Catalogue Vitrifrigo

Transcripción

Catalogue Vitrifrigo
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 1
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CTNCVF.VL_rev01(nov. 2012)
Progetto grafico: www.dvdesign.it
C
Composite
Vitrifrigo s.r.l.
Via della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Italy
Tel. 0039.0721.491080
Fax 0039.0721.497739
www.vitrifrigo.com
[email protected]
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 2
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
frigoriferi e freezer
con unità esterna
in acciaio inox
frigoriferi e freezer
a cassetto
frigoriferi e freezer
con unità interna
in acciaio inox
SeaDrawer
SeaSteel
drawer
refrigerators and
freezers
stainless steel
refrigerators and
freezers with
remote cooling unit
stainless steel
refrigerators and
freezers with
built-in cooling unit
réfrigérateurs
et freezers
à tiroir
réfrigérateurs
et freezers avec
unité extérieure en
acier inox
réfrigérateurs
et freezers avec
unité intérieure en
acier inox
Kühl- und
Tiefkühlschublad
en
Kühl- und
Tiefkühlschränke
aus Edelstahl mit
externer Einheit
Kühl- und
Tiefkühlschränke
aus Edelstahl mit
interner Einheit
frigoríficos y
congeladores de
cajones
frigoríficos y
congeladores con
unidad externa de
acero inoxidable
frigoríficos y
congeladores con
unidad interna de
acero inoxidable
13
Composite
31
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
frigoriferi e freezer
con unità esterna
frigoriferi e freezer
con unità interna
congelatori
frigoriferi-freezer
combinati
frigoriferi per
installazioni
speciali
unità refrigeranti
e accessori
casseforti
sistemi di
climatizzazione
dell’aria
IceMaker
SeaClassic
SeaWhite
SeaSpecial
Cooling Units
SeaSafe
Macs
ice makers
refrigerators and
freezers with
remote cooling unit
combined
refrigeratorfreezers
portable
refrigerators
cooling units
and component
accessories
safes
marine
air conditioning
systems
réfrigérateursfreezers
combinés
portable
refrigerators
unités de
réfrigération
et accessoires
coffres-forts
systèmes de
climatisation
de l’air
Kühl- und
Tiefkühlkombination
Tragbare
Kühlgeräte
Kühleinheiten
und Zubehör
Safes
Klimasysteme
unidad
refrigerantes
y accesorios
cajas fuertes
sistemas de
climatización
del aire
fabbricatori
di ghiaccio
frigoriferi a pozzetto
frigoriferi
portatili
refrigerators and
freezers with
built-in cooling unit
refrigerators
for special
installations
top-loading
refrigerators
freezers
fabricateurs
de glace
réfrigérateurs
et freezers avec
unité extérieure
réfrigérateurs
et freezers avec
unité intérieure
refrigerators
for special
installations
réfrigérateurs
à coffre encastrés
freezers
Eiswürfelmaschin
en
Kühl- und
Tiefkühlschränke
mit externer Einheit
Kühlgeräte für
Spezialinstallationen
Kühl- und
Tiefkühlschränke
mit interner Einheit
Kühltruhen
Tiefkühlgerät
fabricadores
de hielo
frigoríficos y
congeladores
con unidad externa
frigoríficos y
congeladores con
unidad interna
frigoríficoscongeladores
combinados
frigoríficos
portátiles
frigoríficos para
instalaciones
especiales
frigoríficos
verticales
congeladores
39 43
57 67 79 89 93
nautiComfort
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 5
C
Composite
Y
CM
MY
CY CMY
K
Vitrifrigo is a well-established Italian company
Vitrifrigo est une entreprise italienne consolidée, spécialisée dans
manufacturing refrigerators specifically for the hotel
la fabrication de réfrigérateurs spécifiques pour le secteur hôtelier
trade.
L’entreprise, appartenant au Groupe Rivacold, une réalité
The company is part of the Rivacold Group, a very
internationale très importante qui opère dans le secteur de la
important international concern in the Industrial
réfrigération industrielle, a fondé sa politique entrepreneuriale
Refrigeration sector. Vitrifrigo bases its company policy
continuellement sur la recherche et le développement en matière
on continued research and development in terms of the
de design, fonctionnalité et performances de ses produits
design, practical use and performance of its products.
Agréabilité et personnalité: telles sont les caractéristiques qui
A stylish personality is one of the outstanding features
identifient toutes les gammes de réfrigérateurs Vitrifrigo, en
of the whole range of Vitrifrigo refrigerators, which are
mesure d’offrir des solutions pour toute exigence, «adaptables»
able to offer solutions to meet any need and always
à tel point qu’ils s’insèrent naturellement dans n’importe quelle
flexible enough to fit naturally into any setting.
ambiance.
A perfectly balanced combination of cutting-edge
Synthèse d’un équilibre parfait entre technologie la plus pointue
technology and modern aesthetic style. As well as being
et goût esthétique moderne, les réfrigérateurs Vitrifrigo sont non
assembled and undergoing stringent tests at the company
seulement des produits, montés et rigoureusement soumis à
plant in Montecchio (PU) Italy, Vitrifrigo refrigerators are
des essais de réception en Italie, dans l’établissement de
fitted with compressors that have always been
Montecchio (province de Pesaro), mais ils sont aussi équipés de
synonymous with guaranteed efficiency.
compresseurs depuis toujours synonymes de garantie et d’efficacité.
Made in Italy
1
M
nautiC
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Vitrifrigo è una consolidata azienda italiana costruttrice di frigoriferi specifici per il settore degli hotel.
Azienda appartenente al Rivacold Group, importantissima realtà internazionale operante nel settore
Refrigerazione Industriale, ha fondato la propria politica aziendale sulla continua ricerca e sviluppo per quanto
riguarda il design, la funzionalità e le prestazioni dei propri prodotti.
Piacevolezza e personalità sono caratteristiche peculiari che contraddistinguono tutte le gamme di frigoriferi
Vitrifrigo, in grado di offrire soluzioni per ogni esigenza, talmente "flessibili" da inserirsi naturalmente in ogni
ambiente.
Sintesi di un perfetto equilibrio tra tecnologia più avanzata e moderno gusto estetico, i frigoriferi Vitrifrigo,
oltre ad essere prodotti, montati e collaudati in Italia, rigorosamente nello stabilimento di
Montecchio (PU), sono equipaggiati con compressori che da sempre sono sinonimo di garanzia ed efficienza.
Vitrifrigo ist ein konsolidiertes italienisches Unternehmen, das
Vitrifrigo es una consolidada empresa italiana que fabrica
spezielle Kühlschränke für den Hotelsektor produziert.
frigoríficos específicos para el sector de los hoteles.
Das Unternehmen gehört der Rivacold Group an, einem
Es en empresa que pertenece al Rivacold Group, una
wichtigen internationalen Konzern im Bereich der industriellen
importantísima realidad internacional que opera en el
Kühlung, dessen Unternehmenspolitik auf der ständige
sector Refrigeración Industrial, ha fundado su política
Forschung und Weiterentwicklung des Designs, der Funktionalität
empresarial en la constante búsqueda y desarrollo
sowie der Leistungen der eigenen Produkte aufgebaut hat.
por lo que respecta el diseño, la funcionalidad y las
Die besonderen Eigenschaften, die sämtliche Kühlschrank-
prestaciones de sus productos.
Serien von Vitrifrigo auszeichnen, sind ein ansprechendes Design
Placer y personalidad son características peculiares que
sowie eine ausgesprochene Persönlichkeit; Vitrifrigo ist in der
distinguen todas las gamas de frigoríficos Vitrifrigo,
Lage, Lösungen für sämtliche Anforderungen zu bieten, die
capaces de ofrecer soluciones para cada exigencia, tan
derartig “flexibel” sind, dass sie sich in jede Umgebung natürlich
"flexibles" que se insertan naturalmente en todo ambiente.
einfügen..
Síntesis de un perfecto equilibrio entre tecnología más
Die Kühlschränke der Fa.Vitrifrigo stellen eine perfekte Synthese
avanzada y moderno gusto estético, los frigoríficos
dar, zwischen aktuellster Technologie & moderner Ästhetik. Sie
Vitrifrigo, además de ser fabricados, montados y probados
werden in Italien – im Werk in Montecchio (PU) - hergestellt,
en Italia, rigurosamente en el establecimiento de
montiert und geprüft und sind mit Kompressoren ausgestattet,
Montecchio (PU), están equipados con compresores
die seither Synonyme sind für Garantie & Wirksamkeit.
que desde siempre son sinónimo de garantía y eficiencia.
Comfort
2
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 7
C
Composite
Y
CM
MY
CY CMY
K
The Rivacold Group is one of the most important
industrial groups in the refrigeration industry.
The figures come from the five manufacturing
companies that make up the group, in addition to its
eight distribution companies.
Le Groupe Rivacold est l’un des groupes industriels
les plus importants dans le secteur de la réfrigération.
Les chiffres résultent des cinq entreprises de production
qui le composent, auxquelles s’ajoutent huit entreprises
de distribution.
The total factory space of the group is some 100,000
sq. m and it now employs 850 people.
The parent company, Rivacold, is an absolute point
of reference on the industrial refrigeration scene.
La surface de production à couvert est de plus de
100 000 m2 et elle emploie environ 850 personnes.
La société mère, Rivacold, représente un point de
repère essentiel dans le panorama de la réfrigération
industrielle.
The second company in the group, Vitrifrigo, is a wellestablished international concern, manufacturing
refrigerators for use on boats, in hotels, campers and
transport vehicles.
La deuxième entreprise du groupe,Vitrifrigo, représente
une réalité consolidée au niveau international dans
la production de réfrigérateurs pour le nautisme, les
hôtels, les camping-cars et les transports.
The other three companies, Mobius (thermal insulating
materials), Star (complementary furnishing items),
and Frigiline (refrigeration for vehicles) complete a
professional team at the service of the customer.
Les trois autres entreprises, Mobius (isolants thermiques),
Star (compléments d’ameublement) et Frigiline
(réfrigération de véhicules), complètent une équipe
de professionnels au service du client.
Made in Italy
3
M
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 8
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Rivacold Group è uno dei più importanti gruppi industriali nel settore della refrigerazione.
I numeri sono dettati dalle cinque aziende produttrici che lo compongono, in aggiunta alle otto realtà distributive.
La superficie totale coperta è di oltre 100.000 mq, ed impiega al suo interno circa 850 dipendenti.
L’azienda madre, Rivacold, costituisce un punto di riferimento assoluto nel panorama della refrigerazione
industriale.
La seconda azienda del gruppo, Vitrifrigo, rappresenta una realtà consolidata a livello internazionale nella
produzione di frigoriferi per nautica, hotel, camper e trasporti.
Le altre tre aziende, Mobius (isolanti termici), Star (complementi d’arredo) e Frigiline (refrigerazione veicoli),
completano un team di professionisti al servizio del cliente.
Rivacold Group ist eine der bedeutendsten
Industriegruppen auf dem Kühlsektor.
Die Zahlen werden vorgegeben von fünf die Gruppe
bildende produzierende Unternehmen, sowie acht
Vertriebsstrukturen.
Rivacold Group es uno de los grupos industriales más
importantes en el sector de la refrigeración.
Los números conseguidos llegan de las cinco empresas
productoras que lo componen, además de las ocho
empresas de distribución.
Die überdachte Gesamtfläche liegt bei über 100.000
m² und es sind zirka 850 Mitarbeiter beschäftigt.
Das Mutterunternehmen Rivacold stellt einen absoluten
Referenzpunkt in dem Panorama der industriellen
Kühlung dar.
La superficie total cubierta es de más de 100.000
m2, y sus empleados son unos 850.
La empresa madre, Rivacold, constituye un punto de
referencia absoluto en el panorama de la refrigeración
industrial.
Das zweite Unternehmen der Gruppe, Vitrifrigo, stellt
eine international konsolidierte Realität in der Produktion
von Kühlgeräten für Boote, Hotels, Wohnmobile und
Transportfahrzeuge dar.
La segunda empresa del grupo, Vitrifrigo, representa
una realidad consolidada a nivel internacional en la
fabricación de frigoríficos para náutica, hoteles, caravanas
y transportes.
Die anderen drei Unternehmen, Mobius
(Wärmedämmung), Star (Einrichtungszubehör) und Frigiline
(Fahrzeugkühlung), vervollständigen ein professionelles
Team, das den Kunden zur Verfügung steht.
Las demás empresas, Mobius (aislantes térmicos),
Star (complementos para la decoración) y Frigiline
(refrigeración vehículos), completan un equipo de
profesionales al servicio del cliente.
4
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 9
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nautiComfort
L’isolamento
e la silenziosità
ai massimi livelli
Cooling
Plus
L’utilizzo dei migliori materiali
per l’isolamento termico ha
permesso di incrementare la
capacità di coibentazione dei
frigoriferi senza aumentare le
dimensioni d’ingombro.
Super
Silent
Poliuretano espanso a celle chiuse
Closed cell polyurethane foam
Polistirolo ad alta densità
High-density polystyrene
Lamiera zincata con finitura mediante
trattamento termoplastico
Galvanized sheet metal with
thermoplastic processed finishes
+ 10%
Vitrifrigo equipaggia da sempre
i propri frigoriferi mediante
compressori certificati che hanno
superato test di qualità ai massimi
livelli di rigore.
La cella freezer
più capiente
Dai nuovi desideri, nascono le
nuove soluzioni.
L’assidua ricerca diretta al
miglioramento continuo ha
portato all’introduzione di una
nuova tipologia di evaporatore,
in grado di ottenere prestazioni
migliori e di maggiorare lo spazio
utile della cella freezer.
5
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 10
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Highest insulation
and sound levels
L’isolation et
le silenceau
plus haut niveau
Dämmung und
Schweigen auf
höchstem Niveau
El aislamiento
y el silencio
al máximo nivel
The newest materials and
applications provide an increase
in the refrigerators insulation
values without affecting
dimensions.
L’utilisation des meilleurs matériels
pour l’isolation thermique a permis
d’accroître la capacité d’isolation
des réfrigérateurs sans pour cela
augmenter les dimensions
d’encombrement.
Die Verwendung bester
Wärmedämmstoffe ermöglicht
eine Verbesser ung der
Kühlgeräteisolierung ohne die
Ausmaße zu vergrößern.
El uso de los mejores materiales
para el aislamiento térmico ha
permitido incrementar la
capacidad de aislamiento de los
frigoríficos sin aumentar las
dimensiones totales.
Vitrifrigo uses, in its refrigerators,
only certified compressors which
pass the highest quality sound
test levels.
Vitrifrigo équipe depuis toujours
ses réfrigérateurs avec des
compresseurs certifiés ayant
réussi des tests de qualité
hautement rigoureux.
Vitrifrigo rüstet schon immer
seine Kühlgeräte mit zertifizierten
Verdichtern aus, die strengsten
Qualitätstests unterzogen
wurden.
Desde siempre,Vitrifrigo equipa
sus frigoríficos con compresores
certificados que han superado
pruebas de calidad a los máximos
niveles de rigor.
Bigger freezer
Un compartiment
freezer plus spacieux
größeres
Gefrierfach
La cámara congeladora
más grande
New solutions to meet customer
needs.
Les nouveaux désirs engendrent
les nouvelles solutions.
Aus neuen Wünschen entstehen
neue Lösungen.
De los nuevos deseos, nacen las
nuevas soluciones.
The search for continual
improvement led to the
introduction of a new evaporator,
providing better performance
and increased freezer space.
La recherche assidue visant à
l’amélioration continuelle a
conduit à l’introduction d’une
nouvelle typologie d’évaporateur,
en mesure d’obtenir de
meilleures performances et
d’augmenter l’espace utile du
compartiment freezer.
Die beharrliche Suche nach
konstanter Verbesserung hat zur
Verwendung einer neuen
Verdampfertypologie geführt,
die höhere Leistungen und mehr
nutzbaren Raum in dem
Gefrierfach ermöglicht.
La constante investigación con
miras a la mejora continua ha
llevado a la introducción de un
nuevo tipo de evaporador, capaz
de obtener prestaciones mejores
y de aumentar el espacio útil de
la cámara del congelador.
Mirada a una mejora continua
6
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 11
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nautiComfort
D POWER
12/24 Vdc
100/240 Vac
50/60 Hz
D POWER
Tutti i modelli a 12/24Vdc
sono disponibili, eccetto serie
Drawer IM e Icemaker, anche
con centralina bivalente:
12/24Vdc
100/240Vac 50/60 Hz
LED
Light
La freschezza ha
una luce nuova
Tutti i modelli predisposti per la
luce interna vengono dotati del
nuovo sistema LED Light, l’alta
luminosità Led che regala la
massima visibilità interna a fronte
di minimi consumi di energia.
7
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 12
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
D POWER
D POWER
D POWER
D POWER
All 12/24Vdc models are
available, except for Drawer
IM series and Icemakers, also
with dual electronic control:
Tous les modèles à 12/24Vdc
sont également disponibles, à
l’exception du Drawer IM série
et Icemakers, avec fiche
électronique:
Alle 12/24Vdc modelle sind
auch Verfügbar, ausser Drawer
IM serie und Icemakers, mit
Wechselshaltung:
Todos los modelos a 12/24Vdc
están disponibles, excepto serie
Drawer IM y Icemakers,
también con unidad de control
bivalente:
12/24Vdc
12/24Vdc
12/24Vdc
12/24Vdc
100/240Vac 50/60 Hz
100/240Vac 50/60 Hz
100/240Vac 50/60 Hz
100/240Vac 50/60 Hz
Freshness has a
new light
La fraîcheur sous
une nouvelle lumière
Frische hat
neues Licht
La frescura tiene
una luz nueva
All models with an internal light
have a new LED system: High
brightness gives the best internal
visibility and the lowest energy
consumption.
Tous les modèles où est prévu
l’éclairage interne sont dotés du
nouveau système LED Light, la
haute luminosité LED qui offre
le maximum de visibilité interne
contre des consommations
d’énergie vraiment limitées.
Alle
Modelle
mit
Innenbeleuchtung werden mit
dem neuen System LED Light
ausgestattet. Die große Helligkeit
gewähr leistet maximale
Sichtbarkeit bei minimalem
Energieverbrauch.
Todos los modelos predispuestos
para tener una luz interior están
equipados con el nuevo sistema
LED Light, el alta luminosidad
Led que regala la máxima
visibilidad interior con consumos
de energía mínimos.
8
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 13
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nautiComfort
Nautic
Handle
Chiusura a filo
porta “Nautic”
Completamento ottimale per i
frigoriferi con profilo ad incasso
totale (door inside), è installabile
anche sui profili a incasso parziale
(door outside) mediante
l’apposita staffa di fissaggio.
Viene fornita con finitura grigio
metallizzata oppure nera, a
seconda del colore scelto per il
pannello frontale.
PIN
LOCK
Chiusura di
sicurezza a PIN
Testata negli anni e adottata di
serie su tutti i frigoriferi e i freezer,
è la chiusura più efficace contro
le aperture accidentali della porta,
con l’apparecchio in funzione.
Nel periodo di non utilizzo
consente la semi apertura della
porta.
9
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 14
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Surface flange
lock “Nautic”
Fermeture à fleur de
la porte «Nautic»
bündiger Türverschluss „Nautic“
Cierre puerta
«Nautic»
Optimal completion for surface
flange refrigerators (door inside),
it can be fitted also on flush flange
versions (door outside) through
the appropriate mounting
bracket.
Complément optimal pour les
réfrigérateurs avec un profil à
encastrement total (door inside),
il peut être installé même sur les
profils à encastrement partiel
(door ourside) par le biais de la
bride de fixation spéciale = le
châssis de fixation spécial
Il est fourni avec finition gris
métallisé ou noire, selon la
couleur choisie pour le panneau
frontal.
Optimale Ergänzung für
Kühlschränke mit versenktem
Profil (door inside) und auch
montierbar auf teilweise
versenkten Profilen (door
outside) mittels eines speziellen
Befestigungsrahmens.
Detalle óptimo para los
frigoríficos con perfil de
empotrado total (door inside),
se puede instalar también en los
perfiles de empotrado parcial
(door outside) mediante el
estribo de montaje específico.
Lieferbar in graumetallic oder
schwarz, je nach Farbe des
gewählten Frontpaneels.
Se suministra con acabado gris
metalizado o negro, según el
color elegido para el panel frontal.
Pin Safety
Lock
Fermeture de
sécurité à PIN
PINSicherheitsverschluss
Cierre de seguridad
mediante PIN
Tested over the years and
adopted as standard on all
refrigerators and freezers, it is
the most effective lock against
accidental opening while the
device is in motion.
Testée au cours des années et
adoptée standard sur tous les
réfrigérateurs et les freezers, c’est
une fermeture efficace contre
les ouvertures accidentelles de
la porte, quand l’appareil est en
fonction.
Mit den Jahren getestet und
serienmäßig für alle Kühl- und
Gefrierschränke, ist dies der
wirkungsvollste Verschluss gegen
versehentliches Öffnen der Tür
bei laufendem Gerät.
Probado durante años y
adoptado definitivamente en
todos los frigoríficos y los
congeladores, es el cierre más
eficaz contra las aberturas
accidentales de la puerta, con el
aparato funcionando.
During periods of inactivity, it Dans la période de repos elle
allows partial opening of the permet une demi ouverture de
door to eliminate odors or mold. la porte.
Während der Nichtnutzung ist
eine Teilöffnung der Tür möglich.
Durante el periodo de no
utilización, permite la abertura
parcial de la puerta.
It comes with metallic grey or
black finish, depending on the
front panel colour.
10
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 15
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nautiComfort
DOOR
DOOR Outside
INSIDE
DOOR
DOOR Inside
OUTSIDE
Incasso totale,
Incasso parziale
La versatilità è la capacità di offrire
soluzioni semplici e immediate
a qualsiasi necessità progettuale.
È sufficiente richiedere il profilo
giusto, per realizzare un incasso
totale (door inside) oppure un
incasso parziale (door outside).
EASY
CUSTOM
Customizzazione
completa e veloce
Scegliere la finitura che più si addice
allo stile personale e trasferirla in
pochi istanti, al vero protagonista
della cucina:
il frigorifero.
Grazie ai nuovi profili con cui è
realizzata la porta, è molto semplice
e veloce effettuare le operazioni
di customizzazione.
11
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 16
C
Surface flange,
Flush flange
Encastrement total,
Encastrement partiel
Versatility is the ability to offer L’adaptabilité c’est la capacité
simple and prompt solutions to d’offrir des solutions simples et
any design need.
immédiates à toute exigence.
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
kompletter Einbau,
teilweiser Einbau
Empotrado total,
Empotrado parcial
Vielseitigkeit ist die Fähigkeit,
einfache und schnelle Lösungen
für alle Planungsbedürfnisse zu
bieten.
La versatilidad es la capacidad
de ofrecer soluciones sencillas e
inmediatas a cualquier necesidad
de proyecto.
Es bedarf nur des richtigen Profils,
um einen kompletten Einbau
(door inside) oder einen
teilweisen Einbau (door outside)
zu erhalten.
Basta con solicitar el perfil
correcto, para conseguir un
empotrado total (door inside)
o bien un empotrado parcial
(door outside).
All you need is to request the
right profile to achieve a total
flush (door inside) or a partial
flush (door outside).
Il suffit de demander le juste
profil pour réaliser un
encastrement total (door inside)
ou un encastrement partiel
(door outside).
Full and Quick
Customization
Personnalisation
complète et rapide
komplette und schnelle
Individualisierung
Personalización
completa y rápida
Matching the interior design is
fast & easy. The look of your
fridge with a simple change will
be in harmony with the style of
your furnishing.
Choisir la finition qui s’adapte le
plus au style personnel et la
transférer en quelques instants
au véritable protagoniste de la
cuisine : le réfrigérateur.
Das für den persönlichen Stil
passende Finish wählen und in
wenigen Augenblicken auf den
wahren Protagonisten der Küche
anwenden: den Kühlschrank.
Elegir el acabado que más se
ajusta al estilo personal y
trasferirlo, en pocos instantes, al
verdadero protagonista de la
cocina: el frigorífico.
Thanks to the new frames, door Grâce aux les nouveaux profils
customization is now fast and spéciaux avec lesquels la porte
easy.
est réalisée, il est très simple
d’effectuer rapidement les
opérations de personnalisation.
Dank die neue speziellen
Türprofils kann die
Individualisierung in einfachen
und schnellen Schritten
durchgeführt werden.
Gracias a los nuevos particulares
perfiles con que está hecha la
puerta, es muy sencillo y rápido
efectuar las operaciones de
personalización.
12
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 17
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Finalmente liberi.
Per creare voi stessi
il vostro frigorifero.
TOP
Down
Modular
13
Composite
Sviluppata secondo un principio di modularità totale, la serie di frigoriferi e
freezer Sea Drawer offre la possibilità di scegliere la configurazione che più si
addice alle proprie esigenze, modulando al tempo stesso sia le capacità
desiderate che la piacevolezza estetica dell’elemento.
Pensata per trasformare il frigorifero in un elegante elemento di arredo, esprime
uno stile sobrio e ricercato, capace di interpretare la personalità unica della
vostra imbarcazione.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 18
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Finally free.
To create your own
personal refrigerator.
Finalement libres.
Pour créer vous-mêmes
votre réfrigérateur.
Endlich frei.
Um Ihren Kühlschrank
selbst zu kreieren.
Por fin libres.
Para crear vosotros mismos
vuestro frigorífico.
Developed with the ability to
‘mix and match’ units, the Sea
Drawer refrigerator and freezers
range gives you the opportunity
to choose the configuration
which best suits your needs,
combining at the same time both
the required capacity and the
unit aesthetic taste.
Designed to conver t the
refrigerator into a fine piece of
furniture, it expresses a sober
and refined style, able to interpret
your boat’s unique character.
Développée selon un principe
de modularité totale, la série de
réfrigérateurs et de freezers Sea
Drawer offre la possibilité de
choisir la configuration qui
s’adapte le plus aux exigences
personnelles, modulant en même
temps aussi bien les capacités
souhaitées que l’attrait esthétique
de l’élément. Conçue pour
transformer le réfrigérateur en
un élégant élément
d’ameublement, elle exprime un
style sobre et recherché, capable
d'interpréter la personnalité
unique de votre bateau.
Nach einem Prinzip der totalen
Modularität entwickelt, bietet die
Kühl- und Gefriergeräteserie Sea
Drawer die Möglichkeit, eine an
die Bedürfnisse angepasste
Konfiguration zu wählen, indem
sowohl die gewünschte
Performance als auch die Ästhetik
des Elements konfiguriert werde
können. Die Serie verwandelt den
Kühlschrank in ein elegantes
Einrichtungselement das seinen
schlichten und anspruchsvollen Stil
zum Ausdruck bringt und die
einzigartige Persönlichkeit Ihres
Bootes zu interpretieren weiß.
Desarrollada según un principio
de modularidad total, la serie de
frigoríficos y congeladores Sea
Drawer ofrece la posibilidad de
elegir la configuración que más
se ajusta a las exigencias,
modulando al mismo tiempo
tanto las capacidades deseadas
como la estética del elemento.
Pensada para transformar el
frigorífico en un elegante
elemento de decoración, expresa
un estilo sobrio y rebuscado,
capaz de inter pretar la
personalidad única de cada
embarcación.
14
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 19
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Drawer
INOX AISI 316
La novità della serie Sea Drawer
è rappresentata dall’acciaio inox
AISI 316 satinato, presente sia
nella parte frontale che nei profili
di fissaggio.
Anche gli interni e gli accessori
dei cassetti sono realizzati in
acciaio inox.
Internal
IceMaker
IceMaker interno
Tutti i modelli della serie
SeaDrawer (ad eccezione del
DW100) offrono la possibilità
di essere dotati di un IceMaker
interno per la produzione di
cubetti di ghiaccio nella forma
“crescent moon”, che garantisce
una minore coesione tra gli
elementi, favorendone il
distaccamento reciproco e
quindi l’utilizzo.
15
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 20
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones
Stainless Steel
AISI 316
INOX AISI 316 INOX AISI 316
INOX AISI 316
Like the frontal part, the news
of the Sea Drawer range is the
use of AISI 316 stainless steel
mounting flanges.
L’acier inox AISI 316 satiné,
présent aussi bien sur la partie
frontale que dans les profils de
fixation, représente la nouveauté
de la série Sea Drawer.
Die Neuheit der Serie Sea
Drawer ist der satinierte Edelstahl
AISI 316 der Vorderseite und
der Befestigungsprofile.
La novedad de la serie Sea
Drawer está representada por
el acero inoxidable AISI 316
satinado, presente tanto en la
parte frontal como en los perfiles
de fijación.
The inside of the refrigerator Les intérieurs aussi et les
drawers and accessories are also accessoires des tiroirs sont
made of stainless steel.
réalisés en acier inox.
Auch die Innenelemente und
Accessoires der Schubladen sind
aus Edelstahl.
También los interiores y los
accesorios de los cajones están
hechos de acero inoxidable.
Internal Ice maker
Fabricateur
de glace interne
interner IceMaker
IceMaker interno
All the Sea Drawer models
(except the DW100) can be
equipped with an internal ice
maker which produces trays of
ice cubes in the classic ‘crescent
moon’ shape, which allows a better
ice production and use.This shape
prevents the ice cubes from attaching
one another.
Tous les modèles de la série Sea
Drawer (excepté le DW100)
offrent la possibilité d’être munis
d’un fabricateur de glace interne
pour la production de glaçons
dans la forme « lune »
garantissant une moindre
cohésion entre les éléments et
facilitant leur détachement
réciproque et donc leur
utilisation.
Alle Modelle der Serie Sea
Drawer (außer DW 100) können
mit einem internen IceMaker zur
Herstellung von Eiswürfeln mit
der Form „crescent moon“
ausgerüstet werden, die eine
geringere Haftung zwischen den
Elementen garantiert und somit
die Loslösung und Nutzung
erleichtert.
Todos los modelos de la serie
Sea Drawer (excepto DW100)
ofrecen la posibilidad de estar
equipados con un IceMaker
interno para la producción de
cubitos de hielo de forma
“crescent moon”, que garantiza
una menor cohesión entre los
elementos, favoreciendo su
despegamiento y por lo tanto
su utilización.
16
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 21
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Drawer
°C
DIGIT
Controllo
digitale della
temperatura
Il controllo della temperatura è
affidato ad un innovativo
termostato digitale in grado di
offrire il massimo della precisione
nella selezione dei gradi di
refrigerazione.
Il nuovo sistema
di ventilazione
Il modulo frigorifero con capacità
pari a 157 lt. è stato dotato di
un nuovo sistema per la
ventilazione diffusa.
Una ventola ad alta efficienza e
bassissima rumorosità agisce
all'interno di un diffusore in
acciaio inox adeguatamente
canalizzato, per distribuire
uniformemente la ventilazione
in tutto il volume del frigorifero,
eliminando ogni possibile
formazione di condensa, sia sulle
pareti che sugli alimenti stessi.
17
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 22
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones
Digital
temperature
control
Digitaltemperaturkontrolle
Contrôle
numérique de la
température
Control
digital de la
temperatura
The temperature control
function is a cutting-edge digital
thermostat to offer the
maximum precision when it
comes to selecting the
refrigeration temperature.
Die Temperatursteuerung bildet
ein innovativer digitaler
Thermostat, der in der Lage ist,
bei der Wahl der Kühlgrade die
maximale Präzision zu bieten.
Le contrôle de la température
est assuré par un innovant
thermostat numérique
offrant le maximum de précision
dans la sélection des degrés de
réfrigération.
El control de la temperatura está
confiado a un innovador
termostato digital capaz de
ofrecer una precisión máxima
en la selección de los grados de
refrigeración.
New ventilation
system
Le nouveau système
de ventilation
Das neue
Lüftungssystem
Nuevo sistema
de ventilación
Das Kühlschrankmodul mit einer
Kapazität von 157 Litern wurde
mit einem neuen System für die
diffuse Lüftung ausgestattet.
Ein
extrem
leises
Hochleistungsgebläse arbeitet im
Inneren eines entsprechend
kanalisier ten Diffusors aus
Edelstahl, um die Lüftung im
gesamten Kühlschrank
gleichmäßig zu verteilen und um
jede Kondensbildung an den
Wänden sowie auf den
Lebensmitteln zu vermeiden.
El módulo frigorífico con
capacidad de 157 litros está
dotado de un nuevo sistema
para la ventilación.
Un ventilador de alta eficiencia
y muy bajo ruido instalado
dentro de un difusor de acero
inoxidable, para distribuir
uniformemente la ventilación en
todo el
volumen de
refrigeración, eliminando
cualquier formación de agua de
condensación, tanto en las
paredes como en los mismos
alimentos.
The 157-litre capacity refrigerator Le module de réfrigération d’une
module has been equipped with capacité égale à 157 l. a été doté
a new diffused ventilation system. d’un nouveau système pour la
ventilation diffuse.
A high-efficiency, low-noise fan Un ventilateur caractérisé par
operates inside a suitably ducted une très haute efficacité et une
stainless steel diffuser for even très faible émission de bruit
ventilation throughout the agit à l’intérieur d’un diffuseur en
refrigerator, eliminating any acier inox convenablement
possibility of condensation canalisé, pour distribuer
forming on the sides or on foods. uniformément la ventilation dans
tout le volume du réfrigérateur,
éliminant ainsi toute formation
possible de condensation, aussi
bien sur les parois que sur les
aliments mêmes.
18
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 23
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Drawer
DOOR
Incasso totale...
INSIDE
Boxed
Handle
DOOR
L’incasso totale prevede la
fornitura della maniglia a filo
porta del tipo “boxed”, la cui
particolare finitura in acciaio inox
spazzolato, in elegante contrasto
con la porta in acciaio inox
satinato, crea un effetto estetico
di attuale ricercatezza.
...Incasso parziale
OUTSIDE
PIN
LOCK
Pad
Lock
19
Composite
Il profilo ad incasso parziale
“Door Outside” (fornito di serie
su tutta la gamma) prevede
l’impiego del maniglione in
acciaio inox satinato per
l’apertura e la chiusura della
porta, mentre la sicurezza contro
le aper ture accidentali è
assicurata dal sistema “Pin Lock”
e dal sistema “Pad Lock”.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 24
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones
Flush flange...
Encastrement
total…
kompletter
Einbau...
Empotrado
total...
L’encastrement total prévoit la
fourniture de la poignée à fleur
de la porte du type « boxed »,
dont la spéciale finition en acier
inox brossé, qui contraste de
façon élégante avec la porte en
Whereas, “Pin Lock” and “Pad inox satiné, crée un effet
Lock” systems ensure against esthétique de raffinements
accidental opening.
modernes.
Der komplette Einbau sieht die
Lieferung von mit der Tür
bündigen Griffen vom Typ
„boxed“, mit einem speziellen
gebürsteten Edelstahlfinish im
eleganten Kontrast zu der Tür
aus satiniertem Edelstahl, um
einen ästhetischen und aktuellen
Effekt zu erzielen.
El empotrado total prevé el
suministro de una manilla en el
borde de la puerta de tipo
“boxed”, cuyo particular acabado
de acero inoxidable cepillado,
en elegante contraste con la
puerta de acero inoxidable, crea
un efecto estético de actual
refinamiento.
...Surface flange
…Encastrement
partiel
…teilweiser
Einbau
…Empotrado
parcial
The surface flange (door outside)
version includes the curved door
handle, whose particular brushed
stainless steel finish creates an
elegant match with the satin
stainless steel door.
Le profil à encastrement partiel
« Door Ourside » (fourni
standard sur toute la gamme)
prévoit l’utilisation de la poignée
en acier inox satiné pour
l’ouverture et la fermeture de la
porte, alors que la sécurité contre
les ouvertures accidentelles est
assurée par le système «Pin
Lock» et le système «Pad Lock».
Das Profil bei teilweisem Einbau
„Door Outside“ (serienmäßig für
die gesamte Serie) sieht die
Verwendung von satinierten
Edelstahlgriffen zum Öffnen und
Schließen derTüren vor, während
die Sicherheit gegen
versehentliches Öffnen durch das
„Pin Lock“-System und das „Pad
Lock“-System gewährleistet wird.
El perfil de empotrado parcial
“Door Outside” (proporcionado
a la entrega para toda la gama)
prevé el uso de la manija de
acero inoxidable satinada para
la abertura y el cierre de la
puerta, mientras la seguridad
contra las aberturas accidentales
está asegurada por el sistema
“Pin Lock” y por el sistema “Pad
Lock”.
The flush flange version “door
inside” (supplied as standard
across the whole range) includes
the satin stainless steel handle
to open and close the door.
20
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 25
C
Frigoriferi
a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers
Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen
Frigoríficos de cajones
TOP
Down
Modular
LED
Light
*
Super
Silent
Cooling
Plus
Pad
Lock
Door
Outside
Internal
Icemaker
Digit
*
*
Solo vano superiore
Top refrigerator only
Seulement compartiment supérieur
nur oberes Fach
Solo compartimento superior
21
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 26
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
DW360
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
2 Congelatore
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
3 Congelatore + icemaker
Freezer + icemaker
Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen
Congélateur + icemaker
Congelador + icemaker
1
157 lt
1
157 lt
1
157 lt
2
80 lt
2
80 lt
3
80 lt
2
64 lt
1
64 lt
2
64 lt
(BTX)
(DTX)
A
B
(BTX IM)
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 360
BTX - DTX
DW 360
BTX IM
12/24 Vdc
45 W A
61 W B
100 kg.
12/24 Vdc
45 W A
105 kg.
115 Vac 60Hz
230 Vac 50 Hz
140 W B
618
644
178
301
725
174
525
28
427
489
30
295
170
489
178
427
290
13
1700
1699
18
550
42
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Door
Inside
1708
25
Vano incasso
c
665
a 591 b 623 c 1683
a
b
l-O
ona ption
pti
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
22
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 27
C
Frigoriferi
a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers
Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen
Frigoríficos de cajones
TOP
Down
Modular
LED
Light
*
Super
Silent
Cooling
Plus
Pad
Lock
Door
Outside
Internal
Icemaker
Digit
*
*
Solo vano superiore
Top refrigerator only
Seulement compartiment supérieur
nur oberes Fach
Solo compartimento superior
23
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 28
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
DW250
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
2 Congelatore
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
1
157 lt
A
2
75 lt
B
(BTX)
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 250
BTX
65 kg.
12/24 Vdc
45 W
38 W
A
B
618
644
42
178
301
725
174
525
28
30
442
490
271
1325
13
1323
18
550
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Door
Inside
1335
25
Vano incasso
c
665
a 591 b 623 c 1310
a
b
l-O
ona ption
pti
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
24
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 29
C
Frigoriferi
a cassetto
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers
Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen
Frigoríficos de cajones
TOP
Down
Modular
LED
Light
Super
Silent
Cooling
Plus
Pad
Lock
Door
Outside
Internal
Icemaker
Digit
25
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 30
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C180
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
157 lt
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
C180
12/24 Vdc
45 W
65 kg.
618
644
42
178
301
30
725
174
525
855
13
859
18
550
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Door
Inside
868
25
Vano incasso
c
665
a 591 b 623 c 843
a
b
l-O
ona ption
pti
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
26
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 31
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TOP
Down
Frigoriferi a cassetto
DW210
1
2
78 lt
1
2
104 lt
(RFX)
78 lt
2
104 lt
(BTX)
1 Frigorifero
104 lt
2
78 lt
3
78 lt
1
104 lt
1
104 lt
2 Congelatore
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
(BTX IM)
(DTX)
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
(DTX IM)
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Poids net
Alimentation et consommation nominale
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 210
RFX
12/24 Vdc
45 W
60 kg.
12/24 Vdc
61 W
60 kg.
115 Vac 60 Hz
230 Vac 50 Hz
65 kg.
DW 210
DTX - BTX
DW 210
DTX IM
BTX IM
140 W
717
691
44
28
468
565
30
233
566
200
468
173
376
875
13
874
18
585
Optional
Door Inside
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
27
Composite
Inside
Optional - O
al -
Door
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
c
738
a 626 b 696 c 875
l- O
ona ption
pti
Vano incasso
Optional - O
al -
880
25
Super
Silent Cooling
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
3
78 lt
Modular
3 Congelatore + icemaker
Freezer + icemaker
Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen
Congélateur + icemaker
Congelador + icemaker
Plus
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 32
C
Door
Outside
Internal
Icemaker
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones
Pad
Lock
DW180
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
2 Congelatore
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
3 Congelatore + icemaker
Freezer + icemaker
Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen
Congélateur + icemaker
Congelador + icemaker
1
80 lt
2
80 lt
3
80 lt
1
64 lt
2
64 lt
2
64 lt
(RFX)
(BTX)
(BTX IM)
2
80 lt
3
80 lt
1
64 lt
1
64 lt
(DTX)
(DTX IM)
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 180
RFX
12/24 Vdc
45 W
55 kg.
12/24 Vdc
61 W
55 kg.
115 Vac 60 Hz
230 Vac 50 Hz
60 kg.
DW 180
DTX - BTX
DW 180
DTX IM
BTX IM
140 W
644
618
44
28
427
489
30
295
489
170
427
178
855
290
13
859
18
550
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
865
25
Door
Inside
Vano incasso
c
665
a 591 b 623 c 855
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
l-O
ona ption
pti
28
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 33
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TOP
Down
Frigoriferi a cassetto
DW100
Modular
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
1
2
95 lt
(RFX)
2 Congelatore
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
95 lt
(BTX)
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 100
RFX
DW 100
BTX
12/24 Vdc
40 W
31 kg.
12/24 Vdc
52 W
31 kg.
529
562
44
28
30
485
405
340
530
13
533
18
605
Optional
Door Inside
Vano incasso
b
29
Composite
Optional - O
al -
a
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
Door
Inside
D POWER
Optional - O
al -
c
583
a 646 b 536 c 530
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
540
25
Super
Silent
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 34
C
Cooling
Plus
Pin
Lock
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Stainless Steel Drawer Refrigerators and Freezers - Réfrigérateurs à tiroir
Kühlschubladen - Frigoríficos de cajones
Door
Outside
DW70
Disponibile come
Available as - Disponible comme - Erhältlich als - Disponible cómo
1 Frigorifero
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorífico
2 Congelatore
Freezer
Gefrierschrank
Congélateur
Congelador
3 Congelatore + icemaker
Freezer + icemaker
Gefrierschrank + Eiswürfelmaschinen
Congélateur + icemaker
Congelador + icemaker
1
2
75 lt
(RFX)
3
75 lt
(BTX)
75 lt
(BTX IM)
Internal
Icemaker
Alimentazione e consumo nominale
Peso netto
Power supply and nominal consumption
Net weight
Alimentation et consommation nominale
Poids net
Stromversorgung und Nennverbrauch Nettogewicht
Alimentación y consumo nominal
Peso neto
DW 70
RFX
12/24 Vdc
40 W
32 kg.
12/24 Vdc
38 W
32 kg.
115 Vac 60 Hz
230 Vac 50 Hz
37 kg.
DW 70
BTX
DW 70
BTX IM
140 W
618
644
30
44
28
442
490
271
449
13
453
18
550
Profondità totale
total depth
profondeur totale
gesamttiefe
profundidad total
DW 70
BTX IM
590 mm.
661 mm.
(door outside)
(door inside)
Optional
Door Inside
460
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Vano incasso
25
Door
Inside
c
666
a 591 b 625 c 450
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
l-O
ona ption
pti
30
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 35
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Inossidabili.
Nella forma.
Nel tempo.
La serie Sea Steel copre tutte le esigenze in termini di spazio
e di capacità.
Pensata per trasformare il frigorifero in un elegante elemento
di arredo, esprime uno stile sobrio e ricercato, capace di
interpretare la personalità unica della vostra imbarcazione.
I modelli il cui codice termina con la lettera “A” sono
equipaggiati con un evaporatore ad accumulo di freddo, che
ne consente l’utilizzo anche a motori spenti.
31
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 36
C
Stainless
In the form,
in the time.
The Sea Steel range provides
any demand on space and
capacity.
Inoxydables.
Dans la forme.
Dans le temps.
La série Sea Steel couvre toutes
les exigences d’espace et de
capacité. Conçue pour
transformer le réfrigérateur en
Designed to conver t the u n é l é g a n t é l é m e n t
refrigerator into a fine piece of d’ameublement, elle exprime un
furniture, it expresses a sober style sobre et recherché, capable
and refined style, able to interpret d’interpréter la personnalité
your boat’s unique character.
unique de votre bateau.
Les modèles dont le code
Models whose code end in “A” termine par la lettre « A » sont
are equipped with a holding plate équipés d’un évaporateur à
styled evaporator, which provides a c c u mu l a t i o n d u f r o i d ,
higher efficiencies and longer permettant leur utilisation même
‘Off’ time.
quand le moteur est éteint.
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Nichtrostend.
In der Form.
Mit der Zeit.
Inoxidables.
En la forma.
En el tiempo.
Die Serie Sea Steel bietet ein
komplettes Angebot für alle
Raum- und Fassungsbedürfnisse.
Die Serie verwandelt den
Kühlschrank in ein elegantes
Einrichtungselement das seinen
schlichten und anspruchsvollen
Stil zum Ausdruck bringt und die
einzigartige Persönlichkeit Ihres
Bootes zu interpretieren weiß.
Modelle mit der Code-Endung
„A“ verfügen über einen
Verdampfer
mit
Kälteakkumulator, der die
Ve r w e n d u n g a u c h b e i
abgeschaltetem Motor zulässt.
La serie Sea Steel atisface todas
las exigencias en términos de
espacio y de capacidad.
Pensada para transformar el
frigorífico en un elegante
elemento de decoración, expresa
un estilo sobrio y rebuscado,
capaz de inter pretar la
personalidad única de toda
embarcación.
Los modelos cuyo código
termina con la letra “A” están
equipados con un evaporador
de acumulación de frío, que
permite su utilización incluso con
el motor apagado.
32
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 37
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi
con unità esterna
C130LX C130LAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
I frigoriferi della serie Sea Steel con unità refrigerante esterna danno la
possibilità di installare quest’ultima in un vano o in un gavone, con sufficiente
ventilazione, ottimizzando lo spazio e migliorando l’efficienza.
133 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
17,1 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
31 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
S
S
12/24 Vdc
43 W
Sea Steel refrigerators with a remote cooling
unit provide for placement in a
compartment or locker, as long as there is
enough space for ventilation, optimizing
space and performance.
Les réfrigérateurs de la série Sea Steel
avec unité de réfrigération extérieure
permettent d’installer cette même unité
dans un compartiment ou dans un
coqueron suffisamment ventilé, optimisant
l’espace et améliorant l’efficacité.
Die Kühlschränke der Serie Sea Steel mit
externer Kühleinheit ermöglichen eine
Installation der Einheit in einem ausreichend
belüfteten Stauraum oder dem Vorschiff,
wodurch der Raum optimiert und die
Effizienz verbessert werden.
Los frigoríficos de la serie Sea Steel con
unidad refrigerante externa ofrecen la
posibilidad de instalar esta última en un
alojamiento o en un pozo, con suficiente
ventilación, optimizando el espacio y
mejorando la eficiencia.
LED
Light
543
588
30
435
665
425
553
766
13
38
770
150
170
Optional - O
al -
275
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
33
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 38
C
Nautic
Super
Silent Cooling
Plus
+10%
Door
Inside
Handle
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad externa
C75LX
LED
Light
C75LAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
75 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
10,2 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
23 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
488
533
20
335
525
375
450
621
13
Optional - O
al -
150
Optional - O
al -
D POWER
38
625
l- O
ona ption
pti
170
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
275
C42LX
C42LAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
40 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
17 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
398
443
30
275
445
305
375
531
13
38
535
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
150
170
275
l-O
ona ption
pti
34
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 39
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi
con unità interna
DP2600iX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
I frigoriferi della serie Sea Steel con unità refrigerante interna rappresentano
la scelta ottimale laddove vi sia uno spazio nella parte posteriore del vano
di alloggiamento del frigorifero, al fine di garantirne la corretta ventilazione.
230 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
60 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
62 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
590
Sea Steel refrigerators with a built-in cooling
unit are the best choice where space is
available, behind the refrigerator, to
guarantee suitable unit ventilation.
Les réfrigérateurs de la série Sea Steel
avec unité de réfrigération intérieure
représentent le choix optimal là où il y a
de la place dans la partie arrière du
compartiment où est logé le réfrigérateur,
afin de garantir sa correcte ventilation
Die Kühlschränke der Serie Sea Steel mit
interner Kühleinheit sind die optimale
Entscheidung wenn hinter dem
Installationsort des Kühlschranks weiterer
Platz vorhanden ist, um eine korrekte
Lüftung zu gewährleisten.
Los frigoríficos de la serie Sea Steel con
unidad refrigerante interna representan la
elección óptima en caso de que haya un
espacio en la parte trasera del alojamiento
del frigorífico, con el fin de garantizar su
correcta ventilación.
12/24 Vdc
65 W
630
375
345
455
30
150
585
300
155
455
1340
13
600
38
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
1350
185
Optional - O
al -
180
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
35
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 40
C
Super
Silent
Cooling
Plus
Nautic
LED
Light
+10%
Door
Inside
Handle
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna
C115iX
C115iAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
118 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
17,1 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
30 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
45 W
543
588
30
165
475
190
270
160
180
425
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
766
553
13
38
770
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
C90iX
C90iAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
87 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
9,8 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
25 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
488
533
155
40
160
155
307
405
553
621
13
625
366
38
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
36
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 41
C
M
Y
Frigoriferi con unità interna
C85iX
C85iAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
90 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
12,8 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
27 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
503
548
30
150
480
180
200
155
790
459
180
370
13
38
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
795
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
C62iX
C62iAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
62 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
4,5 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
20 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
468
513
125
120
40
150
305
365
548
530
13
535
285
38
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
37
Composite
CM
MY
CY CMY
K
Super
Silent Cooling
Plus
LED
Light
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 42
C
Nautic
+10%
Door
Inside
Handle
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with remote cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna
C60iX
C60iAX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
60 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
10,2 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
22 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
488
533
30
145
350
190
190
150
175
375
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
620
455
13
38
625
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
C51iX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
51 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
19,2 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
388
443
125
120
40
285
520
150
280
531
13
535
380
38
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
38
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 43
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
La nuova serie di IceMaker prosegue lo stile sempre apprezzato
della cassa in acciaio inox, utilizzando un sistema di fabbricazione
del ghiaccio di tipo meccanico e di semplice concezione.
La cassa interna è refrigerata e la vasca di contenimento delle
“mezzelune” di ghiaccio è realizzata in ABS trasparente.
Disponibili sia in versione predisposta all’allacciamento idrico
dell’imbarcazione (versione Classic Hydro e Hydro XT) che in
versione Refill, per l’utilizzo con acqua minerale, mediante apposito
serbatoio d’acqua interno.
39
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 44
C
The new Ice Maker range
continues its stainless steel style,
using a mechanical ice-making
system with a simple design
concept.
La nouvelle série de fabricateurs
de glace propose encore le style
toujours apprécié de la caisse en
acier inox, utilisant un système
de fabrication de la glace de type
mécanique et de conception
The inner compar tment is simple. La caisse intérieure est
refrigerated and the crescent ice réfrigérée et le bac contenant
cubes are held in a transparent les « demi-lunes » de glace est
ABS plastic bin.
réalisé en ABS transparent.
Disponibles dans la version
Available in three versions: Classic prévue pour le raccordement
Hydro and Hydro XT which can hydrique au bateau (version
be connected to the onboard Classic Hydro et Hydro XT) et
potable water system and Classic dans la version Refill, pour une
Refill which is fitted with its own utilisation avec l’eau minérale au
internal water reservoir.
moyen d’un réservoir d’eau
intérieur spécifique.
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Die neue IceMaker-Serie folgt
dem beliebten Stil des
Edelstahlgehäuses mit einem
mechanischen und einfach
konzipier ten System zur
Eisherstellung.
Das Innengehäuse ist gekühlt und
der Behälter der „Halbmonde“
aus Eis besteht aus
durchsichtigem ABS.
Erhältlich als Ver sion mit
Anschluss
an
die
Wasserversorgung des Bootes
(Classic Hydro und Hydro XT)
oder als Refill-Version für
Mineralwasser mit einem
entsprechenden inter nen
Wasserbehälter.
La nueva serie de IceMaker
continúa con el estilo siempre
apreciado de la caja de acero
inoxidable, utilizando un sistema
de fabricación de hielo de tipo
mecánico y de concepción
simple. La caja interna está
refrigerada y el contenedor de
las “medias lunas” de hielo está
hecha de ABS transparente.
Disponibles tanto en versión
predispuesta para la conexión
hídrica de la embarcación
(versión Classic Hydro e Hydro
XT) como en versión Refill, para
la utilización con agua mineral,
mediante el depósito de agua
interno específico.
40
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 45
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
IceMaker
La versione XT ospita la maggior parte della componentistica meccanica sul retro
dell’elemento stesso, consentendo così una utilissima riduzione dell’altezza del vano
d’incasso.
IM HYDRO XTP
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
24 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
28 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
230 Vac 50Hz
140 W
In the XT version most of the mechanical
components are located in the back of the
ice maker which provides a useful height
reduction of the refrigerated ice
compartment.
La version XT accueille la plupart des
composants mécaniques à l’arrière de
l’élément même, permettant ainsi de réduire
la hauteur du compartiment qui reçoit
l’appareil, ce qui est extrêmement utile.
Bei der XT-Version befindet sich ein Großteil
der Mechanik auf der Rückseite der Einheit,
wodurch eine praktische Reduzierung der
Einbauhöhe erreicht wird.
La versión XT aloja la mayoría de los
componentes mecánicos en la parte trasera
del mismo elemento, permitiendo así una
muy útil reducción de la altura del
alojamiento de empotrado.
Porta in acciaio inox satinato e nuovo
termostato a doppia funzione:
1) controllo produzione ghiaccio;
2) controllo mantenimento ghiaccio.
Brushed steel door and new dual
function thermostat:
1) ice production setting;
2) ice maintenance setting.
Porte en acier inoxydable brossé et
nouveau thermostat à double fonction:
1) contrôle de la production de glace
2) contrôle de la conservation de la glace
Gebürstetem Edelstahl Tür und neues
Thermostat mit Doppelfunktion:
1) Kontrolle der Eisproduktion
2) Kontrolle der Eiskonservierung
Puerta en acero inoxidable cepillado
y nuevo termostato a doble función:
1) control de la producción de hielo
2) control de mantenimiento de hielo
358
172
300
282
310
385
265
18
513
42
476
13
387
522
Optional
Door Inside
523
25
Vano incasso
c
413
a 558 b 370 c 478
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
41
Composite
Nautic
Door
Inside
Handle
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 46
C
Super
Silent Cooling
Plus
Pin
Lock
Door
Outside
10 kg.
24h
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Icemaker - Icemaker - Eiswürfelmaschinen - Icemaker
IM CLASSIC HYDRO P
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
24 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
26 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
20
230 Vac 50Hz
140 W
370
358
300
630
310
385
265
13
42
387
18
628
Optional
Door Inside
Nautic
Door
Inside
674
25
Handle
Vano incasso
c
414
a 410 b 370 c 633
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
IM CLASSIC REFILL P
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
24 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
26 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
20
230 Vac 50Hz
140 W
370
358
300
630
310
385
265
13
42
387
628
18
Optional
Door Inside
674
25
Nautic
Door
Inside
Handle
Vano incasso
c
414
a 410 b 370 c 633
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
42
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 47
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
L’evoluzione continua
La serie Sea Classic offre una gamma completa che copre tutte le esigenze in
termini di spazio e di capacità.
Ergonomici, silenziosi, intuitivi e sicuri, in grado di garantire il massimo del comfort
a bordo: i frigoriferi ed i freezer della serie Sea Classic sono parte, ormai da
anni, dell’equipaggiamento di imbarcazioni di svariate tipologie e dimensioni.
I modelli il cui codice termina con la lettera “A” sono equipaggiati con un
evaporatore ad accumulo di freddo, consentendone l’utilizzo anche a motore
spento.
43
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 48
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
The evolution
continues
L’évolution
continue.
Die Evolution
geht weiter.
La evolución
continúa.
The Sea Classic Series offers a
complete range that can meet
a ny s p a c e o r c a p a c i t y
requirements.
Ergonomic, silent, intuitive and
safe, these units are able to
guarantee the best cooling
onboard: years of use on various
types and sizes of boats have
included these classic
refrigerators and freezers.
Models whose code end in “A”
are equipped with a holding plate
styled evaporator, which provides
higher efficiencies and longer
‘Off’ time.
La série Sea Classic offre une gamme
complète qui rencontre toutes les
nécessités en termes d’espace et de
capacité.
Ergonomiques, silencieux, intuitifs et
sûrs, garantissant un confor t
maximum à bord: les réfrigérateurs
et les freezers de la série Sea Classic
font partie, depuis des années
désormais, de l’équipement des
bateaux de tous types et de toutes
dimensions.
Les modèles dont le code termine
par la lettre « A » sont équipés d’un
évaporateur à accumulation du froid,
permettant leur utilisation même
quand le moteur est éteint.
Die Serie Sea Classic bietet ein
komplettes Angebot für alle
Raum- und Fassungsbedürfnisse.
Ergonomisch, leise, intuitiv und
sicher, gewährleisten sie höchsten
Komfor t an Bord: die
Kühlschränke und Tiefkühlgeräte
der Serie Sea Classic sind seit
Jahren Teil der Ausrüstung von
Booten verschiedenster Typen
und Größen.
Modelle mit der Code-Endung
„A“ verfügen über einen
Verdampfer
mit
Kälteakkumulator, der die
Ve r w e n d u n g a u c h b e i
abgeschaltetem Motor zulässt.
La serie Sea Classic ofrece una
gama completa que satisface todas
las exigencias en términos de
espacio y de capacidad.
Ergonómicos, silenciosos, intuitivos
y seguros, capaces de garantizar el
máximo del confort a bordo: los
frigoríficos y los congeladores de
la serie Sea Classic forman parte,
ya desde hace años, del
equipamiento de embarcaciones
de varios tipos y dimensiones.
Los modelos cuyo código termina
con la letra “A” están equipados
con un evaporador de acumulación
de frío, que permite su utilización
incluso con el motor apagado.
44
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 49
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi con unità esterna
C130L
I frigoriferi della serie Sea Classic con unità refrigerante esterna danno la
possibilità di installare quest’ultima in un vano o in un gavone, con sufficiente
ventilazione, ottimizzando lo spazio.
C130LA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Sea Classic refrigerators with a remote cooling unit provide bigger internal volume, remoting
the installation of the engine in a compartment or locker, optimizing space and performance.
Some ventilation to the unit is always recommended.
133 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
17,1 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
27 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
45 W
525
6
30
764
435
665
425
13
150
170
518
42
275
Optional
Door Outside
Vano incasso
765
18
a 553 b 543 c 766
a
Nautic
561
a 513 b 535 c 764
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
C95L
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
LED
Light
D POWER
Optional - O
al -
c
588
Optional - O
al -
784
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
C95LA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
96 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
12,8 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
24 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
485
6
30
789
350
660
370
13
150
415
170
42
275
Optional
Door Outside
Vano incasso
548
a 459 b 503 c 791
a
b
521
a 415 b 495 c 789
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
45
Composite
Nautic
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l-O
ona ption
pti
LED
Light
D POWER
Optional - O
al -
c
790
18
Optional - O
al -
809
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 50
C
Super
Silent Cooling
Plus
Pin
Lock
+10%
Les réfrigérateurs de la série Sea
Classic avec unité de réfrigération
extérieure permettent d’installer
cette même unité dans un
compartiment ou dans un coqueron
suffisamment ventilé, optimisant
l’espace .
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with external cooling unit - Réfrigérateurs avec unité extérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit externer Einheit - Frigoríficos con unidad externa
Easy
Custom
Die Kühlschränke der Serie Sea
Classic mit externer Kühleinheit
ermöglichen eine Installation der
Einheit in einem ausreichend
belüfteten Stauraum oder dem
Vorschiff, wodurch der Raum
optimiert und die Effizienz verbessert
werden.
Los frigoríficos de la serie Sea Classic
con unidad refrigerante externa
ofrecen la posibilidad de instalar esta
última en un alojamiento o en un
pozo, con suficiente ventilación,
optimizando el espacio.
C75L
C75LA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
75 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
10,2 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
20 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
470
6
30
619
335
525
375
13
150
415
170
42
275
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
Optional - O
al -
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
639
25
l- O
ona ption
pti
Nautic
Door
Outside
Door
Inside
Handle
LED
Light
Door Outside
Vano incasso
620
18
c
533
a 450 b 488 c 621
a
507
a 410 b 480 c 619
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
l-O
ona ption
pti
C42L
C42LA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
40 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
16 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
380
6
30
529
275
445
305
13
335
150
42
170
275
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
Optional - O
al -
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
544
25
l- O
ona ption
pti
Nautic
Door
Outside
Door
Inside
Handle
Door Outside
Vano incasso
c
443
a 375 b 398 c 531
a
b
530
18
417
a 335 b 310 c 529
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
46
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 51
C
60 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
62 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
590
CM
MY
CY CMY
K
Caratterizzati dalla facile installazione, vengono consigliati in tutti i casi in cui
sia possibile creare una sufficiente ventilazione in prossimità dell’unità
refrigerante per ottimizzarne il funzionamento.
230 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Y
Frigoriferi
con unità interna
DP2600i
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
M
12/24 Vdc
65 W
Sea Classic refrigerators with a built-in
cooling unit are the best choice where space
is available, behind the refrigerator, to
guarantee suitable unit ventilation.
Les réfrigérateurs de la série Sea Classic
avec unité de réfrigération intérieure sont
faciles à installer et sont conseillés dans
tous les cas où il est possible de créer une
ventilation suffisante à proximité de l’unité
de réfrigération pour optimiser son
fonctionnement.
Die Kühlschränke der Serie Sea Classic mit
interner Kühleinheit sind die optimale
Entscheidung, wenn hinter dem
Installationsort des Kühlschranks weiterer
Platz vorhanden ist, um eine korrekte Lüftung
zu gewährleisten.
Los frigoríficos de la serie Sea Classic con
unidad refrigerante interna son fáciles de
instalar y se aconsejan en todos los casos
en los que es posible crear una ventilación
suficiente cerca de la unidad refrigerante
para optimizar su funcionamiento.
630
375
345
455
30
150
585
180
300
155
1340
455
185
13
42
1350
600
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Composite
l-O
ona ption
pti
47
Nautic
Door
Inside
Handle
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 52
C
LED
Light
Plus
+10%
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna
Super
Silent Cooling
M
Easy
Custom
DP 150i
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
150 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
30 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
43 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
65 W
525
6
380
185
1095
380
40
165
475
190
270
160
180
425
13
530
42
Optional
Door Outside
Optional - O
al -
Optional - O
al -
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
1088
18
l- O
ona ption
pti
Pad
Lock
Vano incasso
c
561
Door
Outside
a 530 b 535 c 1095
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
48
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 53
C
M
Y
CM
Frigoriferi con unità interna
C115i
17,1 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
23 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
45 W
525
6
30
165
764
475
270
425
180
13
513
42
Optional
Door Outside
Vano incasso
765
18
a 553 b 543 c 766
a
Nautic
562
a 513 b 535 c 764
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
c
588
Optional - O
al -
784
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
C90i
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
87 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
9,1 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
22 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
470
12/24 Vdc
40 W
6
165
155
619
160
155
307
40
366
405
13
513
42
Optional
Door Outside
Vano incasso
a 553 b 488 c 621
a
b
a 513 b 480 c 619
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
49
Composite
Nautic
507
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
c
533
620
18
Optional - O
al -
639
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
K
Light
118 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
CY CMY
LED
C115iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
MY
Super
Silent Cooling
Plus
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 54
C
Pin
Lock
+10%
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna
Easy
Custom
C85i
C85iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
90 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
12,8 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
25 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
485
6
30
150
789
480
200
180
370
13
415
42
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
Nautic
Optional - O
al -
D POWER
809
25
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Door
Outside
Door
Inside
Door Outside
Vano incasso
c
548
a 459 b 503 c 791
Handle
790
18
a
521
a 415 b 495 c 789
b
l-O
ona ption
pti
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
C62i
C62iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
62 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
4,5 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
18 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
345
450
6
125
529
40
150
120
305
285
365
13
508
42
Optional
Door Inside
Optional - O
al -
Optional - O
al -
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
549
25
l- O
ona ption
pti
Nautic
Door
Outside
Door
Inside
Handle
Door Outside
Vano incasso
c
513
a 550 b 468 c 530
a
b
530
18
487
a 508 b 460 c 529
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
50
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 55
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Frigoriferi con unità interna
C60i
Super
Silent Cooling
Plus
C60iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
60 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
10,2 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
20 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
470
6
30
619
145
350
190
375
175
13
405
42
Optional
Door Outside
620
18
a 450 b 488 c 621
a
Nautic
507
a 410 b 480 c 619
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
LED
Light
D POWER
Optional - O
al -
c
533
Optional - O
al -
Vano incasso
639
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
C51i
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
51 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
17 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
313
380
6
125
529
40
150
120
280
280
293
13
480
42
Optional
Door Outside
Vano incasso
a 520 b 398 c 531
a
b
a 480 b 390 c 529
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
51
Composite
Nautic
417
Door
Outside
Door
Inside
Handle
LED
Light
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
c
443
530
18
Optional - O
al -
549
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
K
Pin
Lock
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 56
C
+10%
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Refrigerators with internal cooling unit - Réfrigérateurs avec unité intérieure
Kühl-und Gefriergeräte mit interner Einheit - Frigoríficos con unidad interna
Easy
Custom
C50i
C50iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
50 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
17 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
40 W
396
6
634
35
140
375
155
175
330
13
360
42
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
C39i
C39iA
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
38 lt
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
3,6 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
17 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
41 W
390
6
30
140
544
290
160
170
330
13
355
42
Optional
Door Outside
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
545
18
Nautic
Handle
Vano incasso
c
427
Door
Outside
a 355 b 400 c 544
a
b
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
52
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 57
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi a pozzetto
C37L C37LA
Disponibili il modello C37 con l’interno in acciaio inox e il modello C40 con
l’interno in materiale plastico termoformato e la finitura con resina a vista
del mobile che lo rende adatto per le sole installazioni ad incasso.
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
The Sea Classic range includes also two
top-loading refrigerators. The C37 with a
stainless steel interior and the C40 with a
thermoformed plastic interior, suitable for
built-in installations.
Deux réfrigérateurs à coffre encastrés (da
aggiungere encastrés) complètent la gamme
Sea Classic. Le modèle C37 est en acier
inox à l’intérieur; le modèle C40 est en
matériel plastique thermoformé à l’intérieur,
alors que la finition avec résine apparente
du meuble le rend adapté uniquement pour
les installations à encastrement.
Das Sea Classic-Angebot wird durch zwei
Kühltruhen vervollständigt. Das Modell C37
besitzt eine Innenwand aus Edelstahl; das
Modell C40 besitzt eine Innenwand aus
thermogeformtem Kunststoff, während das
Kunstharzfinish das Modell ausschließlich
für den Einbau eignen lässt.
Completan la gama Sea Classic dos
frigoríficos verticales. El modelo C37 tiene
el interior de acero inoxidable; el modelo
C40 tiene el interior de material plástico
termoformado, mientras el acabado con
resina a vista del mueble hace que sea
adecuado sólo para el empotramiento.
37 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
15 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
45 W
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Disponibile anche in
versione congelatore
(C37BT)
Available also as freezer
version (C37BT)
Disponible aussi en version
congélateur (C37BT)
Auch als gefriertruhe erhältlich
(C37BT)
Disponible también en versión
congelador (C37BT)
410
410
325
410
335
320
20
150
170
275
400
400
20
53
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 58
C
Super
Silent Cooling
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Top Loading Refrigerators - Réfrigérateurs à coffre encastrés - Kühltruhen - Frigoríficos verticales
Plus
C40L
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
40 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
10 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
425
425
18
400
400
350
340
340
380
150
170
275
400
400
20
54
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 59
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Congelatori
Congelatori con gruppo refrigerante esterno (da installarsi in vano
sufficientemente ventilato), con interno in acciaio inox o alluminio ed
evaporatore a scomparsa (all’interno dell’isolamento).
C110BT
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
108 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
34 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
Sea Classic freezers are equipped with
remote cooling units (to be installed in
ventilated areas) with clean stainless steel
or aluminium interiors and evaporators
installed within the box.
12/24 Vdc
52 W
525
764
30
410
610
390
13
520
150
6
42
170
275
Optional
Door Outside
Vano incasso
765
18
a 553 b 535 c 766
a 513 b 561 c 764
b
a
Nautic
535
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
c
543
Optional - O
al -
784
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
C55BT
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
56 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
26 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
38 W
470
619
30
295
485
350
13
415
150
6
42
170
275
Optional
Door Outside
Vano incasso
a 450 b 488 c 621
a
b
a 410 b 480 c 619
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
55
Composite
Nautic
507
Door
Outside
Door
Inside
Handle
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
c
533
620
18
Optional - O
al -
639
25
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Door Inside
Freezers avec groupe de réfrigération
extérieur (à installer dans un compartiment
suffisamment ventilé), avec intérieur en acier
inox ou aluminium et évaporateur
escamotable (à l’intérieur de l’isolation)
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 60
C
Super
Silent Cooling
Plus
Pin
Lock
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Freezers - Freezers - Tiefkühlgeräte - Congeladores
Easy
Custom
C35BT
Tiefkühlgeräte mit externer Kühleinheit (zur
Installation in einem ausreichend belüfteten
Stauraum), mit Innenwand aus Edelstahl
oder Aluminium und integriertem Verdampfer
(in der Isolierung)
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Congeladores con grupo refrigerante externo
(a instalar en un alojamiento lo suficiente
ventilado), con interior de acero inoxidable
o aluminio y evaporador escamoteable
(dentro del aislamiento)
33 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
19 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
38 W
390
30
544
260
420
280
13
150
355
6
42
170
275
Optional
Door Outside
Optional - O
al -
Nautic
Optional - O
al -
D POWER
545
18
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
Door
Outside
Handle
Vano incasso
c
427
a 355 b 400 c 544
b
a
Built-in - Compartiment encastrement - Einbaufach - Alojamiento empotrado
l-O
ona ption
pti
C30BT
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
30 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
22 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
38 W
525
339 30
185
380
360
13
520
150
6
42
170
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l-O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
Nautic
275
Handle
56
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 61
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Le comodità
di casa propria
La serie Sea White è dedicata alle grandi imbarcazioni da diporto.
Combinati frigo-freezer sia monoporta che a doppia porta, per
esigenze di ampi spazi refrigerati.
Per tutti coloro che non vogliono farsi mancare la praticità, la
funzionalità e la comodità del proprio frigorifero domestico.
57
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 62
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Home Comfort
La commodité
de chez soi
Bequem wie
zu Hause
La comodidad
de casa
The Sea White range is suitable
for large pleasure craft.
Combination refrigeratorfreezers with single or double
doors are for larger refrigerated
spaces.
La série Sea White est dédiée
aux grands bateaux de plaisance.
Combinés frigo-freezer à une
porte et à deux portes, pour les
exigences de grands espaces
réfrigérés.
Die Serie Sea White ist großen
Freizeitbooten gewidmet. Die
Kühl-Gefrierschrankkombination
mit einer oder zwei Türen dient
dem großen Kühlraumbedarf.
La serie Sea White está dedicada
a las grandes embarcaciones de
recreo. Combinados neveracongelador tanto de una puerta
como de puerta doble, para
exigencias de grandes espacios
refrigerados.
For those who require the same
function and performance of a
home refrigerator.
Pour tous ceux qui ne veulent
pas se passer de la praticité, de
la fonctionnalité et de la
commodité de leur réfrigérateur
domestique.
Für alle, die nicht auf die
Zweckmäßigkeit, Funktionalität
und Bequemlichkeit des
Kühlschranks zu Hause verzichten
wollen.
Para todos los que quieren la
practicidad, la funcionalidad y la
comodidad de la nevera de casa.
58
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 63
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea White
FLAT
ROUND
(*) eccetto
except for
à l'exception du
ausser
excepto
C270DP.3C
C240DP.2C
HANDLE
Standard
59
Composite
Versione Flat
Versione Round
I frigoriferi combinati della serie
Sea White sono forniti di serie
in “Versione Flat”, ossia con cassa
e porte a sagoma rettangolare,
oppure, in via opzionale, in
“Versione Round”(*), in cui sia
la parte superiore della cassa
che la sezione delle porte sono
stondate.
La “Versione Round” ha una
maggiorazione dimensionale di
15 mm sul totale dell’altezza e
di 5 mm sulla sezione della porta.
Maniglie di
sicura presa
L’apertura del frigorifero avviene
mediante maniglie robuste ed
ergonomiche, la cui
conformazione rende ancor più
piacevole l’estetica dell’elemento.
Ancora una volta forma e
funzione convivono in un giusto
equilibrio.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 64
C
Flat version
Round version
Version Flat
Version Round
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Flat Version
Round Version
Versión Flat
Versión Round
Sea White combination
refrigerators are available as
standard in a “Flat Version” , with
the case and doors in a
rectangular shape, or in a “Round
Version”(*), with the case and
doors in a rounded shape.
The “Round Version” is 15 mm.
higher and 5 mm. deeper.
Les réfrigérateurs combinés de
la série Sea White sont fournis
standard en « Version Flat »,
c’est-à-dire avec caisse et portes
rectangulaires, ou, comme option,
en « Version Round » (*), où la
partie supérieure de la caisse et
la section des portes sont
arrondies.
La « Version Round » a des
dimensions majorées de 15 mm
sur la hauteur totale et de 5 mm
sur la section de la porte.
Die Kombi-Kühlschränke der
Serie Sea White werden
serienmäßig als „Flat Version“
geliefert, also mit rechteckigen
Türen und Gehäuse, bzw. als
Option als „Round Version“ (*)
mit
abgerundeter
Gehäuseober seite und
gewölbten Türen.
Die „Round Version“ besitzt
höhere Außenmaße von 15 mm
auf die Gesamthöhe und 5 mm
auf die Türstärke.
Los frigoríficos combinados de
la serie Sea White se suministran
en “Versión Flat”, o sea con caja
y puertas de perfil rectangular, o
bien, de manera opcional, en
“Versión Round” (*), en la que
tanto la parte superior de la caja
como la sección de las puertas
están redondeadas.
La “Versión Round” tiene unas
dimensiones superiores de 15
mm respecto al total de la altura
y de 5 mm respecto a la sección
de la puerta.
Sure-grip
Handles
Poignée
à la prise sûre
Griffe mit
sicherem Halt
Manillas
a fácil agarre
Easy opening with rugged,
ergonomic handles that still
provide a slimmer unit.
L’ouverture du réfrigérateur a
lieu au moyen de robustes
poignées ergonomiques, dont la
conformation rend encore plus
agréable l’esthétique de l’élément.
Die Öffnung des Kühlschranks
erfolgt durch robuste und
ergonomische Griffe, deren
Ausbildung die Ästhetik des
Elements noch angenehmer
gestaltet.
La abertura del frigorífico se
efectúa por medio de manillas
robustas y ergonómicas, cuya
forma vuelve aún más agradable
la estética del elemento.
Form and function coexist
together in equilibrium.
Forme et fonction s’harmonisent, Erneut bilden Form und Funktion
une fois de plus, dans un juste das richtige Gleichgewicht.
équilibre.
Una vez más forma y función
conviven en un justo equilibrio.
60
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 65
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea White
KEY
Lock
Optional
High
Light
Standard
61
Composite
La sicurezza è
sotto chiave
In posizione sottostante alla
maniglia di apertura è possibile
posizionare un blocchetto con
una pratica serratura in acciaio
inox, per realizzare la chiusura di
sicurezza del frigorifero (solo
nella versione “Round”).
Illuminazione
ad alto potenziale
Il sistema di illuminazione interna
prevede l’installazione di serie di
una plafoniera ad alta luminosità
che garantisce il raggiungimento
della luce in qualsiasi punto del
frigorifero.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 66
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés
Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados
Security locked
La sécurité est
sous clef
Die Sicherheit ist
unter Verschluss
La seguridad
está bajo llave
Optional stainless steel block
that can be installed under the
handle to act as a safety lock for
the refrigerator (“Round” version
only).
Sous la poignée d’ouverture on
peut positionner un petit bloc
avec une pratique serrure en
acier inox, assurant la fermeture
de sécurité du réfrigérateur.
Unter dem Griff kann ein
praktisches Edelstahlschloss
angebracht werden, um einen
sicheren Ver schluss des
Kühlschranks zu ermöglichen.
Debajo de la manilla de abertura
es posible colocar una práctica
cerradura de acero inoxidable,
para conseguir el cierre de
seguridad del frigorífico.
High potential
lighting
Eclairage
à haut potentiel
Hochleistungsbeleuchtung
Iluminación de
alto potencial
The standard interior lighting
system provides a high brightness
LED lamp, ensuring light
anywhere in the refrigerator.
Le système d’éclairage intérieur
prévoit l’installation standard d’un
plafonnier à haute luminosité qui
permet à la lumière d’atteindre
tous les points du réfrigérateur.
Die Innenbeleuchtung sieht eine
Installation von einer sehr hellen
Wandleuchte vor, um an jedem
Punkt im Kühlschrank eine gute
Ausleuchtung zu gewährleisten.
El sistema de iluminación interior
prevé la instalación de un plafón
de alta luminosidad que garantiza
la llegada de la luz en cualquier
punto del frigorífico.
62
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 67
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi-freezer
combinati
C270DP.3C
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
lt 254
lt 64
kg 59
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
61 W
540
525
55
1810
63
Composite
Optional - O
al -
Lock
l- O
ona ption
pti
D POWER
Optional - O
al -
KEY
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
486
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 68
C
Super
Silent Cooling
Plus
High
FLAT
Handle
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés
Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados
Light
C240DP.2C
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
38 lt
55 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
228 lt
12/24 Vdc
61 W
525
55
1600
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
KEY
Lock
486
l-O
ona ption
pti
C220BT
solo freezer
freezer only
seulement freezer
nur Tiefkühlgeräte
sólo congelador
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
139 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
51 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
12/24 Vdc
61 W
525
55
1400
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
KEY
Lock
ROUND
486
64
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 69
C
M
Y
CM
Frigoriferi-freezer combinati
C220DP
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
40 lt
46 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
216 lt
12/24 Vdc
56 W
525
55
1400
l- O
ona ption
pti
Optional - O
al -
Lock
486
ROUND
D POWER
Optional - O
al -
KEY
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
C220MP
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
14 lt
44 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
235 lt
12/24 Vdc
56 W
525
55
1400
65
Composite
l- O
ona ption
pti
Optional - O
al -
Lock
ROUND
D POWER
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
KEY
Optional - O
al -
486
MY
CY CMY
K
Super
Silent Cooling
Plus
High
Light
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 70
C
FLAT
Handle
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Combined refrigerator-freezers - Réfrigérateurs-freezers combinés
Kühl-Gefrierschrankkombinationen - Frigoríficos-congeladores combinados
C190DP
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
40 lt
42 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
173 lt
12/24 Vdc
56 W
525
55
1200
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
KEY
Lock
ROUND
486
l-O
ona ption
pti
C160MP
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
Vano freezer - Freezer compartment
Compartiment freezer - Gefrierfach - Congelador
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
14 lt
38 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
540
164 lt
12/24 Vdc
56 W
525
55
1055
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
Composite
KEY
Lock
ROUND
486
66
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 71
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Speciali.
Da ogni punto di vista
67
Composite
La serie Sea Special è dedicata alle tipologie di frigoriferi portatili e
alle installazioni in vani dedicati.
I vantaggi della portabilità sono declinati in tre modelli di differenti
capacità. Costruiti in polietilene caricato ad alta resistenza mediante
stampaggio rotazionale, offrono il massimo della robustezza, della
piacevolezza estetica e dell’efficienza.
I frigoriferi per le installazioni speciali offrono la possibilità di creare
vani refrigerati dedicati.
Dotati di pratico contenitore estraibile (BRK 35 e C47) o di apertura
a scorrimento (C33ip), occupano spazi limitati, conservando una
buona capacità.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 72
C
Y
CM
MY
CY CMY
K
Special.
Spéciaux.
Speziell.
Especiales.
The Sea Special range includes a
complete line of por table
refrigerators units that can be
installed in non standard spaces.
Portable refrigerators are available
in three different models and
volumes. Made of high-strength
polyethylene, using a roto-molding
system, they offer the best durability
and efficiency in an aesthetically
pleasing style.
These refrigerators can be installed
in spaces where standard units will
not fit. With features like removable
interior bins (BRK 35 and C47) and
sliding openings (C33ip) these
refrigerators can fit into small or tight
compartments.
La série Sea Special est consacrée aux
typologies de réfrigérateurs portables
et aux installations dans des
compartiments dédiés.
Les avantages de la portabilité
s’expriment dans trois modèles de
capacité différente. Fabriqués en
polyéthylène chargé à haute résistance
par moulage par rotation, ils offrent le
maximum de robustesse, d’attrait
esthétique et d’efficacité.
Les réfrigérateurs pour les installations
spéciales permettent de créer des
compartiments réfrigérés dédiés. Dotés
d'un pratique récipient extractible (BRK
35 et C47) ou d’ouverture coulissante
(C33ip), ils occupent des espaces limités,
tout en assurant une bonne capacité.
Die Serie Sea Special ist den Typologien
tragbarer Kühlgeräte und Installationen
in dafür vorgesehenen Staubereichen
gewidmet. Die Vorteile der Tragbarkeit
sind in drei Modellen mit
unterschiedlichem Fassungsvermögen
str ukturier t. Hergestellt aus
hochresistentem rotationsgeformtem
Polyethylen, bieten sie ein Maximum
an Robustheit, Ästhetik und Effizienz.
Die Kühlgeräte für spezielle
Installationen bieten die Möglichkeit,
dafür vorgesehene Staubereiche zu
schaffen. Ausgestattet mit praktischem
herausnehmbarem Behälter (BRK 35
und C47) oder als Schublade (C33ip),
benötigen sie bei guten
Fassungsvermögen nur wenig Raum.
La serie Sea Special está dedicada a los
frigoríficos portátiles y a las instalaciones
en alojamientos dedicados. Las ventajas
de la portabilidad están declinadas en
tres modelos de distinta capacidad.
Hechos de polietileno cargado de alta
resistencia mediante moldeo rotacional,
ofrecen el máximo de la resistencia, de
la estética y de la eficiencia.
Los frigoríficos para las instalaciones
especiales ofrecen la posibilidad de
crear alojamientos refrigerados
dedicados.
Equipados con un práctico contenedor
extraíble (BRK 35 e C47) o con
abertura corrediza (C33ip), ocupan
espacios limitados, permitiendo una
buena capacidad.
From any point of view.
Composite
M
Sous tous points de vue.
Unter allen Gesichtspunkten.
Desde cualquier punto de vista.
68
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 73
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Special
HANDLE
Standard
BASKET
Standard
Quick
FIX
Standard
12V
Standard
69
Composite
Portateli
ovunque
I frigoriferi portatili sono dotati
di serie di maniglie per un agevole
trasporto.
Per i modelli con maniglie
pieghevoli, il fissaggio e la
rotazione di queste ultime
avviene mediante robusti perni
in acciaio che mettono al riparo
da rotture improvvise.
Comfort e sicurezza sono,
ancora una volta, un binomio
indissolubile.
Semplificarsi
la vita
I frigoriferi portatili sono dotati
di serie di un pratico cestello
interno a fili d’acciaio,
estremamente utile per
introdurre o estrarre facilmente
tutto il contenuto del frigorifero.
La staffa di fissaggio dà la
possibilità di ancor are
saldamente il frigorifero in uno
spazio predeterminato.
In dotazione anche il cavo per
l’alimentazione a batteria, con la
presa univer sale per
l’accendisigari.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 74
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Portable and Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs portables et pour des installations spéciales
tragbare und für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos portátiles y para instalaciones especiales
Take them
anywhere
Überallhin
mitnehmen
Portátiles
adondequiera
Portable refrigerators provide Les réfrigérateurs portables sont
foldable handles for easy carrying. dotés de poignées pliables pour
un transport facile.
Handles are installed, using sturdy
metal pins, to avoid sudden La fixation et la rotation des
breakage.
poignées sont assurées par de
robustes chevilles en acier qui
Comfort and safety are, once évitent les ruptures imprévues.
more , an indispensable Confort et sécurité sont, encore
combination.
une fois, un binôme indissociable.
Die tragbaren Kühlschränke sind
für den bequemen Transport
mit Klappgriffen ausgestattet.
Los frigoríficos portátiles están
equipados con asas plegables
para un transporte sencillo.
Die Befestigung und Drehung
der Griffe erfolgt an robusten
Stahlstiften, die vor unerwarteten
Schäden schützen. Komfort und
Sicherheit sind erneut ein
unzertrennliches Team.
La fijación y la rotación de las
asas se produce gracias a unos
pernos resistentes de acero que
evitan rupturas repentinas.
Confort y seguridad son, una
vez más, un binomio indisoluble.
Make your life
easier
Das Leben
vereinfachen
Simplificarse
la vida
Die tragbaren Kühlschränke sind
ser ienmäßig mit einem
praktischen Korb aus Stahldraht
ausgestattet, der extrem praktisch
ist, um den gesamten
Kühlschrankinhalt einzusetzen
oder herauszunehmen.
Der Befestigungsbügel ermöglicht
eine feste Verankerung des
Kühlschr anks an einem
vorgesehenen Bereich.
Beiliegend ist auch das Kabel zur
Stromversorgung durch Batterie
mit Universal-Stecker für
Zigarettenanzünder.
Los frigoríficos portátiles están
equipados con una práctica cesta
interior de hilos de acero, muy
útil para introducir o extraer
fácilmente todo el contenido del
frigorífico.
El estribo de montaje ofrece la
posibilidad de anclar sólidamente
el frigorífico en un espacio
predeterminado.
Se suministra también el cable
para la alimentación mediante
batería, con la toma universal
para el encendedor de coche.
Por table refrigerators are
equipped with a coated wire
basket that is useful for loading
and removing food and drinks
easily.
Emportez-les
partout
Se simplifier
la vie
Les réfrigérateurs portables sont
dotés standard d’un pratique
panier interne avec grille en acier,
extrêmement utile pour
introduire ou extraire facilement
tout le contenu du réfrigérateur.
The C26 and C41 models are Le châssis de fixation offre la
equipped with a separate locking possibilité de fixer solidement le
bracket to keep the refrigerator réfrigérateur dans un espace
in place while underway.
prévu à cet effet.
La fourniture comprend aussi le
câble pour l’alimentation à
batterie, avec la prise universelle
pour l’allume-cigare.
70
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 75
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Special
°C
Mechanical
°C
(a)
Termostato meccanico (a).
Termostato a Led
(b).
Termostato digitale
(c).
(b)
LED
°C
Temperatura
sotto controllo
(c)
A seconda della tipologia di
frigorifero portatile è possibile
scegliere la soluzione che più si
addice alle nostre esigenze, per
mantenere la temperatura
inter na del fr igor ifero
costantemente monitorata.
DIGIT
LED
Light
Standard
71
Composite
Illuminazione
interna
Tutti i modelli di frigoriferi portatili
sono dotati di serie di
illuminazione interna a Led: basso
assorbimento e alta efficienza
per un utilizzo full time.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 76
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Portable and Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs portables et pour des installations spéciales
tragbare und für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos portátiles y para instalaciones especiales
Temperature
under control
Temperatur
unter Kontrolle
Temperatura
bajo control
(a).
(b).
(c).
mechanischer Thermostat (a).
Thermostat mit Led
(b).
digitaler Thermostat
(c).
Termóstato mecánico
Termóstato de Led
Termóstato digital
Depending on the type of
portable refrigerator, there are
thermostat choices for the
maintenance of desired internal
temperatures.
Selon le type de réfrigérateur
portable vous pouvez choisir la
solution qui s’adapte le plus à
vos exigences, pour contrôler
constamment la température
interne du réfrigérateur.
Je nach Typologie des tragbaren
Kühlschranks kann die den
Bedürfnissen am besten
entsprechende Lösung zur
Aufrechterhaltung der konstant
bewachten Innentemperatur des
Kühlschranks gewählt werden.
Según el tipo de frigorífico portátil
es posible elegir la solución que
más se ajusta a nuestras
exigencias, para mantener la
temperatura interna del frigorífico
constantemente controlada.
Internal
lighting
Eclairage
intérieur
Innenbeleuchtung
Iluminación
Interior
Por table refrigerators are
equipped with standard internal
LED lighting: low power and high
efficiency for full time use.
Tous les modèles de réfrigérateurs
portables sont dotés standard
d’éclairage interne à Led: faible
absorption et efficacité élevée
pour une utilisation à plein temps.
Alle tragbaren Kühlschrankmodelle
sind serienmäßig mit einer
internen LED-Beleuchtung
ausgestattet: niedriger Verbrauch
und hohe Effizienz für eine Full
Time-Anwendung.
Todos los modelos de frigoríficos
portátiles están equipados con
una iluminación interior de Led:
baja absorción y alta eficiencia
para una utilización continua.
Mechanical thermostat
LED thermostat
Digital thermostat
Température
sous contrôle
(a).
(b).
(c).
Thermostat mécanique
Thermostat à Led
Thermostat numérique
(a).
(b).
(c).
72
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 77
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi portatili
I vantaggi della portabilità in tre modelli di differenti capacità. Costruiti in
polietilene caricato ad alta resistenza, con stampaggio rotazionale, offrono
il massimo della robustezza, della piacevolezza estetica e della capacità.
C65L C65D
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
65 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
24 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
45 W
LED
C65L
Digit
C65D
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
+ 10 °C
- 20 °C
510
140
78
150
175
185
765
73
Composite
380
450
155
340
355
Portable refrigerators are available in three
different models and volumes. Made of highstrength polyethylene, using a roto-molding
system, they offer the best durability and
efficiency in an aesthetically pleasing style.
Les avantages de la portabilité s’expriment
dans trois modèles de capacité différente.
Fabriqués en polyéthylène chargé à haute
résistance par moulage par rotation, ils
offrent le maximum de robustesse, d’attrait
esthétique et d’efficacité.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 78
C
Super
Silent Cooling
Plus
M
Y
Basket
Light
12V
Die Vorteile der Tragbarkeit sind in drei
Modellen mit unter schiedlichem
Fassungsvermögen strukturiert. Hergestellt
aus hochresistentem rotationsgeformtem
Polyethylen, bieten sie ein Maximum an
Robustheit, Ästhetik und Effizienz.
MY
CY CMY
K
Portable Refrigerators - Frigoríficos portátiles
tragbare Kühlschränke - Réfrigérateurs portables
LED
Handle
CM
Las ventajas de la portabilidad en tres modelos
de distinta capacidad. Hechos de polietileno
cargado de alta resistencia, con moldeo
rotacional, ofrecen la máxima resistencia,
estética y capacidad.
C41L
C41D
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
41 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
17 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
LED
C41L
Digit
C41D
Quick
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
FIX
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
+ 10 °C
- 10 °C
385
85
95
150
175
175
155
305
370
270
280
650
74
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 79
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi portatili
C29M
C29D
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
29 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
15 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
48 W
Quick
FIX
Mech.
C29M
Digit
-13 °C
C29D
CHARGER
0,5 A
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
+ 10 °C
- 15 °C
345
110
60
155
195
330
275
530
75
Composite
260
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 80
C
Super
Silent Cooling
Plus
M
Y
CM
MY
Basket
Light
K
Portable Refrigerators - Frigoríficos portátiles
tragbare Kühlschränke - Réfrigérateurs portables
LED
Handle
CY CMY
12V
C26M
C26D
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
26 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
16 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Quick
FIX
Mech.
C26M
Digit
C26D
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
+ 10 °C
- 10 °C
90
75
175
145
180
295
165
290
280
275
150
550
345
76
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 81
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Frigoriferi per
installazioni speciali
BRK35P
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
35 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
16 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Push
Turn
Nuovo sistema di chiusura PUSH-TURN
New PUSH-TURN locking system
Nouvelle fermeture PUSH-TURN
Neues PUSH-TURN schluss
Nueva cierre PUSH-TURN
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
440
250
180
375
465
150
45
13
520
670
BRK35PX
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
35 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
16,7 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
458
506
258
258
180
490
150
13
563
713
77
Composite
305
375
45
Push
Turn
Nuovo sistema di chiusura PUSH-TURN
New PUSH-TURN locking system
Nouvelle fermeture PUSH-TURN
Neues PUSH-TURN schluss
Nueva cierre PUSH-TURN
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 82
C
Super
Silent Cooling
Plus
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Special Installations Refrigerators - Réfrigérateurs pour des installations spéciales
für spezielle Installationen Kühlschränke - Frigoríficos para instalaciones especiales
C47
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
47 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
19 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
672
150
430
185
150
430
480
300
360
13
42
393
C33ip
Capacità totale - Total volume - Capacité
total - Fassungsvermögen - Capacidad totale
33 lt
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
15 kg
Alimentazione e consumo nominale
Power supply and nominal consumption - Alimentation
et consommation nominale - Stromversorgung und
Nennverbrauch - Alimentación y consumo nominalo
12/24 Vdc
31 W
Optional - O
al -
D POWER
Optional - O
al -
l- O
ona ption
pti
100/240 Vac50/60Hz
12/24 Vdc
l-O
ona ption
pti
496
315
240
298
30
445
180
13
390
525
570
78
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 83
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
unità refrigeranti
evaporatori
accessori
cooling units
unités de réfrigération
Kühleinheiten
unidades refrigerantes
evaporators
évaporateurs
Verdampfer
evaporadores
component accessories
accessoires
Zubehör
accesorios
81 85 88
Una larga gamma di unità refrigeranti in corrente continua,
espressamente realizzate per la refrigerazione di vani isotermici
preesistenti.
Le unità disponibili, proposte nelle varie soluzioni di assemblaggio e
capacità refrigerante, abbinate ad un’ampia scelta di evaporatori,
garantiscono la possibilità di refrigerare vani con capacità variabile
fino ad un massimo di 300 litri in versione frigorifero e 100 litri in
versione freezer.
79
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 84
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
A large range of DC cooling
units, specifically for cooling
existing insulated boxes and
compartments.
Une vaste gamme d’unités de
réfrigération en courant continu,
expressément réalisées pour la
réfrigération de compartiments
isothermiques préexistants.
Ein breites Angebot an
Gleichstrom-Kühleinheiten,
speziell hergestellt für die Kühlung
von
vorhandenen
wärmeisolierten Stauräumen.
Una amplia gama de unidades
refrigerantes con corriente continua,
específicamente diseñadas para la
refrigeración de alojamientos
isotérmicos preexistentes.
Available in different
configurations and cooling
capacities and when combined
with one of a wide selection of
evaporators, these systems can
cool different size compartments
up to a maximum of 300 lt.
(refrigerator version) and 100 lt.
(freezer version).
Les unités disponibles, proposées
dans les différentes solutions
d’assemblage et de capacité de
réfrigération, associées à un vaste
choix d’évaporateurs, permettent
de réfrigérer des compartiments
avec des capacités variant de
300 litres maximum en version
réfrigérateur et 100 litres en
version freezer.
Die erhältlichen Einheiten,
angeboten in unterschiedlichen
Montagelösungen und
Kühlkapazitäten und mit einer
großen Auswahl an Verdampfern
kombinier t, garantieren die
Kühlmöglichkeit von Stauräumen
bis 300 Liter in der Kühlversion
und 100 Liter in der
Gefrierversion.
Las unidades disponibles, propuestas
en las distintas soluciones de
montaje y capacidad refrigerante,
combinadas con una amplia
selección de evaporadores,
garantizan la posibilidad de refrigerar
alojamientos con capacidad variable
hasta un máximo de 300 litros en
versión frigoríficos y 100 litros en
versión congelador.
80
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 85
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Unità Refrigeranti
Cooling Units
Unités de Réfrigération
Kühleinheiten
Unidades Refrigerantes
Condensazione
Con Ventilazione
Air ventilation - Avec ventilation
mit Gebläse - Con ventilación
Le unità refrigeranti sono utilizzate per realizzare vani frigoriferi fino a 300 litri e
vani freezer fino a 100 litri. Tutte le unità sono alimentate, di serie, a 12/24 Vdc e
vengono fornite in pressione d’azoto. Su richiesta possono essere dotate di giunti
rapidi e di alimentazione supplementare a 100 / 240 Vac. In base alla tipologia di
impianto refrigerante, l’alimentazione in corrente alternata può essere fornita tramite
una centralina elettronica (12-24 / 100-240 Vac 50/60 Hz) applicata sul compressore
oppure mediante un alimentatore esterno a commutazione automatica.
Cooling units can be used to create refrigerator
compartments up to 300 lt. and freezer
compartments up to 100 lt. All standard cooling
units are DC powered and are provided with no
refrigerant in the circuit. Optional units are available,
upon request, with quick connect couplings and
pre-charged with R134a refrigerant. Depending
on available power requirements, an AC/DC
powered cooling unit is available (12-24/110240V), using an AC/DC electronic module instead
of the DC only module.
Les unités de réfrigération peuvent être utilisées
pour réaliser des compartiments réfrigérés jusqu’à
300 litres et des compartiments freezer jusqu’à
100 litres. Toutes les unités sont alimentées,
standard, à 12/24 Vdc et elles sont fournies en
pression d’azote. Sur demande, elles peuvent être
munies de raccords rapides et d’alimentation
supplémentaire à 100/240 Vac. Selon le type
d’installation de réfrigération, l’alimentation en
courant alterné peut être fournie par une unité
centrale électronique (12-24/100-240 Vac 50/60
Hz) appliquée sur le compresseur ou par un
alimentateur extérieur à commutation automatique.
Die Kühleinheiten können zur Verwirklichung von
Kühlräumen bis 300 Liter und Gefrierräumen
bis 100 Liter verwendet werden. Alle Einheiten
besitzen eine serienmäßige Stromversorgung von
12 / 24 Vdc und werden in Stickstoffatmosphäre
geliefert. Auf Anfrage können sie mit
Schnellanschlüssen und einer zusätzlichen
Stromversorgung von 100 / 240 Vac geliefert
werden. Je nach Typologie der Kühlanlage kann
die Wechselstromversorgung durch eine auf dem
Verdichter montierte elektronische Steuereinheit
(12-24 / 100-240 Vac 50/60 Hz) oder eine
externe Versorgung mit automatischer
Umschaltung erfolgen.
Las unidades refrigerantes pueden utilizarse para
realizar alojamientos frigoríficos hasta 300 litros
y alojamientos congeladores hasta 100 litros.
Todas las unidades están alimentadas, a la
entrega, a 12 / 24 Vdc y se suministran en presión
de nitrógeno. Bajo pedido, pueden estar equipadas
con acoplamientos rápidos y con alimentación
auxiliar a 100 / 240 Vac. Según el tipo de
instalación refrigerante, la alimentación en corriente
alterna se puede suministrar por medio de una
unidad de control electrónico (12-24 / 100 240 Vac 50/ 60 Hz) aplicada en el compresor
o bien mediante un alimentador exterior de
conmutación automática.
Condensing Units - Condensation - Kondensation - Condensación
Statica
Raffreddata ad acqua
Static - Statique
Statisch - Estática
Water-cooled - Refroidie à l’eau
Wasserkühlung - Enfriada con agua
Condensatore ventilato
a pacco alettato.
Ventilation condenser coil with fins
Condensatore ventilato
a filo.
Air ventilation condenser cooling unit.
Wire condenser coil
Condensatore statico
a filo.
Static condenser cooling unit.
Wire condenser coil.
Condensatore
ad acqua di mare.
Condenser cooled by seawater
Condenseur ventilé avec radiateur à ailettes
Condenseur ventilé de type grillage
Condenseur statique de type grillage
Condenseur pour refroidissement à l’eau de mer
Lamellenkondensator mit Gebläse
Rohrschlangenkondensator mit Gebläse
statischer Rohrschlangenkondensator
Seewasserkondensator
Condensador ventilado de aletas
Condensador ventilado de hilera
Condensador estático de hilera
Condensador de agua de mar
95
160
81
Composite
208
(*) Vani frigo max 150 lt
Vani freezer max 80 lt
POMPA 24V (optional)
(*) For refrigerated compartments up to 150 lt. max
Freezers 80lt. max
(*) Compartiments réfrig. max 150 l
Compartiments freezer max 80 l
(*) Kühlraum max. 150 l
Gefrierraum max. 80 l
(*) Alojamientos frigorífico máx. 150 litros
Alojamientos congelador máx. 80 litros
24Vdc PUMP (optional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM)
Portata d'acqua 12,5 l/min
POMPE 24V (Option) - 12,5 lt/min (3.3 GPM)
PUMPE 24V (optional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM)
BOMBA 24V (opcional) - 12,5 lt/min (3.3 GPM)
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 86
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Cooling Units - Unités de Réfrigération - Kühleinheiten - Unidades Refrigerantes
Sistema di condensazione con scambiatore fuori scafo in bronzo marino e Cupro-Nickel
Marine grade bronze and cupro-nickel keel cooler - Système de condensation avec condenseur passe coque en bronze marin et tube en Cupro-Nickel
Kondensation mit Austauschern außerhalb des Rumpfs aus Marinebronze und Cupronickel - Sistema de condensación con intercambiador fuera de
casco de bronce marino y cobre-níquel
115 mm.
50 mm.
Spessore max scafo
Hull max thickness - Epaisseur max coque
max. Rumpfstärke 115 mm. - Espesor máx. casco 115 mm.
La condensazione mediante
scambiatore fuoriscafo realizza un
eccellente scambio di calore con
l’acqua marina ottenendo un
massimo rendimento dall’impianto
refrigerante.
Disponibili solo con giunti
rapidi.
ND35 CFS
ND50 CFS
ND30 CFS
160
170
CFS 115
Use of a keel cooler provides excellent
heat exchange between the seawater
and the refrigerant to obtain maximum
performance from a system.
Available with quick couplings
only.
cod. R10232.115
La condensation par condenseur passe
coque réalise un échange de chaleur
excellent avec l’eau de mer garantissant
un rendement maximum de l’installation
de réfrigération. Disponibles
seulement avec raccords rapides.
CFS 50
285
cod. R10232.50
Die Kondensation mit Austauschern
außerhalb des Rumpfs stellt einen
hervorragenden Wärmeaustausch mit
Seewasser dar und führt zu einer
maximalen Nutzung der Kühlanlage.
Nur mit Schnellanschlüsse
erhältliche.
La condensación mediante
intercambiador fuera de casco realiza
un excelente intercambio de calor con
el agua de mar consiguiendo el máximo
rendimiento de la instalación
refrigerante. Disponibles sólo con
acoplamientos rápidos.
Vantaggi - Advantages - Avantages - Vorteile - Ventajas
1
La struttura funzionale determina l’immediata esclusione dell’utilizzo di pompe o altri componenti elettrici, eliminando ulteriori consumi
energetici e riducendo anche i costi di manutenzione.
The elimination of electro-mechanical
components (seawater pump, condenser
fan) provides lower power consumption
and maintenance costs.
2
Die funktionale Struktur legt den
Ausschluss von Pumpen oder anderen
elektrischen Komponenten fest, eliminiert
dadurch weiteren Energieverbrauch und
reduzier t darüber hinaus die
Wartungskosten.
La estructura funcional determina la
inmediata exclusión de la utilización de
bombas u otros componentes eléctricos,
eliminando otros consumos energéticos
y reduciendo también los costes de
mantenimiento.
La forma idrodinamica ed il basso profilo riducono al minimo la resistenza al moto non interferendo sulla navigazione ed escludendo
ogni suo appiglio su oggetti dispersi in mare.
The hydrodynamic shape and low profile
reduces friction, while underway, and
prohibits fouling by loose objects in the
water.
3
La structure fonctionnelle détermine
l’exclusion immédiate de l’utilisation de
pompes ou d’autres composants
électriques, éliminant d’autres
consommations énergétiques et réduisant
également les coûts d’entretien.
La forme hydro-dinamique et le profil
bas réduisent au minimum la résistance
au mouvement, sans interférence sur la
navigation et excluant toute possibilité
d’accrocher des objets dispersés en mer.
Die hydrodynamische Form und das
flache Profil reduzieren den
Bewegungswiderstand auf ein Minimum,
beeinflussen nicht die Navigation und
schließen ein Verfangen von im Meer
treibenden Fremdkörpern aus.
La forma hidrodinámica y el bajo perfil
reducen al mínimo la resistencia al
movimiento sin interferir con la
navegación y excluyendo cualquier
enganche en objetos dispersos en mar.
La particolare forma e l’installazione esterna alla carena consentono il deflusso continuo dell’acqua calda verso l’alto, permettendo
all’acqua fredda di prendere il suo posto sullo scambiatore, creando così un perfetto e continuo ricambio. In questo modo si ottiene
una ottima condensazione e resa dell’impianto refrigerante anche fermi in acque tropicali.
The specific shape and the external
installation on the hull provides continuous
contact between the seawater and the
surface area of the exchanger, providing
optimal performance of the cooling unit
– even in tropical waters.
La forme particulière et l’installation
extérieure à la carène permettent
l’écoulement continu de l’eau chaude
vers le haut et favorise l’introduction de
l’eau froide sur l’échangeur, créant ainsi
un échange parfait et continu. De cette
manière on obtient une excellente
condensation et un rendement parfait
de l’installation même quand on est
arrêté dans des eaux tropicales.
Die spezielle For m und die
Außeninstallation am Kiel ermöglichen
einen konstanten Abfluss des warmen
Wassers nach oben und den Zufluss
von kaltem Wasser an den Austauscher,
wodurch ein perfekter und konstanter
Kreislauf erzielt wird. Auf diese Weise
wird eine optimale Kondensierung erreicht
und die Kühlleistung auch bei Stillstand
in tropischen Gewässern erzielt.
La particular forma y la instalación
exterior a la carena permiten el flujo
continuo del agua caliente hacia arriba,
permitiendo al agua fría tomar su lugar
en el intercambiador, creando así un
cambio perfecto y continuo. De esta
manera se obtiene una excelente
condensación y rendimiento de la
instalación refrigerante incluso en aguas
tropicales.
Nell’installazione si consiglia di non inserire lo scambiatore all’interno di nicchie in modo da non creare situazioni di ristagno di
acqua calda attorno allo scambiatore stesso, compromettendo notevolmente la resa del gruppo refrigerante.
During installation, it is recommended to avoid locating the keel cooler inside any hull cavities which could cause hot water stagnation
around the exchanger and compromise the cooling unit’s performance.
Dans l’installation il est conseillé de ne pas insérer l’échangeur à l’intérieur de niches pour éviter des situations de stagnation d'eau chaude
autour de l'échangeur, ce qui compromettrait considérablement le rendement du groupe réfrigérant.
Es wird empfohlen, den Austauscher nicht in Nischen zu installieren, um Ansammlungen von warmem Wasser am Austauscher zu
vermeiden, was die Leistung der Kühleinheit deutlich beeinträchtigen würde.
En la instalación se aconseja no colocar el intercambiador dentro de nichos para que se eviten situaciones de estancamiento de agua
caliente alrededor del intercambiador, comprometiendo considerablemente el rendimiento del grupo refrigerante.
Composite
82
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 87
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Unità Refrigeranti
STANDARD: 12/24 Vdc
senza giunti rapidi - without quick couplings
sans raccords rapides - ohne Schnellanschlüsse
sin acoplamientos rápidos
OPTIONAL: 12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60Hz
e/o con giunti rapidi - and/or with quick couplings
et/ou avec raccords rapides - und/oder mit Schnellanschlüsse
y/o con acoplamientos rápidos
ND35OR-V
ND50OR-V
ND30OR-V
160
275
150
ND35OR2-V
ND50OR2-V
ND30OR2-V
155
135
360
ND35VR-V
ND50VR-V
ND30VR-V
230
135
210
ND35OR-S
ND30OR-S
170
160
83
Composite
270
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 88
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Cooling Units - Unités de Réfrigération - Kühleinheiten - Unidades Refrigerantes
STANDARD: 12/24 Vdc
senza giunti rapidi - without quick couplings
sans raccords rapides - ohne Schnellanschlüsse
sin acoplamientos rápidos
OPTIONAL: 12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60Hz
e/o con giunti rapidi - and/or with quick couplings
et/ou avec raccords rapides - und/oder mit Schnellanschlüsse
y/o con acoplamientos rápidos
ND35OR1-V
ND30OR1-V
170
270
160
ND35H2O
ND50H2O
ND30H2O
170
245
160
95
160
208
ND80OR-V
220
334
330
ND80H2O
220
304
330
84
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 89
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Evaporatori
Evaporators - Evaporateurs
Verdampfer - Evaporadores
EVAPORATORI A PIASTRA
Di facile installazione, l’evaporatore a piastra soddisfa le più svariate esigenze di refrigerazione,
grazie anche alla possibilità di essere adattato alla forma del vano da refrigerare. Per l’installazione utilizzare sempre i fori predisposti.
FLAT EVAPORATORS
Plate evaporators can be easily installed
and provide a multitude of different cooling
requirements, due to the ability to bend
them to fit into the refrigerated
compartment. When installing, always use
the stand-offs and provided holes in the
plate evaporator.
PT1
EVAPORATEURS À PLAQUE
Facile à installer, l’évaporateur à plaque
répond aux besoins de réfrigération les
plus variés, grâce à la possibilité aussi de
l’adapter à la forme du compartiment à
réfrigérer. Pour l’installation utiliser toujours
les trous prévus.
cod. R103997L
cod. R103997L-GR*
PLATTENVERDAMPFER
Der leicht zu installierende
P l a t t e nv e r d a m p fe r e r f ü l l t d i e
verschiedensten Kühlanforderungen dank
der Anpassungsmöglichkeit an die Form
des zu kühlenden Raums. Für die
Installation sind ausschließlich die
vorhandenen Bohrlöcher zu verwenden.
cod. R10336
cod. R10336-GR*
PT2
210
350
293
cod. R10340
cod. R10340-GR*
585
cod.1030035
cod. 1030035-GR*
PT9
350
PT10
cod.1030020
cod. 1030020-GR*
450
350
PT12
cod. R10337
cod. R10354*
250
215
PT4
PT3
EVAPORADORES DE PLACAS
Fácil de instalar, el evaporador de placas
satisface todas las exigencias de
refrigeración, gracias a la posibilidad de
adaptarse a la forma del alojamiento a
refrigerar. Para la instalación utilizar
siempre los agujeros predispuestos.
230
480
cod.R10349
cod. R10349-GR*
PT13
762
cod. R10350
cod. R10350-GR*
223
950
PT14
cod.R103009
cod. R103009-GR*
345
280
1220
585
Tubo prolunga
Lineset - Verlängerungsrohren - Tuyau de rallonge - Tubo de extensión
PT15
optional per serie PT ed S
optional for PT and S series
optional für PT und S series
optional por PT y S series
cod.R1030032
cod. R1030032-GR*
cod. R503401 (1 mt.)
cod. R503403 (3 mt.)
115
970
(*) con giunti rapidi - with quick couplings - avec raccords rapides - mit Schnellanschlüsse - con acoplamientos rápidos
AIR10
cod. R10303
cod. 10303GRT*
EVAPORATORE VENTILATO
L’evaporatore Air 10 utilizza un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata.
Indicato per i vani frigorifero fino a 200 litri, migliora la distribuzione del freddo
all’interno del frigo, grazie al ricircolo d’aria.
85
Composite
termostato incluso - thermostat included - thermostat inclus
thermostat enthalten - termóstato incluìdo
280
200
80
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 90
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Evaporatori
Evaporators - Evaporateurs
Verdampfer - Evaporadores
EVAPORATORI SCATOLATI
I sistemi refrigeranti con evaporatori scatolati sono indicati per tutte le installazioni nelle quali è richiesta la
presenza di una cella freezer. Questi evaporatori possono essere posizionati orizzontalmente o verticalmente a seconda delle esigenze e degli spazi disponibili.
BOXED EVAPORATORS
Cooling systems with boxed evaporators are
recommended for all installations where a
freezer compartment is required, leaving the
remainder of the box as refrigerator space.
Boxed evaporators with bottom piece and lids
can be placed horizontally or vertically according
to requirements and available space.
S1
EVAPORATEURS À CAISSON
Les systèmes de réfrigération avec des
évaporateurs à caisson sont indiqués pour
toutes les installations dans lesquelles la
présence d’un compartiment freezer est
nécessaire. Ces évaporateurs peuvent être
positionnés horizontalement ou verticalement
selon les exigences et les espaces disponibles.
cod. R1030073
cod. R1030073-GR*
KASTENVERDAMPFER
Kühlsysteme mit Kastenverdampfern
eignen sich für alle Installationen, bei
denen auch eine Gefrierzelle gewünscht
ist. Diese Verdampfer können je nach
Anforderung und verfügbarem Platz
waagerecht oder senkrecht positioniert
werden.
cod. R10313
cod. R10313-GR*
S3
cod. R1030030
cod. R1030030GR*
S7
70
EVAPORADORES TIPO CAJA
Los sistemas refrigerantes con evaporadores
tipo caja están indicados para todas las
instalaciones en las que se necesita la
presencia de una cámara congeladora. Estos
evaporadores pueden colocar se
horizontalmente o verticalmente según las
exigencias y el espacio disponible.
96
140
210
246
210
250
318
420
EVAPORATORI AD ACCUMULO I sistemi refrigeranti con evaporatore ad accumulo sono una valida soluzione per i casi in cui l’energia non
è sempre disponibile. Le piastre ad accumulo hanno la capacità di “immagazzinare“ il freddo necessario per raffreddare il vano refrigerato per molte ore in mancanza
di fonti energetiche. Fabbricati completamente in acciaio inossidabile gli evaporatori ad accumulo della linea AC possono essere installati in qualsiasi posizione.
HOLDING PLATE EVAPORATORS
Cooling systems with holding plate
evaporators are an efficient solution for
those cases where power is not always
available. Holding plates are able to
“store” the necessary cold to cool the
refrigerated compartment during many
hours when the power supply is lacking.
AC1
ÉVAPORATEURS À ACCUMULATION
Les systèmes de réfrigération avec évaporateur
à accumulation sont une solution idéale dans
les cas où l’énergie n’est pas toujours disponible.
Les évaporateurs à accumulation ont la capacité
de « stocker » le froid nécessaire pour refroidir
le compartiment réfrigéré pour plusieurs heures
en en absence d’énergie. Fabriqués complètement
en acier inoxydable les évaporateurs à
accumulation de la ligne AC peuvent être installés
dans n’importe quelle position.
AC5
cod. R10345A-GR*
AKKUVERDAMPFER
Die Kühlsysteme mit Akkuverdampfer
sind eine gute Lösung, wenn Energie nicht
immer bereitsteht. Die Akkuplatten
besitzen die Fähigkeit, bei fehlender
Energieversorgung die zur Kühlung des
Kühlraums erforderliche Kälte für mehrere
Stunden zu speichern. Die Akkuverdampfer
der Serie AC werden komplett aus
Edelstahl gefertigt und können in einer
beliebigen Position installiert werden.
AC3
cod. R10321-GR*
EVAPORADORES ACUMULADORES
Los sistemas refrigerantes con evaporador
acumulador son una buena solución en los
casos en que la energía no esté siempre
disponible. Las placas acumuladoras tienen la
capacidad de “almacenar“ el frío necesario
para enfriar el alojamiento refrigerado durante
muchas horas a falta de fuentes de energía.
Completamente hechos de acero inoxidable,
los evaporadores acumuladores de la línea AC
pueden instalarse en cualquier posición.
cod. R10313.1A-GR*
130
215
120
235
25
AC10
293
318
315
AC20
cod. R10325*
AC30
cod. R10357-GR*
cod. R10358-GR*
210
Tubo di collegamento
Connection pipe
Tuyau de raccordement
Verbindungsleitung
Tubo de conexión
355
290
275
60
415
325
70
355
70
cod. R503.423 (mt.2)
cod. R503.408 (mt.4)
(*) con giunti rapidi - with quick couplings - avec raccords rapides - mit Schnellanschlüsse - con acoplamientos rápidos
Composite
VENTILATED EVAPORATOR
ÉVAPORATEUR VENTILÉ
The Air 10 evaporator uses a forced
ventilation cooling system. It is
recommended for refrigerated
compartments up to 200 lt. and
improves internal cold distribution
thanks to continuous air recirculation
L’évaporateur Air 10 utilise un système
de refroidissement à ventilation forcée.
Idéal pour les compartiments réfrigérés
jusqu’à 200 litres, il améliore la distribution
du froid à l’intérieur du réfrigérateur,
grâce à la recirculation de l’air.
VERDAMPFER
MIT
GEBLÄSE
Der Verdampfer Air 10 verwendet ein
Kühlsystem mit Gebläse.Er ist geeignet
für Kühlräume bis 200 Liter und
steigert dank der Luftzirkulation die
Verteilung der Kaltluft im Kühlschrank.
EVAPORADOR VENTILADO
El evaporador Air 10 utiliza un sistema
de enfriamiento de ventilación forzada.
Indicado para los alojamientos
frigorífico hasta 200 litros, mejora la
distribución del frío dentro de la nevera,
gracias a la recirculación de aire.
86
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 91
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Tabella composizione gruppo refrigerante
Cooling system combination chart - Tableau composition groupe de réfrigération - Tabelle Zusammensetzung der Kühleinheit - Tabla composición grupo refrigerante
VOL. MAX (lt.)
vano da refrigerare
compartment to refrigerate
compartiment à réfrigérer
aKühlraum
alojamiento a refrigerar
TIPOLOGIA COMPRESSORI
AIR COMPRESSORS TYPE - TYPES COMPRESSEURS - VERDICHTERTYPOLOGIE - TIPO COMPRESOR
BD35F
BD35F
BD35F
BD50F
BD50F
BD50F
BD50F
GD30
GD30
GD30
GD30
2000RPM 2500RPM 3000RPM 2000RPM 2500RPM 3000RPM 3500RPM 1500RPM 2100RPM 2800RPM 3500RPM
PT15 30
PT1 40
A PIASTRA
flat evaporators
evaporateurs à plaque
plattenverdampfer
evaporadores de placas
PT3 80
PT4 130
PT10 140
PT12 150
PT13 170
PT9 210
SCATOLATI
boxed evaporators
evaporateurs à caisson
kastenverdampfer
evaporadores tipo caja
PT14 250
S1 80
S3 150
S7 210
holding plate evaporators
évaporateurs à accumulation
akkuverdampfer
evaporadores acumuladores
AD ACCUMULO
AC1 40
AC5 60
AC3 80
AC10 100
AC20 170
AC30 230
Example:
For a 100 lt. compartment with freezer you
will proceed as following:
Evaporator type:
As a freezer compartment is required, a
boxed evaporator is recommended.
The chart identifies one suitable
evaporator:
S3 for 150 lt. max to be combined with BD35F
/ 2500 RPM, BD50 / 2000 RPM or GD30 /
2100 RPM
87
Composite
SCATOLATI
Esempio: volendo refrigerare un vano da circa 100 litri con
zona freezer, si eseguirà la seguente lettura.
Scelta tipologia evaporatore: per la presenza del vano
freezer viene consigliato l’impiego di un evaporatore di tipo
scatolato.
La tabella individua un evaporatore specifico: S3
per un max di 150 l., in abbinamento ai compressori tipo BD35F
a 2.500 RPM, BD50F a 2.000 RPM oppure GD30 a 2.100 RPM
boxed evaporators
evaporateurs à caisson
kastenverdampfer
evaporadores tipo caja
AIR10 200
Evaporators - Evapor
VENTILATO
ventilated evaporator
évaporateur ventilé
verdampfer mit gebläse
evaporador ventilado
EVAPORATORI
Evaporators - Evaporateurs - Verdampfer - Evaporadores
PT2 60
Exemple :
Si on veut réfrigérer un compartiment de 100
litres environ avec zone freezer, on devra
faire la lecture suivante :
Choix type évaporateur:
en présence du compartiment freezer il est
conseillé d’utiliser un évaporateur à caisson.
Le tableau indique un évaporateur
spécifique:
S3 pour un max de 150 l, associé aux
compresseurs type BD35F à 2.500 RPM,
BD50F à 2.000 RPM ou GD30 à 2.100
S1
80
BD35F
2500RPM
BD50F
2000RPM
GD30
2100RPM
S3 150
S7 210
Beispiel:
Zur Kühlung eines zirka 100 Liter großen
Raums mit Tiefkühlbereich, folgendermaßen
ablesen:
Wahl des Verdampfertyps:
aufgrund des Tiefkühlfachs wird die
Verwendung eines Kastenverdampfers
empfohlen.
In der Tabelle wird ein spezifischer
Verdampfer angegeben:
S3 für max. 150 l., kombiniert mit Verdichtern
vom Typ BD35F mit 2.500 U/min, BD50F mit
2.000 U/min oder GD30 mit 2.100 U/min
Ejemplo:
Si se quiere refrigerar un alojamiento de unos
100 litros con zona congelador, se efectuará
la siguiente lectura:
Elección tipo evaporador:
en caso haya un alojamiento congelador, se
aconseja el uso de un evaporador de tipo caja.
La tabla individua un evaporador
específico:
S3 para un máx. de 150 litros, en
combinación con los compresores tipo
BD35F a 2.500 RPM, BD50F a 2.000 RPM o
bien GD30 a 2.100
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 92
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Accessori
Component accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios
Termostati
per unità
refrigeranti
Cooling unit thermostats - Thermostats pour les unités de réfrigération
Thermostate für Kühleinheiten - Termóstatos para unidades refrigerantes
cod. R10501
versione frigo
refrigerator version - version réfrigérateur
Kühlgeräte version - versión refrigerador
1
cod. R10536
versione freezer
freezer version - version congélateur
Gefriergerät version - versión congelador
2
Giunti
rapidi
Refrigerator and Freezer thermostats
must be ordered separately from
any cooling unit, unless provided in
an existing ‘kit’.
Refrigerator and Freezer thermostats
must be ordered separately from
any cooling unit, unless provided in
an existing ‘kit’.
Refrigerator and Freezer thermostats
must be ordered separately from
any cooling unit, unless provided in
an existing ‘kit’.
Refrigerator and Freezer thermostats
must be ordered separately from
any cooling unit, unless provided in
an existing ‘kit’.
Min.
Cut-In Cut-Off
1
2
+15.5°C +6°C
-12°C
-16.5°C
Max
Cut-In Cut-Off
-6°C
-15.5°C
-23°C
-28°C
Quick couplings - Raccords rapides - Schnellanschlüsse - Acomplamientos rápidos
cod. R490.01 (1M+1F)
cod. R490.00 (2M+2F)
Centraline
Quick couplings can be installed, if
required, to provide the ability to
disconnect and reconnect the unit
and evaporator without the loss of
refrigerant.
Sur demande des raccords rapides
peuvent être installés pour se
raccorder à l’unité de réfrigération
à partir du meuble frigo, pour faciliter
l’installation sans pertes de
réfrigérant.
Auf Wunsch können
Schnellanschlüsse installiert werden,
um die Kühleinheit des Kühlschranks
für eine einfachere Installation ohne
Kühlmittelverlust anzuschließen und
zu trennen.
Bajo pedido, pueden instalarse los
acoplamientos rápidos para permitir
conectar y desconectar la unidad
refrigerante del mueble frigorífico,
para facilitar su instalación sin
pérdidas de refrigerante.
A richiesta possono essere installati i giunti
rapidi per permettere di connettere e
disconnettere l’unità refrigerante dal mobile
frigo, per facilitarne l’installazione senza
perdite di refrigerante.
Electronic modules - Fiches electronique - Elektronik - Unidades de control
Centralina High Start
1
3
cod. R101011.K
cod. R101007.K
1
2
2
3
cod. R11605 (115/ 230Vac)
“High Start” electronic control - Fiche électronique “High Start”
“High Start” Elektronik - Unidad de control “High Start”
12/24 Vdc per - for - pour - für - para ND35
12/24 Vdc HI per - for - pour - für - para ND35
Centralina bivalente
cod. R101005.K
Power
200 / 24
Il termostato frigo viene fornito su richiesta
con gli evaporatori. Il termostato freezer è
disponibile come optional aggiuntivo.
The Power 200/24 feeder allows you
to use all Vitrifrigo DC products powered
by a mains supply of 115 Vac 60 Hz
or 230 Vac 50 Hz. Switchover from
tension mains (AC) to battery mains
(DC) is automatic. The Power 200/24
feeder is equipped with a protection
from power surges.
L’alimentateur Power 200/24 permet
d’utiliser tous les produits Vitrifrigo à
courant continu, les alimentant avec une
tension 115 Vac 60 Hz et 230 Vac 50
Hz. La commutation de la tension du
réseau alterné (CA) à la tension de la
batterie (CC) est automatique. Power
200/24 dispose d’un circuit électronique
de protection contre les courants de
surcharge.
Der Speiser Power 200/ 24 ermöglicht
den Gleichstrombetrieb aller VitrifrigoGeräte über eine Netzspannung von
115 Vac 60 Hz und 230 Vac 50 Hz.
Die Umwandlung von Wechselstrom
(AC) in Batteriestrom (DC) erfolgt
automatisch. Power 200/ 24 besitzt
einen Schaltkreis zum Schutz gegen
Überstrom.
El alimentador Power 200/ 24 permite
utilizar todos los productos Vitrifrigo de
corriente continua, alimentándoles con
tensión de red 115 Vac 60 Hz y 230
Vac 50 Hz. La conmutación de tensión
de red alterna (CA) a tensión de batería
(CC) es automática. Power 200/ 24
dispone de un circuito electrónico que
protege de las sobrecargas de corriente.
Dual electronic control - Fiche électronique
Wechselschaltung - Unidad de control bivalente
12/24 Vdc - 100/240 Vac 50/60 Hz.
per - for - pour - für - para ND35-ND50
L’alimentatore Power 200/24 consente di
utilizzare tutti i prodotti Vitrifrigo a corrente
continua, alimentandoli con tensione di rete
115 Vac 60 Hz o 230 Vac 50 Hz.
La commutazione da tensione di rete
alternata (CA) a tensione di batteria (CC)
è automatica.
Power 200/24 dispone di un circuito
elettronico a protezione dei sovraccarichi
di corrente.
88
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 93
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
La certezza di poter custodire i propri valori, lontano da
ogni pericolo, è data dalla semplice installazione di una delle
casseforti offerte a catalogo.
Le loro dimensioni contenute e la piacevolezza del design
le rendono realmente installabili in qualsiasi ambiente.
89
Composite
Dai sistemi a protezione integrale con chisura motorizzata
e password-utente, sino al modello più semplice, ma
comunque di provata solidità e sicurezza: mettete al sicuro
la vostra tranquillità a bordo.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 94
C
The safety of keeping your
valuables away from risks is
guaranteed by a simple installation
of safes offered by our catalogue.
Their fittable dimensions and the
fashionable design allows the
installation in every ambient of
your boat. From the integral
protection systems model fitted
with an engine driven opening
and a password to the most
simple model of the range,
however proof and solid, makes
you feel safe and comfortable that
your valuables are protected and
secured!
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Une vaste gamme d’unités de
réfrigération en courant continu,
expressément réalisées pour la
réfrigération de compartiments
isothermiques préexistants.
Ein breites Angebot an
Gleichstrom-Kühleinheiten,
speziell hergestellt für die Kühlung
von
vorhandenen
wärmeisolierten Stauräumen.
Una amplia gama de unidades
refrigerantes con corriente continua,
específicamente diseñadas para la
refrigeración de alojamientos
isotérmicos preexistentes.
Les unités disponibles, proposées
dans les différentes solutions
d’assemblage et de capacité de
réfrigération, associées à un vaste
choix d’évaporateurs, permettent
de réfrigérer des compartiments
avec des capacités variant de
300 litres maximum en version
réfrigérateur et 100 litres en
version freezer.
Die erhältlichen Einheiten,
angeboten in unterschiedlichen
Montagelösungen und
Kühlkapazitäten und mit einer
großen Auswahl an Verdampfern
kombinier t, garantieren die
Kühlmöglichkeit von Stauräumen
bis 300 Liter in der Kühlversion
und 100 Liter in der
Gefrierversion.
Las unidades disponibles, propuestas
en las distintas soluciones de
montaje y capacidad refrigerante,
combinadas con una amplia
selección de evaporadores,
garantizan la posibilidad de refrigerar
alojamientos con capacidad variable
hasta un máximo de 300 litros en
versión frigoríficos y 100 litros en
versión congelador.
90
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 95
C
M
Y
CM
MY
Casseforti
2043 ME
Chiusura motorizzata - Motorized lock - Fermeture à moteur
Verschluss motorbetrieben - Cierre motorizado
Luce interna a LED - Internal LED light - Eclairage intérieur à LED
LED-Innenbeleuchtung - Luz interior de LED
Display LED a 10 cifre - 10-digit LED display - Ecran LED à 10
chiffres - 10-stelliges LED-Display - Pantalla LED de 10 cifras
Password master-utente - Master-user password - Mot de passe
Master-User-Password - Contraseña master-usuario
Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color
antracite - anthracite - anthrazit - antracita
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
13 kg.
Spessore porta - Door thickness - Epaisseur
porte - Türstärke - Espesor puerta
6 mm.
Spessore pareti - Wall thickness - Epaisseur
parois - Wandstärke - Espesor paredes
3 mm.
420
370
200
194
361
414
Adatta per contenere il PC
PC fittabl
Peut contenir un ordinateur portable
Zur Notebook-Aufbewahrung geeignet
Ideal para contener el PC portátil.
91
Composite
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 96
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Safes - Coffres-forts - Safes - Cajas fuertes
20EN-1
Chiusura elettronica - Electronic lock - Fermeture électronique
Verschluss elektronisch - Cierre electrónico
Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color
bianco perla - blanc perle - perlweiß - blanco perla
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
7 kg.
310
200
200
190
300
150
22K
Chiusura elettronica - Manual lock - Fermeture manuielle
Verschluss manuell - Cierre manual
Colore - Colour - Couleur - Farbe - Color
bianco perla - blanc perle - perlweiß - blanco perla
Peso netto - Net weight - Poids net
Nettogewicht - Peso neto
7 kg.
315
250
185
165
200
305
92
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 97
C
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Unità di condizionamento monoblocco
95
Sistemi di condizionamento con circolazione di acqua
97
Self contained units/systems
Unités de conditionnement monobloc
Monoblock-klimaanlagen
Unidad de acondicionamiento monobloque
Chill-water systems
Systèmes de conditionnement avec circulation de l’eau
Klimaanlagen mit wasserkreislauf
Sistemas de acondicionamiento con circulación
Accessori distribuzione aria
105
Accessori distribuzione acqua di mare
107
Accessori distribuzione acqua circuito fancoil
109
Air distribution accessories
Accessoires de distribution air
Zubehör luftzirkulation
de agua
Sea water distribution accessories
Accessoires de distribution eau de mer
Zubehör seewasserzirkulation
Accesorios distribución aire
Fancoil distribution accessories
Accessoires de distribution eau circuit fancoil
Zubehör fancoil-wasserzirkulation
Accesorios distribución agua de mar
93
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 98
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Marine Air Conditioning Systems
94
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 99
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Unità di Condizionamento
Monoblocco
Adatti al condizionamento di un ambiente singolo o di due
ambienti adiacenti, vengono prodotti in 6 modelli con capacità
che vanno dai 5.000 fino ai 24.000 BTU/ h .
La struttura monoblocco (composta da compressore,
condensatore, evaporatore e ventilatore) si rivela
particolarmente indicata per le installazioni a bordo,
consentendo la movimentazione dell’aria in condotte isolate
e la distribuzione della stessa all’interno dell’ambiente mediante
griglie di diffusione.
Evaporatore con tubi in rame
e carenatura in alluminio
completamente verniciato
Ventilatore specifico per la
canalizzazione dell’aria trattata,
con bocca di mandata
orientabile
Vaschetta raccogli condensa in
acciaio inox verniciato, dotata
di doppio tubo di scarico della
condensa stessa
Condensatore tubo in tubo, con
tubazione interna (lato acqua)
in cupronikel ed esterna (lato
refrigerante) in rame
Quadro elettrico in acciaio inox
installabile anche in posizione
remota
Heat exchanger with copper tubes and
painted-aluminium bracket
Rotatable high velocity blower
Stainless steel chassis with drain connections
High efficiency tube-in-tube sea water
condenser with cupronickel inner tube and
copper outer shell
Stainless steel electrical box (remote mount
option)
Evaporateur avec tubes en cuivre et bâti
en aluminium complètement peint
Ventilateur spécifique pour la canalisation
de l’air traité, avec bouche de refoulement
orientable
Bac de récupération de l’eau en acier inox
peint, doté de double tube de vidange de
la condensation
Condenseur en tube, avec tuyau intérieur (côté
eau) en cupronike1 et extérieur (côté
réfrigérant) en cuivre
Tableau électrique en acier inox pouvant
être installé même à distance
Verdampfer mit Kupferleitungen und
vollständig lackiertem Aluminiumgehäuse
Spezialgebläse zur Kanalisierung der
klimatisierten Luft mit orientierbarer
Auslassöffnung
Sammelschale für Kondenswasser aus
lackiertem Edelstahl mit doppeltem
Abflussschlauch
Rohr in Rohr Verdichter mit interner Leitung
(Wasser) aus Cupronickel und externer Leitung
(Kühlmittel) aus Kupfer
Schaltkasten aus Edelstahl, auch an einem
anderen Ort installierbar
Evaporador con tubos de cobre y carenado
de aluminio completamente barnizado
Ventilador específico para la canalización
del aire tratado, con boca de salida orientable
Cubeta para recoger el agua de condensación
de acero inoxidable barnizado, dotada de
doble tubo para la descarga del agua
Condensador tubo en tubo, con tubería interna
(lado agua) de cobre-níquel y externa (lado
refrigerante) de cobre
Cuadro de distribución eléctrico de acero
inoxidable instalable incluso en posición
remota
95
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 100
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Self Contained Unit
Suitable for cooling single or multiple cabins, available in 6 different models
from 5.000 to 24.000 Btu/ h nominal cooling capacity.
The self-contained system (compressor, sea water condenser, evaporator
and fan) is especially suitable for onboard installations, allowing airflow
through insulated ducting and into the conditioned space through air
distribution grilles.
(cod. WP502.5010)
Unités de conditionnement Monobloc
Pannello di controllo elettronico di facile utilizzo, adattabile ad ogni
ambiente e progettato per essere inserito nelle cornici standard delle
marche più conosciute (B-TICINO, GEWISS, VIMAR).
Disponibile come optional il telecomando ad infrarossi.
Adaptés pour le conditionnement d’une seule ambiance ou de deux
ambiances voisines, ils sont produits en 6 modèles ayant des capacités
de 5.000 jusqu’à 24.000 BTU/ h.
La structure monobloc (composée d’un compresseur, d’un condenseur,
d’un évaporateur et d’un ventilateur) est particulièrement indiquée pour
les installations à bord, permettant la circulation de l’air dans des conduites
isolées et la distribution de celui-ci à l’intérieur de l’ambiance au moyen.
Klimageräte Monoblock
Geeignet zur Klimatisierung von einem oder zwei aneinander liegenden
Räumen, werden 6 Modelle mit Leistungen von 5.000 bis 24.000 BTU/
h angeboten.
Der Monoblock-Typ (Verdichter, Kondensator, Verdampfer und Gebläse)
eignet sich besonders gut für die Installation an Bord und ermöglicht die
Luftzirkulation durch isolierte Schächte und Verteilerroste in die verschiedenen
Räume.
Unidad de Acondicionamiento Monobloque
WMC007C001
WMC009C001
WMC012C001
WMC016C001
WMC024C001
600
285
348
600
285
362
600
310
382
940
335
391
100
125
125
150
175
2x125
(mm)
18
18
18
18
18
18
(mm)
200x85x220
(kg)
20
40
45
H (mm)
Diametro mandata aria
Air supply diameter - Diamètre refoulement air D (mm)
Durchmesser Luftzufuhr - Diámetro salida aire
Diametro tubo di scarico condensa
Drain hose diameter - Diamètre tube de vidange condensation
Rohrdurchmesser Kondenswasser-Abfluss - Diámetro tubo de descarga agua de condensación
Dimensioni quadro elettrico
Electrical box dimension - Dimensions tableau électrique
Ausmaße Schaltkasten - Dimensiones cuadro de distribución eléctrico
Peso
Weight - Poids
Gewicht - Peso
Panel de control electrónico fácil
de utilizar, adaptable a cualquier
ambiente y diseñado para ser
instalado en los marcos
estándares de las marcas más
conocidas (B-TICINO, GEWISS,
VIMAR). Disponible como
accesorio opcional el mando a
distancia de infrarrojos.
560
285
326
L (mm)
P (mm)
P
Panneau de contrôle
électronique facile à utiliser,
adaptable à toute ambiance et
conçu pour être inséré dans les
cadres standard des marques
les plus connues (B-TICINO,
GEWISS, VIMAR). Disponible en
option la télécommande à
infrarouges.
420
232
302
H
L
Leicht zu bedienendes
Steuerfeld, an jedes Ambiente
anpassbar und ausgelegt für die
Verwendung
mit
Standardrahmen der gängigsten
Marken (B-TICINO, GEWISS,
VIMAR). IR-Fernbedienung
optional erhältlich.
WMC005C001
Ideales para el acondicionamiento de un ambiente único o de dos
ambientes adyacentes, producimos 6 modelos con capacidades de 5.000
a 24.000 BTU/ h.
La estructura monobloque (compuesta por compresor, condensador,
evaporador y ventilador) se revela particularmente indicada para la
instalación a bordo, permitiendo el movimiento del aire en conductos
aislados y la distribución de la misma en el ambiente mediante rejillas
de difusión.
Easy-to-use control panel.
It can be integrated into all of the
major switch component
manufacturers (B-TICINO,
GEWISS, VIMAR).
Infrared remote control (optional).
173x72x283
23
Alimentazione
25
32
230V/1ph/ 50Hz
Voltage/frequency/phase - Alimentation
Stromversorgung - Alimentación
Capacità nominale in modalità raffreddamento
5000
6800
8600
11900
15800
22800
Nominal heating capacity - Capacité nominale en mode chauffage (BTU/h)
Nennheizleistung - Capacidad nominal en modo calefacción
Capacità nominale in modalità riscaldamento
5500
8600
10500
14600
20000
28000
Assorbimento nominale in modalità raffreddamento
(A)
2
3.4
3.8
5
7.2
9
(A)
2.3
4.2
4.4
6.2
7.5
10.6
(mc/h)
300
400
400
550
650
900
(l/h)
600
900
900
1800
1800
3300
Nominal cooling capacity - Capacité nominale en mode refroidissement (BTU/h)
Nennkühlleistung - Capacidad nominal en modo refrigeración
Nominal Amperage (cool mode) - Absorption nominale en mode refroidissement
Nennleistungsaufnahme im Kühlmodus - Absorción nominal en modo refrigeración
Assorbimento nominale in modalità riscaldamento
Nominal Amperage (heat mode) - Absorption nominale en mode chauffage
Nennleistungsaufnahme im Heizmodus - Absorción nominal en modo calefacción
Portata aria trattata
Air flow - Portée air traité
Luftleistung - Caudal aire tratado
Capacità pompa raccomandata
Recommended pump flow - Capacité pompe recommandée
Empfohlene Pumpenkapazität - Capacidad bomba recomendada
96
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 101
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua
MACS
WMP026C001
WMP020C001
WMP016C001
Marine Air Conditioning Systems
Capacità nominale
(modalità raffreddamento)
Nominal cooling capacity
Capacité nominale en (BTU/h)
mode refroidissement
Nennkühlleistung
Capacidad nominal en
modo refrigeración
15.800 19.300 25.850
Capacità nominale
(modalità riscaldamento)
Nominal heating capacity
Capacité nominale en (BTU/h)
mode chauffage
Nennheizleistung
Capacidad nominal en
modo calefacción
19.800 22.800 31.200
Assorbimento nominale
(modalità raffreddamento)
Nominal Amperage
(cool mode)
Absorption nominale en
mode refroidissement
Nennleistungsaufnahme im
Kühlmodus
Absorción nominal en
modo refrigeración
Assorbimento nominale
(modalità riscaldamento)
Nominal Amperage
(heat mode)
Absorption nominale en
mode chauffage
Nennleistungsaufnahme im
Heizmodus
Absorción nominal en
modo calefacción
(A)
6,5
7
10,2
(A)
6,8
7,8
11
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Portata acqua mare
Water flow
Portée eau traité
Förderleistung Seewasser
Caudal agua tratado
230V / 1ph / 50Hz
(lt/min)
WMP016C001
19
27
30
WMP020C001
Unità Chiller
Impianti con circolazione di acqua refrigerata (o riscaldata) distribuita ai fancoil installati
nei diversi ambienti da climatizzare. L’unità chiller (o le unità in parallelo), installata in
un vano tecnico (sala macchine), mantiene l’acqua ad una temperatura prestabilita
(+7 °C in estate e +37 °C in inverno). L’acqua, attraverso un circuito chiuso, raggiunge
i vari scambiatori (fancoil) posizionati nelle cabine dell’imbarcazione.
La regolazione della temperatura in ogni ambiente viene effettuata modulando la
velocità e/ o arrestando il ventilatore del fancoil.
Chiller Unit
Centralized unit(s) provide cool or warm water
circulation to fan coils installed in the cabins.
The chiller unit(s) are installed in engine or
machinery compartments, keeping circulation
water at an established temperature of +7 °C
in summer and +37 °C in winter.
This water is circulated through fan-coils located
in the vessel’s cabins.
The temperature and fan speed can be regulated
in each cabin or switched On/Off.
Unités Chiller
Installations avec circulation d’eau réfrigérée (ou
chauffée) distribuée aux fancoil installés dans les
différentes ambiances à climatiser.
L’unité chiller (ou les unités en parallèle), installée
dans un compartiment technique (salle machines),
maintient l’eau à une température préétablie
(+7°C en été et +37°C en hiver). A travers un
circuit fermé, l’eau atteint les différents échangeurs
(fancoil) positionnés dans les cabines du bateau.
Le réglage de la température dans chaque
ambiance est effectué en modulant la vitesse
et/ou en arrêtant le ventilateur du fancoil.
Chiller
Anlagen mit Zirkulation von gekühltem (oder
erwärmtem) Wasser durch in den zu
klimatisierenden Räumen installierten Fancoils.
Der in einem Technikraum (Maschinenraum)
installierte Chiller (oder mehrere parallel) hält das
Wasser auf einer vorgegebenen Temperatur (+7
°C im Sommer und +37 °C im Winter). Durch
einen geschlossenen Kreislauf erreicht das Wasser
die Austauscher (Fancoils) in den Kabinen des
Bootes. Die Temperatureinstellung in jedem Raum
erfolgt durch Reglung der Geschwindigkeit und/oder
Abschalten des Fancoil-Gebläses.
Unidades Chiller
Instalaciones con circulación de agua refrigerada
(o caliente) distribuida a los fancoil instalados en
los distintos ambientes a climatizar. La unidad
chiller (o las unidades en paralelo), instalada en
un alojamiento técnico (sala de máquinas),
mantiene el agua a una temperatura
preestablecida (+7 °C de verano y +37 °C de
invierno). El agua, a través de un circuito cerrado,
alcanza los distintos intercambiadores (fancoil)
colocados en las cabinas de la embarcación. La
regulación de la temperatura en cada ambiente
se efectúa modulando la velocidad y/ o parando
el ventilador del fancoil.
525
Telaio e carenatura in
alluminio verniciato
Frame:
painted aluminium chassis
717
291
Châssis et bâti
en aluminium peint
Rahmen und Gehäuse
aus lackiertem Aluminium
Marco y carenado
de aluminio barnizado
WMP026C001
Raccorderia
idraulica in ottone
525
Connections:
brass water fittings
Raccords hydrauliques
en cuivre
Wasseranschlüsse
aus Messing
733
291
97
Composite
Racores hidráulicos
de latón
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 102
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de l’eau
Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Quadro elettrico Unità Chiller
L’unità chiller (o le unità in parallelo) è alimentata da un quadro elettrico dotato di
uno strumento elettronico di controllo, attraverso il quale è possibile gestire:
- l’alimentazione generale dell’impianto aria condizionata (unità chiller e fancoil);
- la modalità di funzionamento del chiller (raffreddamento/riscaldamento/ventilazione);
- il funzionamento delle pompe dei circuiti acqua mare e acqua fancoil a macchina
ferma.
Chiller Unit Control Board
The chiller unit (or parallel units) is powered by
a control board equipped with an electronic
control panel, which allows to manage:
- conditioning system general supply (chiller and
fan coil units);
- AC system operating mode (cooling/ heating/
ventilation);
- sea water circuits and fancoil water pump
functioning with power-off system.
Tableau électrique Unités Chiller
L’unité chiller – ou les unités en parallèle- est
alimentée à partir d’un tableau électrique doté
d’un instrument électronique de contrôle, à travers
lequel on peut gérer :
- l’alimentation générale de l’installation de l’air
climatisé (unités chiller et fancoil);
- la modalité de fonctionnement du chiller
(refroidissement/ chauffage/ ventilation);
- le fonctionnement des pompes des circuits eau
de mer et eau fancoil quand la machine est
arrêtée.
Schaltschrank Chiller
Der Chiller – oder mehrere parallel - wird versorgt
durch einen Schaltschrank mit elektronischem
Steuerelement, das folgende Kontrollmöglichkeiten
bietet:
- die Hauptversorgung der Klimaanlage (Chiller
und Fancoil);
- die Betriebsmodi des Chiller (Kühlen/ Heizen/
Belüftung);
- der Betrieb der Pumpen des Seewasserzyklus
und Fancoil-Wassers bei abgeschaltetem Gerät.
Cuadro de distribución eléctrico Unidad Chiller
La unidad chiller - o las unidades en paralelo está alimentada por un cuadro de distribución
eléctrico dotado de un dispositivo electrónico de
control, a través del cual es posible gestionar:
- la alimentación general de la instalación aire
acondicionado (unidad chiller y fancoil);
- el modo de funcionamiento del chiller
(refrigeración/calefacción/ventilación);
- el funcionamiento de las bombas de los circuitos
agua de mar y agua fancoil con la máquina
parada.
Quadro elettrico per unità chiller singola
Control Panel for Single Chiller Unit
Tableau électrique pour unité chiller individuelle
Schaltschrank für einen Chiller
Cuadro de distribución eléctrico (unidad chiller individual)
WP56002494
version
LxPxH (mm)
Standard
310x160x425
WP56003042 mArea Manager 310x160x425
Quadro elettrico per unità chiller doppia
Control Panel for Double Chiller Unit
Tableau électrique pour unité chiller double
Schaltschrank für doppelten Chiller
Cuadro de distribución eléctrico (unidad chiller doble)
WP56002924
version
LxPxH (mm)
Standard
405x200x500
WP56003043 mArea Manager 405x200x500
33
H
L
P
98
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 103
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Fancoil
WMF003WF11
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
3.140
BTU/h
3.140
120
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,30
(W)
57
203,5
Mandata aria verso l’alto oppure laterale con canalizzazione
Upwards air supply or lateral with canalization
Refoulement air vers le haut ou latéralement avec canalisation
Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien lateral con canalización
466,5
247
WMF003WF61
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
3.140
3.140
BTU/h
120
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,1
(W)
25
230
Mandata aria frontale senza canalizzazione
390
213,5
99
Composite
Frontal air supply without canalization
Refoulement air frontalement sans canalisation
Luftausgabe nach vorne ohne Leitungssystem
Expulsión aire frontal sin canalización
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 104
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de l’eau
Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Fancoil
WMF006WF71
6.440
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
BTU/h
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
6.440
240
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,35
(W)
49
250
Mandata aria verso l’alto oppure frontale senza canalizzazione
Upwards air supply or frontal without canalization
Refoulement air vers le haut ou frontalement sans canalisation
Luftausgabe nach oben oder vorne ohne Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien frontal sin canalización
510
213,5
WMF006WF91
5.600
BTU/h
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
5.600
250
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,35
(W)
49
228,5
Mandata aria posteriore senza canalizzazione
Rear air supply without canalization
Refoulement air à l’arrière sans canalisation
Luftausgabe nach hinten ohne Leitungssystem
Expulsión aire posterior sin canalización
515,5
237
100
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 105
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Fancoil
WMF009WF81
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
9.100
BTU/h
9.100
380
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,47
(W)
100
Mandata aria verso l’alto oppure posteriore con canalizzazione
243,5
Upwards air supply or rear with canalization
Refoulement air vers le haut ou à l’arrière avec canalisation
Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien posterior con canalización
485,5
369
WMF011WF11
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
11.180
11.180
BTU/h
440
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,70
(W)
159
272,5
Mandata aria verso l’alto oppure laterale con canalizzazione
471
319
101
Composite
Upwards air supply or lateral with canalization
Refoulement air vers le haut ou latéralement avec canalisation
Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien lateral con canalización
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 106
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de l’eau
Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Fancoil
WMF014WF21
13.400
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
BTU/h
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
13.400
540
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,71
(W)
163
356,5
Mandata aria verso l’alto oppure frontale con canalizzazione
Upwards air supply or frontal with canalization
Refoulement air vers le haut ou frontalement avec canalisation
Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien frontal con canalización
490
314
WMF017WF21
16.980
BTU/h
Capacità nominale
Nominal capacity
Capacité nominale (BTU/h)
Nennleistung
Capacidad nominal
Portata aria trattata
Air flow
Portée aire traité (BTU/h)
Förderleistung klimatisierte Luft
Caudal aria tratado
Alimentazione elettrica
Voltage/frequency/phase
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corrente assorbita
Amp. IN
Courant absorbé
Stromaufnahme
Intensidad absorbida
Potenza assorbita
Power IN
Puissance absorbée
Leistungsaufnahme
Potencia absorbida
16.980
650
230V / 1ph / 50Hz
(A)
0,38
(W)
87
383,5
Mandata aria verso l’alto oppure frontale con canalizzazione
Upwards air supply or frontal with canalization
Refoulement air vers le haut ou frontalement avec canalisation
Luftausgabe nach oben oder seitlich mit Leitungssystem
Expulsión aire hacia arriba o bien frontal con canalización
625
352
102
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 107
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sistemi di Condizionamento con circolazione di acqua
MACS
Marine Air Conditioning Systems
standard
WP56002495
mArea Manager
WP56003044
Scheda controllo Fancoil + Pannello comandi
Fancoil control board + control panel
Carte contrôle fancoil + panneau commandes
Schaltkarte Fancoil + Bedienfeld
Tarjeta de control Fancoil + panel de mandos
103
Composite
Controllo dei Fancoil
Il funzionamento dei fancoil (o del gruppo di fancoil) viene gestito da una scheda elettronica
(Carel e-drofan) mediante un pannello comandi (Carel e-droset) di facile utilizzo, integrabile
nelle linee di interruttori BTicino (Living International, Light, Light Tech, Matix) e Vimar (Idea,
Idea Rondò, Plana) attraverso placche fornite in dotazione.
Agendo sul pannello di comando è possibile regolare:
- la modalità di funzionamento
- la temperatura desiderata;
(raffreddamento, riscaldamento,
- la velocità del ventilatore
deumidificazione, ventilazione);
del fancoil.
Fancoil Control Board
Each fancoil is managed by an electronic control
board through a control panel (Carel e-drofan
+ e-droset). The control panel is easy to use and
can be integrated in all the switch lines BTicino
(Living international, Light, Light tech, Matrix)
and Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) through
supplied plates.
On the control panel you can adjust:
- the functioning mode (cooling, heating,
dehumidification, fan-only);
- the temperature set;
- the fan speed.
Contrôle des fancoil
Le fonctionnement des fancoil est géré à partir
d’une carte électronique (Carel e-drofan) à
travers un panneau de commande (Carel edroset) facile à utiliser, pouvant être intégré dans
les lignes d’interrupteurs BTicino (Living
International, Light, Light Tech, Matix) et Vimar
(Idea, Idea Rondò, Plana) par le biais de plaques
fournies. En agissant sur le panneau de
commandes on peut régler:
- l a m o d a l i t é d e fo n c t i o n n e m e n t
(refroidissement, chauffage, déshumidification,
ventilation);
- la température souhaitée;
- la vitesse du ventilateur di fancoil.
Fancoilsteuerung
Der Betrieb der Fancoils (oder Fancoilgruppen)
wird durch eine Schaltkarte (Carel e-drofan)
über ein leicht zu bedienendes Bedienfeld (Carel
e-droset) geregelt, das mit den beiliegenden
Blenden in die Schalterserien BTicino (Living
International, Light, Light Tech, Matix) und Vimar
(Idea, Idea Rondò, Plana) integriert werden kann.
Über das Bedienfeld können folgende Funktionen
geregelt werden:
- der Betriebsmodus (Kühlen, Heizen,
Entfeuchten, Belüften);
- die gewünschte Temperatur;
- die Geschwindigkeit des Fancoilgebläses.
Control de los fancoil
El funcionamiento de los fancoil (o del grupo de
fancoil) se gestiona a través de una tarjeta
electrónica (Carel e-drofan) mediante un panel
de mandos (Carel e-droset) fácil de utilizar,
integrable en las líneas de interruptores BTicino
(Living International, Light, Light Tech, Matix) y
Vimar (Idea, Idea Rondò, Plana) a través de
placas suministradas con el aparato. Utilizando
el panel de mandos es posible regular:
- el modo de funcionamiento (refrigeración,
calefacción, deshumectación, ventilación);
- la temperatura deseada;
- la velocidad del ventilador del fancoil.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 108
C
M
Y
CM
Chill-water systems - Systèmes de conditionnement avec circulation de l’eau
Klimaanlagen mit Wasserkreislauf - Sistemas de Acondicionamiento con circulación de agua
MY
CY CMY
K
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Pannello di controllo centralizzato
Il pannello di comando Carel mArea Manager, integrato con altri strumenti di controllo
CAREL per unità chiller e fancoil, consente di gestire, in maniera facile ed intuitiva, il
funzionamento di tutto l’impianto di aria condizionata da una singola postazione.
Il change-over globale delle modalità di funzionamento dell’impianto (estate / inverno),
la gestione ed il coordinamento dei set-point dei fancoil e l’impostazione di fasce
orarie centralizzate sono solo alcuni dei vantaggi disponibili tramite l’utilizzo del mArea
Manager.
Centralized Control
The Carel mArea Manager control board,
integrated with the other Carel control
components for chiller and fancoil, allows to
easily manage the functioning of the whole
conditioning system from a single position.
The global change-over of the system functioning
modality (summer-winter), the set-point
management and fancoil coordination, together
with the centralized time band settings are just
some of the available benefits through the mArea
Manager use.
Contrôle centralisé
Le panneau de commande Carel µAreaManager,
intégré à d’autres instruments de contrôle CAREL
pour les unités chiller et fancoil, permet de gérer,
de manière facile et intuitive, le fonctionnement
de toute l’installation d’air climatisé à partir d’un
seul poste.
La permutation des modalités de fonctionnement
de l’installation (été / hiver), la gestion et la
coordination des points de consigne des fancoil
et la programmation de tranches horaires
centralisées ne sont que certains des avantages
disponibles en utilisant µAreaManager.
Zentralsteuerung
Das Bedienfeld Carel µ Area Manager ist mit
weiteren CAREL-Steuergeräten für Chiller und
Fancoils integriert und erlaubt die einfach und
intuitive Steuerung der gesamten Klimaanlage
von einem einzigen Punkt.
Der globale Changeover der Betriebsmodi der
Anlage (Sommer/Winter), die Steuerung und
Koordinierung der Fancoil-Set-points und die
zentrale Einstellung der Zeitbereiche sind nur
einige Beispiele der Vorteile von µ Area Manager.
Control centralizado
El panel de mandos Carel µArea Manager,
integrado con otros dispositivos de control CAREL
para unidad chiller y fancoil, permite gestionar,
de manera fácil e intuitiva, el funcionamiento
de toda la instalación de aire acondicionado
desde da una única posición.
El change-over global de los modos de
funcionamiento de la instalación (verano /
invierno), la gestión y la coordinación de los setpoint de los fancoil y la configuración de las
franjas horarias centralizadas son sólo algunas
de las ventajas disponibles gracias al uso de
µArea Manager.
mArea Manager
WPADEC001010
Pannello di controllo centralizzato
Centralized control panel
Panneau de contrôle centralisé
Zentrales Bedienfeld
Panel de control centralizado
104
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 109
C
MACS
Marine Air Conditioning Systems
L
(mm)
H
(mm)
254
254
279
305
305
356
356
406
254
305
203
152
305
178
254
203
L
(mm)
H
(mm)
102
152
203
254
254
254
254
305
356
102
102
102
102
127
152
203
152
152
L
(mm)
H
(mm)
102
152
203
254
254
254
254
305
356
102
102
102
102
127
152
203
152
152
L
(mm)
H
(mm)
152
203
254
254
254
254
305
356
152
203
254
254
254
254
305
356
WPMSI_VHT 4X4
WPMSI_VHT 6X4
WPMSI_VHT 8X4
WPMSI_VHT 10X4
WPMSI_VHT 10X5
WPMSI_VHT 10X6
WPMSI_VHT 10X8
WPMSI_VHT 12X6
WPMSI_VHT 14X6
WPMSI_TB64
WPMSI_TB84
WPMSI_TB104
WPMSI_TB105
WPMSI_TB106
WPMSI_TB108
WPMSI_TB126
WPMSI_TB146
Ø (*)
L H
(mm) (mm) (mm)
WPMSI_TB44-4B
WPMSI_TB64-4B
WPMSI_TB84-4B
WPMSI_TB84-5B
WPMSI_TB104-5B
WPMSI_TB105-5B
WPMSI_TB106-5B
WPMSI_TB106-6B
102
152
203
203
254
254
254
254
102
102
102
102
102
127
152
152
102
102
102
127
127
127
127
152
Ø (*)
L H
(mm) (mm) (mm)
WPMSI_TB84-4S
WPMSI_TB84-5S
WPMSI_TB104-4S
WPMSI_TB104-5S
Composite
CM
MY
CY CMY
K
distribuzione aria
WPMSI_VMLT 4X4
WPMSI_VMLT 6X4
WPMSI_VMLT 8X4
WPMSI_VMLT 10X4
WPMSI_VMLT 10X5
WPMSI_VMLT 10X6
WPMSI_VMLT 10X8
WPMSI_VMLT 12X6
WPMSI_VMLT 14X6
(*)
Y
Accessori
WPMSI_RAT 10X10
WPMSI_RAT 10X12
WPMSI_RAT 11X8
WPMSI_RAT 12X6
WPMSI_RAT 12X12
WPMSI_RAT 14X7
WPMSI_RAT 14X10
WPMSI_RAT 16X8
105
M
203
203
254
254
102
102
102
102
102
127
102
127
Ø Tubo - Hose - Tuyau - Rohr - Tubo
Griglie di aspirazione
Return air grille
Grilles d’aspiration
Ansauggitter
Rejillas de aspiración
Telaio in teak
Teak frame
Châssis en teck
Teakholzrahmen
Marco de madera de teca
Griglie di mandata
2
Filtro aria pre-assemblato
Assembled air filter
Filtre air pré-assemblé
Vormontierter Luftfilter
Filtro aire pre-montado
Supply grille
Grilles de refoulement
Zuführgitter
Rejillas de expulsión
vie - ways - direction - Weg - vías
Telaio in teak
Teak frame
Châssis en teck
Teakholzrahmen
Marco de madera de teca
4
Alette in alluminio
Aluminium fins
Ailettes en aluminium
Aluminiumlamellen
Aletas de aluminio
Alette in alluminio a smorzamento controllato
Controlled dumping aluminium fins
Ailettes en aluminium à fermeture contrôlée
Aluminiumlamellen mit kontrollierter Dämpfung
Aletas de aluminio de apagamiento controlado
vie - ways - direction - Weg - vías
Telaio in teak
Teak frame
Châssis en teck
Teakholzrahmen
Marco de madera de teca
Plenum di transizione
standard
Alette orizzontali e verticali in alluminio
Horizontal and vertical aluminium fins
Ailettes horizontales et verticales en aluminium
waagerechte und senkrechte Aluminiumlamellen
Aletas horizontales y verticales de aluminio
Standard transition plenum
Boîte à bouche de transition standard
Standard-Durchflusskammer
Cámara de sobrepresión de transición estándar
Plenum di transizione
EZ flow transition, back molded ring
Boîte à bouche de transition avec anneau de
fixation du tuyau moulé à l’arrière
Durchflusskammer mit geformtem
Rohrbefestigungsring an der Rückseite
Cámara de sobrepresión de transición con
abrazadera de fijación de tubos formada en
la parte trasera
Plenum di transizione
EZ flow transition, long side ring
Boîte à bouche de transition avec anneau de fixation
pré-assemblé sur le côté long
Durchflusskammer mit vormontiertem
Rohrbefestigungsring an der Längsseite
Cámara de sobrepresión de transición con abrazadera
de fijación de tubos pre-montada en el lado largo
con anello fissatubo formato sul retro
con anello fissatubo preassemblato sul lato lungo
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 110
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
MACS
Air Distribution Accessories - Accessoires distribution air
Zubehör Luftverteilung - Accesorios distribución aire
Marine Air Conditioning Systems
Plenum di transizione
EZ flow transition, short side ring
Boîte à bouche de transition avec anneau
de fixation pré-assemblé sur le côté court
Durchflusskammer mit vormontiertem
Rohrbefestigungsring an der Querseite
Cámara de sobrepresión de transición con
abrazadera de fijación de tubos premontada en el lado corto
con anello fissatubo preassemblato sul lato corto
Anello fissatubo
(da montare sui plenum)
Hose ring (to be mounted on transitions)
Anneau de fixation du tuyau (à monter sur le plenum)
Rohrbefestigungsring (zur Montage an der Kammer)
Abrazadera para la fijación de tubos (a montar en
la cámara de sobrepresión)
1
L
H
Ø (*)
(mm) (mm) (mm)
Codice
WPMSI_TB44-4E 102 102 102
WPMSI_TB64-4E
152
102
102
WPMSI_TB84-4E
203
120
102
WPMSI_TB104-4E 254
102
102
WPMSI_TB105-5E 254
127
127
1
2
2
circolare
ovale piatto
Round
Rond
Rund
Circular
WPMSI_HR5
127
WPMSI_HR6
152
WPMSI_HRF4
102
WPMSI_HRF5
127
WPMSI_HRF6
152
WPMSI_HRF7
178
Flat oval
Ovale plat
Oval flach
Oval aplastado
Plenum di divisione flusso d’aria
Air dividers
Boîte à bouche de division de l’air
Lufttrennkammer
Cámara de sobrepresión de división de aire
1
2
1
2
plenum a T
T plenum
Boîte à bouche en T
T-Kammer
Cámara de sobrepresión en T
Tubi di distribuzione aria
plenum a Y
Y plenum
Boîte à bouche en Y
Y-Kammer
Cámara de sobrepresión en Y
Air distribution insulated ducts
Tuyau de distribution air
Luftverteilungsrohre
Tubos de distribución aire
Ø (*)
(mm)
102
Cod.
WPMSI_HR4
Ø (*)
Ø (*)
IN (mm) OUT (mm)
Cod.
WPMSI_HT544
127
120+102
WPMSI_HT644
152
102+102
WPMSI_HT655
152
127+127
WPMSI_HT755
178
127+127
WPMSI_HY544
127
120+102
WPMSI_HY644
152
102+102
WPMSI_HY655
152
127+127
WPMSI_HY755
178
127+127
Classe di reazione al fuoco
Fire class - Classe de réaction au feu
Baustoffklasse - Clase de reacción al fuego
1
Temperatura di esercizio
Temperature range - Température d’exercice
Betriebstemperatur - Temperatura de funcionamiento
Velocità max aria
Max air speed - Vitesse max air
max. Luftförderung - Velocidad máx. aire
30 m/sec
Pressione max
Max pressure - Pression max
max. Druck - Presión máx.
Garantisce un adeguato isolamento termico e acustico
Tubo flessibile in PVC a doppia parete
Colore grigio
Composite
Thermal and acoustic insulation guaranteed
double-walled flexible PVC pipe
colour: grey
Garantit une isolation thermique et acoustique
appropriée
Tuyau flexible en PVC à double paroi
Couleur : gris
Gewährleistung angemessener Wärme- und
Schalldämmung
flexibles doppelwandiges PVC-Rohr
Farbe: grau
Garantiza un adecuado aislamiento térmico y
acústico
Tubo flexible de PVC de pared doble
Color: gris
Cod.
2500 Pa
Condotta aria
Air duct
Ø (*)
Condite air
(mm)
Luftleitung
Tubería aire
WP518001
102
WP518002
127
WP518004
152
WP518006
180
(*)
-20°C
+90°c
Ø Tubo - Hose - Tuyau - Rohr - Tubo
106
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 111
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
MACS Accessori distribuzione acqua mare
Marine Air Conditioning Systems
Pompe acqua mare
“Magnetic drive” sea-water pump
Pompes eau de mer type “magnetic drive"
Seewasserpumpen Typ „magnetic drive“
Bombas agua de mar tipo “magnetic drive"
tipo “magnetic drive”
Portata max
Alimentazione
Corr. assorb.
Water flow
Voltage/Phases/Frequency
AMP IN
Portée
Alimentation
Courant absorb.
Pumpleistung max.
Stromversorgung
Strom-aufnahme
Caudal máx.
Alimentación
Intensidad absorb.
Cod.
(lt/ h)
WPPMD371.230/ 50
WPPMD421.230/ 50
WPPMD641.230/ 50
(A)
230V / 1ph / 50Hz
230V / 1ph / 50Hz
230V / 1ph / 50Hz
1.416
2.220
3.360
0,19
0,38
0,60
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Ausmaße
Dimensiones
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
L x D x H (mm)
(kg)
179 x 104 x 108 1,7
240 x 120 x 130 3,4
230 x 115 x 155 4,8
Pompe acqua mare
Cod.
Alimentazione
Voltage/Phases/Frequency
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
(mm)
(mm)
17
20
26
17
20
26
Close-coupled centrifugal sea-water pumps with open impeller
Pompes eau de mer centrifuges monobloc avec roue ouverte
Monoblock-Zentrifugal-Seewasserpumpen mit offenem Flügelrad
Bombas agua de mar centrífugas monobloque con rodete abierto
centrifughe monoblocco con girante aperta
Portata max
Water flow
Portée
Pumpleistung max.
Caudal máx.
(lt/ h)
Entrata acqua
Uscita acqua
Water Inlet
Water Outle
Entrée Eau
Sortie eau
Wasser-eingang Wasser-ausgang
EntradaAgua
Salida agua
Corr. assorb.
AMP IN
Courant absorb.
Strom-aufnahme
Intensidad absorb.
(A)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Ausmaße
Dimensiones
L x D x H (mm)
Entrata acqua
Uscita acqua
Peso
Water Inlet
Water Outle
Weight
Entrée Eau
Sortie eau
Poids
Gewicht Wasser-eingang Wasser-ausgang
EntradaAgua
Salida agua
Peso
(mm)
(mm)
(kg)
WPB-CM20E
1.500 / 12,2 m
3.000 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz
4.800 / 9 m
2,8
303 x 177 x 161 9,1
1“
1“
WPB-CM22E
1.500 / 21 m
4.800 / 17,5 m 230V / 1ph / 50Hz
6.600 / 7,5 m
4,5
303 x 186 x 181 9,6
1“
1“
Quadri relè comando pompa
Pump relay box for installations of multiple AC units with a single water
Tableaux relais commande pompe pour installations
de plusieurs unités AC avec une seule pompe eau de mer
Pumpensteuerelais-Schaltschränke zur Installation
von mehreren Klimaanlagen mit einer einzigen Seewasserpumpe
Cuadros de distribución control bomba para instalaciones
de más unidades AC con una sola bomba agua de mar
per installazioni di più unità AC con una sola pompa acqua mare
Cod.
WP56003087
WP56003088
WP56003089
2
3
4
unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50
unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50
unità units/unités/Einheiten/unidades AC 230 / 1 / 50
Presa acqua mare
Cod.
107
Composite
pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas
WP5189503
1 / 2”
WP5189504
3 / 4”
WP5189505
1”
Sea water intakes
Prise eau de mer
Seewasseraufnahme
Toma agua de mar
Presa acqua mare in ottone
Brass sea water intake
Prise eau de mer en cuivre
Seewasseraufnahme aus Messing
Toma agua de mar de latón
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 112
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Sea Water Distribution Accessories - Accessoires distribution eau mer
Zubehör Seewasserverteilung - Accesorios distribución agua de mar
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Collettore di distribuzione
Sea water manifolds
Collecteurs de distribution
Verteiler
Colectores de distribución
Cod.
WP529012
WP529013
WP529014
1
2
1
3
1
4
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
Filtro acqua mare
Cod.
pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas
WP519443
1 / 2”
WP519444
3 / 4”
WP519445
1”
Filtro depurazione acqua in ottone (bronzo per il modello da 1”), con finitura nichelata
e disco di chiusura in policarbonato trasparente.
Scarico a mare
Cod.
pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas
WP519543
1 / 2”
WP519544
3 / 4”
WP519545
1”
Valvola a sfera
Cod.
pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas
WP519723
1 / 2”
WP519724
3 / 4”
WP519725
1”
Tubazione acqua
Cod.
Diam. int. (mm.) - Internal diameter (in.)
Innen-durchmesser (mm.) - Diam. int. (mm.)
WP519911
16
WP519912
20
WP519913
25
Collettore acqua mare in ottone
Brass sea water manifolds
Collecteur eau de mer en cuivre
Verteiler aus Messing
Colector agua de mar de latón
Sea water filter
Filtre eau de mer
Seewasserfilter
Filtro agua de mar
Sea water strainer. NickelFiltre épuration de l’eau en
plated brass. cuivre (bronze pour le modèle
de 1’’), finition nickelée et disque
de fermeture en polycarbonate
transparent.
Wasserfilter aus Filtro depuración agua de latón
vernickeltem Messing (bronce para el modelo de 1”),
(Bronze bei 1“Modell) und con acabado niquelado y disco
Verschlussscheibe aus
de cierre de policarbonato
transparentem Polykarbonat.
transparente.
Thru-hull connections
Déversement en mer
Abfluss ins Meer
Tubo de descarga en mar
Scarico a mare in ottone / ottone cromato
Chromium-plated brass thru.hull connections
Tube de vidange en mer en cuivre/ cuivre chromé
Abfluss aus Messing / verchromtem Messing
Tubo de descarga en mar de latón/ latón cromado
Ball valve
Robinet à tournant sphérique
Kugelventil
Válvula esférica
Valvola a sfera per intercettazione circuito acqua mare
Ball valve for sea-water circuit
Robinet à tournant sphérique pour intercepter le circuit eau-mer
Kugelventil zur Unterbrechung des Seewasserzyklus
Válvula esférica para interceptación circuito agua de mar
Sea water hoses
Tuyaux eau
Wasserleitungen
Tubería agua
Tubo in PVC trasparente con armatura
Transparent PVC hose
Tuyau en PVC transparent avec treillis
transparenter PVC-Schlauch mit Armierung
Tubo de PVC transparente con armadura
108
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 113
C
MACS
Marine Air Conditioning Systems
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Fancoil Distribution Accessories - Accessoires distribution eau circuit fancoil
Zubehör Wasserumwälzung Fancoil-Kreislauf - Accesorios distribución agua circuito fancoil
Accessori
distribuzione acqua circuito fancoil
Pompe di circolazione
Cod.
Portata max
Water flow
Portée
Pumpleistung max.
Caudal máx.
(lt/ h)
Alimentazione
Voltage/Phases/Frequency
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Corr. assorb.
AMP IN
Courant absorb.
Strom-aufnahme
Intensidad absorb.
(A)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Ausmaße
Dimensiones
L x D x H (mm)
Entrata acqua
Uscita acqua
Peso
Water Inlet
Water Outle
Weight
Entrée Eau
Sortie eau
Poids
Gewicht Wasser-eingang Wasser-ausgang
EntradaAgua
Salida agua
Peso
(mm)
(mm)
(kg)
WPCM16E
1.500 / 12,2 m
3.000 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz
4.800 / 9 m
1,2
266 x 122 x 160
5,2
G 1/ 2”
G 1/ 2”
WPCM20E
1.500 / 12,2 m
4.800 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz
4.800 / 9 m
2,5
263 x 149 x 153
6,8
G 1”
G 1”
WPCM22E
1.500 / 12,2 m
4.800 / 11,5 m 230V / 1ph / 50Hz
4.800 / 9 m
3,5
263 x 171 x 173
8,3
G 1”
G 1”
Water circulation pumps
Pompes de circulation
Umwälzpumpen
Bombas de circulación
Pompe centrifughe con girante aperta. Corpo pompa in ghisa e girante in ottone.
Close-coupled centrifugal pumps with open impeller. Cast iron pump / brass impeller
Pompes centrifuges avec roue ouverte. Corps pompe en fonte et roue en cuivre.
Zentrifugalpumpen mit offenem Flügelrad. Pumpengehäuse aus Gusseisen und Flügelrad aus Messing.
Bombas centrífugas con rodete abierto. Cuerpo bomba de arrabio y rodete de latón.
Disaeratore
Cod.
Portata max
Attacchi acqua
Water flow
Water connect.
Portée
Raccords eaux
Pumpleistung max. Wasser-anschlüsse
Caudal máx.
Acopl. agua
(lt/ h)
(”)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Ausmaße
Dimensiones
(mm)
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
(kg)
WP519894
23
3 / 4”
110x146
1,7
WP519895
35
1”
110x146
1,7
WP519896
58
1” 1/ 4
124x166
2,2
WP519897
90
1” 1/ 2
124x166
2,2
Automatic air bleeder
Dégazeur
Luftabscheider
Desaiereador
Dispositivo per l’eliminazione continua dell’aria presente all’interno dei circuiti acqua fancoil. Corpo in ottone, parti interne in ottone e acciaio inox.
For water removal in the fancoil circuits. Brass built, inside brass/ stainless steel.
Dispositif pour l’élimination continue de l’air présent à l’intérieur des circuits d’eau des fancoil. Corps en cuivre, parties intérieures en cuivre et en acier inox.
Vorrichtung zur konstanten Eliminierung von Luft aus den Fancoil-Wasserkreisläufen. Messinggehäuse, Innenteile aus Messing und Edelstahl.
Dispositivo para la eliminación continua del aire presente dentro de los circuitos agua fancoil. Cuerpo de latón, piezas internas de latón y acero inoxidable.
Vaso d’espansione
Capacità
Volume
Capacité
Fassung-svermögen
Capacidad
(l)
Attacco
Connection
Jonction
Anschluss
Acoplamiento
(”)
WP519900
2
1 / 2”
WP519901
5
3 / 4”
WP519902
8
3 / 4”
WP519903
12
3 / 4”
Cod.
109
Composite
Water expansion tanks
Vase d’expansion
Expansionsgefäß
Depósito de expansión
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 114
C
M
Fancoil Distribution Accessories - Accessoires distribution eau circuit fancoil
Zubehör Wasserumwälzung Fancoil-Kreislauf - Accesorios distribución agua circuito fancoil
Y
CM
MY
CY CMY
K
Accessori
distribuzione acqua circuito fancoil
Collettore di distribuzione
Cod.
WP529002
WP529003
WP529004
WP529005
WP529006
MACS
Marine Air Conditioning Systems
Water circulation pumps
Pompes de circulation
Umwälzpumpen
Bombas de circulación
pollici - inches - pouces - Zoll - pulgadas
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
ingresso - inlet - entrée - eingang - entrada
uscite - outlets - sorties - ausgänge - salidas
I collettori sono modulari, per cui accoppiandoli si possono ottenere più uscite.
You can mate them to get more outputs.
Les collecteurs sont modulaires, donc en les accouplant on peut obtenir différentes sorties.
Die Verteiler sind modular, weshalb durch Kombination mehrere Ausgänge erhalten werden.
Los colectores son modulares, por lo que acoplándolos se pueden obtener varias salidas.
Gruppo manometrico
Gauge manifold
Groupe manométrique
Manometer-Einheit
Grupo manométrico
Cod.
WP529022
Tubazione acqua
Cod.
Water expansion tanks
Vase d’expansion
Expansionsgefäß
Depósito de expansión
Diam. int. (mm.)
Internal diameter (in.)
Innen-durchmesser (mm.)
Diam. int. (mm.)
WP519990
12x17
WP519991
16x23
WP519992
20x30
WP519994
25x35
Isolamento per tubazione acqua
Cod.
Tubo
Hose
Tuyau
Rohr
Tubo
Ø
Spessore
Thick
Epasseur
Stärke
Espesor
(mm.)
WPD15
12x17
6
WPG22
16x23
9
WPG28
20x30
9
WPH35
25x35
13
Water hoses insulation
Isolation
Dämmung
Aislamiento
Guaina isolante in elastomero espanso, a base di gomma sintetica con struttura interna a celle chiuse.
Synthetic-rubber-based elastomer foam with closed cell internal structure.
Gaine d’isolation en élastomère expansé, à base de caoutchouc synthétique avec structure intérieure à cellules fermées
Isoliermantel aus Elastomerschaum (synthetischer Kautschuk) mit Innenstruktur mit geschlossenen Zellen .
Funda aislante de elastómero expanso, a base de goma sintética con estructura interna de celdas cerradas.
110
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 115
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
Ordini
Si invita la Spett.le Clientela ad inviare ordini solamente in
forma scritta specificando chiaramente quanto segue:
• ragione sociale ed indirizzo completi di telefono, fax, e-mail;
• descrizione e codice prodotti;
• quantità;
• tipo di alimentazione;
• termini di consegna richiesti;
• vettore e modalità di consegna.
I Clienti che ci contattano per la prima fornitura dovranno
indicare numero di Partita IVA e le coordinate bancarie
(BBAN/ IBAN).
Pagamenti
La prima fornitura di merce considera il seguente pagamento:
• contrassegno vettore;
• bonifico bancario anticipato;
• pagamento garantito a mezzo fidejussione bancaria o
garanzia accettata dalla Vitrifrigo.
Le forniture successive considereranno i pagamenti concordati
con la rete vendita ed accettati dalla Vitrifrigo.
Per ordinativi di merce con importo netto inferiore a
€ 250,00 Vitrifrigo richiederà pagamento in contrassegno.
Per ordinativi di merce con importo netto inferiore a
€ 500,00 Vitrifrigo richiederà forma di pagamento in un’unica
soluzione.
Le spese riferite si intendono sempre a carico dell’acquirente.
Ritardi o irregolarità di pagamento daranno facoltà a Vitrifrigo
di sospendere qualunque fornitura ed annullare contratti in
essere applicando gli interessi di mora nei termini di legge
vigenti.
Spedizioni
Le spedizioni delle merci in ordine si intendono sempre
Franco Fabbrica e le merci viaggiano a rischio e responsabilità
dell’acquirente.
Il destinatario deve :
• verificare eventuali danneggiamenti causati dal trasporto
indicando eventuali riserve nella bolla di consegna;
• segnalare eventuali reclami in forma scritta entro 8 gg dal
ricevimento della merce.
Vitrifrigo declina ogni responsabilità per ritardi di consegna
imputabili ai vettori.
Se non espressamente indicato dall’acquirente il Vettore verrà
incaricato dalla Vitrifrigo.
Conti visione
È possibile inviare prodotti a catalogo in conto visione alla
clientela previo ordine in cui specificarne la richiesta. La durata
max della condizione è di mesi 6, anch’essa da specificare
sull’ordine, alla scadenza dei quali il materiale in conto visione
verrà fatturato alle condizioni concordate, se non rientrato
in VITRIFRIGO. Non saranno accettate richieste di conto
visione senza ordine, completo nelle sue parti.
Resi di materiali
Si accettano resi solo se preventivamente autorizzati da
responsabili Vitrifrigo.
Gli stessi viaggiano a rischio e responsabilità dell’acquirente.
In caso di guasti o difetti di funzionamento contattare l’ufficio
ServiceVitrifrigo o un ns. Centro AssistenzaTecnica autorizzato.
Ricambi
Gli ordini relativi ai ricambi prevedono un importo minimo
fatturabile di € 85 e l’aggiunta di € 15 (spese di gestione)
per ordini di importo inferiore, escluse le spese di trasporto.
Foro competente
Per qualsiasi controversia, il foro competente è quello di
Pesaro.
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 116
C
GENERAL CONDITIONS OF SALE
Orders.
We invite customers to send orders in writing only, specifying
the following:
- full company name and address, telephone, fax and e-mail
- product description and code number
- quantity
- power supply type
- required delivery terms
- carrier and delivery type
Customers contacting us for first-time orders must indicate
their VAT registration number and bank account details
(BBAN/IBAN).
Payment.
First-time orders must be paid for as follows:
- cash on delivery
- advance bank transfer
- payment guaranteed by bank surety or by some other form
of guarantee acceptable to Vitrifrigo.
Subsequent orders can be paid for as agreed with the sales
network and accepted by Vitrifrigo.
For orders of goods where the net total is less than € 250.00,
Vitrifrigo requires COD payment.
For orders of goods where the net total is less than € 500.00,
Vitrifrigo will require payment in full.
Any bank charges named shall be met by the customer. Any
arrears or irregularities in payments will entitle Vitrifrigo to
suspend any supplies and to cancel any existing contracts
with the application of interest on delayed payments in
compliance with the laws in force.
Shipment.
Shipment of ordered goods is always Ex Works and goods
travel at the exclusive risk and liability of the purchaser.
The intended recipient shall:
- check goods to ensure they comply with the order
- check for any damage that may have occurred during
transport, indicating any reservations in the delivery note
- send any complaints in writing no later than 8 days from
the receipt of goods.
Vitrifrigo refuses to accept any liability for delays in delivery
that can be attributed to the carrier.
Unless otherwise expressly named by the purchase, carriers
will be appointed by Vitrifrigo.
Trial period.
Customers can request a product in the catalogue for a trial
period by stating this on the order form.
The max duration of the trial period is 6 months, also stated
on the order form.
If you choose not to return the product within this period,
you will be invoiced as arranged with VITRIFRIGO.
You need to complete the entire order form to request a
trial period.
Returns.
Returns will not be accepted without the prior authorisation
of a Vitrifrigo official. Returned goods travel at the risk and
liability of the purchaser. In the event of breakdowns or
operating defects, contact the Service Division at Vitrifrigo or
one of our authorised Technical Assistance Service Centres.
Spare parts.
We add a € 15 management fee to orders of spare parts
under € 85. P&P is excluded.
Competent Court.
Any disputes will be regulated by the Court of Pesaro.
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 117
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
Commandes.
Nous invitons la clientèle à envoyer seulement des commandes
écrites, en indiquant clairement ce qui suit:
- raison sociale et adresse complètes avec téléphone, fax et
courriel
- description ou code des produits
- quantité
- type d’alimentation
- délais de livraison requis
- transporteur et modalités de livraison
Les clients qui nous contactent pour la première fois sont
priés d’indiquer le numéro de code TVA et de fournir leurs
coordonnées bancaires complètes (BBAN/IBAN).
Paiements.
La première livraison devra être réglée en choisissant entre
les modalités suivantes:
- contre remboursement au transporteur
- virement bancaire anticipé
- paiement garanti par caution de banque ou garantie acceptée
par Vitrifrigo.
Les livraisons successives seront réglées selon les accords pris
expressément avec le réseau de vente et acceptés parVitrifrigo.
Les commandes d’un montant inférieur à € 250,00 seront
toujours réglées par paiement contre remboursement. Pour
des commandes de marchandise d’un montant net inférieur
à € 500,00 Vitrifrigo exigera une forme de paiement en une
seule fois. Les frais bancaires y afférents sont toujours à la
charge de l’acheteur. Les montants impayés ou en retard
entraîneront une suspension de toute fourniture et l’annulation
des contrats en cours, ainsi que l’application des intérêts
moratoires prévus par la loi.
Expéditions.
Les marchandises expédiées conformément à la commande
sont vendues franco établissement et voyagent aux risques
et périls de l’acheteur. Le destinataire doit:
- contrôler que la marchandise est conforme à la commande
- vérifier les dégâts éventuels dus au transport, indiquant les
éventuelles réserves dans le bulletin de livraison
- signaler les éventuelles réclamations à l’écrit dans un délai
de 8 jours à compter de la réception de la marchandise.
Vitrifrigo décline toute responsabilité pour les éventuels retards
de livraison dus aux transporteurs.
Faute d’indication du client, la marchandise sera expédiée par
un transporteur agréé Vitrifrigo.
Vente à l’essai.
Il est possible d'envoyer les produits de notre catalogue en
vente à l’essai à nos clients, après réception d’un bon de
commande précisant la demande. La durée maximale de
l’essai est de 6 mois, elle aussi à préciser sur le bon de
commande, à l'issue desquels si le matériel ne revient pas
chez VITRIFRIGO il sera facturé conformément aux conditions
de l'accord. Aucune demande de vente à l’essai sans un bon
de commande intégralement complété ne sera acceptée.
Rendus de marchandises.
Les rendus ne sont pas acceptés, sauf en cas d’autorisation
préalable par les responsables Vitrifrigo. Ces derniers voyagent
aux risques et périls de l’acheteur et sous sa responsabilité.
En cas de pannes ou de défauts de fonctionnement, contacter
le bureau Service Vitrifrigo ou notre Centre d’Assistance
Technique agréé le plus proche. Pièces détachées. Les
commandes de pièces détachées comportent un montant
facturable minimum de € 85 et l'ajout de € 15 (frais de
gestion) pour des commandes d'un montant inférieur, outre
les frais de transport.
Tribunal compétent.
Pour tout litige le tribunal compétent est celui de Pésaro.
Composite
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 118
C
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
Bestellungen
Wir bitten unsere Kunden, Bestellungen ausschließlich in schriftlicher
Form unter Angabe der folgenden Daten zu übermitteln:
- Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift mit Telefon,
Fax und E-Mail
- Beschreibung der Produkte und Artikelnummer
- Menge
- Speisungsart
- gewünschte Lieferfrist
- Spediteur und Lieferart
Kunden, die sich zum ersten Mal an uns wenden, müssen die
Umsatzsteueridentifizierungsnummer und die Bankkoordinaten
(BBAN/IBAN) angeben.
Zahlungen.
Für die erste Warenlieferung ist die folgende Zahlungsweise
vorgesehen:
- per Nachnahme an den Spediteur
- Vorabüberweisung
- Zahlung mit Bankbürgschaft oder von Vitrifrigo akzeptierter
Garantieleistung. Für die folgenden Lieferungen wird die
Zahlungsweise mit dem Vertriebsnetz vereinbart und von
Vitrifrigo akzeptiert. Bei Bestellmengen mit einem Wert von
unter € 250,00 verlangtVitrifrigo die Zahlung per Nachnahme.
Bei Bestellmengen mit einem Wert von unter € 500,00
verlangt Vitrifrigo die Zahlung in einer einzigen Rate. Die
Bankgebühren gehen immer zu Lasten des Kunden.
Verzögerungen oder Unregelmäßigkeiten bei den Zahlungen
berechtigen Vitrifrigo zur Aussetzung aller Lieferungen, zur
Annullierung vonVerträgen sowie zur Erhebung der gesetzlichen
Säumniszinsen.
Versand.
Der Versand der bestellten Ware erfolgt immer frei ab Werk
und die Ware reist auf Gefahr und Verantwortung des Käufers.
Der Empfänger muss:
- sicherstellen, dass die Ware der Bestellung entspricht;
- sicherstellen, dass eventuelle Transportschäden auf dem
Lieferschein vermerkt werden;
- eventuelle Beanstandungen innerhalb von 8 Tagen vom
Erhalt der Ware schriftlich melden.
Vitrifrigo lehnt jeglicheVerantwortung für verspätete Lieferungen
ab, die auf den Spediteur zurückzuführen sind. Falls nicht
ausdrücklich angegeben, wird der Spediteur von Vitrifrigo
beauftragt.
Lieferung zur Ansicht.
Es besteht die Möglichkeit, der Kundschaft Produkte nach
Katalog zur Ansicht zu senden, wenn zuvor eine diesbezügliche
Bestellung erfolgte. Die maximale Dauer dieser Bedingung
beträgt 6 Monate und ist ebenfalls auf der Bestellung anzugeben.
Nach Ablauf dieser Zeit wird für das zur Ansicht gesandte
Material, falls es nicht an VITRIFRIGO zurückgegeben wurde,
eine Rechnung zu den vereinbarten Bedingungen ausgestellt.
Anforderungen einer Lieferung zur Ansicht ohne in allen ihren
Teilen vollständige Bestellung werden nicht angenommen.
Rücklieferungen.
Akzeptiert werden ausschließlich vorab von Verantwortlichen
von Vitrifrigo genehmigte Rücklieferungen. Die Ware reist
auch in diesem Fall auf Gefahr und Verantwortung des Käufers.
Bitte wenden Sie sich bei Mängeln oder Funktionsstörungen
an die Kundendienstabteilung von Vitrifrigo oder an eine
unserer Kundendienststellen.
Ersatzteile.
Bei den Bestellungen, die Ersatzteile betreffen, ist ein
Mindestrechnungsbetrag von € 85 vorgesehen, bei Bestellungen
mit einem niedrigeren Rechnungsbetrag, Transportkosten
ausgeschlossen, werden zusätzlich € 15 für Verwaltungskosten
berechnet.
Gerichtsstand.
Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Rechtssachen ist Pesaro.
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 119
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
Vitrifrigo si riserva il diritto
di inserire in qualsiasi
momento, e senza
obbligo di preavviso, tutte
le modifiche considerate
opportune per ragioni
tecniche o commerciali.
Vitrifrigo reserves the right
to make any changes it
deems fit for technical or
business purposes at any
time and with no prior
warning.
Vitrifrigo se réserve le droit
d’insérer à tout moment,
et sans obligation de
préavis, toutes les
modifications considérées
comme opportunes pour
des raisons techniques ou
commerciales.
Vitrifrigo behält sich das
Recht vor, jederzeit und
ohne Verpflichtung zur
Vorankündigung
Änderungenaus
technischen oder
handelstechnischen
Gründen an den
Produkten vorzunehmen.
Vitrifrigo se reserva el
derecho de llevar a cabo,
en cualquier momento, y
sin obligación de previo
aviso, todas las
modificaciones
consideradas oportunas
por motivos técnicos o
comerciales.
Composite
Pedidos.
Rogamos nuestros señores clientes que nos envien los pedidos
solo de forma escrita especificando claramente lo siguiente:
- razón social, dirección, teléfono, fax, correo electrónico
- descripción y código de los productos
- cantidad
- tipo de alimentación
- plazos de entrega requeridos
- transportista y modo de entrega
Los clientes que nos contactan para el primer suministro
tendrán que indicarnos su número de partida IVA y sus datos
bancarios (BBAN/IBAN).
Pagos.
El primer suministro de mercancía considera el siguiente tipo
de pago:
- contra entrega al transportista
- transferencia bancaria anticipada
- pago garantizado por medio de fianza bancaria o garantía
aceptada por Vitrifrigo.
Los suministros siguientes considerarán los pagos acordados
con la red de venta y aceptados por Vitrifrigo. Para pedidos
de mercancía de importe neto inferior a € 250,00,Vitrifrigo
solicitará el pago contra entrega. Para pedidos de mercancía
de importe neto inferior a € 500,00,Vitrifrigo solicitará el tipo
de pago en una única vez. Los gastos bancarios referidos se
entienden siempre a cargo del comprador. Los retrasos o las
irregularidades en el pago darán la facultad a Vitrifrigo de
suspender cualquier suministro y de anular los contratos
existentes aplicando los intereses de demora según las leyes
vigentes.
Envíos.
Los envíos de mercancía de los pedidos se entienden siempre
Franco Fábrica y la mercancía viaja bajo la responsabilidad del
comprador. El destinatario debe:
- controlar que la mercancía esté conforme con el pedido
- comprobar los eventuales daños causados por el transporte
indicando las eventuales reservas en el albarán
- indicar las eventuales reclamaciones de forma escrita antes
de 8 días desde el recibimiento de la mercancía.
Vitrifrigo declina toda responsabilidad en caso de retrasos en
la entrega imputables a los transportistas. Si no está
expresamente indicado por el comprador, el Transportista
será contratado por Vitrifrigo.
Envío para evaluación.
Podemos enviar productos del catálogo a los clientes para
que los evalúen tras la recepción de un pedido en el que se
especifica la solicitud. La duración máx. de la condición es de
6 meses, que también debe especificarse en el pedido, y al
agotarse dicho período, el material en evaluación se facturará
según las condiciones acordadas o deberá regresar a
VITRIFRIGO. No se aceptarán solicitudes de evaluación sin
un pedido completamente tramitado.
Devolución de materiales.
Se aceptan devoluciones solo si previamente autorizadas por
los responsables deVitrifrigo. Éstas viajan bajo la responsabilidad
del comprador. En caso de averías o defectos de
funcionamiento, contacte con el despacho Service Vitrifrigo
o con uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica
autorizado.
Repuestos.
Los pedidos de repuestos deben hacerse por un importe
mínimo de facturación de € 85 más € 15 (por gastos de
gestión) para los pedidos por importes inferiores, excluyendo
los gastos de transporte.
Tribunal competente.
En caso de cualquier controversia, el tribunal competente es
el de Pesaro.
nauticomfort5Lingue-Rev02November25-2012.FH11 Tue Dec 04 13:07:43 2012
Page 120
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Documentos relacionados