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 24 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 45 W LED C65L Digit C65D Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti + 10 °C - 20 °C 510 140 78 150 175 185 765 73 Composite 380 450 155 340 355 Portable refrigerators are available in three different models and volumes. Made of highstrength polyethylene, using a roto-molding system, they offer the best durability and efficiency in an aesthetically pleasing style. Les avantages de la portabilité sexpriment dans trois modèles de capacité différente. Fabriqués en polyéthylène chargé à haute résistance par moulage par rotation, ils offrent le maximum de robustesse, dattrait esthétique et defficacité. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 78 C Super Silent Cooling Plus M Y Basket Light 12V Die Vorteile der Tragbarkeit sind in drei Modellen mit unter schiedlichem Fassungsvermögen strukturiert. Hergestellt aus hochresistentem rotationsgeformtem Polyethylen, bieten sie ein Maximum an Robustheit, Ästhetik und Effizienz. MY CY CMY K Portable Refrigerators - Frigoríficos portátiles tragbare Kühlschränke - Réfrigérateurs portables LED Handle CM Las ventajas de la portabilidad en tres modelos de distinta capacidad. Hechos de polietileno cargado de alta resistencia, con moldeo rotacional, ofrecen la máxima resistencia, estética y capacidad. C41L C41D Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 41 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 17 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W LED C41L Digit C41D Quick Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti FIX 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti + 10 °C - 10 °C 385 85 95 150 175 175 155 305 370 270 280 650 74 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 79 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi portatili C29M C29D Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 29 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 15 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 48 W Quick FIX Mech. C29M Digit -13 °C C29D CHARGER 0,5 A Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti + 10 °C - 15 °C 345 110 60 155 195 330 275 530 75 Composite 260 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 80 C Super Silent Cooling Plus M Y CM MY Basket Light K Portable Refrigerators - Frigoríficos portátiles tragbare Kühlschränke - Réfrigérateurs portables LED Handle CY CMY 12V C26M C26D Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 26 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 16 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Quick FIX Mech. C26M Digit C26D Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti + 10 °C - 10 °C 90 75 175 145 180 295 165 290 280 275 150 550 345 76 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 81 C M Y CM MY CY CMY K Frigoriferi per installazioni speciali BRK35P Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 35 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 16 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Push Turn Nuovo sistema di chiusura PUSH-TURN New PUSH-TURN locking system Nouvelle fermeture PUSH-TURN Neues PUSH-TURN schluss Nueva cierre PUSH-TURN Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 440 250 180 375 465 150 45 13 520 670 BRK35PX Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 35 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 16,7 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 458 506 258 258 180 490 150 13 563 713 77 Composite 305 375 45 Push Turn Nuovo sistema di chiusura PUSH-TURN New PUSH-TURN locking system Nouvelle fermeture PUSH-TURN Neues PUSH-TURN schluss Nueva cierre PUSH-TURN nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 82 C Super Silent Cooling Plus M Y CM MY CY CMY K Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs pour des installations spéciales für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos para instalaciones especiales C47 Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 47 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 19 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 672 150 430 185 150 430 480 300 360 13 42 393 C33ip Capacità totale - Total volume - Capacité total - Fassungsvermögen - Capacidad totale 33 lt Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 15 kg Alimentazione e consumo nominale Power supply and nominal consumption - Alimentation et consommation nominale - Stromversorgung und Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo 12/24 Vdc 31 W Optional - O al - D POWER Optional - O al - l- O ona ption pti 100/240 Vac50/60Hz 12/24 Vdc l-O ona ption pti 496 315 240 298 30 445 180 13 390 525 570 78 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 83 C M Y CM MY CY CMY K unità refrigeranti evaporatori accessori cooling units unités de réfrigération Kühleinheiten unidades refrigerantes evaporators évaporateurs Verdampfer evaporadores component accessories accessoires Zubehör accesorios 81 85 88 Una larga gamma di unità refrigeranti in corrente continua, espressamente realizzate per la refrigerazione di vani isotermici preesistenti. Le unità disponibili, proposte nelle varie soluzioni di assemblaggio e capacità refrigerante, abbinate ad unampia scelta di evaporatori, garantiscono la possibilità di refrigerare vani con capacità variabile fino ad un massimo di 300 litri in versione frigorifero e 100 litri in versione freezer. 79 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 84 C M Y CM MY CY CMY K A large range of DC cooling units, specifically for cooling existing insulated boxes and compartments. Une vaste gamme dunités de réfrigération en courant continu, expressément réalisées pour la réfrigération de compartiments isothermiques préexistants. Ein breites Angebot an Gleichstrom-Kühleinheiten, speziell hergestellt für die Kühlung von vorhandenen wärmeisolierten Stauräumen. Una amplia gama de unidades refrigerantes con corriente continua, específicamente diseñadas para la refrigeración de alojamientos isotérmicos preexistentes. Available in different configurations and cooling capacities and when combined with one of a wide selection of evaporators, these systems can cool different size compartments up to a maximum of 300 lt. (refrigerator version) and 100 lt. (freezer version). Les unités disponibles, proposées dans les différentes solutions dassemblage et de capacité de réfrigération, associées à un vaste choix dévaporateurs, permettent de réfrigérer des compartiments avec des capacités variant de 300 litres maximum en version réfrigérateur et 100 litres en version freezer. Die erhältlichen Einheiten, angeboten in unterschiedlichen Montagelösungen und Kühlkapazitäten und mit einer großen Auswahl an Verdampfern kombinier t, garantieren die Kühlmöglichkeit von Stauräumen bis 300 Liter in der Kühlversion und 100 Liter in der Gefrierversion. Las unidades disponibles, propuestas en las distintas soluciones de montaje y capacidad refrigerante, combinadas con una amplia selección de evaporadores, garantizan la posibilidad de refrigerar alojamientos con capacidad variable hasta un máximo de 300 litros en versión frigoríficos y 100 litros en versión congelador. 80 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 85 C M Y CM MY CY CMY K Unità Refrigeranti Cooling Units Unités de Réfrigération Kühleinheiten Unidades Refrigerantes Condensazione Con Ventilazione Air ventilation - Avec ventilation mit Gebläse - Con ventilación Le unità refrigeranti sono utilizzate per realizzare vani frigoriferi fino a 300 litri e vani freezer fino a 100 litri. Tutte le unità sono alimentate, di serie, a 12/24 Vdc e vengono fornite in pressione dazoto. Su richiesta possono essere dotate di giunti rapidi e di alimentazione supplementare a 100 / 240 Vac. In base alla tipologia di impianto refrigerante, lalimentazione in corrente alternata può essere fornita tramite una centralina elettronica (12-24 / 100-240 Vac 50/60 Hz) applicata sul compressore oppure mediante un alimentatore esterno a commutazione automatica. Cooling units can be used to create refrigerator compartments up to 300 lt. and freezer compartments up to 100 lt. All standard cooling units are DC powered and are provided with no refrigerant in the circuit. Optional units are available, upon request, with quick connect couplings and pre-charged with R134a refrigerant. Depending on available power requirements, an AC/DC powered cooling unit is available (12-24/110240V), using an AC/DC electronic module instead of the DC only module. Les unités de réfrigération peuvent être utilisées pour réaliser des compartiments réfrigérés jusquà 300 litres et des compartiments freezer jusquà 100 litres. Toutes les unités sont alimentées, standard, à 12/24 Vdc et elles sont fournies en pression dazote. Sur demande, elles peuvent être munies de raccords rapides et dalimentation supplémentaire à 100/240 Vac. Selon le type dinstallation de réfrigération, lalimentation en courant alterné peut être fournie par une unité centrale électronique (12-24/100-240 Vac 50/60 Hz) appliquée sur le compresseur ou par un alimentateur extérieur à commutation automatique. Die Kühleinheiten können zur Verwirklichung von Kühlräumen bis 300 Liter und Gefrierräumen bis 100 Liter verwendet werden. Alle Einheiten besitzen eine serienmäßige Stromversorgung von 12 / 24 Vdc und werden in Stickstoffatmosphäre geliefert. Auf Anfrage können sie mit Schnellanschlüssen und einer zusätzlichen Stromversorgung von 100 / 240 Vac geliefert werden. Je nach Typologie der Kühlanlage kann die Wechselstromversorgung durch eine auf dem Verdichter montierte elektronische Steuereinheit (12-24 / 100-240 Vac 50/60 Hz) oder eine externe Versorgung mit automatischer Umschaltung erfolgen. Las unidades refrigerantes pueden utilizarse para realizar alojamientos frigoríficos hasta 300 litros y alojamientos congeladores hasta 100 litros. Todas las unidades están alimentadas, a la entrega, a 12 / 24 Vdc y se suministran en presión de nitrógeno. Bajo pedido, pueden estar equipadas con acoplamientos rápidos y con alimentación auxiliar a 100 / 240 Vac. Según el tipo de instalación refrigerante, la alimentación en corriente alterna se puede suministrar por medio de una unidad de control electrónico (12-24 / 100 240 Vac 50/ 60 Hz) aplicada en el compresor o bien mediante un alimentador exterior de conmutación automática. Condensing Units - Condensation - Kondensation - Condensación Statica Raffreddata ad acqua Static - Statique Statisch - Estática Water-cooled - Refroidie à leau Wasserkühlung - Enfriada con agua Condensatore ventilato a pacco alettato. Ventilation condenser coil with fins Condensatore ventilato a filo. Air ventilation condenser cooling unit. Wire condenser coil Condensatore statico a filo. Static condenser cooling unit. Wire condenser coil. Condensatore ad acqua di mare. Condenser cooled by seawater Condenseur ventilé avec radiateur à ailettes Condenseur ventilé de type grillage Condenseur statique de type grillage Condenseur pour refroidissement à leau de mer Lamellenkondensator mit Gebläse Rohrschlangenkondensator mit Gebläse statischer Rohrschlangenkondensator Seewasserkondensator Condensador ventilado de aletas Condensador ventilado de hilera Condensador estático de hilera Condensador de agua de mar 95 160 81 Composite 208 (*) Vani frigo max 150 lt Vani freezer max 80 lt POMPA 24V (optional) (*) For refrigerated compartments up to 150 lt. max Freezers 80lt. max (*) Compartiments réfrig. max 150 l Compartiments freezer max 80 l (*) Kühlraum max. 150 l Gefrierraum max. 80 l (*) Alojamientos frigorífico máx. 150 litros Alojamientos congelador máx. 80 litros 24Vdc PUMP (optional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM) Portata d'acqua 12,5 l/min POMPE 24V (Option) - 12,5 lt/min (3.3 GPM) PUMPE 24V (optional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM) BOMBA 24V (opcional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM) nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 86 C M Y CM MY CY CMY K Cooling Units - Unités de Réfrigération - Kühleinheiten - Unidades Refrigerantes Sistema di condensazione con scambiatore fuori scafo in bronzo marino e Cupro-Nickel Marine grade bronze and cupro-nickel keel cooler - Système de condensation avec condenseur passe coque en bronze marin et tube en Cupro-Nickel Kondensation mit Austauschern außerhalb des Rumpfs aus Marinebronze und Cupronickel - Sistema de condensación con intercambiador fuera de casco de bronce marino y cobre-níquel 115 mm. 50 mm. Spessore max scafo Hull max thickness - Epaisseur max coque max. Rumpfstärke 115 mm. - Espesor máx. casco 115 mm. La condensazione mediante scambiatore fuoriscafo realizza un eccellente scambio di calore con lacqua marina ottenendo un massimo rendimento dallimpianto refrigerante. Disponibili solo con giunti rapidi. ND35 CFS ND50 CFS ND30 CFS 160 170 CFS 115 Use of a keel cooler provides excellent heat exchange between the seawater and the refrigerant to obtain maximum performance from a system. Available with quick couplings only. cod. R10232.115 La condensation par condenseur passe coque réalise un échange de chaleur excellent avec leau de mer garantissant un rendement maximum de linstallation de réfrigération. Disponibles seulement avec raccords rapides. CFS 50 285 cod. R10232.50 Die Kondensation mit Austauschern außerhalb des Rumpfs stellt einen hervorragenden Wärmeaustausch mit Seewasser dar und führt zu einer maximalen Nutzung der Kühlanlage. Nur mit Schnellanschlüsse erhältliche. La condensación mediante intercambiador fuera de casco realiza un excelente intercambio de calor con el agua de mar consiguiendo el máximo rendimiento de la instalación refrigerante. Disponibles sólo con acoplamientos rápidos. Vantaggi - Advantages - Avantages - Vorteile - Ventajas 1 La struttura funzionale determina limmediata esclusione dellutilizzo di pompe o altri componenti elettrici, eliminando ulteriori consumi energetici e riducendo anche i costi di manutenzione. The elimination of electro-mechanical components (seawater pump, condenser fan) provides lower power consumption and maintenance costs. 2 Die funktionale Struktur legt den Ausschluss von Pumpen oder anderen elektrischen Komponenten fest, eliminiert dadurch weiteren Energieverbrauch und reduzier t darüber hinaus die Wartungskosten. La estructura funcional determina la inmediata exclusión de la utilización de bombas u otros componentes eléctricos, eliminando otros consumos energéticos y reduciendo también los costes de mantenimiento. La forma idrodinamica ed il basso profilo riducono al minimo la resistenza al moto non interferendo sulla navigazione ed escludendo ogni suo appiglio su oggetti dispersi in mare. The hydrodynamic shape and low profile reduces friction, while underway, and prohibits fouling by loose objects in the water. 3 La structure fonctionnelle détermine lexclusion immédiate de lutilisation de pompes ou dautres composants électriques, éliminant dautres consommations énergétiques et réduisant également les coûts dentretien. La forme hydro-dinamique et le profil bas réduisent au minimum la résistance au mouvement, sans interférence sur la navigation et excluant toute possibilité daccrocher des objets dispersés en mer. Die hydrodynamische Form und das flache Profil reduzieren den Bewegungswiderstand auf ein Minimum, beeinflussen nicht die Navigation und schließen ein Verfangen von im Meer treibenden Fremdkörpern aus. La forma hidrodinámica y el bajo perfil reducen al mínimo la resistencia al movimiento sin interferir con la navegación y excluyendo cualquier enganche en objetos dispersos en mar. La particolare forma e linstallazione esterna alla carena consentono il deflusso continuo dellacqua calda verso lalto, permettendo allacqua fredda di prendere il suo posto sullo scambiatore, creando così un perfetto e continuo ricambio. In questo modo si ottiene una ottima condensazione e resa dellimpianto refrigerante anche fermi in acque tropicali. The specific shape and the external installation on the hull provides continuous contact between the seawater and the surface area of the exchanger, providing optimal performance of the cooling unit even in tropical waters. La forme particulière et linstallation extérieure à la carène permettent lécoulement continu de leau chaude vers le haut et favorise lintroduction de leau froide sur léchangeur, créant ainsi un échange parfait et continu. De cette manière on obtient une excellente condensation et un rendement parfait de linstallation même quand on est arrêté dans des eaux tropicales. Die spezielle For m und die Außeninstallation am Kiel ermöglichen einen konstanten Abfluss des warmen Wassers nach oben und den Zufluss von kaltem Wasser an den Austauscher, wodurch ein perfekter und konstanter Kreislauf erzielt wird. Auf diese Weise wird eine optimale Kondensierung erreicht und die Kühlleistung auch bei Stillstand in tropischen Gewässern erzielt. La particular forma y la instalación exterior a la carena permiten el flujo continuo del agua caliente hacia arriba, permitiendo al agua fría tomar su lugar en el intercambiador, creando así un cambio perfecto y continuo. De esta manera se obtiene una excelente condensación y rendimiento de la instalación refrigerante incluso en aguas tropicales. Nellinstallazione si consiglia di non inserire lo scambiatore allinterno di nicchie in modo da non creare situazioni di ristagno di acqua calda attorno allo scambiatore stesso, compromettendo notevolmente la resa del gruppo refrigerante. During installation, it is recommended to avoid locating the keel cooler inside any hull cavities which could cause hot water stagnation around the exchanger and compromise the cooling units performance. Dans linstallation il est conseillé de ne pas insérer léchangeur à lintérieur de niches pour éviter des situations de stagnation d'eau chaude autour de l'échangeur, ce qui compromettrait considérablement le rendement du groupe réfrigérant. Es wird empfohlen, den Austauscher nicht in Nischen zu installieren, um Ansammlungen von warmem Wasser am Austauscher zu vermeiden, was die Leistung der Kühleinheit deutlich beeinträchtigen würde. En la instalación se aconseja no colocar el intercambiador dentro de nichos para que se eviten situaciones de estancamiento de agua caliente alrededor del intercambiador, comprometiendo considerablemente el rendimiento del grupo refrigerante. Composite 82 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 87 C M Y CM MY CY CMY K Unità Refrigeranti STANDARD: 12/24 Vdc senza giunti rapidi - without quick couplings sans raccords rapides - ohne Schnellanschlüsse sin acoplamientos rápidos OPTIONAL: 12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60Hz e/o con giunti rapidi - and/or with quick couplings et/ou avec raccords rapides - und/oder mit Schnellanschlüsse y/o con acoplamientos rápidos ND35OR-V ND50OR-V ND30OR-V 160 275 150 ND35OR2-V ND50OR2-V ND30OR2-V 155 135 360 ND35VR-V ND50VR-V ND30VR-V 230 135 210 ND35OR-S ND30OR-S 170 160 83 Composite 270 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 88 C M Y CM MY CY CMY K Cooling Units - Unités de Réfrigération - Kühleinheiten - Unidades Refrigerantes STANDARD: 12/24 Vdc senza giunti rapidi - without quick couplings sans raccords rapides - ohne Schnellanschlüsse sin acoplamientos rápidos OPTIONAL: 12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60Hz e/o con giunti rapidi - and/or with quick couplings et/ou avec raccords rapides - und/oder mit Schnellanschlüsse y/o con acoplamientos rápidos ND35OR1-V ND30OR1-V 170 270 160 ND35H2O ND50H2O ND30H2O 170 245 160 95 160 208 ND80OR-V 220 334 330 ND80H2O 220 304 330 84 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 89 C M Y CM MY CY CMY K Evaporatori Evaporators - Evaporateurs Verdampfer - Evaporadores EVAPORATORI A PIASTRA Di facile installazione, levaporatore a piastra soddisfa le più svariate esigenze di refrigerazione, grazie anche alla possibilità di essere adattato alla forma del vano da refrigerare. Per linstallazione utilizzare sempre i fori predisposti. FLAT EVAPORATORS Plate evaporators can be easily installed and provide a multitude of different cooling requirements, due to the ability to bend them to fit into the refrigerated compartment. When installing, always use the stand-offs and provided holes in the plate evaporator. PT1 EVAPORATEURS À PLAQUE Facile à installer, lévaporateur à plaque répond aux besoins de réfrigération les plus variés, grâce à la possibilité aussi de ladapter à la forme du compartiment à réfrigérer. Pour linstallation utiliser toujours les trous prévus. cod. R103997L cod. R103997L-GR* PLATTENVERDAMPFER Der leicht zu installierende P l a t t e nv e r d a m p fe r e r f ü l l t d i e verschiedensten Kühlanforderungen dank der Anpassungsmöglichkeit an die Form des zu kühlenden Raums. Für die Installation sind ausschließlich die vorhandenen Bohrlöcher zu verwenden. cod. R10336 cod. R10336-GR* PT2 210 350 293 cod. R10340 cod. R10340-GR* 585 cod.1030035 cod. 1030035-GR* PT9 350 PT10 cod.1030020 cod. 1030020-GR* 450 350 PT12 cod. R10337 cod. R10354* 250 215 PT4 PT3 EVAPORADORES DE PLACAS Fácil de instalar, el evaporador de placas satisface todas las exigencias de refrigeración, gracias a la posibilidad de adaptarse a la forma del alojamiento a refrigerar. Para la instalación utilizar siempre los agujeros predispuestos. 230 480 cod.R10349 cod. R10349-GR* PT13 762 cod. R10350 cod. R10350-GR* 223 950 PT14 cod.R103009 cod. R103009-GR* 345 280 1220 585 Tubo prolunga Lineset - Verlängerungsrohren - Tuyau de rallonge - Tubo de extensión PT15 optional per serie PT ed S optional for PT and S series optional für PT und S series optional por PT y S series cod.R1030032 cod. R1030032-GR* cod. R503401 (1 mt.) cod. R503403 (3 mt.) 115 970 (*) con giunti rapidi - with quick couplings - avec raccords rapides - mit Schnellanschlüsse - con acoplamientos rápidos AIR10 cod. R10303 cod. 10303GRT* EVAPORATORE VENTILATO Levaporatore Air 10 utilizza un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata. Indicato per i vani frigorifero fino a 200 litri, migliora la distribuzione del freddo allinterno del frigo, grazie al ricircolo daria. 85 Composite termostato incluso - thermostat included - thermostat inclus thermostat enthalten - termóstato incluìdo 280 200 80 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 90 C M Y CM MY CY CMY K Evaporatori Evaporators - Evaporateurs Verdampfer - Evaporadores EVAPORATORI SCATOLATI I sistemi refrigeranti con evaporatori scatolati sono indicati per tutte le installazioni nelle quali è richiesta la presenza di una cella freezer. Questi evaporatori possono essere posizionati orizzontalmente o verticalmente a seconda delle esigenze e degli spazi disponibili. BOXED EVAPORATORS Cooling systems with boxed evaporators are recommended for all installations where a freezer compartment is required, leaving the remainder of the box as refrigerator space. Boxed evaporators with bottom piece and lids can be placed horizontally or vertically according to requirements and available space. S1 EVAPORATEURS À CAISSON Les systèmes de réfrigération avec des évaporateurs à caisson sont indiqués pour toutes les installations dans lesquelles la présence dun compartiment freezer est nécessaire. Ces évaporateurs peuvent être positionnés horizontalement ou verticalement selon les exigences et les espaces disponibles. cod. R1030073 cod. R1030073-GR* KASTENVERDAMPFER Kühlsysteme mit Kastenverdampfern eignen sich für alle Installationen, bei denen auch eine Gefrierzelle gewünscht ist. Diese Verdampfer können je nach Anforderung und verfügbarem Platz waagerecht oder senkrecht positioniert werden. cod. R10313 cod. R10313-GR* S3 cod. R1030030 cod. R1030030GR* S7 70 EVAPORADORES TIPO CAJA Los sistemas refrigerantes con evaporadores tipo caja están indicados para todas las instalaciones en las que se necesita la presencia de una cámara congeladora. Estos evaporadores pueden colocar se horizontalmente o verticalmente según las exigencias y el espacio disponible. 96 140 210 246 210 250 318 420 EVAPORATORI AD ACCUMULO I sistemi refrigeranti con evaporatore ad accumulo sono una valida soluzione per i casi in cui lenergia non è sempre disponibile. Le piastre ad accumulo hanno la capacità di immagazzinare il freddo necessario per raffreddare il vano refrigerato per molte ore in mancanza di fonti energetiche. Fabbricati completamente in acciaio inossidabile gli evaporatori ad accumulo della linea AC possono essere installati in qualsiasi posizione. HOLDING PLATE EVAPORATORS Cooling systems with holding plate evaporators are an efficient solution for those cases where power is not always available. Holding plates are able to store the necessary cold to cool the refrigerated compartment during many hours when the power supply is lacking. AC1 ÉVAPORATEURS À ACCUMULATION Les systèmes de réfrigération avec évaporateur à accumulation sont une solution idéale dans les cas où lénergie nest pas toujours disponible. Les évaporateurs à accumulation ont la capacité de « stocker » le froid nécessaire pour refroidir le compartiment réfrigéré pour plusieurs heures en en absence dénergie. Fabriqués complètement en acier inoxydable les évaporateurs à accumulation de la ligne AC peuvent être installés dans nimporte quelle position. AC5 cod. R10345A-GR* AKKUVERDAMPFER Die Kühlsysteme mit Akkuverdampfer sind eine gute Lösung, wenn Energie nicht immer bereitsteht. Die Akkuplatten besitzen die Fähigkeit, bei fehlender Energieversorgung die zur Kühlung des Kühlraums erforderliche Kälte für mehrere Stunden zu speichern. Die Akkuverdampfer der Serie AC werden komplett aus Edelstahl gefertigt und können in einer beliebigen Position installiert werden. AC3 cod. R10321-GR* EVAPORADORES ACUMULADORES Los sistemas refrigerantes con evaporador acumulador son una buena solución en los casos en que la energía no esté siempre disponible. Las placas acumuladoras tienen la capacidad de almacenar el frío necesario para enfriar el alojamiento refrigerado durante muchas horas a falta de fuentes de energía. Completamente hechos de acero inoxidable, los evaporadores acumuladores de la línea AC pueden instalarse en cualquier posición. cod. R10313.1A-GR* 130 215 120 235 25 AC10 293 318 315 AC20 cod. R10325* AC30 cod. R10357-GR* cod. R10358-GR* 210 Tubo di collegamento Connection pipe Tuyau de raccordement Verbindungsleitung Tubo de conexión 355 290 275 60 415 325 70 355 70 cod. R503.423 (mt.2) cod. R503.408 (mt.4) (*) con giunti rapidi - with quick couplings - avec raccords rapides - mit Schnellanschlüsse - con acoplamientos rápidos Composite VENTILATED EVAPORATOR ÉVAPORATEUR VENTILÉ The Air 10 evaporator uses a forced ventilation cooling system. It is recommended for refrigerated compartments up to 200 lt. and improves internal cold distribution thanks to continuous air recirculation Lévaporateur Air 10 utilise un système de refroidissement à ventilation forcée. Idéal pour les compartiments réfrigérés jusquà 200 litres, il améliore la distribution du froid à lintérieur du réfrigérateur, grâce à la recirculation de lair. VERDAMPFER MIT GEBLÄSE Der Verdampfer Air 10 verwendet ein Kühlsystem mit Gebläse.Er ist geeignet für Kühlräume bis 200 Liter und steigert dank der Luftzirkulation die Verteilung der Kaltluft im Kühlschrank. EVAPORADOR VENTILADO El evaporador Air 10 utiliza un sistema de enfriamiento de ventilación forzada. Indicado para los alojamientos frigorífico hasta 200 litros, mejora la distribución del frío dentro de la nevera, gracias a la recirculación de aire. 86 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 91 C M Y CM MY CY CMY K Tabella composizione gruppo refrigerante Cooling system combination chart - Tableau composition groupe de réfrigération - Tabelle Zusammensetzung der Kühleinheit - Tabla composición grupo refrigerante VOL. MAX (lt.) vano da refrigerare compartment to refrigerate compartiment à réfrigérer aKühlraum alojamiento a refrigerar TIPOLOGIA COMPRESSORI AIR COMPRESSORS TYPE - TYPES COMPRESSEURS - VERDICHTERTYPOLOGIE - TIPO COMPRESOR BD35F BD35F BD35F BD50F BD50F BD50F BD50F GD30 GD30 GD30 GD30 2000RPM 2500RPM 3000RPM 2000RPM 2500RPM 3000RPM 3500RPM 1500RPM 2100RPM 2800RPM 3500RPM PT15 30 PT1 40 A PIASTRA flat evaporators evaporateurs à plaque plattenverdampfer evaporadores de placas PT3 80 PT4 130 PT10 140 PT12 150 PT13 170 PT9 210 SCATOLATI boxed evaporators evaporateurs à caisson kastenverdampfer evaporadores tipo caja PT14 250 S1 80 S3 150 S7 210 holding plate evaporators évaporateurs à accumulation akkuverdampfer evaporadores acumuladores AD ACCUMULO AC1 40 AC5 60 AC3 80 AC10 100 AC20 170 AC30 230 Example: For a 100 lt. compartment with freezer you will proceed as following: Evaporator type: As a freezer compartment is required, a boxed evaporator is recommended. The chart identifies one suitable evaporator: S3 for 150 lt. max to be combined with BD35F / 2500 RPM, BD50 / 2000 RPM or GD30 / 2100 RPM 87 Composite SCATOLATI Esempio: volendo refrigerare un vano da circa 100 litri con zona freezer, si eseguirà la seguente lettura. Scelta tipologia evaporatore: per la presenza del vano freezer viene consigliato limpiego di un evaporatore di tipo scatolato. La tabella individua un evaporatore specifico: S3 per un max di 150 l., in abbinamento ai compressori tipo BD35F a 2.500 RPM, BD50F a 2.000 RPM oppure GD30 a 2.100 RPM boxed evaporators evaporateurs à caisson kastenverdampfer evaporadores tipo caja AIR10 200 Evaporators - Evapor VENTILATO ventilated evaporator évaporateur ventilé verdampfer mit gebläse evaporador ventilado EVAPORATORI Evaporators - Evaporateurs - Verdampfer - Evaporadores PT2 60 Exemple : Si on veut réfrigérer un compartiment de 100 litres environ avec zone freezer, on devra faire la lecture suivante : Choix type évaporateur: en présence du compartiment freezer il est conseillé dutiliser un évaporateur à caisson. Le tableau indique un évaporateur spécifique: S3 pour un max de 150 l, associé aux compresseurs type BD35F à 2.500 RPM, BD50F à 2.000 RPM ou GD30 à 2.100 S1 80 BD35F 2500RPM BD50F 2000RPM GD30 2100RPM S3 150 S7 210 Beispiel: Zur Kühlung eines zirka 100 Liter großen Raums mit Tiefkühlbereich, folgendermaßen ablesen: Wahl des Verdampfertyps: aufgrund des Tiefkühlfachs wird die Verwendung eines Kastenverdampfers empfohlen. In der Tabelle wird ein spezifischer Verdampfer angegeben: S3 für max. 150 l., kombiniert mit Verdichtern vom Typ BD35F mit 2.500 U/min, BD50F mit 2.000 U/min oder GD30 mit 2.100 U/min Ejemplo: Si se quiere refrigerar un alojamiento de unos 100 litros con zona congelador, se efectuará la siguiente lectura: Elección tipo evaporador: en caso haya un alojamiento congelador, se aconseja el uso de un evaporador de tipo caja. La tabla individua un evaporador específico: S3 para un máx. de 150 litros, en combinación con los compresores tipo BD35F a 2.500 RPM, BD50F a 2.000 RPM o bien GD30 a 2.100 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 92 C M Y CM MY CY CMY K Accessori Component accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios Termostati per unità refrigeranti Cooling unit thermostats - Thermostats pour les unités de réfrigération Thermostate für Kühleinheiten - Termóstatos para unidades refrigerantes cod. R10501 versione frigo refrigerator version - version réfrigérateur Kühlgeräte version - versión refrigerador 1 cod. R10536 versione freezer freezer version - version congélateur Gefriergerät version - versión congelador 2 Giunti rapidi Refrigerator and Freezer thermostats must be ordered separately from any cooling unit, unless provided in an existing kit. Refrigerator and Freezer thermostats must be ordered separately from any cooling unit, unless provided in an existing kit. Refrigerator and Freezer thermostats must be ordered separately from any cooling unit, unless provided in an existing kit. Refrigerator and Freezer thermostats must be ordered separately from any cooling unit, unless provided in an existing kit. Min. Cut-In Cut-Off 1 2 +15.5°C +6°C -12°C -16.5°C Max Cut-In Cut-Off -6°C -15.5°C -23°C -28°C Quick couplings - Raccords rapides - Schnellanschlüsse - Acomplamientos rápidos cod. R490.01 (1M+1F) cod. R490.00 (2M+2F) Centraline Quick couplings can be installed, if required, to provide the ability to disconnect and reconnect the unit and evaporator without the loss of refrigerant. Sur demande des raccords rapides peuvent être installés pour se raccorder à lunité de réfrigération à partir du meuble frigo, pour faciliter linstallation sans pertes de réfrigérant. Auf Wunsch können Schnellanschlüsse installiert werden, um die Kühleinheit des Kühlschranks für eine einfachere Installation ohne Kühlmittelverlust anzuschließen und zu trennen. Bajo pedido, pueden instalarse los acoplamientos rápidos para permitir conectar y desconectar la unidad refrigerante del mueble frigorífico, para facilitar su instalación sin pérdidas de refrigerante. A richiesta possono essere installati i giunti rapidi per permettere di connettere e disconnettere lunità refrigerante dal mobile frigo, per facilitarne linstallazione senza perdite di refrigerante. Electronic modules - Fiches electronique - Elektronik - Unidades de control Centralina High Start 1 3 cod. R101011.K cod. R101007.K 1 2 2 3 cod. R11605 (115/ 230Vac) High Start electronic control - Fiche électronique High Start High Start Elektronik - Unidad de control High Start 12/24 Vdc per - for - pour - für - para ND35 12/24 Vdc HI per - for - pour - für - para ND35 Centralina bivalente cod. R101005.K Power 200 / 24 Il termostato frigo viene fornito su richiesta con gli evaporatori. Il termostato freezer è disponibile come optional aggiuntivo. The Power 200/24 feeder allows you to use all Vitrifrigo DC products powered by a mains supply of 115 Vac 60 Hz or 230 Vac 50 Hz. Switchover from tension mains (AC) to battery mains (DC) is automatic. The Power 200/24 feeder is equipped with a protection from power surges. Lalimentateur Power 200/24 permet dutiliser tous les produits Vitrifrigo à courant continu, les alimentant avec une tension 115 Vac 60 Hz et 230 Vac 50 Hz. La commutation de la tension du réseau alterné (CA) à la tension de la batterie (CC) est automatique. Power 200/24 dispose dun circuit électronique de protection contre les courants de surcharge. Der Speiser Power 200/ 24 ermöglicht den Gleichstrombetrieb aller VitrifrigoGeräte über eine Netzspannung von 115 Vac 60 Hz und 230 Vac 50 Hz. Die Umwandlung von Wechselstrom (AC) in Batteriestrom (DC) erfolgt automatisch. Power 200/ 24 besitzt einen Schaltkreis zum Schutz gegen Überstrom. El alimentador Power 200/ 24 permite utilizar todos los productos Vitrifrigo de corriente continua, alimentándoles con tensión de red 115 Vac 60 Hz y 230 Vac 50 Hz. La conmutación de tensión de red alterna (CA) a tensión de batería (CC) es automática. Power 200/ 24 dispone de un circuito electrónico que protege de las sobrecargas de corriente. Dual electronic control - Fiche électronique Wechselschaltung - Unidad de control bivalente 12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60 Hz. per - for - pour - für - para ND35-ND50 Lalimentatore Power 200/24 consente di utilizzare tutti i prodotti Vitrifrigo a corrente continua, alimentandoli con tensione di rete 115 Vac 60 Hz o 230 Vac 50 Hz. La commutazione da tensione di rete alternata (CA) a tensione di batteria (CC) è automatica. Power 200/24 dispone di un circuito elettronico a protezione dei sovraccarichi di corrente. 88 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 93 C M Y CM MY CY CMY K La certezza di poter custodire i propri valori, lontano da ogni pericolo, è data dalla semplice installazione di una delle casseforti offerte a catalogo. Le loro dimensioni contenute e la piacevolezza del design le rendono realmente installabili in qualsiasi ambiente. 89 Composite Dai sistemi a protezione integrale con chisura motorizzata e password-utente, sino al modello più semplice, ma comunque di provata solidità e sicurezza: mettete al sicuro la vostra tranquillità a bordo. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 94 C The safety of keeping your valuables away from risks is guaranteed by a simple installation of safes offered by our catalogue. Their fittable dimensions and the fashionable design allows the installation in every ambient of your boat. From the integral protection systems model fitted with an engine driven opening and a password to the most simple model of the range, however proof and solid, makes you feel safe and comfortable that your valuables are protected and secured! M Y CM MY CY CMY K Une vaste gamme dunités de réfrigération en courant continu, expressément réalisées pour la réfrigération de compartiments isothermiques préexistants. Ein breites Angebot an Gleichstrom-Kühleinheiten, speziell hergestellt für die Kühlung von vorhandenen wärmeisolierten Stauräumen. Una amplia gama de unidades refrigerantes con corriente continua, específicamente diseñadas para la refrigeración de alojamientos isotérmicos preexistentes. Les unités disponibles, proposées dans les différentes solutions dassemblage et de capacité de réfrigération, associées à un vaste choix dévaporateurs, permettent de réfrigérer des compartiments avec des capacités variant de 300 litres maximum en version réfrigérateur et 100 litres en version freezer. Die erhältlichen Einheiten, angeboten in unterschiedlichen Montagelösungen und Kühlkapazitäten und mit einer großen Auswahl an Verdampfern kombinier t, garantieren die Kühlmöglichkeit von Stauräumen bis 300 Liter in der Kühlversion und 100 Liter in der Gefrierversion. Las unidades disponibles, propuestas en las distintas soluciones de montaje y capacidad refrigerante, combinadas con una amplia selección de evaporadores, garantizan la posibilidad de refrigerar alojamientos con capacidad variable hasta un máximo de 300 litros en versión frigoríficos y 100 litros en versión congelador. 90 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 95 C M Y CM MY Casseforti 2043 ME Chiusura motorizzata - Motorized lock - Fermeture à moteur Verschluss motorbetrieben - Cierre motorizado Luce interna a LED - Internal LED light - Eclairage intérieur à LED LED-Innenbeleuchtung - Luz interior de LED Display LED a 10 cifre - 10-digit LED display - Ecran LED à 10 chiffres - 10-stelliges LED-Display - Pantalla LED de 10 cifras Password master-utente - Master-user password - Mot de passe Master-User-Password - Contraseña master-usuario Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color antracite - anthracite - anthrazit - antracita Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 13 kg. Spessore porta - Door thickness - Epaisseur porte - Türstärke - Espesor puerta 6 mm. Spessore pareti - Wall thickness - Epaisseur parois - Wandstärke - Espesor paredes 3 mm. 420 370 200 194 361 414 Adatta per contenere il PC PC fittabl Peut contenir un ordinateur portable Zur Notebook-Aufbewahrung geeignet Ideal para contener el PC portátil. 91 Composite CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 96 C M Y CM MY CY CMY K Safes - Coffres-forts - Safes - Cajas fuertes 20EN-1 Chiusura elettronica - Electronic lock - Fermeture électronique Verschluss elektronisch - Cierre electrónico Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color bianco perla - blanc perle - perlweiß - blanco perla Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 7 kg. 310 200 200 190 300 150 22K Chiusura elettronica - Manual lock - Fermeture manuielle Verschluss manuell - Cierre manual Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color bianco perla - blanc perle - perlweiß - blanco perla Peso netto - Net weight - Poids net Nettogewicht - Peso neto 7 kg. 315 250 185 165 200 305 92 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 97 C MACS Marine Air Conditioning Systems Unità di condizionamento monoblocco 95 Sistemi di condizionamento con circolazione di acqua 97 Self contained units/systems Unités de conditionnement monobloc Monoblock-klimaanlagen Unidad de acondicionamiento monobloque Chill-water systems Systèmes de conditionnement avec circulation de leau Klimaanlagen mit wasserkreislauf Sistemas de acondicionamiento con circulación Accessori distribuzione aria 105 Accessori distribuzione acqua di mare 107 Accessori distribuzione acqua circuito fancoil 109 Air distribution accessories Accessoires de distribution air Zubehör luftzirkulation de agua Sea water distribution accessories Accessoires de distribution eau de mer Zubehör seewasserzirkulation Accesorios distribución aire Fancoil distribution accessories Accessoires de distribution eau circuit fancoil Zubehör fancoil-wasserzirkulation Accesorios distribución agua de mar 93 Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 98 C M Y CM MY CY CMY K Marine Air Conditioning Systems 94 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 99 C M Y CM MY CY CMY K Unità di Condizionamento Monoblocco Adatti al condizionamento di un ambiente singolo o di due ambienti adiacenti, vengono prodotti in 6 modelli con capacità che vanno dai 5.000 fino ai 24.000 BTU/ h . La struttura monoblocco (composta da compressore, condensatore, evaporatore e ventilatore) si rivela particolarmente indicata per le installazioni a bordo, consentendo la movimentazione dellaria in condotte isolate e la distribuzione della stessa allinterno dellambiente mediante griglie di diffusione. Evaporatore con tubi in rame e carenatura in alluminio completamente verniciato Ventilatore specifico per la canalizzazione dellaria trattata, con bocca di mandata orientabile Vaschetta raccogli condensa in acciaio inox verniciato, dotata di doppio tubo di scarico della condensa stessa Condensatore tubo in tubo, con tubazione interna (lato acqua) in cupronikel ed esterna (lato refrigerante) in rame Quadro elettrico in acciaio inox installabile anche in posizione remota Heat exchanger with copper tubes and painted-aluminium bracket Rotatable high velocity blower Stainless steel chassis with drain connections High efficiency tube-in-tube sea water condenser with cupronickel inner tube and copper outer shell Stainless steel electrical box (remote mount option) Evaporateur avec tubes en cuivre et bâti en aluminium complètement peint Ventilateur spécifique pour la canalisation de lair traité, avec bouche de refoulement orientable Bac de récupération de leau en acier inox peint, doté de double tube de vidange de la condensation Condenseur en tube, avec tuyau intérieur (côté eau) en cupronike1 et extérieur (côté réfrigérant) en cuivre Tableau électrique en acier inox pouvant être installé même à distance Verdampfer mit Kupferleitungen und vollständig lackiertem Aluminiumgehäuse Spezialgebläse zur Kanalisierung der klimatisierten Luft mit orientierbarer Auslassöffnung Sammelschale für Kondenswasser aus lackiertem Edelstahl mit doppeltem Abflussschlauch Rohr in Rohr Verdichter mit interner Leitung (Wasser) aus Cupronickel und externer Leitung (Kühlmittel) aus Kupfer Schaltkasten aus Edelstahl, auch an einem anderen Ort installierbar Evaporador con tubos de cobre y carenado de aluminio completamente barnizado Ventilador específico para la canalización del aire tratado, con boca de salida orientable Cubeta para recoger el agua de condensación de acero inoxidable barnizado, dotada de doble tubo para la descarga del agua Condensador tubo en tubo, con tubería interna (lado agua) de cobre-níquel y externa (lado refrigerante) de cobre Cuadro de distribución eléctrico de acero inoxidable instalable incluso en posición remota 95 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 100 C M Y CM MY CY CMY K Self Contained Unit Suitable for cooling single or multiple cabins, available in 6 different models from 5.000 to 24.000 Btu/ h nominal cooling capacity. The self-contained system (compressor, sea water condenser, evaporator and fan) is especially suitable for onboard installations, allowing airflow through insulated ducting and into the conditioned space through air distribution grilles. (cod. WP502.5010) Unités de conditionnement Monobloc Pannello di controllo elettronico di facile utilizzo, adattabile ad ogni ambiente e progettato per essere inserito nelle cornici standard delle marche più conosciute (B-TICINO, GEWISS, VIMAR). Disponibile come optional il telecomando ad infrarossi. Adaptés pour le conditionnement dune seule ambiance ou de deux ambiances voisines, ils sont produits en 6 modèles ayant des capacités de 5.000 jusquà 24.000 BTU/ h. La structure monobloc (composée dun compresseur, dun condenseur, dun évaporateur et dun ventilateur) est particulièrement indiquée pour les installations à bord, permettant la circulation de lair dans des conduites isolées et la distribution de celui-ci à lintérieur de lambiance au moyen. Klimageräte Monoblock Geeignet zur Klimatisierung von einem oder zwei aneinander liegenden Räumen, werden 6 Modelle mit Leistungen von 5.000 bis 24.000 BTU/ h angeboten. Der Monoblock-Typ (Verdichter, Kondensator, Verdampfer und Gebläse) eignet sich besonders gut für die Installation an Bord und ermöglicht die Luftzirkulation durch isolierte Schächte und Verteilerroste in die verschiedenen Räume. Unidad de Acondicionamiento Monobloque WMC007C001 WMC009C001 WMC012C001 WMC016C001 WMC024C001 600 285 348 600 285 362 600 310 382 940 335 391 100 125 125 150 175 2x125 (mm) 18 18 18 18 18 18 (mm) 200x85x220 (kg) 20 40 45 H (mm) Diametro mandata aria Air supply diameter - Diamètre refoulement air D (mm) Durchmesser Luftzufuhr - Diámetro salida aire Diametro tubo di scarico condensa Drain hose diameter - Diamètre tube de vidange condensation Rohrdurchmesser Kondenswasser-Abfluss - Diámetro tubo de descarga agua de condensación Dimensioni quadro elettrico Electrical box dimension - Dimensions tableau électrique Ausmaße Schaltkasten - Dimensiones cuadro de distribución eléctrico Peso Weight - Poids Gewicht - Peso Panel de control electrónico fácil de utilizar, adaptable a cualquier ambiente y diseñado para ser instalado en los marcos estándares de las marcas más conocidas (B-TICINO, GEWISS, VIMAR). Disponible como accesorio opcional el mando a distancia de infrarrojos. 560 285 326 L (mm) P (mm) P Panneau de contrôle électronique facile à utiliser, adaptable à toute ambiance et conçu pour être inséré dans les cadres standard des marques les plus connues (B-TICINO, GEWISS, VIMAR). Disponible en option la télécommande à infrarouges. 420 232 302 H L Leicht zu bedienendes Steuerfeld, an jedes Ambiente anpassbar und ausgelegt für die Verwendung mit Standardrahmen der gängigsten Marken (B-TICINO, GEWISS, VIMAR). IR-Fernbedienung optional erhältlich. WMC005C001 Ideales para el acondicionamiento de un ambiente único o de dos ambientes adyacentes, producimos 6 modelos con capacidades de 5.000 a 24.000 BTU/ h. La estructura monobloque (compuesta por compresor, condensador, evaporador y ventilador) se revela particularmente indicada para la instalación a bordo, permitiendo el movimiento del aire en conductos aislados y la distribución de la misma en el ambiente mediante rejillas de difusión. Easy-to-use control panel. It can be integrated into all of the major switch component manufacturers (B-TICINO, GEWISS, VIMAR). Infrared remote control (optional). 173x72x283 23 Alimentazione 25 32 230V/1ph/ 50Hz Voltage/frequency/phase - Alimentation Stromversorgung - Alimentación Capacità nominale in modalità raffreddamento 5000 6800 8600 11900 15800 22800 Nominal heating capacity - Capacité nominale en mode chauffage (BTU/h) Nennheizleistung - Capacidad nominal en modo calefacción Capacità nominale in modalità riscaldamento 5500 8600 10500 14600 20000 28000 Assorbimento nominale in modalità raffreddamento (A) 2 3.4 3.8 5 7.2 9 (A) 2.3 4.2 4.4 6.2 7.5 10.6 (mc/h) 300 400 400 550 650 900 (l/h) 600 900 900 1800 1800 3300 Nominal cooling capacity - Capacité nominale en mode refroidissement (BTU/h) Nennkühlleistung - Capacidad nominal en modo refrigeración Nominal Amperage (cool mode) - Absorption nominale en mode refroidissement Nennleistungsaufnahme im Kühlmodus - Absorción nominal en modo refrigeración Assorbimento nominale in modalità riscaldamento Nominal Amperage (heat mode) - Absorption nominale en mode chauffage Nennleistungsaufnahme im Heizmodus - Absorción nominal en modo calefacción Portata aria trattata Air flow - Portée air traité Luftleistung - Caudal aire tratado Capacità pompa raccomandata Recommended pump flow - Capacité pompe recommandée Empfohlene Pumpenkapazität - Capacidad bomba recomendada 96 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 101 C M Y CM MY CY CMY K Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua MACS WMP026C001 WMP020C001 WMP016C001 Marine Air Conditioning Systems Capacità nominale (modalità raffreddamento) Nominal cooling capacity Capacité nominale en (BTU/h) mode refroidissement Nennkühlleistung Capacidad nominal en modo refrigeración 15.800 19.300 25.850 Capacità nominale (modalità riscaldamento) Nominal heating capacity Capacité nominale en (BTU/h) mode chauffage Nennheizleistung Capacidad nominal en modo calefacción 19.800 22.800 31.200 Assorbimento nominale (modalità raffreddamento) Nominal Amperage (cool mode) Absorption nominale en mode refroidissement Nennleistungsaufnahme im Kühlmodus Absorción nominal en modo refrigeración Assorbimento nominale (modalità riscaldamento) Nominal Amperage (heat mode) Absorption nominale en mode chauffage Nennleistungsaufnahme im Heizmodus Absorción nominal en modo calefacción (A) 6,5 7 10,2 (A) 6,8 7,8 11 Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Portata acqua mare Water flow Portée eau traité Förderleistung Seewasser Caudal agua tratado 230V / 1ph / 50Hz (lt/min) WMP016C001 19 27 30 WMP020C001 Unità Chiller Impianti con circolazione di acqua refrigerata (o riscaldata) distribuita ai fancoil installati nei diversi ambienti da climatizzare. Lunità chiller (o le unità in parallelo), installata in un vano tecnico (sala macchine), mantiene lacqua ad una temperatura prestabilita (+7 °C in estate e +37 °C in inverno). Lacqua, attraverso un circuito chiuso, raggiunge i vari scambiatori (fancoil) posizionati nelle cabine dellimbarcazione. La regolazione della temperatura in ogni ambiente viene effettuata modulando la velocità e/ o arrestando il ventilatore del fancoil. Chiller Unit Centralized unit(s) provide cool or warm water circulation to fan coils installed in the cabins. The chiller unit(s) are installed in engine or machinery compartments, keeping circulation water at an established temperature of +7 °C in summer and +37 °C in winter. This water is circulated through fan-coils located in the vessels cabins. The temperature and fan speed can be regulated in each cabin or switched On/Off. Unités Chiller Installations avec circulation deau réfrigérée (ou chauffée) distribuée aux fancoil installés dans les différentes ambiances à climatiser. Lunité chiller (ou les unités en parallèle), installée dans un compartiment technique (salle machines), maintient leau à une température préétablie (+7°C en été et +37°C en hiver). A travers un circuit fermé, leau atteint les différents échangeurs (fancoil) positionnés dans les cabines du bateau. Le réglage de la température dans chaque ambiance est effectué en modulant la vitesse et/ou en arrêtant le ventilateur du fancoil. Chiller Anlagen mit Zirkulation von gekühltem (oder erwärmtem) Wasser durch in den zu klimatisierenden Räumen installierten Fancoils. Der in einem Technikraum (Maschinenraum) installierte Chiller (oder mehrere parallel) hält das Wasser auf einer vorgegebenen Temperatur (+7 °C im Sommer und +37 °C im Winter). Durch einen geschlossenen Kreislauf erreicht das Wasser die Austauscher (Fancoils) in den Kabinen des Bootes. Die Temperatureinstellung in jedem Raum erfolgt durch Reglung der Geschwindigkeit und/oder Abschalten des Fancoil-Gebläses. Unidades Chiller Instalaciones con circulación de agua refrigerada (o caliente) distribuida a los fancoil instalados en los distintos ambientes a climatizar. La unidad chiller (o las unidades en paralelo), instalada en un alojamiento técnico (sala de máquinas), mantiene el agua a una temperatura preestablecida (+7 °C de verano y +37 °C de invierno). El agua, a través de un circuito cerrado, alcanza los distintos intercambiadores (fancoil) colocados en las cabinas de la embarcación. La regulación de la temperatura en cada ambiente se efectúa modulando la velocidad y/ o parando el ventilador del fancoil. 525 Telaio e carenatura in alluminio verniciato Frame: painted aluminium chassis 717 291 Châssis et bâti en aluminium peint Rahmen und Gehäuse aus lackiertem Aluminium Marco y carenado de aluminio barnizado WMP026C001 Raccorderia idraulica in ottone 525 Connections: brass water fittings Raccords hydrauliques en cuivre Wasseranschlüsse aus Messing 733 291 97 Composite Racores hidráulicos de latón nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 102 C M Y CM MY CY CMY K Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de leau Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua MACS Marine Air Conditioning Systems Quadro elettrico Unità Chiller Lunità chiller (o le unità in parallelo) è alimentata da un quadro elettrico dotato di uno strumento elettronico di controllo, attraverso il quale è possibile gestire: - lalimentazione generale dellimpianto aria condizionata (unità chiller e fancoil); - la modalità di funzionamento del chiller (raffreddamento/riscaldamento/ventilazione); - il funzionamento delle pompe dei circuiti acqua mare e acqua fancoil a macchina ferma. Chiller Unit Control Board The chiller unit (or parallel units) is powered by a control board equipped with an electronic control panel, which allows to manage: - conditioning system general supply (chiller and fan coil units); - AC system operating mode (cooling/ heating/ ventilation); - sea water circuits and fancoil water pump functioning with power-off system. Tableau électrique Unités Chiller Lunité chiller ou les unités en parallèle- est alimentée à partir dun tableau électrique doté dun instrument électronique de contrôle, à travers lequel on peut gérer : - lalimentation générale de linstallation de lair climatisé (unités chiller et fancoil); - la modalité de fonctionnement du chiller (refroidissement/ chauffage/ ventilation); - le fonctionnement des pompes des circuits eau de mer et eau fancoil quand la machine est arrêtée. Schaltschrank Chiller Der Chiller oder mehrere parallel - wird versorgt durch einen Schaltschrank mit elektronischem Steuerelement, das folgende Kontrollmöglichkeiten bietet: - die Hauptversorgung der Klimaanlage (Chiller und Fancoil); - die Betriebsmodi des Chiller (Kühlen/ Heizen/ Belüftung); - der Betrieb der Pumpen des Seewasserzyklus und Fancoil-Wassers bei abgeschaltetem Gerät. Cuadro de distribución eléctrico Unidad Chiller La unidad chiller - o las unidades en paralelo está alimentada por un cuadro de distribución eléctrico dotado de un dispositivo electrónico de control, a través del cual es posible gestionar: - la alimentación general de la instalación aire acondicionado (unidad chiller y fancoil); - el modo de funcionamiento del chiller (refrigeración/calefacción/ventilación); - el funcionamiento de las bombas de los circuitos agua de mar y agua fancoil con la máquina parada. Quadro elettrico per unità chiller singola Control Panel for Single Chiller Unit Tableau électrique pour unité chiller individuelle Schaltschrank für einen Chiller Cuadro de distribución eléctrico (unidad chiller individual) WP56002494 version LxPxH (mm) Standard 310x160x425 WP56003042 mArea Manager 310x160x425 Quadro elettrico per unità chiller doppia Control Panel for Double Chiller Unit Tableau électrique pour unité chiller double Schaltschrank für doppelten Chiller Cuadro de distribución eléctrico (unidad chiller doble) WP56002924 version LxPxH (mm) Standard 405x200x500 WP56003043 mArea Manager 405x200x500 33 H L P 98 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 103 C M Y CM MY CY CMY K Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua MACS Marine Air Conditioning Systems Fancoil WMF003WF11 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 3.140 BTU/h 3.140 120 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,30 (W) 57 203,5 Mandata aria verso lalto oppure laterale con canalizzazione Upwards air supply or lateral with canalization Refoulement air vers le haut ou latéralement avec canalisation Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien lateral con canalización 466,5 247 WMF003WF61 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 3.140 3.140 BTU/h 120 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,1 (W) 25 230 Mandata aria frontale senza canalizzazione 390 213,5 99 Composite Frontal air supply without canalization Refoulement air frontalement sans canalisation Luftausgabe nach vorne ohne Leitungssystem Expulsión aire frontal sin canalización nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 104 C M Y CM MY CY CMY K Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de leau Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua MACS Marine Air Conditioning Systems Fancoil WMF006WF71 6.440 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal BTU/h Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 6.440 240 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,35 (W) 49 250 Mandata aria verso lalto oppure frontale senza canalizzazione Upwards air supply or frontal without canalization Refoulement air vers le haut ou frontalement sans canalisation Luftausgabe nach oben oder vorne ohne Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien frontal sin canalización 510 213,5 WMF006WF91 5.600 BTU/h Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 5.600 250 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,35 (W) 49 228,5 Mandata aria posteriore senza canalizzazione Rear air supply without canalization Refoulement air à larrière sans canalisation Luftausgabe nach hinten ohne Leitungssystem Expulsión aire posterior sin canalización 515,5 237 100 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 105 C M Y CM MY CY CMY K Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua MACS Marine Air Conditioning Systems Fancoil WMF009WF81 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 9.100 BTU/h 9.100 380 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,47 (W) 100 Mandata aria verso lalto oppure posteriore con canalizzazione 243,5 Upwards air supply or rear with canalization Refoulement air vers le haut ou à larrière avec canalisation Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien posterior con canalización 485,5 369 WMF011WF11 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 11.180 11.180 BTU/h 440 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,70 (W) 159 272,5 Mandata aria verso lalto oppure laterale con canalizzazione 471 319 101 Composite Upwards air supply or lateral with canalization Refoulement air vers le haut ou latéralement avec canalisation Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien lateral con canalización nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 106 C M Y CM MY CY CMY K Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de leau Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua MACS Marine Air Conditioning Systems Fancoil WMF014WF21 13.400 Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal BTU/h Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 13.400 540 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,71 (W) 163 356,5 Mandata aria verso lalto oppure frontale con canalizzazione Upwards air supply or frontal with canalization Refoulement air vers le haut ou frontalement avec canalisation Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien frontal con canalización 490 314 WMF017WF21 16.980 BTU/h Capacità nominale Nominal capacity Capacité nominale (BTU/h) Nennleistung Capacidad nominal Portata aria trattata Air flow Portée aire traité (BTU/h) Förderleistung klimatisierte Luft Caudal aria tratado Alimentazione elettrica Voltage/frequency/phase Alimentation Stromversorgung Alimentación Corrente assorbita Amp. IN Courant absorbé Stromaufnahme Intensidad absorbida Potenza assorbita Power IN Puissance absorbée Leistungsaufnahme Potencia absorbida 16.980 650 230V / 1ph / 50Hz (A) 0,38 (W) 87 383,5 Mandata aria verso lalto oppure frontale con canalizzazione Upwards air supply or frontal with canalization Refoulement air vers le haut ou frontalement avec canalisation Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem Expulsión aire hacia arriba o bien frontal con canalización 625 352 102 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 107 C M Y CM MY CY CMY K Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua MACS Marine Air Conditioning Systems standard WP56002495 mArea Manager WP56003044 Scheda controllo Fancoil + Pannello comandi Fancoil control board + control panel Carte contrôle fancoil + panneau commandes Schaltkarte Fancoil + Bedienfeld Tarjeta de control Fancoil + panel de mandos 103 Composite Controllo dei Fancoil Il funzionamento dei fancoil (o del gruppo di fancoil) viene gestito da una scheda elettronica (Carel e-drofan) mediante un pannello comandi (Carel e-droset) di facile utilizzo, integrabile nelle linee di interruttori BTicino (Living International, Light, Light Tech, Matix) e Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) attraverso placche fornite in dotazione. Agendo sul pannello di comando è possibile regolare: - la modalità di funzionamento - la temperatura desiderata; (raffreddamento, riscaldamento, - la velocità del ventilatore deumidificazione, ventilazione); del fancoil. Fancoil Control Board Each fancoil is managed by an electronic control board through a control panel (Carel e-drofan + e-droset). The control panel is easy to use and can be integrated in all the switch lines BTicino (Living international, Light, Light tech, Matrix) and Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) through supplied plates. On the control panel you can adjust: - the functioning mode (cooling, heating, dehumidification, fan-only); - the temperature set; - the fan speed. Contrôle des fancoil Le fonctionnement des fancoil est géré à partir dune carte électronique (Carel e-drofan) à travers un panneau de commande (Carel edroset) facile à utiliser, pouvant être intégré dans les lignes dinterrupteurs BTicino (Living International, Light, Light Tech, Matix) et Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) par le biais de plaques fournies. En agissant sur le panneau de commandes on peut régler: - l a m o d a l i t é d e fo n c t i o n n e m e n t (refroidissement, chauffage, déshumidification, ventilation); - la température souhaitée; - la vitesse du ventilateur di fancoil. Fancoilsteuerung Der Betrieb der Fancoils (oder Fancoilgruppen) wird durch eine Schaltkarte (Carel e-drofan) über ein leicht zu bedienendes Bedienfeld (Carel e-droset) geregelt, das mit den beiliegenden Blenden in die Schalterserien BTicino (Living International, Light, Light Tech, Matix) und Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) integriert werden kann. Über das Bedienfeld können folgende Funktionen geregelt werden: - der Betriebsmodus (Kühlen, Heizen, Entfeuchten, Belüften); - die gewünschte Temperatur; - die Geschwindigkeit des Fancoilgebläses. Control de los fancoil El funcionamiento de los fancoil (o del grupo de fancoil) se gestiona a través de una tarjeta electrónica (Carel e-drofan) mediante un panel de mandos (Carel e-droset) fácil de utilizar, integrable en las líneas de interruptores BTicino (Living International, Light, Light Tech, Matix) y Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) a través de placas suministradas con el aparato. Utilizando el panel de mandos es posible regular: - el modo de funcionamiento (refrigeración, calefacción, deshumectación, ventilación); - la temperatura deseada; - la velocidad del ventilador del fancoil. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 108 C M Y CM Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de leau Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua MY CY CMY K MACS Marine Air Conditioning Systems Pannello di controllo centralizzato Il pannello di comando Carel mArea Manager, integrato con altri strumenti di controllo CAREL per unità chiller e fancoil, consente di gestire, in maniera facile ed intuitiva, il funzionamento di tutto limpianto di aria condizionata da una singola postazione. Il change-over globale delle modalità di funzionamento dellimpianto (estate / inverno), la gestione ed il coordinamento dei set-point dei fancoil e limpostazione di fasce orarie centralizzate sono solo alcuni dei vantaggi disponibili tramite lutilizzo del mArea Manager. Centralized Control The Carel mArea Manager control board, integrated with the other Carel control components for chiller and fancoil, allows to easily manage the functioning of the whole conditioning system from a single position. The global change-over of the system functioning modality (summer-winter), the set-point management and fancoil coordination, together with the centralized time band settings are just some of the available benefits through the mArea Manager use. Contrôle centralisé Le panneau de commande Carel µAreaManager, intégré à dautres instruments de contrôle CAREL pour les unités chiller et fancoil, permet de gérer, de manière facile et intuitive, le fonctionnement de toute linstallation dair climatisé à partir dun seul poste. La permutation des modalités de fonctionnement de linstallation (été / hiver), la gestion et la coordination des points de consigne des fancoil et la programmation de tranches horaires centralisées ne sont que certains des avantages disponibles en utilisant µAreaManager. Zentralsteuerung Das Bedienfeld Carel µ Area Manager ist mit weiteren CAREL-Steuergeräten für Chiller und Fancoils integriert und erlaubt die einfach und intuitive Steuerung der gesamten Klimaanlage von einem einzigen Punkt. Der globale Changeover der Betriebsmodi der Anlage (Sommer/Winter), die Steuerung und Koordinierung der Fancoil-Set-points und die zentrale Einstellung der Zeitbereiche sind nur einige Beispiele der Vorteile von µ Area Manager. Control centralizado El panel de mandos Carel µArea Manager, integrado con otros dispositivos de control CAREL para unidad chiller y fancoil, permite gestionar, de manera fácil e intuitiva, el funcionamiento de toda la instalación de aire acondicionado desde da una única posición. El change-over global de los modos de funcionamiento de la instalación (verano / invierno), la gestión y la coordinación de los setpoint de los fancoil y la configuración de las franjas horarias centralizadas son sólo algunas de las ventajas disponibles gracias al uso de µArea Manager. mArea Manager WPADEC001010 Pannello di controllo centralizzato Centralized control panel Panneau de contrôle centralisé Zentrales Bedienfeld Panel de control centralizado 104 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 109 C MACS Marine Air Conditioning Systems L (mm) H (mm) 254 254 279 305 305 356 356 406 254 305 203 152 305 178 254 203 L (mm) H (mm) 102 152 203 254 254 254 254 305 356 102 102 102 102 127 152 203 152 152 L (mm) H (mm) 102 152 203 254 254 254 254 305 356 102 102 102 102 127 152 203 152 152 L (mm) H (mm) 152 203 254 254 254 254 305 356 152 203 254 254 254 254 305 356 WPMSI_VHT 4X4 WPMSI_VHT 6X4 WPMSI_VHT 8X4 WPMSI_VHT 10X4 WPMSI_VHT 10X5 WPMSI_VHT 10X6 WPMSI_VHT 10X8 WPMSI_VHT 12X6 WPMSI_VHT 14X6 WPMSI_TB64 WPMSI_TB84 WPMSI_TB104 WPMSI_TB105 WPMSI_TB106 WPMSI_TB108 WPMSI_TB126 WPMSI_TB146 Ø (*) L H (mm) (mm) (mm) WPMSI_TB44-4B WPMSI_TB64-4B WPMSI_TB84-4B WPMSI_TB84-5B WPMSI_TB104-5B WPMSI_TB105-5B WPMSI_TB106-5B WPMSI_TB106-6B 102 152 203 203 254 254 254 254 102 102 102 102 102 127 152 152 102 102 102 127 127 127 127 152 Ø (*) L H (mm) (mm) (mm) WPMSI_TB84-4S WPMSI_TB84-5S WPMSI_TB104-4S WPMSI_TB104-5S Composite CM MY CY CMY K distribuzione aria WPMSI_VMLT 4X4 WPMSI_VMLT 6X4 WPMSI_VMLT 8X4 WPMSI_VMLT 10X4 WPMSI_VMLT 10X5 WPMSI_VMLT 10X6 WPMSI_VMLT 10X8 WPMSI_VMLT 12X6 WPMSI_VMLT 14X6 (*) Y Accessori WPMSI_RAT 10X10 WPMSI_RAT 10X12 WPMSI_RAT 11X8 WPMSI_RAT 12X6 WPMSI_RAT 12X12 WPMSI_RAT 14X7 WPMSI_RAT 14X10 WPMSI_RAT 16X8 105 M 203 203 254 254 102 102 102 102 102 127 102 127 Ø Tubo - Hose - Tuyau - Rohr - Tubo Griglie di aspirazione Return air grille Grilles daspiration Ansauggitter Rejillas de aspiración Telaio in teak Teak frame Châssis en teck Teakholzrahmen Marco de madera de teca Griglie di mandata 2 Filtro aria pre-assemblato Assembled air filter Filtre air pré-assemblé Vormontierter Luftfilter Filtro aire pre-montado Supply grille Grilles de refoulement Zuführgitter Rejillas de expulsión vie - ways - direction - Weg - vías Telaio in teak Teak frame Châssis en teck Teakholzrahmen Marco de madera de teca 4 Alette in alluminio Aluminium fins Ailettes en aluminium Aluminiumlamellen Aletas de aluminio Alette in alluminio a smorzamento controllato Controlled dumping aluminium fins Ailettes en aluminium à fermeture contrôlée Aluminiumlamellen mit kontrollierter Dämpfung Aletas de aluminio de apagamiento controlado vie - ways - direction - Weg - vías Telaio in teak Teak frame Châssis en teck Teakholzrahmen Marco de madera de teca Plenum di transizione standard Alette orizzontali e verticali in alluminio Horizontal and vertical aluminium fins Ailettes horizontales et verticales en aluminium waagerechte und senkrechte Aluminiumlamellen Aletas horizontales y verticales de aluminio Standard transition plenum Boîte à bouche de transition standard Standard-Durchflusskammer Cámara de sobrepresión de transición estándar Plenum di transizione EZ flow transition, back molded ring Boîte à bouche de transition avec anneau de fixation du tuyau moulé à larrière Durchflusskammer mit geformtem Rohrbefestigungsring an der Rückseite Cámara de sobrepresión de transición con abrazadera de fijación de tubos formada en la parte trasera Plenum di transizione EZ flow transition, long side ring Boîte à bouche de transition avec anneau de fixation pré-assemblé sur le côté long Durchflusskammer mit vormontiertem Rohrbefestigungsring an der Längsseite Cámara de sobrepresión de transición con abrazadera de fijación de tubos pre-montada en el lado largo con anello fissatubo formato sul retro con anello fissatubo preassemblato sul lato lungo nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 110 C M Y CM MY CY CMY K MACS Air Distribution Accessories - Accessoires distribution air Zubehör Luftverteilung - Accesorios distribución aire Marine Air Conditioning Systems Plenum di transizione EZ flow transition, short side ring Boîte à bouche de transition avec anneau de fixation pré-assemblé sur le côté court Durchflusskammer mit vormontiertem Rohrbefestigungsring an der Querseite Cámara de sobrepresión de transición con abrazadera de fijación de tubos premontada en el lado corto con anello fissatubo preassemblato sul lato corto Anello fissatubo (da montare sui plenum) Hose ring (to be mounted on transitions) Anneau de fixation du tuyau (à monter sur le plenum) Rohrbefestigungsring (zur Montage an der Kammer) Abrazadera para la fijación de tubos (a montar en la cámara de sobrepresión) 1 L H Ø (*) (mm) (mm) (mm) Codice WPMSI_TB44-4E 102 102 102 WPMSI_TB64-4E 152 102 102 WPMSI_TB84-4E 203 120 102 WPMSI_TB104-4E 254 102 102 WPMSI_TB105-5E 254 127 127 1 2 2 circolare ovale piatto Round Rond Rund Circular WPMSI_HR5 127 WPMSI_HR6 152 WPMSI_HRF4 102 WPMSI_HRF5 127 WPMSI_HRF6 152 WPMSI_HRF7 178 Flat oval Ovale plat Oval flach Oval aplastado Plenum di divisione flusso daria Air dividers Boîte à bouche de division de lair Lufttrennkammer Cámara de sobrepresión de división de aire 1 2 1 2 plenum a T T plenum Boîte à bouche en T T-Kammer Cámara de sobrepresión en T Tubi di distribuzione aria plenum a Y Y plenum Boîte à bouche en Y Y-Kammer Cámara de sobrepresión en Y Air distribution insulated ducts Tuyau de distribution air Luftverteilungsrohre Tubos de distribución aire Ø (*) (mm) 102 Cod. WPMSI_HR4 Ø (*) Ø (*) IN (mm) OUT (mm) Cod. WPMSI_HT544 127 120+102 WPMSI_HT644 152 102+102 WPMSI_HT655 152 127+127 WPMSI_HT755 178 127+127 WPMSI_HY544 127 120+102 WPMSI_HY644 152 102+102 WPMSI_HY655 152 127+127 WPMSI_HY755 178 127+127 Classe di reazione al fuoco Fire class - Classe de réaction au feu Baustoffklasse - Clase de reacción al fuego 1 Temperatura di esercizio Temperature range - Température dexercice Betriebstemperatur - Temperatura de funcionamiento Velocità max aria Max air speed - Vitesse max air max. Luftförderung - Velocidad máx. aire 30 m/sec Pressione max Max pressure - Pression max max. Druck - Presión máx. Garantisce un adeguato isolamento termico e acustico Tubo flessibile in PVC a doppia parete Colore grigio Composite Thermal and acoustic insulation guaranteed double-walled flexible PVC pipe colour: grey Garantit une isolation thermique et acoustique appropriée Tuyau flexible en PVC à double paroi Couleur : gris Gewährleistung angemessener Wärme- und Schalldämmung flexibles doppelwandiges PVC-Rohr Farbe: grau Garantiza un adecuado aislamiento térmico y acústico Tubo flexible de PVC de pared doble Color: gris Cod. 2500 Pa Condotta aria Air duct Ø (*) Condite air (mm) Luftleitung Tubería aire WP518001 102 WP518002 127 WP518004 152 WP518006 180 (*) -20°C +90°c Ø Tubo - Hose - Tuyau - Rohr - Tubo 106 nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 111 C M Y CM MY CY CMY K MACS Accessori distribuzione acqua mare Marine Air Conditioning Systems Pompe acqua mare Magnetic drive sea-water pump Pompes eau de mer type magnetic drive" Seewasserpumpen Typ magnetic drive Bombas agua de mar tipo magnetic drive" tipo magnetic drive Portata max Alimentazione Corr. assorb. Water flow Voltage/Phases/Frequency AMP IN Portée Alimentation Courant absorb. Pumpleistung max. Stromversorgung Strom-aufnahme Caudal máx. Alimentación Intensidad absorb. Cod. (lt/ h) WPPMD371.230/ 50 WPPMD421.230/ 50 WPPMD641.230/ 50 (A) 230V / 1ph / 50Hz 230V / 1ph / 50Hz 230V / 1ph / 50Hz 1.416 2.220 3.360 0,19 0,38 0,60 Dimensioni Dimensions Dimensions Ausmaße Dimensiones Peso Weight Poids Gewicht Peso L x D x H (mm) (kg) 179 x 104 x 108 1,7 240 x 120 x 130 3,4 230 x 115 x 155 4,8 Pompe acqua mare Cod. Alimentazione Voltage/Phases/Frequency Alimentation Stromversorgung Alimentación (mm) (mm) 17 20 26 17 20 26 Close-coupled centrifugal sea-water pumps with open impeller Pompes eau de mer centrifuges monobloc avec roue ouverte Monoblock-Zentrifugal-Seewasserpumpen mit offenem Flügelrad Bombas agua de mar centrífugas monobloque con rodete abierto centrifughe monoblocco con girante aperta Portata max Water flow Portée Pumpleistung max. Caudal máx. (lt/ h) Entrata acqua Uscita acqua Water Inlet Water Outle Entrée Eau Sortie eau Wasser-eingang Wasser-ausgang EntradaAgua Salida agua Corr. assorb. AMP IN Courant absorb. Strom-aufnahme Intensidad absorb. (A) Dimensioni Dimensions Dimensions Ausmaße Dimensiones L x D x H (mm) Entrata acqua Uscita acqua Peso Water Inlet Water Outle Weight Entrée Eau Sortie eau Poids Gewicht Wasser-eingang Wasser-ausgang EntradaAgua Salida agua Peso (mm) (mm) (kg) WPB-CM20E 1.500 / 12,2 m 3.000 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz 4.800 / 9 m 2,8 303 x 177 x 161 9,1 1 1 WPB-CM22E 1.500 / 21 m 4.800 / 17,5 m 230V / 1ph / 50Hz 6.600 / 7,5 m 4,5 303 x 186 x 181 9,6 1 1 Quadri relè comando pompa Pump relay box for installations of multiple AC units with a single water Tableaux relais commande pompe pour installations de plusieurs unités AC avec une seule pompe eau de mer Pumpensteuerelais-Schaltschränke zur Installation von mehreren Klimaanlagen mit einer einzigen Seewasserpumpe Cuadros de distribución control bomba para instalaciones de más unidades AC con una sola bomba agua de mar per installazioni di più unità AC con una sola pompa acqua mare Cod. WP56003087 WP56003088 WP56003089 2 3 4 unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50 unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50 unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50 Presa acqua mare Cod. 107 Composite pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas WP5189503 1 / 2 WP5189504 3 / 4 WP5189505 1 Sea water intakes Prise eau de mer Seewasseraufnahme Toma agua de mar Presa acqua mare in ottone Brass sea water intake Prise eau de mer en cuivre Seewasseraufnahme aus Messing Toma agua de mar de latón nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 112 C M Y CM MY CY CMY K Sea Water Distribution Accessories - Accessoires distribution eau mer Zubehör Seewasserverteilung - Accesorios distribución agua de mar MACS Marine Air Conditioning Systems Collettore di distribuzione Sea water manifolds Collecteurs de distribution Verteiler Colectores de distribución Cod. WP529012 WP529013 WP529014 1 2 1 3 1 4 ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas Filtro acqua mare Cod. pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas WP519443 1 / 2 WP519444 3 / 4 WP519445 1 Filtro depurazione acqua in ottone (bronzo per il modello da 1), con finitura nichelata e disco di chiusura in policarbonato trasparente. Scarico a mare Cod. pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas WP519543 1 / 2 WP519544 3 / 4 WP519545 1 Valvola a sfera Cod. pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas WP519723 1 / 2 WP519724 3 / 4 WP519725 1 Tubazione acqua Cod. Diam. int. (mm.) - Internal diameter (in.) Innen-durchmesser (mm.) - Diam. int. (mm.) WP519911 16 WP519912 20 WP519913 25 Collettore acqua mare in ottone Brass sea water manifolds Collecteur eau de mer en cuivre Verteiler aus Messing Colector agua de mar de latón Sea water filter Filtre eau de mer Seewasserfilter Filtro agua de mar Sea water strainer. NickelFiltre épuration de leau en plated brass. cuivre (bronze pour le modèle de 1), finition nickelée et disque de fermeture en polycarbonate transparent. Wasserfilter aus Filtro depuración agua de latón vernickeltem Messing (bronce para el modelo de 1), (Bronze bei 1Modell) und con acabado niquelado y disco Verschlussscheibe aus de cierre de policarbonato transparentem Polykarbonat. transparente. Thru-hull connections Déversement en mer Abfluss ins Meer Tubo de descarga en mar Scarico a mare in ottone / ottone cromato Chromium-plated brass thru.hull connections Tube de vidange en mer en cuivre/ cuivre chromé Abfluss aus Messing / verchromtem Messing Tubo de descarga en mar de latón/ latón cromado Ball valve Robinet à tournant sphérique Kugelventil Válvula esférica Valvola a sfera per intercettazione circuito acqua mare Ball valve for sea-water circuit Robinet à tournant sphérique pour intercepter le circuit eau-mer Kugelventil zur Unterbrechung des Seewasserzyklus Válvula esférica para interceptación circuito agua de mar Sea water hoses Tuyaux eau Wasserleitungen Tubería agua Tubo in PVC trasparente con armatura Transparent PVC hose Tuyau en PVC transparent avec treillis transparenter PVC-Schlauch mit Armierung Tubo de PVC transparente con armadura 108 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 113 C MACS Marine Air Conditioning Systems M Y CM MY CY CMY K Fancoil Distribution Accessories - Accessoires distribution eau circuit fancoil Zubehör Wasserumwälzung Fancoil-Kreislauf - Accesorios distribución agua circuito fancoil Accessori distribuzione acqua circuito fancoil Pompe di circolazione Cod. Portata max Water flow Portée Pumpleistung max. Caudal máx. (lt/ h) Alimentazione Voltage/Phases/Frequency Alimentation Stromversorgung Alimentación Corr. assorb. AMP IN Courant absorb. Strom-aufnahme Intensidad absorb. (A) Dimensioni Dimensions Dimensions Ausmaße Dimensiones L x D x H (mm) Entrata acqua Uscita acqua Peso Water Inlet Water Outle Weight Entrée Eau Sortie eau Poids Gewicht Wasser-eingang Wasser-ausgang EntradaAgua Salida agua Peso (mm) (mm) (kg) WPCM16E 1.500 / 12,2 m 3.000 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz 4.800 / 9 m 1,2 266 x 122 x 160 5,2 G 1/ 2 G 1/ 2 WPCM20E 1.500 / 12,2 m 4.800 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz 4.800 / 9 m 2,5 263 x 149 x 153 6,8 G 1 G 1 WPCM22E 1.500 / 12,2 m 4.800 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz 4.800 / 9 m 3,5 263 x 171 x 173 8,3 G 1 G 1 Water circulation pumps Pompes de circulation Umwälzpumpen Bombas de circulación Pompe centrifughe con girante aperta. Corpo pompa in ghisa e girante in ottone. Close-coupled centrifugal pumps with open impeller. Cast iron pump / brass impeller Pompes centrifuges avec roue ouverte. Corps pompe en fonte et roue en cuivre. Zentrifugalpumpen mit offenem Flügelrad. Pumpengehäuse aus Gusseisen und Flügelrad aus Messing. Bombas centrífugas con rodete abierto. Cuerpo bomba de arrabio y rodete de latón. Disaeratore Cod. Portata max Attacchi acqua Water flow Water connect. Portée Raccords eaux Pumpleistung max. Wasser-anschlüsse Caudal máx. Acopl. agua (lt/ h) () Dimensioni Dimensions Dimensions Ausmaße Dimensiones (mm) Peso Weight Poids Gewicht Peso (kg) WP519894 23 3 / 4 110x146 1,7 WP519895 35 1 110x146 1,7 WP519896 58 1 1/ 4 124x166 2,2 WP519897 90 1 1/ 2 124x166 2,2 Automatic air bleeder Dégazeur Luftabscheider Desaiereador Dispositivo per leliminazione continua dellaria presente allinterno dei circuiti acqua fancoil. Corpo in ottone, parti interne in ottone e acciaio inox. For water removal in the fancoil circuits. Brass built, inside brass/ stainless steel. Dispositif pour lélimination continue de lair présent à lintérieur des circuits deau des fancoil. Corps en cuivre, parties intérieures en cuivre et en acier inox. Vorrichtung zur konstanten Eliminierung von Luft aus den Fancoil-Wasserkreisläufen. Messinggehäuse, Innenteile aus Messing und Edelstahl. Dispositivo para la eliminación continua del aire presente dentro de los circuitos agua fancoil. Cuerpo de latón, piezas internas de latón y acero inoxidable. Vaso despansione Capacità Volume Capacité Fassung-svermögen Capacidad (l) Attacco Connection Jonction Anschluss Acoplamiento () WP519900 2 1 / 2 WP519901 5 3 / 4 WP519902 8 3 / 4 WP519903 12 3 / 4 Cod. 109 Composite Water expansion tanks Vase dexpansion Expansionsgefäß Depósito de expansión nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 114 C M Fancoil Distribution Accessories - Accessoires distribution eau circuit fancoil Zubehör Wasserumwälzung Fancoil-Kreislauf - Accesorios distribución agua circuito fancoil Y CM MY CY CMY K Accessori distribuzione acqua circuito fancoil Collettore di distribuzione Cod. WP529002 WP529003 WP529004 WP529005 WP529006 MACS Marine Air Conditioning Systems Water circulation pumps Pompes de circulation Umwälzpumpen Bombas de circulación pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas I collettori sono modulari, per cui accoppiandoli si possono ottenere più uscite. You can mate them to get more outputs. Les collecteurs sont modulaires, donc en les accouplant on peut obtenir différentes sorties. Die Verteiler sind modular, weshalb durch Kombination mehrere Ausgänge erhalten werden. Los colectores son modulares, por lo que acoplándolos se pueden obtener varias salidas. Gruppo manometrico Gauge manifold Groupe manométrique Manometer-Einheit Grupo manométrico Cod. WP529022 Tubazione acqua Cod. Water expansion tanks Vase dexpansion Expansionsgefäß Depósito de expansión Diam. int. (mm.) Internal diameter (in.) Innen-durchmesser (mm.) Diam. int. (mm.) WP519990 12x17 WP519991 16x23 WP519992 20x30 WP519994 25x35 Isolamento per tubazione acqua Cod. Tubo Hose Tuyau Rohr Tubo Ø Spessore Thick Epasseur Stärke Espesor (mm.) WPD15 12x17 6 WPG22 16x23 9 WPG28 20x30 9 WPH35 25x35 13 Water hoses insulation Isolation Dämmung Aislamiento Guaina isolante in elastomero espanso, a base di gomma sintetica con struttura interna a celle chiuse. Synthetic-rubber-based elastomer foam with closed cell internal structure. Gaine disolation en élastomère expansé, à base de caoutchouc synthétique avec structure intérieure à cellules fermées Isoliermantel aus Elastomerschaum (synthetischer Kautschuk) mit Innenstruktur mit geschlossenen Zellen . Funda aislante de elastómero expanso, a base de goma sintética con estructura interna de celdas cerradas. 110 Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 115 C M Y CM MY CY CMY K CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA Ordini Si invita la Spett.le Clientela ad inviare ordini solamente in forma scritta specificando chiaramente quanto segue: ragione sociale ed indirizzo completi di telefono, fax, e-mail; descrizione e codice prodotti; quantità; tipo di alimentazione; termini di consegna richiesti; vettore e modalità di consegna. I Clienti che ci contattano per la prima fornitura dovranno indicare numero di Partita IVA e le coordinate bancarie (BBAN/ IBAN). Pagamenti La prima fornitura di merce considera il seguente pagamento: contrassegno vettore; bonifico bancario anticipato; pagamento garantito a mezzo fidejussione bancaria o garanzia accettata dalla Vitrifrigo. Le forniture successive considereranno i pagamenti concordati con la rete vendita ed accettati dalla Vitrifrigo. Per ordinativi di merce con importo netto inferiore a 250,00 Vitrifrigo richiederà pagamento in contrassegno. Per ordinativi di merce con importo netto inferiore a 500,00 Vitrifrigo richiederà forma di pagamento in ununica soluzione. Le spese riferite si intendono sempre a carico dellacquirente. Ritardi o irregolarità di pagamento daranno facoltà a Vitrifrigo di sospendere qualunque fornitura ed annullare contratti in essere applicando gli interessi di mora nei termini di legge vigenti. Spedizioni Le spedizioni delle merci in ordine si intendono sempre Franco Fabbrica e le merci viaggiano a rischio e responsabilità dellacquirente. Il destinatario deve : verificare eventuali danneggiamenti causati dal trasporto indicando eventuali riserve nella bolla di consegna; segnalare eventuali reclami in forma scritta entro 8 gg dal ricevimento della merce. Vitrifrigo declina ogni responsabilità per ritardi di consegna imputabili ai vettori. Se non espressamente indicato dallacquirente il Vettore verrà incaricato dalla Vitrifrigo. Conti visione È possibile inviare prodotti a catalogo in conto visione alla clientela previo ordine in cui specificarne la richiesta. La durata max della condizione è di mesi 6, anchessa da specificare sullordine, alla scadenza dei quali il materiale in conto visione verrà fatturato alle condizioni concordate, se non rientrato in VITRIFRIGO. Non saranno accettate richieste di conto visione senza ordine, completo nelle sue parti. Resi di materiali Si accettano resi solo se preventivamente autorizzati da responsabili Vitrifrigo. Gli stessi viaggiano a rischio e responsabilità dellacquirente. In caso di guasti o difetti di funzionamento contattare lufficio ServiceVitrifrigo o un ns. Centro AssistenzaTecnica autorizzato. Ricambi Gli ordini relativi ai ricambi prevedono un importo minimo fatturabile di 85 e laggiunta di 15 (spese di gestione) per ordini di importo inferiore, escluse le spese di trasporto. Foro competente Per qualsiasi controversia, il foro competente è quello di Pesaro. Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 116 C GENERAL CONDITIONS OF SALE Orders. We invite customers to send orders in writing only, specifying the following: - full company name and address, telephone, fax and e-mail - product description and code number - quantity - power supply type - required delivery terms - carrier and delivery type Customers contacting us for first-time orders must indicate their VAT registration number and bank account details (BBAN/IBAN). Payment. First-time orders must be paid for as follows: - cash on delivery - advance bank transfer - payment guaranteed by bank surety or by some other form of guarantee acceptable to Vitrifrigo. Subsequent orders can be paid for as agreed with the sales network and accepted by Vitrifrigo. For orders of goods where the net total is less than 250.00, Vitrifrigo requires COD payment. For orders of goods where the net total is less than 500.00, Vitrifrigo will require payment in full. Any bank charges named shall be met by the customer. Any arrears or irregularities in payments will entitle Vitrifrigo to suspend any supplies and to cancel any existing contracts with the application of interest on delayed payments in compliance with the laws in force. Shipment. Shipment of ordered goods is always Ex Works and goods travel at the exclusive risk and liability of the purchaser. The intended recipient shall: - check goods to ensure they comply with the order - check for any damage that may have occurred during transport, indicating any reservations in the delivery note - send any complaints in writing no later than 8 days from the receipt of goods. Vitrifrigo refuses to accept any liability for delays in delivery that can be attributed to the carrier. Unless otherwise expressly named by the purchase, carriers will be appointed by Vitrifrigo. Trial period. Customers can request a product in the catalogue for a trial period by stating this on the order form. The max duration of the trial period is 6 months, also stated on the order form. If you choose not to return the product within this period, you will be invoiced as arranged with VITRIFRIGO. You need to complete the entire order form to request a trial period. Returns. Returns will not be accepted without the prior authorisation of a Vitrifrigo official. Returned goods travel at the risk and liability of the purchaser. In the event of breakdowns or operating defects, contact the Service Division at Vitrifrigo or one of our authorised Technical Assistance Service Centres. Spare parts. We add a 15 management fee to orders of spare parts under 85. P&P is excluded. Competent Court. Any disputes will be regulated by the Court of Pesaro. Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 117 C M Y CM MY CY CMY K CONDITIONS GENERALES DE VENTE Commandes. Nous invitons la clientèle à envoyer seulement des commandes écrites, en indiquant clairement ce qui suit: - raison sociale et adresse complètes avec téléphone, fax et courriel - description ou code des produits - quantité - type dalimentation - délais de livraison requis - transporteur et modalités de livraison Les clients qui nous contactent pour la première fois sont priés dindiquer le numéro de code TVA et de fournir leurs coordonnées bancaires complètes (BBAN/IBAN). Paiements. La première livraison devra être réglée en choisissant entre les modalités suivantes: - contre remboursement au transporteur - virement bancaire anticipé - paiement garanti par caution de banque ou garantie acceptée par Vitrifrigo. Les livraisons successives seront réglées selon les accords pris expressément avec le réseau de vente et acceptés parVitrifrigo. Les commandes dun montant inférieur à 250,00 seront toujours réglées par paiement contre remboursement. Pour des commandes de marchandise dun montant net inférieur à 500,00 Vitrifrigo exigera une forme de paiement en une seule fois. Les frais bancaires y afférents sont toujours à la charge de lacheteur. Les montants impayés ou en retard entraîneront une suspension de toute fourniture et lannulation des contrats en cours, ainsi que lapplication des intérêts moratoires prévus par la loi. Expéditions. Les marchandises expédiées conformément à la commande sont vendues franco établissement et voyagent aux risques et périls de lacheteur. Le destinataire doit: - contrôler que la marchandise est conforme à la commande - vérifier les dégâts éventuels dus au transport, indiquant les éventuelles réserves dans le bulletin de livraison - signaler les éventuelles réclamations à lécrit dans un délai de 8 jours à compter de la réception de la marchandise. Vitrifrigo décline toute responsabilité pour les éventuels retards de livraison dus aux transporteurs. Faute dindication du client, la marchandise sera expédiée par un transporteur agréé Vitrifrigo. Vente à lessai. Il est possible d'envoyer les produits de notre catalogue en vente à lessai à nos clients, après réception dun bon de commande précisant la demande. La durée maximale de lessai est de 6 mois, elle aussi à préciser sur le bon de commande, à l'issue desquels si le matériel ne revient pas chez VITRIFRIGO il sera facturé conformément aux conditions de l'accord. Aucune demande de vente à lessai sans un bon de commande intégralement complété ne sera acceptée. Rendus de marchandises. Les rendus ne sont pas acceptés, sauf en cas dautorisation préalable par les responsables Vitrifrigo. Ces derniers voyagent aux risques et périls de lacheteur et sous sa responsabilité. En cas de pannes ou de défauts de fonctionnement, contacter le bureau Service Vitrifrigo ou notre Centre dAssistance Technique agréé le plus proche. Pièces détachées. Les commandes de pièces détachées comportent un montant facturable minimum de 85 et l'ajout de 15 (frais de gestion) pour des commandes d'un montant inférieur, outre les frais de transport. Tribunal compétent. Pour tout litige le tribunal compétent est celui de Pésaro. Composite nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 118 C ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN Bestellungen Wir bitten unsere Kunden, Bestellungen ausschließlich in schriftlicher Form unter Angabe der folgenden Daten zu übermitteln: - Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift mit Telefon, Fax und E-Mail - Beschreibung der Produkte und Artikelnummer - Menge - Speisungsart - gewünschte Lieferfrist - Spediteur und Lieferart Kunden, die sich zum ersten Mal an uns wenden, müssen die Umsatzsteueridentifizierungsnummer und die Bankkoordinaten (BBAN/IBAN) angeben. Zahlungen. Für die erste Warenlieferung ist die folgende Zahlungsweise vorgesehen: - per Nachnahme an den Spediteur - Vorabüberweisung - Zahlung mit Bankbürgschaft oder von Vitrifrigo akzeptierter Garantieleistung. Für die folgenden Lieferungen wird die Zahlungsweise mit dem Vertriebsnetz vereinbart und von Vitrifrigo akzeptiert. Bei Bestellmengen mit einem Wert von unter 250,00 verlangtVitrifrigo die Zahlung per Nachnahme. Bei Bestellmengen mit einem Wert von unter 500,00 verlangt Vitrifrigo die Zahlung in einer einzigen Rate. Die Bankgebühren gehen immer zu Lasten des Kunden. Verzögerungen oder Unregelmäßigkeiten bei den Zahlungen berechtigen Vitrifrigo zur Aussetzung aller Lieferungen, zur Annullierung vonVerträgen sowie zur Erhebung der gesetzlichen Säumniszinsen. Versand. Der Versand der bestellten Ware erfolgt immer frei ab Werk und die Ware reist auf Gefahr und Verantwortung des Käufers. Der Empfänger muss: - sicherstellen, dass die Ware der Bestellung entspricht; - sicherstellen, dass eventuelle Transportschäden auf dem Lieferschein vermerkt werden; - eventuelle Beanstandungen innerhalb von 8 Tagen vom Erhalt der Ware schriftlich melden. Vitrifrigo lehnt jeglicheVerantwortung für verspätete Lieferungen ab, die auf den Spediteur zurückzuführen sind. Falls nicht ausdrücklich angegeben, wird der Spediteur von Vitrifrigo beauftragt. Lieferung zur Ansicht. Es besteht die Möglichkeit, der Kundschaft Produkte nach Katalog zur Ansicht zu senden, wenn zuvor eine diesbezügliche Bestellung erfolgte. Die maximale Dauer dieser Bedingung beträgt 6 Monate und ist ebenfalls auf der Bestellung anzugeben. Nach Ablauf dieser Zeit wird für das zur Ansicht gesandte Material, falls es nicht an VITRIFRIGO zurückgegeben wurde, eine Rechnung zu den vereinbarten Bedingungen ausgestellt. Anforderungen einer Lieferung zur Ansicht ohne in allen ihren Teilen vollständige Bestellung werden nicht angenommen. Rücklieferungen. Akzeptiert werden ausschließlich vorab von Verantwortlichen von Vitrifrigo genehmigte Rücklieferungen. Die Ware reist auch in diesem Fall auf Gefahr und Verantwortung des Käufers. Bitte wenden Sie sich bei Mängeln oder Funktionsstörungen an die Kundendienstabteilung von Vitrifrigo oder an eine unserer Kundendienststellen. Ersatzteile. Bei den Bestellungen, die Ersatzteile betreffen, ist ein Mindestrechnungsbetrag von 85 vorgesehen, bei Bestellungen mit einem niedrigeren Rechnungsbetrag, Transportkosten ausgeschlossen, werden zusätzlich 15 für Verwaltungskosten berechnet. Gerichtsstand. Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Rechtssachen ist Pesaro. Composite M Y CM MY CY CMY K nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 119 C M Y CM MY CY CMY K CONDICIONES GENERALES DE VENTA Vitrifrigo si riserva il diritto di inserire in qualsiasi momento, e senza obbligo di preavviso, tutte le modifiche considerate opportune per ragioni tecniche o commerciali. Vitrifrigo reserves the right to make any changes it deems fit for technical or business purposes at any time and with no prior warning. Vitrifrigo se réserve le droit dinsérer à tout moment, et sans obligation de préavis, toutes les modifications considérées comme opportunes pour des raisons techniques ou commerciales. Vitrifrigo behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Verpflichtung zur Vorankündigung Änderungenaus technischen oder handelstechnischen Gründen an den Produkten vorzunehmen. Vitrifrigo se reserva el derecho de llevar a cabo, en cualquier momento, y sin obligación de previo aviso, todas las modificaciones consideradas oportunas por motivos técnicos o comerciales. Composite Pedidos. Rogamos nuestros señores clientes que nos envien los pedidos solo de forma escrita especificando claramente lo siguiente: - razón social, dirección, teléfono, fax, correo electrónico - descripción y código de los productos - cantidad - tipo de alimentación - plazos de entrega requeridos - transportista y modo de entrega Los clientes que nos contactan para el primer suministro tendrán que indicarnos su número de partida IVA y sus datos bancarios (BBAN/IBAN). Pagos. El primer suministro de mercancía considera el siguiente tipo de pago: - contra entrega al transportista - transferencia bancaria anticipada - pago garantizado por medio de fianza bancaria o garantía aceptada por Vitrifrigo. Los suministros siguientes considerarán los pagos acordados con la red de venta y aceptados por Vitrifrigo. Para pedidos de mercancía de importe neto inferior a 250,00,Vitrifrigo solicitará el pago contra entrega. Para pedidos de mercancía de importe neto inferior a 500,00,Vitrifrigo solicitará el tipo de pago en una única vez. Los gastos bancarios referidos se entienden siempre a cargo del comprador. Los retrasos o las irregularidades en el pago darán la facultad a Vitrifrigo de suspender cualquier suministro y de anular los contratos existentes aplicando los intereses de demora según las leyes vigentes. Envíos. Los envíos de mercancía de los pedidos se entienden siempre Franco Fábrica y la mercancía viaja bajo la responsabilidad del comprador. El destinatario debe: - controlar que la mercancía esté conforme con el pedido - comprobar los eventuales daños causados por el transporte indicando las eventuales reservas en el albarán - indicar las eventuales reclamaciones de forma escrita antes de 8 días desde el recibimiento de la mercancía. Vitrifrigo declina toda responsabilidad en caso de retrasos en la entrega imputables a los transportistas. Si no está expresamente indicado por el comprador, el Transportista será contratado por Vitrifrigo. Envío para evaluación. Podemos enviar productos del catálogo a los clientes para que los evalúen tras la recepción de un pedido en el que se especifica la solicitud. La duración máx. de la condición es de 6 meses, que también debe especificarse en el pedido, y al agotarse dicho período, el material en evaluación se facturará según las condiciones acordadas o deberá regresar a VITRIFRIGO. No se aceptarán solicitudes de evaluación sin un pedido completamente tramitado. Devolución de materiales. Se aceptan devoluciones solo si previamente autorizadas por los responsables deVitrifrigo. Éstas viajan bajo la responsabilidad del comprador. En caso de averías o defectos de funcionamiento, contacte con el despacho Service Vitrifrigo o con uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica autorizado. Repuestos. Los pedidos de repuestos deben hacerse por un importe mínimo de facturación de 85 más 15 (por gastos de gestión) para los pedidos por importes inferiores, excluyendo los gastos de transporte. Tribunal competente. En caso de cualquier controversia, el tribunal competente es el de Pesaro. nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012 Page 120 C Composite M Y CM MY CY CMY K