Magazine Océano - Departamento de Ciencias del Mar y Biología

Transcripción

Magazine Océano - Departamento de Ciencias del Mar y Biología
magazine
Projeto/Proyecto
QUELLE 2013
A longa viagem do atum-rabilho
El largo viaje del atún rojo
Especies de rápido crecimiento / Espécies de rápido crescimento; Parasitas a la
carte / Parásitos a la carta; Questionario para / Cuestionario a: Inmaculada Frutos
staff
MAGAZINE OCÉANO Nº10- NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2013
MAGAZINE OCEANO Nº10- NOVEMBRO-DEZEMBRO 2013
www.magazineoceano.com
EDITORES
CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS
SMC2 COMUNICAÇÃO.
REDACCIÓN ESPAÑA
C/VELAYOS, 2-BAJO. 28035 MADRID
TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87
redacció[email protected]
[email protected]
www.cuerpo8.com
REDAÇÃO BRASIL
AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A
SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING
ÁREA OCTOGONAL SUL
BRASÍLIA - DF
CEP 70.660-090
TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282
[email protected]
www.smccomunicacao.com.br/
ISSN 2255-114X
DIRECTORA / DIRETORA
CLARA ESTÉVEZ
SUBDIRECTOR / SUBDIRETOR
ANDRE KAURIC
DISEÑO ORIGINAL / DESENHO-ORIGINAL
HECTOR REYES
REDACCIÓN / REDAÇÃO
PABLO LOZANO
MARÍA SÁNCHEZ GALAN
PALOMA RUIZ
PEDRO GOMES
Revista apoyada por AZTI-Tecnalia.
Revista apoiada por AZTI-Tecnalia.
Revista apoiada pelo Setor de Ciência,
Tecnologia e Inovação da Delegação da
União Europeia no Brasil.
Revista apoyada por el Área de Ciencia,
Tecnología e Innovación de la Delegación
de la Unión Europea en Brasil.
Ciente da importância da disseminação do conhecimento técnico e científico e do
intercâmbio de experiências entre regiões, a União Européia, através do Setor de
Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil, apoia esta iniciativa de empresas brasileira e espanhola de promoverem a Oceanografia por meio da
criação de um canal de comunicação de referência para o setor.
Consciente de la importancia de la difusión del conocimiento científico y técnico y del
intercambio de experiencias entre las regiones, la Unión Europea, a través del Área de
Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil, apoya
esta iniciativa de empresas brasileñas y españolas para promover la Oceanografía a través de la creación de un canal de comunicación de referencia para el sector.
2
CONSEJO EDITORIAL
CONSELHO EDITORIAL
Alberto González Garcés
Arnoldo Valle-Levinson
Belén Alonso
Bruno Moraes
Carlos García Soto
Carlos Vale
Diego Macías
Eduardo Balguerías
Emilio Fernández Suárez
Enrique Tortosa
Fernando de la Gándara
Fidel Echevarría
Joaquín Tintoré
José Ignacio Díaz
José Luis Cort
José Luis Sánchez Lizaso
Josu Santiago
Juan Acosta
Maria Inês Freitas dos Santos
Maria João Bebiano
Miguel Ángel Losada
Miguel Jover
Miquel Canals
Octavio Llinás
Óscar Ferreira
Pedro Gomes
Pere Oliver
Ramiro Neves
Santiago Graiño
Valentín Trujillo
Víctor Espinosa
editorial
Um ano de
Magazine Oceano
Un año de
Magazine Océano
A presente edição número 10 da nossa revista completa
El presente número 10 de nuestra revista completa un
um ano a partir de sua aparição, no mês de Novembro
año desde su aparición en noviembre de 2012. Nuestra
de 2012. A nossa intenção foi entregar aos leitores 10
intención era entregar a los lectores 10 números al año,
edições por ano, todas elas de uma grande qualidade in-
todos ellos de una alta calidad informativa, tanto cientí-
formativa, tanto científica como jornalística e gráfica, e
fica como periodística y gráfica, y lo hemos conseguido.
temos conseguido.
Cuando –hace un año– presentamos Magazine Océa-
Quando – há um ano – apresentamos Magazine Ocea-
no, decíamos que no existía ninguna publicación sobre
no, dizíamos que não existia nenhuma publicação sobre
oceanografía y ciencias y tecnologías del mar centrada
oceanografia e ciências e tecnologias do mar com foco
en el mundo iberoamericano –entendiendo por tal Amé-
no mundo ibero-americano –considerando este Améri-
rica Latina, España y Portugal– y que nuestra revista pre-
ca Latina, Espanha e Portugal– e que nossa revista pre-
tendía convertirse en una referencia en este sentido. Un
tendia vir a ser uma referência neste sentido. Um ano de-
año después creemos haber cumplido la meta de crear
pois acreditamos ter cumprido a meta de criar uma
una publicación interdisciplinar seria y rigurosa, pero
publicação interdisciplinar séria e rigorosa, mas compre-
comprensible no solo por científicos y tecnólogos, sino
ensível não só por cientistas e tecnólogos, senão tam-
también para el publico culto interesado en las ciencias y
bém pelo publico culto interessado nas ciências e tec-
tecnologías del mar.
nologias do mar.
Lo anterior es nuestro principal éxito. También haber al-
Esse foi o nosso sucesso principal. Tal como ter chegado
canzado en solo un año una difusión y prestigio notables
num só ano a uma difusão e prestigio notáveis, para uma
para una revista online muy especializada en España,
revista online muito especializada, em Espanha, Brasil e
Brasil y Portugal, aunque aún no en el resto del área ibe-
Portugal, embora ainda não no resto da área ibero-ame-
roamericana. Pero sin duda la principal meta aún no
ricana. Mas sem duvida, a principal meta não atingida é a
cumplida es la económica. Un año después de su sali-
económica. Um ano depois da sua saída, Magazine
da, Magazine Océano sigue dando pérdidas y todavía
Oceano segue dando prejuízo e a sua sustentabilidade
es principalmente sostenida gracias a la inversión, es-
depende principalmente do investimento, esforço e tra-
fuerzo y trabajo de dos pequeñas empresas de comuni-
balho de duas pequenas empresas de comunicação: a
cación, la española Cuerpo 8 y la brasileña SMC2 Co-
espanhola Cuerpo 8 e a brasileira SMC2 Comunicação.
municação. Es verdad que ha habido progresos,
É verdade que temos feito grandes progressos, sobre to-
especialmente el patrocinio por parte de AZTI-Tecnalia
do o patrocínio por AZTI-Tecnalia da secção fixa Gran-
de la sección fija Grandes Pelágicos, y que actualmente
des Pelágicos; actualmente estamos a negociar um acor-
se negocia un acuerdo similar con otra importante insti-
do semelhante com uma outra importante instituição
tución oceanográfica, pero los ingresos están tardando
oceanográfica, mas os rendimentos estão a demorar
más de lo que esperábamos.
mais do que nos esperávamos.
Finalmente, en este número de la revista aparece una
Finalmente, nesta edição da revista aparece una nova
nueva sección fotográfica llamada Ojo de Pez. Espera-
secção fotográfica chamada Olho de Peixe. Esperamos
mos que le resulte interesante y atractiva a nuestros lec-
que seja interessante e atractiva para os nossos leitores.
tores.
3
sumario
03 editorial
Un año de MAGAZINE OCÉANO.
06 noticias
Cuestionario a Inmaculada Frutos, investigadora
de ECOMARG “El seguimiento del Área Marina
Protegida conllevará nuevas investigaciones y, por
tanto, posibles nuevos hallazgos”.
PLOCAN acogió un gran debate internacional
sobre los retos de las ciencias marinas.
Record de distancia de un bonito
20 ojo de pez
Un disparo a la sociedad
30 reportaje
QUELLE 2013, en busca de los límites de la vida en
el océano.
42 reportaje
Especies de rápido crecimiento para
la acuicultura
50 grandes pelágicos
El largo viaje del atún rojo.
58 informe
Parásitos a la carta.
67 libros
Odón de Buen: Toda una vida.
Mundo Submarino.
68 gastronomía
Tartar de atún rojo
69 agenda
Exposiciones, ferias y congresos.
4
sumário
03 editorial
Um ano de MAGAZINE OCEANO
06 notícias
Questionário a Inmaculada Frutos, pesquisadora
do ECOMARG.“O seguimento da Área Marinha
Protegida implicará em novas pesquisas e,
portanto, em possíveis novas descobertas”.
PLOCAN acolheu um grande debate internacional
sobre os desafios das ciências marinhas.
Um atum voador bate recorde de distância
20 olho de peixe
Um disparo à sociedade
30 reportagem
QUELLE 2013, em busca dos limites da vida no
oceano.
42 reportagem
Espécies de rápido crescimento para
a acuicultura
50 grandes pelágicos
A longa viagem do atum-rabilho.
58 relatório
Parasitas a la carte.
67 livros
Odón de Buen: Toda una vida.
Mundo Submarino.
68 gastronomia
Tartare de atum-rabillo.
69 agenda
Exposições, feiras e congressos.
5
noticiasbreves
Cuestionario a
Inmaculada Frutos
investigadora de ECOMARG
“El seguimiento del Área Marina Protegida
conllevará nuevas investigaciones y, por tanto,
posibles nuevos hallazgos”
l Área Marina Protegida de El Cachucho, la
primera de características oceánicas que se
declaró en España, hace menos de dos
años, no deja de sorprender con su notable biodiversidad. El grupo de investigación ECOMARG,
perteneciente al Instituto Español de Oceanografía (IEO), lleva desde 2003 investigando esta montaña submarina, que se encuentra frente a las costas asturianas y se eleva más de 4.000 metros
desde el fondo del mar. Sus estudios fueron galardonandos con el premio a la Conservación de la
Biodiversidad 2009 de la Fundación BBVA, pero
sobre todo shan servido para proteger la impresionante riqueza biológica de esta zona.
Inmaculada Frutos, investigadora del grupo ECOMARG en el Centro Oceanográfico de Santander
del IEO, es la autora principal de varios trabajos
E
6
que describen nuevas especies de crustáceos
descubiertas en El Cachucho. Con las dos últimas
ya son siete y el trabajo continúa.
¿Existe alguna particularidad que haga que
este lugar sea tan prolífero en especies nuevas o esto responde simplemente a un desconocimiento generalizado de los fondos
marinos?
Bueno, podríamos decir que se debe a ambas razones. El Cachucho, conocido para los científicos
como el banco Le Danois, es una zona singular del
golfo de Vizcaya. Se trata de una montaña submarina que se eleva desde los fondos abisales
hasta los 425 m de profundidad, pero que recibe
cierta influencia continental, ya que no está muy
alejada de la costa. Además, la estructura rocosa
01
Questionário a
Inmaculada Frutos
pesquisadora do ECOMARG
“O seguimento da Área Marinha Protegida
implicará em novas pesquisas e, portanto, em
possíveis novas descobertas”
Área Marinha Protegida de El Cachucho,
a primeira de características oceânicas
que ocorreu na Espanha, há menos de
dois anos, não deixa de surpreender por sua
notável biodiversidade. O grupo de pesquisa
ECOMARG, pertencente ao Instituto Espanhol
de Oceanografía (IEO), pesquisa, desde 2003,
esta montanha submarina, que se encontra à
frente da costa asturiana e se eleva mais de
4.000 metros do fundo do mar. Seus estudos
foram reconhecidos com o prêmio à Conservação da Biodiversidade 2009 da Fundação
BBVA e serviram, acima de tudo, para proteger
a impressionante riqueza biológica desta zona.
Inmaculada Frutos, pesquisadora do grupo
ECOMARG no Centro Oceanográfico de Santander do IEO, é a autora principal de vários tra-
A
balhos que descrevem novas espécies de crustáceos descobertas em El Cachucho. Com as
duas últimas, já são sete e o trabalho continua.
Existe alguma particularidade que faça que
este lugar seja tão prolífero em espécies novas ou isto corresponde simplesmente a um
desconhecimento generalizado dos fundos
marinhos?
Bom, poderíamos dizer que se deve a ambas
razões. El Cachucho, conhecido pelos cientistas como o banco Le Danois, é uma zona singular do golfo de Vizcaya. Trata-se de uma
montanha submarina que se eleva dos fundos
abissais até os 425 m de profundidade, mas
que recebe certa influência continental, já que
não está muito afastada da costa. Além disso, a
7
del banco, condicionada por las corrientes y los
procesos de sedimentación, provoca una distribución en mosaico de diferentes hábitats. Todo esto
contribuye a que en esta zona haya una elevada
biodiversidad. El estudio de la fauna que se hizo
durante el proyecto ECOMARG englobó diferentes tipos de organismos del fondo marino, por lo
que se capturaron también las especies de pequeño tamaño, en las que el desconocimiento de
nuestra fauna marina es mayor. Después, el estudio minucioso de los organismos y su comparación con las especies conocidas da lugar a la identificación de especies como nuevas para la ciencia.
¿Se esperan nuevos descubrimientos en la
zona?
Cuando por fin se finalicen los análisis de todas las
8
muestras, seguro que ese número se habrá incrementado. Además, con la declaración de Área Marina Protegida, ahora existe la obligación de realizar un seguimiento científico en la zona para
evaluar las consecuencias de las medidas de gestión. Este seguimiento conllevará nuevas investigaciones y, por tanto, posibles nuevos hallazgos.
¿Hay nuevas campañas oceanográficas programadas en la zona?
Sí. El Instituto Español de Oceanografía tiene proyectada una campaña oceanográfica para el próximo mes de junio de 2014, precisamente en el
contexto de seguimiento del Área Marina Protegida a partir del compromiso adquirido con el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente.
01
Leucothoe cathalaa es un anfípodo que habita en los
fondos de arena fina de la cima del banco, entre los 486
y los 574 m de profundidad.
Leucothoe cathalaa é um anfípoda que habita os fundos
de areia fina do cume do banco, entre os 486 e os
574 m de profundidade.
estrutura rochosa do banco, condicionada pelas correntes e os processos de sedimentação,
provoca uma distribuição em mosaico de diferentes habitat. Tudo isto contribui para que nesta zona exista uma elevada biodiversidade. O
estudo da fauna feito durante o projeto ECOMARG englobou diferentes tipos de organismos
do fundo marinho, por meio do qual foram capturados também as espécies de menor tamanho, as quais o desconhecimento de nossa fauna marinha é maior. Depois, o estudo minucioso
dos organismos e sua comparação com as espécies conhecidas dá lugar à identificação de
espécies novas para a ciência.
São esperadas novas descobertas na zona?
Finalizadas as análises de todas as amostras,
com certeza esse número será incrementado.
Além disso, com a declaração de Área Marinha
Protegida, agora existe a obrigação de realizar
um rastreamento científico na zona para avaliar
as consequências das medidas de gerenciamento. Este rastreamento implicará em novas
pesquisas e, portanto, em possíveis novas descobertas.
Há novas missões oceanográficas programadas na zona?
Sim. O Instituto Espanhol de Oceanografia projetou uma missão oceanográfica para o próximo mês de junho de 2014, precisamente no
contexto de rastreamento da Área Marinha Protegida a partir do compromisso adquirido com
o Ministério de Agricultura, Alimentação e Meio
Ambiente.
Quando começaram a estudar El Cachucho esperavam encontrar tal biodiversidade? O que mais lhes surpreendeu nestes
anos?
Os primeiros estudos científicos desta zona datam de 1948, mas, na realidade, foi pouco estudada, apesar dessas águas se encontrarem
na zona econômica exclusiva espanhola. A utilização dos diferentes métodos de amostragem
propostos no projeto permitiram a captura de
fauna variada do fundo marinho, incrementando-se assim seu conhecimento.
Como são estas novas espécies?
São como uns camarões pequenos. Estas espécies pertencem ao denominado supraben-
9
noticiasbreves
Mysidopsis cachuchoensis es un misidáceo que vive a
828 m sobre los fondos fangosos de la cuenca interna
del banco.
Mysidopsis cachuchoensis, é um misidáceo que vive a
828 m nos fundos lamacentos da bacia interna do
banco.
¿Cuándo empezaron a estudiar El Cachucho
esperaban encontrar tal biodiversidad?,
¿qué es lo que más les ha sorprendido en
estos años?
Los primeros estudios científicos de esta zona datan de 1948, pero en realidad había sido poco estudiada a pesar de encontrarse en las aguas de
la zona económica exclusiva española. La utilización de los diferentes métodos de muestreo planteados en el proyecto permitieron la captura de
variada fauna del fondo marino, incrementándose así su conocimiento.
¿Cómo son estas nuevas especies?
Son como unas gambitas. Estas especies pertenecen al denominado suprabentos, es decir, organismos nadadores, principalmente crustáceos
de pequeña talla, que habitan en la capa de agua
por encima del fondo marino.
¿Cómo viven?
Leucothoe cathalaa es un anfípodo que habita en
los fondos de arena fina de la cima del banco, entre los 486 y los 574 m de profundidad. Aunque
fue capturado por las redes de manera libre, en
otras especies del género de zonas costeras, se
conoce que viven asociados con esponjas. La
10
presencia de esponjas como Asconema setubalense en la misma zona donde L. cathalaa fue
capturado, haría a esta esponja blanca, de gran
porte y en forma de copa, candidata a albergar a
este anfípodo, que pasaría inadvertido precisamente por su color también blanquecino.
La otra especie, Mysidopsis cachuchoensis, es
un misidáceo que vive a 828 m sobre los fondos
fangosos de la cuenca interna del banco. Tras los
estudios realizados en dicho banco, de los más
de 3.000 misidáceos identificados sólo se han encontrado dos ejemplares de esta especie y en
una sola estación. Esto hace que se considere
una especie rara, sobre la que futuros estudios
en la zona podrían aportar más información acerca de sus hábitos.
¿Qué papel juegan en el ecosistema?
Como parte del suprabentos, constituyen un eslabón imprescindible en la cadena alimentaria marina, ya que permiten la transferencia de materia
orgánica a los predadores al ser consumidos por
peces y otros crustáceos más grandes.
tos, isto é, organismos nadadores, principalmente crustáceos de tamanho menor, que habitam a camada de água acima do fundo marinho.
Como vivem?
Leucothoe cathalaa é um anfípoda que habita
os fundos de areia fina do cume do banco, entre
os 486 e os 574 m de profundidade. Ainda que
capturado pelas redes de maneira livre, em outras espécies do gênero de zonas costeiras, sabe-se que vivem associados com esponjas. A
presença de esponjas como Asconema setubalense na mesma zona onde o L. cathalaa foi
capturado, torna esta esponja branca, de grande porte e em forma de copa, forte candidata a
albergar este anfípoda, que passaria inadvertida
precisamente por sua cor também esbranquiçada.
01
A outra espécie, Mysidopsis cachuchoensis, é
um misidáceo que vive a 828 m nos fundos lamacentos da bacia interna do banco. Depois
dos estudos realizados em dito banco, dos mais
de 3.000 misidáceos identificados, só se encontraram dois exemplares desta espécie e em apenas uma estação. Isto faz com que o considerem uma espécie rara, e sobre a qual futuros
estudos na zona poderiam contribuir com mais
informações a respeito de seus hábitos.
Que papel desempenham no ecossistema?
Como parte dos suprabhentos, constituem um
link imprescindível ao ciclo alimentar marinho,
já que permitem a transferência de matéria
orgânica aos predadores ao serem consumidos
por peixes e outros crustáceos maiores.
11
noticiasbreves
[reuniones]
PLOCAN acogió un gran debate
internacional sobre los retos de las
ciencias marinas
E
ntre el 6 y el 8 de noviembre, y en la sede
de la Plataforma Oceánica de Carias
(PLOCAN), en la isla de Gran Canaria (España), se realizó la conferencia Un océano cambiante. En ellla cerca de un centenar de científicos y tecnólogos de institutos y universidades de
Europa y Estados Unidos debatieron sobre los
progresos y perspectivas en temas urgentes para
las ciencias del mar.
Esta conferencia internacional fue patrocinada por
el consorcio EUR-OCEANS, el Instituto de Investigación y Desarrollo de Francia y la Plataforma Oceánica de Canarias (PLOCAN), este último organismo alfitrión, alertó del riesgo de la disminución de
las capturas de pesca, no solo en Europa, sino a
nivel global, y de la consiguiente caída del suministro de proteínas procedente del océano.
En el plano internacional, indicó Philippe Cury, director científico de la conferencia, hay planes para recuperar los recursos pesqueros en el horizonte 2020, el objetivo ahora es ver cómo
lograrlo, y esta es la razón por la que los científicos quieren difundir mensajes a la población, informando de los riesgos de la sobrexplotación,
que puede dar lugar a fenómenos migratorios y
12
a pérdidas de empleo, y de las limitaciones que
existen para alcanzar este objetivo.
La conferencia se inscribe en el objetivo de EUROCEANS de lograr una mayor coordinación en investigación europea, especialmente entre los centros de investigación pública, y de utilizar
infraestructuras como PLOCAN para desarrollar la
investigación del conocimiento y los medios técnicos para observar, medir, comprobar y experimentar
los modelos de conocimiento o hipótesis.
En los últimos cinco años, el Consorcio EUR-OCEANS ha identificado, apoyado y promovido varios
temas de investigación marina –que abarcan el conocimiento del medio marino desde la célula al ecosistema, desde las bacterias y virus, de los elementos más pequeños y su comportamiento en
conjunto, a cómo se alteran los ecosistemas en el
tiempo– mediante talleres de previsión, programas
emblemáticos y otro tipo de actividades.
La conferencia Un océano cambiante también
pretende allanar el camino a la integración de la
comunidad de EUR-OCEANS en el futuro Consorcio EuroMarine+, que, en 2014, sustituirá a tres
antiguas redes de excelencia: EUR-OCEANS,
MarBEF y Marine Genomics Europe.
02
José Joaquín Hernández Brito, gerente de PLOCAN (izquierda) y Philippe Cury, director científico de la Conferencia,
(derecha).
José Joaquín Hernández Brito, gerente de PLOCAN (izquierda) y Philippe Cury, director científico de la
Conferencia,(derecha).
[reuniões]
PLOCAN acolheu um grande
debate internacional sobre os
desafios das ciências marinhas
Entre 6 e 8 de Novembro, na sede da Plataforma
Oceânica de Carias (PLOCAN), na ilha de Gran
Canaria (Espanha), decorreu a conferência Un océano cambiante. Nesta, cerca de uma centena de
investigadores e técnicos de institutos e universidades da Europa e Estados Unidos da América
debateram os progressos e perspectivas em temas emergentes para as ciências do mar.
Esta conferência internacional foi patrocinada pelo consórcio EUR-OCEANS, o Instituto de Investigação e Desenvolvimento de França e a Plataforma Oceânica das Canárias (PLOCAN), organismo
anfitrião do encontro, alertou para o risco da diminuição das capturas de pesca, não só na Europa,
mas também ao nível global, e a consequente diminuição no fornecimento de proteínas com origem
no oceano.
No plano internacional, Philippe Cury, director científico da conferência, referiu que há planos para a
recuperação dos recursos pesqueiros no horizonte 2020, o objectivo actual é ver como o conseguir,
e esta é a razão pela qual os investigadores querem difundir mensagens à população, informando
sobre os riscos da sobre exploração, que pode dar
lugar a fenómenos migratórios e a perdas de em-
prego, e as limitações que existem para alcançar
este objectivo.
A conferência inscreve-se no objectivo de EUROCEANS de conseguir uma maior coordenação da
investigação europeia, especialmente entre os centros de investigação pública, e de utilizar infraestructuras como PLOCAN para desenvolver a investigação e os meios técnicos para observar,
medir, comprovar e experimentar os modelos de
conhecimento ou hipóteses.
Nos últimos cinco anos, o Consórcio EUR-OCEANS identificou, apoiou e promoveu vários temas
de investigação marinha – que abarcam o conhecimento do meio marinho desde a célula ao ecossistema, desde as bactérias e vírus, dos elementos
mais pequenos e o seu comportamento em conjunto, até á forma como se alteram os ecossistemas
no tempo – mediante ateliers de previção, programas emblemáticos e outros tipos de actividades.
A conferência Un océano cambiante também pretende abrir caminho para a integração da comunidade de EUR-OCEANS no futuro Consórcio EuroMarine+, que, em 2014, substituirá as três
anteriores redes de excelência: EUR-OCEANS,
MarBEF e Marine Genomics Europe.
13
noticiasbreves
[ciencia pesquera]
Record de distancia de un bonito
6.370 kilómetros a través del océano Atlántico.
Esta es la enorme distancia en línea recta que
ha recorrido un bonito (Thunnus alalunga) marcado y lanzado al mar frente a la ciudad de San
Sebastián (España) en octubre de 2006. El
ejemplar fue recapturado por pescadores venezolanos cerca de la costa de su país, alcanzando así el récord de distancia recorrida por un
bonito de las registradas por la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico
(ICCAT).
En el momento de su marcaje, el ejemplar contaba con un año de edad, 50 centímetros de
longitud y un peso de 2,5 kg. Al ser recapturado, seis años y medio después, su peso era de
21,8 kg y medía 100 cm.
El bonito fue marcado por Fernando Zapirain a
14
bordo del barco Kutxi Kutxi, con puerto en Hondarribia, en el transcurso de un campeonato de
marcado deportivo, durante el que se lanzaron
al mar cerca de mil ejemplares con marcas pertenecientes al centro tecnológico AZTI-Tecnalia. El bonito lo recapturaron pescadores profesionales a bordo del barco Black Marlin,
quienes entregaron el ejemplar al Instituto Oceanográfico de Venezuela, desde donde dieron
cuenta del hallazgo a los investigadores de AZTI-Tecnalia. Estos, a su vez, notificaron los datos al ICCAT, organismo encargado de centralizar toda la información referente a los marcajes
de túnidos y especies afines a nivel del Atlántico
y Mediterráneo.
Existen muy pocos registros de atunes blancos
(Thunnus alalunga) que hayan atravesado el
[ciência das pescas]
03
Um atum voador bate recorde de distância
6.370 quilômetros através do oceano Atlântico.
Esta é a enorme distância em linha reta que
percorreu um atum voador (Thunnus alalunga)
marcado e lançado ao mar em frente da cidade de San Sebastián (Espanha) em outubro de
2006. O exemplar foi recapturado por pescadores venezuelanos perto da costa de seu país,
atingindo assim o recorde de distância percorrida por um bonito já registrado pela Comissão
Internacional para a Conservação do Atum
Atlântico (ICCAT).
No momento de sua marcação, o exemplar
contava com um ano de idade, 50 centímetros
de longitude e um peso de 2,5 kg. Ao ser recapturado, seis anos e meio depois, seu peso
era de 21,8 kg e media 100 cm.
O bonito foi marcado por Fernando Zapirain a
bordo do barco Kutxi Kutxi, com porto em Hondarribia, em decorrência de um campeonato
esportivo de marcação, durante o qual foram
lançados ao mar cerca de mil exemplares com
marcas pertencentes ao centro tecnológico AZ-
TI-Tecnalia. O atum voador foi recapturado por
pescadores profissionais a bordo do barco
Black Marlin, que entregaram o exemplar ao
Instituto Oceanográfico de Venezuela, de onde
deram conta da descoberta aos pesquisadores
de AZTI-Tecnalia. Estes, por sua vez, notificaram os dados ao ICCAT, organismo encarregado de centralizar toda a informação referente às
marcações de atuns e espécies afins a nível do
Atlântico e Mediterrâneo.
Existem poucos registros de atum voador
(Thunnus alalunga) que tenham atravessado o
oceano Atlântico. O atum voador recuperado
na Venezuela é o que percorreu a maior distância e o que foi encontrado mais ao sul. Também
foi um dos registros mais duradouros, já que o
exemplar foi recapturado seis anos e meio após
a sua marcação e solto, um pouco menos dos
quase oito anos do registro mais longo.
A marca que portava o atum voador, do tipo
convencional, ia colocada na segunda barbatana dorsal e nela constavam os dados de con-
En el momento de su marcaje, el
ejemplar contaba con un año de
edad, 50 centímetros de longitud y
un peso de 2,5 kg. Al ser
recapturado, seis años y medio
después, su peso era de 21,8 kg y
medía 100 cm.
No momento de sua marcação, o
exemplar contava com um ano de
idade, 50 centímetros de longitude
e um peso de 2,5 kg. Ao ser
recapturado, seis anos e meio
depois, seu peso era de 21,8 kg e
media 100 cm.
15
noticiasbreves
Numerosos barcos de recreo han
marcado miles de ejemplares de
bonito, cimarrón, patudo y listado,
entre otros túnidos. Los expertos de
AZTI-Tecnalia consideran que la
colaboración con pescadores
recreativos, a quienes se forma sobre
cómo han de manipular las marcas y
los peces en el marcado, es esencial.
Numerosos barcos de recreo han
marcado miles de ejemplares de
bonito, cimarrón, patudo y listado,
entre otros túnidos. Los expertos de
AZTI-Tecnalia consideran que la
colaboración con pescadores
recreativos, a quienes se forma sobre
cómo han de manipular las marcas y
los peces en el marcado, es esencial.
océano Atlántico. El bonito recuperado en Venezuela es el que mayor distancia ha recorrido y
también el que se ha encontrado más al sur.
También ha sido uno de los registros más duraderos, ya que el ejemplar se ha recapturado
seis años y medio después de su marcaje y
suelta, algo por debajo de los casi ocho años
del registro más largo.
La marca que portaba el bonito, del tipo convencional, iba colocada en la segunda aleta
dorsal y en ella constaban los datos de contacto de AZTI-Tecnalia y un código de identificación. El objetivo del marcaje de túnidos es obtener información sobre sus movimientos y
migraciones, estructura del stock, crecimiento,
tamaño de la población y fisiología, información
que permite a los especialistas analizar las repercusiones que los distintos tipos de pesca tienen sobre estas especies.
hace ocho años, cuando el Gobierno Vasco
propició un acuerdo de colaboración entre la
Federación de Asociaciones de Náutica y Pesca
Recreativa del País Vasco y el centro tecnológico AZTI-Tecnalia, especializado en investigación
marina y alimentaria.
Desde la firma del acuerdo, numerosos barcos
de recreo han marcado miles de ejemplares de
bonito, cimarrón, patudo y listado, entre otros
túnidos. Los expertos de AZTI-Tecnalia consideran que la colaboración con pescadores recreativos, a quienes se forma sobre cómo han
de manipular las marcas y los peces en el marcado, es esencial.
Colaboración entre aficionados e
investigadores
Las campañas de marcado recreativo comenzaron en País Vasco en 2001 y en ellas participan pescadores profesionales y aficionados. El
mayor impulso a esta actividad se llevó a cabo
16
03
tato de AZTI-Tecnalia e um código de identificação. O objetivo da marcação de atuns é obter informação sobre seus movimentos e migrações, estrutura do estoque, crescimento,
tamanho da população e fisiologia, informação
que permite aos especialistas analisar as repercussões que os diferentes tipos de pesca têm
sobre estas espécies.
res de atum voador, atum-rabilho, patudo e bonito, entre outros atuns. Os especialistas de AZTI-Tecnalia consideram que a colaboração entre os pescadores recreativos, que são
instruídos a manipular as marcas e os peixes, é
essencial.
Colaboração entre aficcionados e pesquisadores
As competições de marcação recreativa começaram no País Basco em 2001 e participam
pescadores profissionais e aficcionados. O
maior impulso a esta atividade aconteceu há oito anos, quando o Governo Basco propiciou
um acordo de colaboração entre a Federação
de Associações de Náutica e Pesca Recreativa
do País Basco e o centro tecnológico AZTI-Tecnalia, especializado em pesquisa marinha e alimentar.
Desde a assinatura do acordo, numerosos barcos de recreio marcaram milhares de exempla-
17
noticiasbreves
[biología]
Un gusano marino incuba y defiende
los huevos de la puesta
o es extraño que algunos animales incuben los huevos de la puesta. Lo que sí es
excepcional es que lo haga un gusano
marino. Se trata del Antarctonemertes riesgoae,
encontrado en el continente antártico y que, además de incubar, defiende enérgicamente su puesta frente a las amenazas externas. En este nuevo
descubrimiento científico, publicado recientemente en la revista Polar Biology, han participado
investigadores de las universidades españolas de
Barcelona y Alcalá, del Instituto de Investigación
de la Biodiversidad (IRBio), del Instituto Español
de Oceanografía y de la Harvard University.
El gusano descubierto es un nemertino, un grupo de invertebrados que habitan preferentemente el medio marino. Los descubridores le han denominado Antarctonemertes riesgoae y posee
una insólita conducta reproductiva: este invertebrado marino incuba los huevos, tal y como hacen las gallinas. El equipo científico descubrió
unos capullos de 2 a 3 cm de longitud que eran
incubados por las hembras del nemertino. Durante la reproducción, la hembra secreta una sustancia mucosa por la pared del cuerpo, que se
solidifica en contacto con el agua del mar hasta
formar una cobertura elástica. Una vez formado
el capullo, la hembra deposita los huevos y se pone encima. Pero este comportamiento no es meramente pasivo: cuando se intenta arrancar los
capullos del sustrato donde están adheridos la
hembra sale por un orificio para defender su
puesta.
Esta insólita conducta reproductiva se ha desarrollado como respuesta a las duras condiciones
N
18
ambientales del Antártico, ya que no se conoce
ningún otro nemertino incubador. Como otros
muchos animales antárticos, el Antarctonemertes riesgoae tiene que reproducirse exclusivamente durante el verano polar y asegurar que esa
reproducción tenga éxito.
La probóscide: el arma de los nemertinos
Los nemertinos no son muy abundantes, pero
tampoco son raros. Su característica distintiva es
la presencia de una probóscide interna que suele
ser tan larga como su cuerpo y que desenvaina
cuando quiere cazar o defenderse. Algunos de
ellos, como el protagonista de esta historia, tienen un mecanismo todavía más sofisticado. La
trompa está armada, tiene una daga que cuando la saca apuñala a sus presas.
Son muy elásticos. Un ejemplar de unos 30 centímetros puede llegar a estirarse hasta un metro.
El rango de tallas es muy amplio, hay algunos
muy pequeños, que a veces no llegan ni al centímetro y otros muy largos. De hecho, ejemplares
de la especie Linneus longissimus llegan a alcanzar los 60 metros de longitud.
Antarctonemertes riesgoae desenvaina su probóscide
para defender la puesta de posibles enemigos.
Antarctonemertes riesgoae desenvaina su probóscide
para defender la puesta de posibles enemigos.
04
[biologia]
Um verme marinho incuba e defende
os ovos produzidos
ão é estranho que alguns animais incubem os ovos produzidos. É excepcional,
no entanto, que um verme marinho faça
isso. Trata-se do Antarctonemertes riesgoae, encontrado no continente antártico e que, além de
incubar, defende energicamente sua produção
frente as ameaças externas. Nesta nova descoberta científica, publicada recentemente na revista Polar Biology, participaram pesquisadores das
universidades espanholas de Barcelona e Alcalá,
do Instituto de Investigação da Biodiversidade (IRBio), do Instituto Espanhol de Oceanografia e da
Harvard University.
O verme descoberto é um nemertino, um grupo
de invertebrados que habita preferencialmente o
meio marinho. Os descobridores denominaram
Antarctonemertes riesgoae e possui uma conduta reprodutiva incomum: este invertebrado marinho incuba os ovos, tal e como fazem as galinhas. A equipe científica descobriu alguns gomos
de 2 a 3 cm de longitude que eram incubados
pelas fêmeas do nemertino. Durante a reprodução, a fêmea secreta uma substância mucosa
pela parede do corpo, que se solidifica em contato com a água do mar até formar uma cobertura elástica. Uma vez formado o gomo, a fêmea
deposita os ovos e fica em cima. Mas este comportamento não é meramente passivo: quando
se tenta arrancar os gomos do substrato onde
N
estão aderidos, a fêmea sai por um orifício para
defender sua produção.
Esta conduta incomum reprodutiva foi desenvolvida como resposta às duras condições ambientais do Antártico, já que não se conhece nenhum
outro nemertino incubador. Como outros muitos
animais antárticos, o Antarctonemertes riesgoae
tem que se reproduzir exclusivamente durante o
verão polar e assegurar que essa reprodução tenha sucesso.
A probóscide: a arma dos nemertinos
Os nemertinos não são muito abundantes, mas
também não são raros. Sua característica diferencial é a presença de uma probóscide interna
que costuma ser tão longa como seu corpo e
que desembainha quando quer caçar ou se defender. Alguns deles, como o protagonista desta história, têm um mecanismo ainda mais sofisticado. A trompa está armada, tem um punhal
que, quando sai, apunhala as suas presas.
São muito elásticos. Um exemplar de uns 30
centímetros pode chegar a esticar até um metro. A variação de tamanhos é muito ampla. Há
alguns extremamente pequenos, que às vezes
não chegam nem a um centímetro e outros muito longos. De fato, exemplares da espécie Linneus longissimus chegam a atingir os 60 metros
de longitude.
19
ojo de pez /olho de peixe
ojo de pez /olho de peixe
FOTOS DE OCEANA
Un disparo a
la sociedad
Iniciamos en este número de Magazine Océano una nueva sección fija dedicada a la fotografía
La hemos llamado Ojo de Pez y en ella publicaremos fotos que se encuadren dentro de la
temática de nuestra revista y sean de interés para los lectores. Cada entrega tendrá un hilo
conductor, ya sea el tema, el fotógrafo, la institución, etc. En este caso las fotos son de la
organización no gubarnamental Oceana.
ves cubiertas de chapapote, islas de bolsas
de plástico, ballenas varadas en las playas…
Estas imágenes, tomadas en el instante
oportuno, como disparos certeros, son capaces de
remover a la sociedad. El uso de la fotografía como
instrumento para promover un mayor conocimiento,
en este caso de los ambientes marinos, no es
nuevo. Por medio de los trabajos realizados por
fotógrafos especializados, científicos y aficionados
es posible conseguir apoyo para la investigación y
protección de los ecosistemas marinos. Una imagen
puede marcar la diferencia.
La naturaleza se muestra en su estado más primitivo
y fascinante en los fondos marinos. Esta singularidad
es aprovechada por los fotógrafos para atraer la
mirada hacia nuevos descubrimientos de especies,
formar a los jóvenes científicos pero, sobre todo,
para llamar la atención sobre las condiciones de vida
de las especies marinas, la falta de protección de
sus hábitats. Las imágenes que ilustran este texto
son muestras del trabajo de muchos por preservar la
vida en los océanos y mostrar a la sociedad como la
vida en los ecosistemas marinos afectará a las
próximas generaciones.
Los avances tecnológicos permiten capturar
imágenes impensables en el pasado, imposibles
hace apenas una década. Desde que la primera
fotografía submarina fue tomada en el año 1893 por
el biólogo y naturalista Louis Bouton, la tecnología se
ha vuelto fundamental para conseguir las imágenes
de las profundidades del mar. Sin las cámaras de
última generación y los vehículos submarinos no
A
tripulados no se tendría acceso al océano profundo.
El famoso oceanógrafo francés Jacques Cousteau
fue pionero en el uso conjunto de la fotografía
submarina para la investigación científica y la
divulgación a la sociedad. A bordo del Calypso,
Cousteau realizó, junto a fotógrafos submarinos
como Marden, miles de fotografías que forman una
de las colecciones más importantes del mundo.
La fotografía submarina, más allá de la visión
estética y la actividad recreativa, se utiliza como un
tipo de muestreo no destructivo capaz de recoger
información sin alterar el medio. Sirve como fuente
para diversas especialidades y campos de
investigación en torno a la oceanografía. Desde la
identificación de especies a la recolección de datos
para los arqueólogos submarinos. Todo el trabajo
centrado en estos campos se complementa con el
uso de imágenes impactantes, fotos que muestran
el estado de un ecosistema o especie y la
interacción del hombre y el medio.
“Al no poder ver ni experimentar la vida marina de
primera mano, a todos nos cuesta entender las
consecuencias del impacto que ejerce el ser
humano en los océanos, un impacto global que no
se diferencia de los demás. Pero ver las hermosas
imágenes submarinas que consigue la tripulación del
Ranger es una experiencia por sí sola. [...] Ahora
veo, incluso más que antes, la importancia de
mostrar, visualmente, lo que está ocurriendo en
nuestros océanos debido a la pesca destructiva, la
contaminación y otros impactos humanos” Cory
Wilson, documentalista de Oceana.
Um disparo à
sociedade
Iniciamos neste número da Magazine Océano uma nova seção fixa dedicada à fotografia, a Olho
de Peixe. Nela publicaremos fotos que se enquadrem dentro da temática de nossa revista e
sejam de interesse para os leitores. Cada foto terá um fio condutor, seja o tema, o fotógrafo, a
instituição, etc. Nesta edição, as fotos são da organização não governamental Oceana.
ves cobertas de petróleo, ilhas de carteiras
de plástico, baleias encalhadas nas praias…
Estas imagens, tomadas no instante
oportuno, como disparos certeiros, são capazes de
mexer com a sociedade. O uso da fotografia como
instrumento para promover um maior conhecimento,
neste caso dos ambientes marinhos, não é novo.
Por meio dos trabalhos realizados por fotógrafos
especializados, cientistas e aficionados é possível
conseguir apoio para a investigação e proteção dos
ecossistemas marinhos. Uma imagem pode marcar
a diferença.
A natureza mostra-se em seu estado mais primitivo
e fascinante nos fundos marinhos. Esta
exclusividade é aproveitada pelos fotógrafos para
atrair o olhar para novas descobertas de espécies,
formar jovens cientistas, mas, sobretudo, para
chamar a atenção sobre as condições de vida das
espécies marinhas, a falta de proteção de seus
habitat. As imagens que ilustram este texto são
mostras do trabalho de muitos por preservar a vida
nos oceanos e mostrar à sociedade como a vida
nos ecossistemas marinhos afetará às próximas
gerações.
Os avanços tecnológicos permitem capturar
imagens impensáveis no passado, impossíveis há
uma década. Desde que a primeira fotografia
submarina foi tomada no ano 1893, pelo biólogo e
naturalista Louis Bouton, a tecnologia se voltou
fundamental para conseguir as imagens das
profundidades do mar. Sem as câmeras de última
geração e os veículos submarinos não tripulados
A
Texto: María Sánchez Galán
não se teria acesso ao oceano profundo.
O famoso oceanógrafo francês Jacques Cousteau
foi pioneiro no uso conjunto da fotografia submarina
para a investigação científica e a divulgação à
sociedade. A bordo do Calypso, Cousteau realizou
junto a fotógrafos submarinos como Marden,
milhares de fotografias que formam uma das
coleções mais importantes do mundo.
A fotografia submarina, para além da visão estética e
atividade recreativa, utiliza-se como um tipo de
amostragem não destrutiva capaz de recolher
informação sem alterar o meio. Serve como fonte
para diversas especialidades e campos de
investigação em torno da oceanografia. Desde a
identificação de espécies à coleta de dados para os
arqueólogos submarinos. Todo o trabalho centrado
nestes campos se complementa com o uso de
imagens impactantes, fotos que mostram o estado
de um ecossistema ou espécie e a interação do
homem e o meio.
“Ao não poder ver e nem experimentar a vida
marinha, a todos nos custa entender as
consequências do impacto que exerce o ser
humano nos oceanos, um impacto global que não
se diferencia dos demais. Mas ver as formosas
imagens submarinas captadas pela tripulação do
Ranger é uma experiência única. [...] Agora vejo,
inclusive mais que antes, a importância de mostrar,
visualmente, o que está ocorrendo em nossos
oceanos devido à pesca destrutiva, a contaminação
e outros impactos humanos” Cory Wilson,
documentalista de Oceana.
ojo de pez /olho de peixe
ojo de pez /olho de peixe
FOTOS DE OCEANA
Pág. 20. Alexandra Cousteau, buceando en Cala Galiota, Islas Baleares (España). Actos para
apoyar la ampliación del Parque de Cabrera. OCEANA/Xavier Mas.
Alexandra Cousteau mergulhando em Cala Galiota, Ilhas Baleares (Espanha). Atos para
apoiar a ampliação do Parque de Cabrera. OCEANA/Xavier Mas.
Pág. 24. Anémona joya (Corynactis viridis). Guetaria, País Vasco (España). OCEANA/ Enrique
Talledo.
Anêmona joia (Corynactis viridis). Guetaria, País Vasco (Espanha). OCEANA/ Enrique
Talledo.
Pág. 26. Ceriantario sin indentificar. Roque de Bonanza, El Hierro (España). OCEANA/ Carlos
Suárez.
Ceriantario sem indentificação. Roque de Bonanza, El Hierro (Espanha).
OCEANA/Carlos Suárez.
Pág. 27. Arriba: Cadena de fondeo de un yate en pradera de Posidonia oceánica. Formentera
(España). OCEANA/Enrique Talledo.
Abajo: Thierry Lannoy, buceador de Oceana. Playa de la Cueva, La Gomera (España).
OCEANA/ Carlos Suárez.
Acima: Cadeia de âncoras de um iate na pradaria de Posidonia oceânica. Formentera
(Espanha). OCEANA/Enrique Talledo.
Abaixo: Thierry Lannoy, mergulhador de Oceana. Playa de la Cueva, La Gomera
(Espanha). OCEANA/ Carlos Suárez.
Pág. 28. Cangrejo nadador de fondo (Bathynectes maravigna) y esponja cristal (Asconema
setubalense). Banco de Cabliers, Mar de Alborán. OCEANA.
Caranguejo nadador de fundo (Bathynectes maravigna) e esponja cristal (Asconema
setubalense). Banco de Cabliers, Mar de Alborán. OCEANA
ojo de pez /olho de peixe
reportaje/ reportagem
QUELLE 2013,
en busca de los
límites de la vida en
el océano
QUELLE 2013,
em busca dos
limites da vida no
oceano
30
3
1
1.Corales de aguas frías en la profundidades de Río Grande en Brasil
2. Mapa del recorrido de la expedición que dará la vuelta al mundo
explorando los ecosistemas más extremos del hemisferio sur.
3. El submarino japonés Shinkai 6500 es el vehículo tripulado capaz de
bajar a mayor profundidad dentro del mundo académico.
4. Un granadero (Macrouridae) en los fondos marinos de Brasil a más
de 4.000 metros de profundidad
1. Corais de águas frias nas profundezas do Rio Grande no Brasil.
2. Mapa do percurso da expedição que dará a volta ao mundo
explorando os ecossistemas mais extremos do hemisfério sul.
3. O submarino japonês Shinkai 6500 é o veículo tripulado capaz de
baixar a maior profundidade dentro do mundo acadêmico.
4. Um granadero (Macrouridae) nos fundos marinhos do Brasil a mais
de 4000 metros de profundidade.
2
4
31
reportaje/ reportagem
A BORDO DEL SHINKAI 6500, EL ÚNICO SUBMARINO TRIPULADO DEL MUNDO ACADÉMICO CAPAZ
DE VIAJAR A 6.500 METROS DE PROFUNDIDAD, CIENTÍFICOS JAPONESES, CON LA COLABORACIÓN
DE COLEGAS BRASILEÑOS Y NEOZELANDESES, ESTÁN EXPLORANDO LOS ECOSISTEMAS MÁS
EXTREMOS DEL OCÉANO. SU OBJETIVO: DESCUBRIR CÓMO LA VIDA SE HA ADAPTADO A LA PRESIÓN,
EL FRÍO, EL CALOR O A LA PRESENCIA DE METALES EN LOS LUGARES MÁS REMOTOS DEL PLANETA.
Texto. Pablo Lozano.
Fotos. Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC)
Traducción. SMC2 Comunicação.
C
ientíficos japoneses de la
Japan Agency for MarineEarth Science and Technology (JAMSTEC), están
dando la vuelta al mundo
a bordo del buque oceanográfico Yokosuka con el
objetivo de sumergirse e
investigar los ecosistemas
más profundos y extremos de los océanos. Para
ello utilizan el submarino
tripulado que –dentro del mundo académico– es capaz
de viajar a más profundidad: el Shinkai 6500. Ya han visitado la dorsal centroceánica del Índico, el punto triple que
une las placas africana, antártica e indoaustraliana, las
surgencias frías de la plataforma de Brasil y las chimeneas hidrotermales más profundas del planeta, en las islas
Caimán. Ahora el buque pone rumbo a la segunda mayor
fosa del planeta, en Tonga, para terminar así un viaje por
los ecosistemas más desconocidos del hemisferio sur.
El pasado 5 de enero comenzaba un viaje que los científicos llevaban años preparando. Si hay un lugar en el
mundo donde la biodiversidad conocida es un porcentaje ínfimo del total que allí existe, ese sitio es, sin duda, el
océano profundo. Pocos han sido los viajes tripulados a
los lugares más recónditos del fondo y muchos menos en
el hemisferio sur. Y es que está mitad del planeta, alejada de la influencia de las grandes potencias mundiales,
ha quedado fuera de los grandes programas de investigación en los últimos años.
Han pasado 15 años desde la última expedición que dio
la vuelta al mundo por el hemisferio sur investigando sus
ecosistemas más remotos. Desde entonces la tecnología ha avanzado mucho y las posibilidades de exploración se han multiplicado. Aquella misión también la lideraron científicos del JAMSTEC, con un proyecto que se
denominó Mid Oceanic ridge Diving Expedition 1998
(MODE’98) y que se centró en investigar los sistemas hidrotermales de las dorsales centroceánicas del Atlántico sur y el océano Índico. Durante esta expedición se localizó por primera vez un ecosistema de chimeneas
hidrotermales en el Índico.
En esta ocasión, los científicos japoneses, darán la vuelta
al mundo en busca de una mayor variedad de ecosistemas extremos. Su objetivo principal no es tanto describir
Izquierda: A más de 5.000 metros de profundidad, los fondos marinos de Brasil se encuentran repletos de vida.
Derecha: La llanura abisal es un enorme desierto en el que de vez en cuando aparece algún extraño animal.
Esquerda: A mais de 5.000 metros de profundidade, os fundos marinhos do Brasil encontram-se repletos de vida.
Direita: A planície abissal é um enorme deserto no qual de vez em quando aparece algum estranho animal.
32
A la izq. Un pez granadero en los fondos marinos de la plataforma de Sao Paulo a más de 3.000 metros de profundidad. A la dcha. Los fondos marinos de la
plataforma de Sao Paulo a 4.100 metros profundidad, donde la corriente antártica profunda moldea el sedimento con ripples.
A la izq. Um peixe granadeiro nos fundos marinhos da plataforma de São Paulo a mais de 3.000 metros de profundidade. A la dcha. Os fundos marinhos da
plataforma de São Paulo a 4.100 metros profundidade, onde a corrente antártica profunda molda o sedimento com ripples.
A BORDO DO SHINKAI 6500, O ÚNICO SUBMARINO TRIPULADO DO MUNDO ACEDÊMICO CAPAZ DE
VIAJAR A 6.500 METROS DE PROFUNDIDADE, CIENTISTAS JAPONESES, COM A COLABORAÇÃO DE
COLEGAS BRASILEIROS E NEOZELANDESES, ESTÃO EXPLORANDO OS ECOSSISTEMAS MAIS EXTREMOS
DO OCEANO. SEU OBJETIVO: DESCOBRIR COMO A VIDA SE ADAPTOU À PRESSÃO, AO FRIO, AO CALOR OU
À PRESENÇA DE METAIS NOS LUGARES MAIS REMOTOS DO PLANETA
C
ientistas japoneses da
Japan Agency for Marine-Earth Science and
Technology (JAMSTEC)
estão dando a volta ao
mundo a bordo do navio
oceanográfico Yokosuka
com o objetivo de submergir e pesquisar os
ecossistemas mais profundos e extremos dos
oceanos. Para isso utilizam o submarino tripulado que – dentro do mundo
acadêmico – é capaz de viajar a mais profundidade: o
Shinkai 6500. Já visitaram a dorsal centro oceânica do
Índico, o ponto triplo que une as placas africana, antártica e indoaustraliana, as surgências frias da plataforma do Brasil e as lareiras hidrotermais mais profundas do planeta, nas ilhas Caimán. Agora o navio põe
rumo a segunda maior fossa do planeta, em Tonga, para terminar assim uma viagem pelos ecossistemas
mais desconhecidos do hemisfério sul.
No último cinco de janeiro, começava uma viagem que
os cientistas levaram anos preparando. Se há um lugar no mundo onde a biodiversidade conhecida é uma
porcentagem ínfima do total que ali existe esse lugar
é, sem dúvida, o oceano profundo. Poucas têm sido
as viagens tripuladas aos lugares mais remotos do fundo e muitos menos no hemisfério sul. E é que está metade do planeta, afastada da influência das grandes
potências mundiais, tem ficado fora dos grandes programas de pesquisa nos últimos anos.
Passaram-se 15 anos desde a última expedição que
deu a volta ao mundo pelo hemisfério sul pesquisando seus ecossistemas mais remotos. Desde então, a
tecnologia avançou muito e as possibilidades de exploração multiplicaram-se. Aquela missão também a
lideraram cientistas do JAMSTEC, com um projeto que
se denominou Mid Oceanic ridge Diving Expedition
1998 (MODE'98) e que se centrou em pesquisar os sistemas hidrotermais das dorsais centroceânicas do
Atlântico sul e o oceano Índico. Durante esta expedição localizou-se pela primeira vez um ecossistema
de lareiras hidrotermais no Índico.
Nesta ocasião, os cientistas japoneses, darão a volta
ao mundo em busca de uma maior variedade de ecossistemas extremos. Seu objetivo principal não é tanto
descrever e localizar novas formas de vida, senão descobrir as chaves que permitem aos seres vivos sobreviver em condições tão extraordinárias. Daí o nome do
33
reportaje/ reportagem
1 2
3 4
1. Un pepino de mar sorprendido por la cámara del Shinkai 6500 a casi 4.000 m.
2. Una especie de percebe se asienta sobre una esponja sujeta al fondo a 3.700 m.
3. Una gamba roja sobrenada los fondos a más de 3.000 metros de profundidad.
4. Junto a un fondeo, a 2700 m. de profundidad, el Shinkai 6500 encuentra una
anémona.
1. Um pepino do mar surpreendido pela câmera do Shinkai 6500 a quase 4.000 m.
2. Uma espécie assenta-se sobre uma esponja sujeita ao fundo a 3.700 m.
3. Uma camarão vermelho circula pelos fundos a mais de 3.000 m. de
profundidade.
4. Junto a uma âncora, a 2.700 m. de profundidade, o Shinkai 6500 encontra uma
anêmona.
y localizar nuevas formas de vida, sino descubrir las claves que permiten a los seres vivos sobrevivir en unas
condiciones tan extraordinarias. De ahí el nombre del proyecto: QUELLE 2013, acrónimo de Quest for the Limit of
Life.
“Cuando finalizó el proyecto internacional Census of Marine Life, en 2010, nos dimos cuenta de que los datos en
el hemisferio sur eran muy escasos”, explica Hiroshi Kitazato, investigador del JAMSTEC y responsable del proyecto QUELLE 2013. “Seleccionamos algunos de los
principales ecosistemas extremos del hemisferios sur
–chimeneas hidrotermales del Índico y el Caribe, fondos
con surgencias frías en Brasil y las fosas de la zona de
Tonga-Kermadek–, nos pusimos en contacto con colegas brasileños y neozelandeses y comenzamos el viaje”,
relata Kitazato.
34
La metodología de la expedición es bastante sencilla. Los
científicos viajan a bordo del buque oceanográfico Yokosuka, el cual traslada el submarino Shinkai 6500 de un
punto de inmersión a otro. A bordo del sumergible, capaz de descender a 6.500 metros de profundidad –tal y
como indica su nombre– y con capacidad para tres personas, los investigadores exploran los ecosistemas, los
filman y fotografían y toman muestras de organismos,
agua, gases y sedimentos.
El primer objetivo fue el océano Índico, concretamente la
dorsal centroceánica, en la que se crea nueva corteza haciendo que esta cuenca se expanda. Durante este proceso, en las cercanías de la dorsal, se forman chimeneas que expulsan agua cargada de metales a más de 400
ºC. Estos ecosistemas, que se observaron por primera
vez en Galápagos en 1979 a bordo del Alvin, no se descubrieron en el Índico hasta 1998.
El caracol acorazado
Asociadas a la actividad hidrotermal en esta zona existen especies que no se han observado en ningún otro lugar con similares características. La más curiosa de todas ellas, y que más ha llamado la atención de los
científicos, es el caracol de pie escamoso (Crysomallon
squamiferum), un extraño gasterópodo que se descubrió
Un pez sobrenada un campo de ripples formados por la corriente antártica.
Um peixe nada sobre um campo de ripples formado pela corrente antártica.
projeto: QUELLE 2013, acrônimo de Quest for the Limit of Life.
“Quando finalizou o projeto internacional Census of
Marine Life, em 2010, nos demos conta de que os dados no hemisfério sul eram muito escassos”, explica
Hiroshi Kitazato, pesquisador do JAMSTEC e responsável pelo projeto QUELLE 2013. “Selecionamos alguns dos principais ecossistemas extremos do hemisfério sul – fontes hidrotermais do Índico e do Caribe,
fundos com surgências frias no Brasil e as fossas da
zona de Tonga-Kermadek –, nos colocamos em contato com colegas brasileiros e neozelandeses e começamos a viagem”, relata Kitazato.
A metodologia da expedição é bastante singela. Os
cientistas viajam a bordo do navio oceanográfico Yokosuka, o qual translada o submarino Shinkai 6500 de
um ponto de imersão a outro. A bordo do submergível,
capaz de descer a 6.500 metros de profundidade – tal
e como indica seu nome – e com capacidade para três
pessoas, os pesquisadores exploram os ecossistemas,
filmam, fotografam e recolhem amostras de organismos, água, gases e sedimentos.
O primeiro objetivo foi o oceano Índico, concretamente a dorsal centroceânica, na qual se cria novo córtex
fazendo que esta bacia se expanda. Durante este pro-
cesso, nos arredores da dorsal, formam-se fontes hidrotermais que expulsam água carregada de metais a
mais de 400 ºC. Estes ecossistemas, observados pela
primeira vez em Galápagos, em 1979, a bordo do Alvin, não foram descobertos no Índico até 1998.
O caracol encouraçado
Associadas à atividade hidrotermal nesta zona existem
espécies não observadas em nenhum outro lugar com
características similares. A mais curiosa de todas elas,
e que mais tem chamado a atenção dos cientistas, é
o caracol de pé escamoso (Crysomallon squamiferum),
um estranho gasterópodo encontrado em 2001 nesta
zona. Este caracol, diferente de seus parentes de
águas rasas e terrestres, não tem um pé macio e viscoso senão coberto de escamas metálicas, como se
fosse uma armadura medieval. É o primeiro animal que
se conhece capaz de utilizar sulfuros de ferro para criar
estruturas biológicas, algo que, devido à instabilidade
destes compostos a pressões normais, só pode ocorrer em organismos que habitam a grandes profundidades e que, além disso, têm a sua disposição estes
minerais. Em 2010, cientistas do Massachusetts Institute of Thecnology publicaram um trabalho em PNAS
no qual descreviam a estrutura defensiva destes cara-
35
reportaje/ reportagem
1. Un curioso coral, unido al sustrato por un único punto blanco, se ramifica como una palmera de fuegos artificiales.
2. Una anémona sirve de refugio a este cangrejo a miles de metros de profundidad.
3. En las zonas más rocosas abundan los corales que generan hábitats para muchas otras especies.
4.Algunas zonas de los fondos están cubiertas por nódulos metálicos de gran interés para la industria.
1. Um curioso coral, unido ao substrato por um único ponto branco, se ramifica como uma palmeira de fogos artificiais.
2. Uma anêmona serve de refúgio a este caranguejo a milhares de metros de profundidade.
3. Nas zonas mais rochosas abundam os corais que geram habitats para muitas outras espécies.
4.Algumas zonas dos fundos estão cobertas por nódulos metálicos de grande interesse para a indústria.
en 2001 en esta zona. Este caracol, al contrario que sus
parientes de aguas someras y terrestres, no tiene un pie
blando y viscoso sino cubierto de escamas metálicas, como si de una armadura medieval se tratase. Es el primer
animal que se conoce capaz de utilizar sulfuros de hierro
para crear estructuras biológicas, algo que, debido a la
inestabilidad de estos compuestos a presiones normales, solo puede ocurrir en organismos que habitan a grandes profundidades y que, además, tienen a su disposición estos minerales. En 2010, científicos del
Massachusetts Institute of Thecnology publicaron un trabajo en PNAS en el que describían la estructura defensiva de estos caracoles, la cual inspiró nuevas líneas de investigación en la creación de armaduras para los
soldados y blindaje de vehículos militares.
El objetivo principal de esta primera etapa de QUELLE
2013 era conocer un poco mejor esta especie y el ecosistema en el que habita. Se realizaron tres inmersiones
en diferentes puntos de la dorsal y se recogieron caracoles de pie escamoso vivos para su cultivo y estudio en laboratorio.
¿Un continente hundido?
A finales de marzo el Yokosuka abandonaba el Índico y
ponía rumbo a Brasil, donde los científicos realizarían sus
tres únicas inmersiones en el océano Atlántico. El primer
objetivo en aguas brasileñas fue la dorsal de Sao Paulo,
concretamente una zona de ella en la que existe un acantilado de 1.700 metros de altura entre los 2.500 y los
4.200 metros de profundidad. Aquí chocan las corrientes
profundas de la Antártida y el Atlántico Norte sobre unos
fondos en los que afloran rocas del manto terrestre. Y
también en este lugar habitan, en un ambiente extremo,
algunos organismos únicos. Los científicos tratan de conocer cómo es capaz de desarrollarse la vida a estas profundidades, sin luz, a temperaturas muy bajas y en ocasiones en un entorno cargado de metales reducidos e
hidrocarburos. Se realizaron dos inmersiones en la zona.
Una puramente geológica, en la que se observaron los
afloramientos de la ladera sur, se tomaron muestras de
roca, se cartografió la zona y se hicieron medidas del
magnetismo; y una segunda, en la cual se estudió la distribución de organismos en función de la profundidad y
1
1. El buque Yokosuka, a bordo del cual viajan los científicos y el Shinkai 6500.
2. Un científico analiza con una lupa una muestra a bordo del Yokosuka.
3. Una singular esponja habita los fondos rocosos de Río Grande, Brasi.l
1. O navio Yokosuka, a bordo do qual viajam os cientistas e o Shinkai 6500.
2. Um cientista analisa com uma lupa uma amostra a bordo do Yokosuka.
3. Uma singular esponja habita os fundos rochosos do Rio Grande, Brasil.
3
2
1
2
4
3
cóis, o que inspirou novas linhas de pesquisa na
criação de armaduras para soldados e blindagem de
veículos militares.
O objetivo principal desta primeira etapa de QUELLE
2013 era conhecer um pouco melhor esta espécie e o
ecossistema que habita. Foram realizadas três
imersões em diferentes pontos da dorsal e recolhidos
caracóis de pé escamoso vivos para seu cultivo e estudo em laboratório.
Um continente afundado?
No final de março, o Yokosuka abandonava o Índico rumo ao Brasil, onde os cientistas realizariam suas três
únicas imersões no oceano Atlântico. O primeiro objetivo em águas brasileiras foi a dorsal de São Paulo,
concretamente uma zona na qual existe um alcantilado de 1.700 metros de altura entre os 2.500 e os 4.200
metros de profundidade. Aqui chocam as correntes
profundas da Antártida e do Atlântico Norte sobre uns
fundos nos quais afloram rochas do manto terrestre. E
também neste lugar habitam, em um ambiente extremo, alguns organismos únicos. Os cientistas trataram
de conhecer como é capaz de se desenvolver a vida
nestas profundidades, sem luz, a temperaturas muito
baixas e, em certas ocasiões, em um meio carregado
de metais reduzidos e hidrocarbonetos. Foram realizadas duas imersões na zona. Uma puramente geológica, na qual foram observados os afloramentos da la-
deira sul, foram recolhidas amostras de rocha, cartografiada a zona e feitas medidas do magnetismo; e
uma segunda, na qual se estudou a distribuição de organismos em função da profundidade e se recolheram
amostras, ao mesmo tempo em que se analisavam dados de salinidade, temperatura e oxigênio dissolvido
na água.
O segundo objetivo do projeto QUELLE no Brasil foi o
Elevado de Rio Grande, uma cordilheira submarina que
surge de uma planície abissal a 5.000 metros de profundidade e se eleva até os 600 metros. “A cordilheira
está formada por três grandes estruturas: Alpha (a
maior), Charlie (a menor) e Delta (uma corrente de montes submarinos que liga as duas anteriores), explica Jose Angel Perez, pesquisador da Universidade do Vale
do Itajaí e partícipe desta missão. “Alfa e Charlie cortam-se na direção NW-SE por uma depressão limitada
por falhas”, explica Perez. A depressão de Alfa é de 1,2
km de profundidade e o de Charlie de 5 km. Estas estruturas outorgam uma grande complexidade à cordilheira e fazem que a morfologia do fundo seja muito diversa dependendo de onde nos encontremos e dá
lugar a diferentes ecossistemas. “Os fundos profundos
são fangosos enquanto as paredes da depressão são
rochosas e muito escarpadas e encontram-se cobertas de costras de ferro e manganês”, relata o cientista
brasileiro. Por outra parte, o topo da cordilheira (que é
plana) mal tem sedimentos devido às fortes correntes
37
reportaje/ reportagem
FOTOS DE ARRIBA A ABAJO/ FOTO DE ACIMA PARA ABAIXO
Varios ejemplares de caracoles de pie escamoso blancos.
Uno de los ejemplares de caracol de pie escamoso negro, con el pie cubierto de placas metálicas.
Detalle de los tubos que forman los gusanos que viven en las inmediaciones de las chimeneas.Las chimeneas hidrotermales más profundas observadas hasta ahora
Várias instâncias de caracóis de pé escamoso branco.
Um das instâncias de caracol de pé escamoso negro, com o pé coberto de placas metálicas.
Detalhe dos canos que formam os vermes que vivem nas imediações das fontes hidrotermais.
As fontes hidrotermais mais profundas observadas até agora.
se tomaron muestras, al tiempo que se analizaban datos
de salinidad, temperatura y oxígeno disuelto en el agua.
El segundo objetivo del proyecto QUELLE en Brasil fue el
Elevado de Río Grande, una cordillera submarina que surge de una llanura abisal a 5.000 metros
de profundidad y se eleva hasta los 600
metros. “La cordillera está formada por
tres grandes estructuras: Alpha (la más
grande), Charlie (la más pequeña) y
Delta (una cadena de montes submarinos que conecta las dos anteriores),
explica Jose Angel Perez, investigador
de la Universidade do Vale do Itajaí y
partícipe de esta misión. “Alfa y Charlie
se cortan en la dirección NW-SE por
un graben, una depresión limitada por
fallas”, explica Perez. El graben de Alfa
es de 1,2 km de profundidad y el de
Charlie de 5 km. Estas estructuras
otorgan una gran complejidad a la cordillera y hacen que la morfología del
fondo sea muy diversa dependiendo
de donde nos encontremos y da lugar
a diferentes ecosistemas. “Los fondos
profundos son fangosos mientras que
las paredes del graben son rocosas y
muy escarpadas y se encuentran cubiertas de costras de hierro y manganeso”, relata el científico brasileño. Por
otra parte, la cumbre de la cordillera (la
cual es plana) apenas tiene sedimentos debido a las fuertes corrientes y
está formada por roca carbonatada.
Aquí los científicos han podido confirmar la existencia de enormes concentraciones de corales de aguas fría, denominando al lugar “el jardín de coral”.
La presión, la falta de luz y una temperatura cercana a los cero grados
hacen difícil la vida en estos ecosiste-
mas. Además, la zona superficial e iluminada sobre esta
área forma parte del giro subtropical atlántico, el cual es
cálido y pobre en nutrientes. Por tanto, la materia orgánica que sedimenta en los fondos marinos de Río Grande
es escasa. Todo esto hace pensar a
los científicos que el principal sustento de estos ecosistemas son las corrientes profundas horizontales que
interactúan con la orografía de la zona y que los organismos suspensívoros aprovechan. Además, durante la
campaña a bordo del Shinkai se buscaron ecosistemas asociados a surgencias frías de sulfuro de hidrógeno,
metano y de otros fluidos ricos en hidrocarburos, pero no hubo suerte.
Por otra parte, aunque el objetivo general del proyecto era estudiar los
ecosistemas más extremos de los
fondos marinos, se trató de confirmar
las sospechas que los científicos del
Servicio Geológico de Brasil tenían
desde que, hace dos años, obtuvieran granito en un dragado en la zona.
Este tipo de roca solo se forma en el
continente y se había encontrado en
una montaña submarina que se creía
de origen volcánico. Comenzó entonces a tomar forma la hipótesis de que
existiese allí un continente hundido.
Sin embargo, un dragado puntual no
era suficiente para confirmar el hallazgo y los científicos barajaban la posibilidad de que fuese material de lastre
que algún buque hubiese arrojado al
fondo. Pero esta duda se disipó a finales del mes de abril cuando, a bordo del submarino Shinkai 6500, los investigadores pudieron observar
enormes extensiones graníticas y ob-
Los investigadores pudieron observar enormes extensiones graníticas y obtener muestras de
las mismas. Todavía es pronto para saber el origen y la extensión de esta porción de corteza
terrestre en medio del océano, pero los científicos creen que podría haberse desprendido
cuando África y América se separaron, hace más de 200 millones de años. El siguiente paso
será realizar perforaciones en la zona para tomar muestras de roca profunda y poder datar la
formación.
38
FOTOS DE ARRIBA A ABAJO/ FOTO DE ACIMA PARA ABAIXO
El brazo robótico del Shinkai 6500 recoge muestras de los gases que expulsa la chimenea
Unos pequeños camarones cerca de las emanaciones de las chimeneas.
Una fumarola negra a más de 400ºC.
O braço robótico do Shinkai 6500 recolhe mostras dos gases que expulsa a fonte hidrotermal.
Uns pequenos camarões para perto das emanações das fontes hidrotermais.
- Uma fumarola preta a mais de 400ºC.
e está formada por rocha carbonatada. Aqui os cientistas confirmaram a existência de enormes concentrações de corais de águas fria, denominando o lugar
de “o jardim de coral”.
A pressão, a falta de luz e uma temperatura próxima de
zero graus tornam difícil a vida nestes ecossistemas.
Além disso, a zona superficial e iluminada sobre esta
área faz parte do giro subtropical atlântico, que é quente e pobre em nutrientes. Portanto, a
matéria orgânica que sedimenta nos
fundos marinhos de Rio Grande é escassa. Tudo isto faz os cientistas
pensarem que o principal sustento
destes ecossistemas são as correntes profundas horizontais que interagem com a orografia da zona e que
os organismos suspensívoros aproveitam. Além disso, durante a missão
a bordo do Shinkai buscaram-se
ecossistemas associados a surgências frias de sulfuro de hidrogênio,
metano e de outros fluídos ricos em
hidrocarbonetos, mas não teve sorte.
Por outra parte, ainda que o objetivo
geral do projeto era estudar os ecossistemas mais extremos dos fundos
marinhos, tratou-se de confirmar as
suspeitas que os cientistas do Serviço Geológico do Brasil tinham desde que, há dois anos, obtiveram granito em um dragado na zona. Este
tipo de rocha só se forma no continente e foi encontrado em uma montanha submarina que é de origem
vulcânica. Começou, então, a tomar
forma a hipótese de que poderia
existir ali um continente afundado.
No entanto, um dragado pontual não
era suficiente para confirmar o achado e os cientistas levantavam a pos-
sibilidade de que fosse material de lastro que algum
navio jogou ao fundo. Mas esta dúvida foi superada no
final do mês de abril quando, a bordo do submarino
Shinkai 6500, os pesquisadores observaram enormes
extensões graníticas e obtiveram amostras das mesmas. Ainda é cedo para saber a origem e a extensão
desta porção de córtex terrestre no meio do oceano,
mas os cientistas acham que pode ter se desprendido quando a África e a América se
separaram, há mais de 200 milhões
de anos. O seguinte passo será realizar perfurações na zona para recolher amostras de rocha profunda
e poder datar a formação.
O terceiro e último objetivo do projeto QUELLE em águas brasileiras
foram as planícies abissais em frente à costa de São Paulo, uma imensa extensão coberta de finos sedimentos onde a pressão, o frio e a
escassez de alimento fazem deste
outro lugar extremo para a vida. Os
organismos aqui dependem principalmente dos restos de matéria
orgânica que caem da superfície,
no entanto, associados às surgências de hidrocarbonetos do subsolo, aparecem ecossistemas em torno de bactérias capazes de utilizar
o metano e outros gases como fonte de energia.
Nesta missão, além de cientistas
japoneses do JAMSTEC, participaram pesquisadores das universidades de Vale do Itajaí, São Paulo, a
Estadual Paulista, a Fluminense Federal e a do Rio Grande do Sul.
“Nesta zona fizemos uma imersão
isolada na qual cobrimos uma linha
de umas três milhas”, explica Paulo
Os pesquisadores observaram enormes extensões graníticas e obtiveram amostras das mesmas. Ainda é cedo para saber a origem e a extensão desta porção de córtex terrestre no meio
do oceano, mas os cientistas acham que pode ter se desprendido quando a África e a América
se separaram, há mais de 200 milhões de anos. O seguinte passo será realizar perfurações na
zona para recolher amostras de rocha profunda e poder datar a formação.
39
reportaje/ reportagem
A miles de metros de profundidad,
los corales de aguas frías dan
lugar a impresionantes
ecosistemas en total oscuridad
A milhares de metros de
profundidade, os corais de águas
frias dão lugar a impressionantes
ecossistemas na escuridão
tener muestras de las mismas. Todavía es pronto para saber el origen y la extensión de esta porción de corteza terrestre en medio del océano, pero los científicos creen
que podría haberse desprendido cuando África y América se separaron, hace más de 200 millones de años. El
siguiente paso será realizar perforaciones en la zona para tomar muestras de roca profunda y poder datar la formación.
El tercer y último objetivo del proyecto QUELLE en aguas
brasileñas fueron las llanuras abisales frente a las costas
de Sao Paulo, una inmensa extensión cubierta de finos
sedimentos donde la presión, el frío y la escasez de alimento hacen de este otro lugar extremo para la vida. Los
organismos aquí dependen principalmente de los restos
de materia orgánica que caen desde la superficie, sin embargo, asociados a las surgencias de hidrocarburos del
subsuelo, aparecen ecosistemas en torno a bacterias capaces de utilizar el metano y otros gases como fuente de
energía.
En esta misión, además de científicos japoneses del
JAMSTEC, participaron investigadores de las universidades de Vale do Itajaí, Sao Paulo, la Estadual Paulista, la
Fluminense Federal y la de Rio Grande do Sul.
“En esta zona hicimos una sola inmersión en la que cubrimos una línea de unas tres millas”, explica Paulo Sumida, investigador del Instituto Oceanográfico de la Universidad de Sao Paulo y uno de los científicos de la
misión. “Encontramos una gran cantidad de fauna y descubrimos nuevas relaciones simbióticas”, añade.
La chimenea hidrotermal más profunda
A finales de junio, una vez terminadas las inmersiones y
tras varias exhibiciones y simposios en Brasil, el tándem
Yokosuka-Sihinkai 6500 puso rumbo al Caribe donde le
esperaba la dorsal de Caimán, donde se encuentran las
40
chimeneas hidrotermales más profundas del planeta.
Por primera vez un submarino tripulado bajaba a estas
chimeneas, que se encuentran por debajo de los 5.000
metros de profundidad. Se llegaron a medir temperaturas superiores a los 400 ºC en el que podría ser el ecosistema más extremo del planeta. Y pese a la presión, la
temperatura y los sulfuros metálicos que emanan del subsuelo, la vida florece. A bordo del submarino, los científicos tomaron muestras de los organismos que conforman
las comunidades quimiosintéticas de las chimeneas. Las
inmersiones pudieron verse en directo por internet por
primera vez en el mundo. Una experiencia que vivieron
más de 300.000 espectadores.
A primeros de agosto terminaron los trabajos del Shinkai
6500 en el Caribe y los científicos comenzaron el viaje de
vuelta a Japón. Ocho meses después, la expedición terminaba su particular vuelta al mundo por el hemisferio
sur. Sin embargo, el proyecto QUELLE aún no ha acabado, pues todavía falta una última etapa. A finales de octubre el Yokosuka retomará su viaje rumbo a la segunda
fosa más profunda del planeta: la fosa de Tonga. Los
científicos conocen bastante bien el mayor abismo de la
Tierra –la fosa de Las Marianas–, sin embargo, la fosa
frente a las isla de Tonga, apenas 100 metros más somera, nunca ha sido explorada y los científicos esperan
comprender mejor cómo los organismos se adaptan a la
presión extrema.
Y aquí terminará la aventura en el océano profundo y comenzará el trabajo de laboratorio con cientos de muestras y datos de los ecosistemas más extremos y desconocidos del planeta, a partir de las cuales se espera
desvelar algunos misterios sobre los límites de la vida.
La foto muestra un corte de un
nódulo ferromagnético recuperado
de los fondos marinos de Río
Grande, Brasil
A foto mostra um corte de um
nódulo ferromagnético recuperado
dos fundos marinhos de Rio Grande,
Brasil
Sumida, pesquisador do Instituto Oceanográfico da
Universidade de São Paulo e um dos cientistas da
missão. “Encontramos uma grande quantidade de fauna e descobrimos novas relações simbióticas”, acrescenta.
A fonte hidrotermal mais profunda
No final de junho, uma vez terminadas as imersões e
depois de várias exibições e simpósios no Brasil, o
tándem Yokosuka-Yokosuka-Sihinkai 6500 pôs rumo
ao Mar das Caraíbas onde lhe esperava a dorsal de
Caimán, onde se encontram as fomtels hidrotermais
mais profundas do planeta.
Pela primeira vez um submarino tripulado baixava a
essas fontes hidrotermais, que se encontram a 5.000
metros de profundidade. Foram medidas temperaturas superiores aos 400 ºC do que poderia ser o ecossistema mais extremo do planeta. E apesar da
pressão, temperatura e dos sulfuros metálicos que
emanam do subsolo, a vida floresce. A bordo do submarino, os cientistas recolheram amostras dos organismos que conformam as comunidades quimiosintéticas das fontes hidrotermais. As imersões puderam
ser vistas ao vivo pela internet pela primeira vez no
mundo. Uma experiência que vivenciaram mais de
300.000 espectadores.
Nos primeiros dias de agosto terminaram os trabalhos
do Shinkai 6500 no Caraíbas e os cientistas começaram a viagem de volta ao Japão. Oito meses depois,
a expedição terminava a volta ao mundo pelo hemisfério sul. No entanto, o projeto QUELLE ainda não acabou, pois ainda falta uma última etapa. No final de outubro, o Yokosuka retomará sua viagem rumo à
segunda fossa mais profunda do planeta: a fossa de
Tonga. Os cientistas conhecem bem o maior abismo
da Terra – a fossa das Marianas –, no entanto, a fossa
frente às ilha de Tonga, 100 metros mais rasa, nunca
tem sido explorada e os cientistas esperam compreender melhor como os organismos se adaptam à
pressão extrema.
E aqui terminará a aventura no oceano profundo e começará o trabalho de laboratório com centos de
amostras e dados dos ecossistemas mais extremos e
desconhecidos do planeta, a partir das quais se espera desvendar alguns mistérios sobre os limites da vida.
41
reportagem /reportaje
Espécies de rápido
crescimento para
a aquicultura
Vista del Parque Científico Tecnológico Marino de Taliarte (Gran Canaria, España). Fuente: GIA
Vista do Parque Científico Tecnológico Marinho de Taliarte (Gran Canaria, Espanha). Fonte: GIA
42
Arriba: Seriola dumerili, una de las
especies de medregal que se
investigan por su rápido
crecimiento. NOOA
Acima: Seriola dumerili, uma das
espécies de medregal, pesquisado por
seu rápido crescimento. NOOA
A la izquierda: Interior de las
instalaciones de cultivo. GIA
A esquerda: Interior das instalações de
cultivo. GIA
Especies de rápido
crecimiento para
la acuicultura
43
reportagem/reportaje
O AUMENTO DO CONSUMO DE PEIXES NAS ÚLTIMAS DÉCADAS E A PERSPECTIVA DE CRESCIMENTO,
ESTIMATIVA DE 9,3 QUILOGRAMAS POR HABITANTE EM 2022 (DADOS DA FAO), TORNAM
IMPRESCINDÍVEL A APOSTA PELA AQUICULTURA, DA QUAL SE ESPERA UMA CONTRIBUIÇÃO CADA VEZ
MAIOR: PROPORCIONAR 53% DO CONSUMO HUMANO DE PEIXE EM 2022. MAS CONSEGUI-LO
PROPÕE NOVOS DESAFIOS AOS PESQUISADORES.
Texto. María Sánchez Galán Fotos. xxxxxxxxx
Traducción / Tradução. SMC” Comunicação.
N
o Relatório Perspectivas
Agrícolas 2013-2022,
apresentado pela Organização de Nações Unidas para a Agricultura e
a Alimentação (FAO) e a
Organização para a Cooperação Econômica e o
Desenvolvimento (OCDE), prevê-se um incremento de 35% em aquicultura frente a 5% do
crescimento da pesca. O mesmo relatório assinala que
em 2022 o consumo de peixes criados em cativeiros poderia representar 53% do total do consumo humano.
Em um contexto como o descrito, o desenvolvimento
da indústria da aquicultura dependerá em grande parte
da sua capacidade para obter uma produção controlada e suficiente para cobrir as necessidades do mercado. O Observatório Espanhol de Aquicultura assinala
que a diversificação, como eixo principal de transformação do setor, deve ser abordado desde três perspectivas: a diversificação de espécies; a diversificação
de sistemas e tecnologias; e a diversificação de produ-
Los medregales,
también conocidos
como pez limón,
son una especie de
la familia
Carangidae. ICCM.
Os medregales,
também
conhecidos como
peixe limão, são
uma espécie da
família Carangidae.
ICCM.
44
tos e apresentações. Desde a primeira das perspectivas, a cria de espécies de rápido crescimento convertese em um objetivo prioritário na pesquisa.
O Grupo de Pesquisa de Aquicultura (GIA) composto
por cientistas do Instituto de Ciências Marinhas de Canárias (ICCM) e a Universidade de Las Palmas de Gran
Canárias (ULPGC) desenvolve na atualidade – e com
bons resultados – um programa centrado na produção
e cria de espécies de rápido crescimento. Em suas instalações no Parque Científico Tecnológico de Taliarte
(Gran Canária, Espanha) os cientistas trabalham com
espécies escolhidas por sua capacidade para atingir
em um ano dois quilos. Essas espécies, cuidadosamente selecionadas, são o remeiro (Seriola dumerili e
Seriola rivoliana), a corvina-legitima (Argyrosomos regius) e o jurel dentón (Pseudocaranx Dentex). A taxa de
crescimento destas espécies é muito maior do que se
consegue com outras já assentadas no mercado, como o robalo ou a dourada.
Segundo os pesquisadores do GIA, os progressos no
estudo das espécies devem-se principalmente aos recursos e instalações que se colocaram à disposição. O
acesso a modernos sistemas em circuito fechado, a automação e controle dos parâmetros tem facilitado a obtenção de informação precisa para a pesquisa. Juan
Manuel Afonso, diretor de Política Científica da ULPGC,
destaca nas instalações “o alto nível de controle e monitorização dos sistemas, que permite a qualquer empresa ou grupo de investigação controlar os dados dos
experimentos que se realizam, seja desde a própria instalação ou de forma remota”. As instalações de Taliarte
oferecem a seus usuários a verificação de seus ensaios
por via remota, de maneira que podem controlar parâmetros físico-químicos, fluxos de água em os tanques,
alimentação, etc.
A inovação no cultivo de peixes se centra tanto nas
condições de habitat do animal como na redução de
EL AUMENTO DE CONSUMO DE PESCADO EN LAS ÚLTIMAS DÉCADAS Y LA PERSPECTIVA DE
CRECIMIENTO, QUE LO SITÚA EN 9,3 KILOGRAMOS POR HABITANTE EN 2022 (DATOS DE LA FAO),
HACEN IMPRESCINDIBLE LA APUESTA POR LA ACUICULTURA, DE LA CUAL ES ESPERA UN APORTE CADA
VEZ MAYOR, TANTO QUE PODRÍA PROPORCIONAR EL 53% DEL CONSUMO HUMANO DE PESCADO EN
2022. PERO CONSEGUIRLO PLANTEA NUEVOS RETOS A LOS INVESTIGADORES.
E
n el Informe Perspectivas Agrícolas 2013-2022, presentado
por la Organización de Naciones Unidas para la Agricultura
y la Alimentación (FAO) y la Organización para la Cooperación
Económica y el Desarrollo (OCDE), se prevé un incremento del
35% en acuicultura frente a
apenas un 5% de crecimiento
en pesca. El mismo informe señala que en 2022 el consumo
de pescado criado en cautividad podría representar el
53% del total del consumo humano.
En un contexto como el descrito, el desarrollo de la industria de la acuicultura dependerá en gran medida de
su capacidad para obtener una producción controlada
y suficiente para cubrir las necesidades del mercado.
El Observatorio Español de Acuicultura señala que la
diversificación, como eje principal de transformación
del sector, debe abordarse desde tres perspectivas: la
diversificación de especies; la diversificación de sistemas y tecnologías; y la diversificación de productos y
presentaciones. Desde la primera de las perspectivas,
la cría de especies de rápido crecimiento se convierte
en un objetivo prioritario en la investigación.
El Grupo de Investigación de Acuicultura (GIA), compuesto por científicos del Instituto de Ciencias Marinas de Canarias (ICCM) y la Universidad de Las Palmas de Gran Canarias (ULPGC), desarrolla en la
actualidad –y con buenos resultados– un programa
centrado en la producción y cría de especies de rápido
crecimiento. En sus instalaciones del Parque Científico
Tecnológico de Taliarte (Gran Canaria, España) los
científicos trabajan con especies escogidas por su capacidad para alcanzar en un año los dos kilogramos
de peso. Estas especies, cuidadosamente seleccio-
Vista lateral de las naves de cultivo para el desarrollo de proyectos
mixtos de investigación aplicada. ULPGC.
Vista lateral dos navios de cultivo para o desenvolvimento de
projetos mistos de pesquisa aplicada. ULPGC.
nadas, son el medregal (Seriola dumerili y Seriola rivoliana), la corvina (Argyrosomos regius) y el jurel dentón
(Pseudocaranx Dentex). La tasa de crecimiento de estas especies es mucho mayor de la que se consigue
con otras ya asentadas en el mercado, como la lubina o la dorada.
Según los investigadores del GIA, los adelantos en el
estudio de las especies se deben principalmente a los
recursos e instalaciones que se han puesto a su servicio. El acceso a modernos sistemas en circuito cerrado, la automatización y control de los parámetros
ha facilitado la obtención de información precisa para
la investigación. Juan Manuel Afonso, director de Política Científica de la ULPGC, destaca de las instalaciones “su alto nivel de control y monitorización de los
sistemas, que permite a cualquier empresa o grupo de
investigación controlar los datos de los experimentos
que se realizan, ya sea desde la propia instalación o
de forma remota”. Las instalaciones de Taliarte ofre-
45
reportagem/reportaje
custos de produção. As pesquisas nesta matéria perseguem a obtenção de um produto diferenciado, que
por seu crescimento pode dar melhores rendimentos
econômicos, preservando sua qualidade. Os cientistas
do GIA desenvolveram sua pesquisa nos últimos oito
anos através de vários programas e projetos a nível nacional e internacional. As primeiras pesquisas surgiram
em 2005, quando se começou a estudar espécies de
rápido crescimento dentro do projeto Tecnologias marinhas para o incremento da produtividade pesqueira
(MARTEC). Com este projeto iniciou-se a captura e a
aclimatação ao cativeiro de instâncias de diferentes espécies com grande potencial de crescimento, as mesmas com as que se segue trabalhando na atualidade
(corvina-legitima, jurel dentón e duas espécies de seriola).
D
esde então, o grupo de investigação tem participado
em diferentes programas
relacionados com o cultivo
de alguma destas espécies.
Segundo Javier Roo, responsável por Espécies de
rápido crescimento do GIA,
“estas investigações permitiram-nos abarcar diferentes aspectos, desde o
desenvolvimento de protocolos de capturas a melhoras da nutrição ou os métodos de indução de posta”.
Depois da seleção de espécies e sua aclimatação, os
pesquisadores do GIA conseguiram a produção das variedades, remeiro e jurel dentón. Em cada uma das espécies mencionadas foram desenvolvidas experiências
de produção larvaria a escala de planta piloto. Dentro
do marco do projeto Melhora das técnicas de cria de
larvas de Seriola rivoliana, em 2011, conseguiu-se a
produção e a transferência a jaulas oceânicas para começar com a fase de engorda. Esta experiência permitiu determinar o potencial de ambas espécies em condições industriais dando como resultado a transferência
de juvenis a empresas locais para engorda em jaulas
off-shore. “As empresas locais demandam a possibilidade de diversificar sua oferta mediante a introdução
de espécies mais rentáveis e novas tecnologias, o que
lhes ajudaria a competir com produtores de outras regiões” afirma Javier Roo.
46
Suministro de pescado como alimento per cápita
Fuente: FAO.
Fornecimento de peixe como alimento per cápita
Fonte: FAO
Mas a tecnologia de reprodução de espécies de rápido crescimento desenvolvida em Taliarte também tem
acordado o interesse de importantes empresas do setor
de produção aquícola a nível mundial. Empresas ou instituições públicas de países como Brasil, Holanda ou
Israel entraram em contato com o ICCM para conhecer
os novos métodos para a cria de espécies de interesse comercial cujo preço no mercado atual pode oscilar
entre os 15 e 20 euros por quilo.
Segundo os pesquisadores, as espécies selecionadas
conseguiram nos últimos três anos os melhores resultados mundiais de reprodução de alevinos de jureles e
medregales. As postas dão lugar à alevinos com uma
taxa de sobrevivência até 10 vezes superior e mais de
1,5 quilogramas no primeiro ano de vida, em frente aos
400 gramas que atingem douradas ou robalos entre 12
e 16 meses.
A corvina-legitima é a espécie de pescado que se estabeleceu com mais força na produção de aquicultura a
grande escala. Espanha é um dos principais países produtores desta espécie, ainda que as dificuldades de penetração no mercado estão freando sua expansão. O
cultivo de jureles e medregales tem ocasionado especial interesse por parte do setor na zona atlântica. Na
atualidade são pesquisados os problemas relacionados com o desenvolvimento de técnicas de produção
de alevinos em cativeiros, o conhecimento dos pontos
críticos nos ciclos de reprodução e a alimentação em
todas as fases de cultivo.
Os promissores avanços alimenta a continuidade das
investigações. O GIA seguirá somando-se a programas
que lhe permitam avançar no estudo destas espécies.
Cultivo de larvas de especies
de rápido crecimiento. GIA
Conteo de larvas. GIA
Cultivo de larvas de espécies de rápido
crescimento. Fonte: GIA
Contagem de larvas. Fonte: GIA
cen a sus usuarios la comprobación de sus ensayos
por vía remota, de manera que pueden controlar parámetros físico-químicos, flujos de agua en los tanques, alimentación, etc.
L
a innovación en el cultivo de
peces se centra tanto en las
condiciones de hábitat del animal como en la reducción de
costes de producción. Las investigaciones en esta materia
persiguen la obtención de un
producto diferenciado, que
por su crecimiento puede dar
mejores rendimientos económicos pero preservando su
calidad. Los científicos del GIA
han desarrollado su investigación en los últimos ocho
años a través de varios programas y proyectos a nivel
nacional e internacional. Las primeras investigaciones
surgieron en 2005, cuando se comenzó a estudiar especies de rápido crecimiento dentro del proyecto Tecnologías marinas para el incremento de la productividad pesquera (MARTEC). Con este proyecto se inició
la captura y la aclimatación a la cautividad de ejemplares de diferentes especies con gran potencial de
crecimiento, las mismas con las que se sigue trabajando en la actualidad (corvina, jurel dentón y dos especies de seriola).
Desde entonces, el grupo de investigación ha participado en diferentes programas relacionados con el cultivo de alguna de estas especies. Según Javier Roo,
responsable de Especies de rápido crecimiento del
GIA, “estas investigaciones nos han permitido abarcar
diferentes aspectos, desde el desarrollo de protocolos de capturas a mejoras de la nutrición o los méto-
dos de inducción de puesta”.
Tras la selección de especies y su aclimatación, los investigadores del GIA lograron la producción de las variedades, seriola y jurel dentón. En cada una de las especies mencionadas se han llevado a cabo
experiencias de producción larvaria a escala de planta
piloto. Dentro del marco del proyecto Mejora de las
técnicas de cría de larvas de Seriola rivoliana en 2011
se logró la producción y la transferencia a jaulas oceánicas para comenzar con la fase de engorde. Esta experiencia permitió determinar el potencial de ambas
especies en condiciones industriales dando como resultado la transferencia de juveniles a empresas locales para su engorde en jaulas off-shore. “Las empresas locales demandan la posibilidad de diversificar su
oferta mediante la introducción de especies más rentables y nuevas tecnologías, lo que les ayudaría a
competir con productores de otras regiones” afirma
Javier Roo.
Pero la tecnología de reproducción de especies de rápido crecimiento desarrollada en Taliarte también ha
despertado el interés de importantes empresas del
sector de producción acuícola a nivel mundial. Empresas o instituciones públicas de países como Brasil, Holanda o Israel se han puesto en contacto con el
ICCM para conocer los nuevos métodos para la cría
de especies de interés comercial cuyo precio en el
mercado actual puede oscilar entre los 15 y los 20 euros por kilogramo.
Según los investigadores, las especies seleccionadas
han conseguido en los últimos tres años los más óptimos resultados mundiales de reproducción de alevines de jureles y medregales. Las puestas dan lugar a
alevines con una tasa de supervivencia hasta 10 veces superior y más de 1,5 kilogramos el primer año de
vida, frente a los 400 gramos que alcanzan doradas o
47
reportagem/reportaje
A la izquierda, vista de sala
experimental para cultivo. A la
derecha, tanques de cultivo de
peces. Fuente: GIA.
À esquerda, vista da sala
experimental para cultivo. À
direita, tanques de cultivo de
peixes. Fonte: GIA
Assim, este grupo de investigação participa de iniciativas como o projeto AQUATRANS, destinado a promover a cooperação em aquicultura entre as regiões de
Souss Massa Drâa (Marrocos) e Canárias (Espanha)
nos âmbitos de investigação, formação e demonstração para a transferência de tecnologia ao setor empresarial.
D
entro das atividades deste
projeto encontra-se a colaboração para a produção
de espécies de peixes de
rápido crescimento. O desenvolvimento das experiências com estas variedades facilitará a obtenção de
resultados em curto prazo.
O anterior realiza-se com
um duplo objetivo: por um
lado, pretende-se promover
sua produção comercial a fim de conseguir rendimentos econômicos; por outro, a repopulação para a conservação de estoques naturais, o que implica uma melhora meio ambiental.
Em definitiva, a aquicultura mundial produziu – segundo
dados da FAO – 83,7 milhões de toneladas de produto
em 2012. Uma quantidade que já supõe mais alimento
à humanidade que a pesca em muitos países. Este fato,
unido às perspectivas de crescimento, supõe um esforço pela continuidade das políticas de modernização
do setor aquícola. A inovação na aquicultura passará
por melhorar o gerenciamento, introduzir tecnologias
cada vez mais adaptadas e desenvolver a alimentação.
48
lubinas entre 12 y 16 meses.
La corvina es la especie de pescado que se ha establecido con más fuerza en la producción de acuicultura
a gran escala. España es uno de los principales países
productores de esta especie, aunque las dificultades
de penetración en el mercado están frenando su expansión. El cultivo de jureles y medregales ha despertado especial interés por parte del sector en la zona
atlántica. En la actualidad se investigan los problemas
relacionados con el desarrollo de técnicas de producción de alevines en cautividad, el conocimiento de los
puntos críticos en los ciclos de reproducción y la alimentación en todas las fases de cultivo.
Los prometedores avances dan pie a continuar con las
investigaciones. El GIA seguirá sumándose a programas que le permitan avanzar en el estudio de estas especies. Así, este grupo de investigación participa en
iniciativas como el proyecto AQUATRANS, destinado
a promover la cooperación en acuicultura entre las regiones de Souss Massa Drâa (Marruecos) y Canarias
(España) en los ámbitos de investigación, formación y
demostración para la transferencia de tecnología al
sector empresarial.
Dentro de las actividades de este proyecto se encuentra la colaboración para la producción de especies de
peces de rápido crecimiento. El desarrollo de las experiencias con estas variedades facilitará la obtención
de resultados a corto plazo. Lo anterior se realiza con
un doble objetivo: por un lado, se pretende promover
su producción comercial a fin de conseguir rendimientos económicos; por otro, la repoblación para la conservación de stocks naturales, lo que conlleva una mejora medioambiental.
En definitiva, la acuicultura mundial produjo –según datos de la FAO– 83,7 millones de toneladas de producto
en 2012. Una cantidad que ya supone más alimento a
la humanidad que la pesca en muchos países. Este hecho, unido a las perspectivas de crecimiento, supone
un esfuerzo por la continuidad de las políticas de modernización del sector acuícola. La innovación en la
acuicultura pasará por mejorar la gestión, introducir
tecnologías cada vez más adaptadas y desarrollar la
alimentación.
¿Te gusta esta revista?
Gostas desta revista?
Podemos fazer uma assim
para voçê…
Podemos hacer una así
para ti…
Habla con nosotros
Fale conosco
CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS/SMC2
COMUNICAÇÃO.
REDACCIÓN ESPAÑA
C/VELAYOS, 10-BAJO. 28035 MADRID
TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87
redacció[email protected]
[email protected]
REDAÇÃO BRASIL
AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A
SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING
ÁREA OCTOGONAL SUL
BRASÍLIA - DF
CEP 70.660-090
TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282
[email protected]
grandes pelágicos
A longa viagem do
atum-rabilho
Do México ao Mediterrâneo e ao golfo da Biscaia
50
El largo viaje del
atún rojo
Desde México hasta el Mediterráneo
y el golfo de Vizcaya
51
grandes pelágicos
Autora: Igaratza Fraile (AZTI-Tecnalia)
Fotos: Igaratza Fraile e Iñigo Onandia (AZTI-Tecnalia)
Traducción/Tradução: Pedro Gomes.
l atún rojo (Thunnus thynnus) es uno de los
atum-rabilho (Thunnus thynnus) é um dos
peces más evolucionados del mundo y la espeixes mais evoluídos do mundo e a espépecie de mayor tamaño dentro de la familia
cie de maiores dimensões dentro da família
Scombridae (bonitos, caballas, atunes). Los
Scombridae (bonitos, cavalas, atuns). Os
ejemplares adultos suelen rondar los dos metexemplares adultos podem rondar os dois
ros de largo pero pueden llegar a medir hasta cuatro metmetros de comprimento, podendo chegar a medir até
ros. El ejemplar más grande que se ha registrado bajo las
quatro metros. O exemplar maior que já foi registado, de
reglas de la IGFA pesó 684 kg y se capturó en 1979 en
acordo com as regras da IGFA pesava 684 kg y foi capNueva Escocia. Pero se han llegado a reportar capturas
turado em 1979, na Nova Escócia. No entanto, chegaram
de hasta 900 kg en varias pesquerías del Atlántico Occia ser relatadas capturas de exemplares com 900 kg em
dental y del Mediterráneo. El atún rojo es conocido por su
várias zonas pesqueiras do Atlântico Ocidental e do
enorme fuerza y su velocidad. A pesar de su peso, son
Mediterrâneo. O atum-rabilho é conhecido pela sua
auténticos sprinters y, además de
enorme força e velocidade. Apesar
rápidos, son buenos nadadores,
do seu peso, são verdadeiros vesiendo capaces de sumergirse a
locistas e, além de rápidos, são
Científicos del AZTI a bordo de un barco de
una profundidad de 1.000 metros y
bons nadadores, sendo capazes de
pesca con cebo vivo durante el programa de
investigación del atún rojo.
alcanzar una velocidad de 100 kilómergulhar a profundidades da orInvestigadores de AZTI a bordo d eum barco de
metros por hora en pocos segundem dos 1 000 metros e alcançar
pesca com isco vivo, durante o programa de
dos. Su capacidad de mantener la
uma velocidade de 100 km por hora
investigação do atum-rabilho.
temperatura corporal por encima
em poucos segundos. A sua cade la del agua y su forma hidrodpacidade de manter uma temperinámica son algunas de las caracatura corporal superior à da água e
terísticas que les ayudan a nadar
a sua forma hidrodinâmica são algurápido.
mas das características que lhes
Estos peces se encuentran a ampermitem nadar tão rapidamente.
bos lados del océano Atlántico,
Estes peixes distribuem-se por os
desde los trópicos a latitudes polaambos lados do oceano Atlântico,
res, incluyendo el golfo de México y
desde os trópicos às latitudes poel mar Mediterráneo; las dos zonas
lares, incluindo o golfo do México e
las utilizan para poner sus huevos.
o mar Mediterrâneo; as duas zonas
Durante la temporada de desove, la
são usadas para desovar. Durante a
hembra madura puede emitir entre
temporada da desova, a fêmea
25 y 40 millones de huevos. Apromadura pode emitir entre 25 e 40
ximadamente, uno de cada 40 mimilhões de ovos. Aproximadallones alcanzará la edad adulta,
mente, um em cada 40 milhões alpero estos pocos afortunados sucançará a idade adulta, mas poucos
perarán los 20 años de vida. Dudestes afortunados superarão os 20
anos de vida. Durante este tempo
rante este tiempo viajarán miles de
viajarão milhares de quilómetros enkilómetros entre las zonas de alitre as zonas de alimentação
mentación costera, las áreas de incosteira, as áreas de invernada em
vernada en alta mar y las zonas de
alto mar e as zonas de desova, já
desove, ya que son una especie alque se trata de uma espécie altatamente migratoria. Algunas grupos
mente migratória. Alguns grupos
cruzan todo el océano Atlántico, incruzam todo o oceano Atlântico,
cluso haciendo varios viajes en un
fazendo inclusive várias viagens
solo año. La Comisión Internacional
num único ano. A Comissão Interpara la Conservación del Atún
nacional para a Conservação do
Atlántico (ICCAT) es la organización
Atum Atlântico (ICCAT) é a organique regula la pesca del atún. En la
zação que regula a pesca do atum.
actualidad, esta organización conNa actualidade, esta organização
sidera las poblaciones occidentales
considera as populações ocidentais
y orientales como dos unidades de
y orientais como duas unidades de
gestión independientes. Sin embar-
E
52
O
Lugar de nacimiento de los atunes rojos capturados en el golfo de Vizcaya basado en la composición química de sus otolitos. La
mayoría de los atunes que visitan la zona durante el verano nacieron en el Mediterráneo, sin embargo, un juvenil y dos adultos
nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el océano hasta llegar al golfo de Vizcaya.
Local de nascimento dos atuns-rebilhos capturados no golfo da Biscaia, determinado com base na composição química das seus
otólitos. A maioria dos atuns que visita a zona durante o verão nasceu no Mediterrâneo. Apesar disso, um juvenil e dois adultos
nasceram no golfo do Mèxico e atravessaram todo o Oceano Atlântico até chegar ao golfo da Biscaia
go, los datos de marcado y otras evidencias han demostrado que la mezcla entre las dos unidades de gestión
existe y, teniendo en cuenta esta evidencia, se ha abierto
un debate sobre la idoneidad de esta subdivisión.
Los atunes rojos visitan el golfo de Vizcaya durante los
meses de verano en busca de alimento. La mayoría de
estos son atunes juveniles (entre uno y cuatro años) aunque también aparecen adultos. En el interior de dicho golfo, opera una pesquería de cebo vivo desde el comienzo
del verano hasta finales de octubre. Ésta se inició en 1947
y desde entonces apenas ha cambiado la forma en que
se lleva a cabo. En los últimos años, científicos de AZTITecnalia han llevado a cabo actividades de investigación
a bordo de los buques de pesca de cebo vivo. Se han implantado un total de 100 marcas electrónicas en atunes
rojos en los últimos años, que registran diariamente la ubicación geográfica, la profundidad y la temperatura de los
peces. Como resultado de estos y otros experimentos de
marcado, se han constatado algunas migraciones entre
el Cantábrico y el Mediterráneo y el Atlántico Occidental.
gestão independentes. No entanto, o acompanhamento
de indivíduos marcado e outras evidências demostraram
que a mistura entre as duas unidades de gestão existe e,
tendo em conta essa evidência, foi aberto um debate sobre a idoneidade desta subdivisão.
O atum-rabilho visita o golfo de Biscaia durante os meses
de verão em busca de alimento. A maioria destes são
atuns juvenis (entre um e quatro anos) embora também
apareçam adultos. No interior desse golfo, opera uma
pescaria de isco vivo desde el início do verão até finais de
Outubro. Esta pescaria iniciou-se em 1947 e desde então
pouco mudou o modo de operação dos pescadores. Nos
últimos anos, investigadores de AZTI-Tecnalia levaram a
cabo actividades de investigação a bordo de embarcações de pesca de isco vivo. Um total de 100 atuns vermelhos foram marcados electronicamente nos últimos
anos, o que permitiu o registo diário da localização geográfica, da profundidade e da temperatura dos peixes.
Como resultado destas e outras experiências de marcação, constataram-se algumas migrações entre o Can-
53
grandes pelágicos
Arededor del 96 al 99% de estos atunes nacen en el mar Mediterráneo. Sin
embargo, hay algunos ejemplares que nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el Atlántico hasta llegar al golfo de Vizcaya
Cerca de 96 a 99% destes atuns nascem no mar Mediterrâneo. No entanto, há
alguns exemplares que nasceram no golfo do México e que terão cruzado
todo o Atlântico até alcançar o golfo da Biscaia
Pero, pese a que se ha demostrado
la movilidad de las poblaciones de
un lado y otro del Atlántico, no se ha
podido comprobar si estos atunes
que visitan el golfo de Vizcaya nacieron en el golfo de México o el
Mediterráneo.
En los últimos años se viene desarrollando una nueva metodología
para discriminar entre las poblaciones de peces y determinar el origen
natal de diferentes poblaciones. Esta nueva metodología consiste en
relacionar la composición química
de las partes duras de los peces
con la composición del agua de
mar. Durante el verano pasado,
científicos de AZTI-Tecnalia han estado a bordo de un buque pesquero en un programa de marcado de
atún, en el cual se han recogido
cientos de cabezas de atún rojo para extraer los otolitos, unas estructuras óseas ubicadas en el oído interno cuya función está relacionada
con el equilibrio. A medida que crece el atún también lo hace su otolito, que va acumulando capas concéntricas de carbonato cálcico. El
resultado es la aparición de anillos
similares a los anillos de los árboles
que, bajo un microscopio, permiten
saber la edad de los peces. Pero
además, la composición química de
los otolitos permite conocer la composición del agua del mar donde
crecieron. Por tanto, y ya que la
composición del agua del Mediterráneo y del golfo de México varían
significativamente, la firma química
en los otolitos puede servir como
54
Científicos del AZTI a bordo de un barco de
pesca con cebo vivo durante el programa de
investigación del atún rojo.
Investigadores de AZTI a bordo de um barco
de pesca com isco vivo, durante o programa
de investigação do atum-rabilho.
tábrico e o Mediterrâneo e o Atlântico Ocidental. Apesar de se ter
demostrado a mobilidade das populações de um lado ao outro do
Atlântico, não foi possível comprovar se esses atuns que visitam o
golfo da Biscaia nasceram no golfo
do México ou no Mediterrâneo.
Nos últimos anos tem vindo a desenvolver-se uma nova metodologia
para discriminar entre as populações
de peixes e determinar a origem natal de diferentes populações. Esta
nova metodologia consiste em relacionar a composição química das
partes duras dos peixes com a composição da água do mar. Durante o
verão passado, investigadores de
AZTI-Tecnalia estiveram a bordo de
uma embarcação pesqueira numa
campanha de marcação de atum,
durante a qual foram recolhidas
centenas de cabeças de atum-rabilho para extrair os otólitos, umas
estruturas ósseas localizadas no
ouvido interno e cuja função está
relacionada com o equilíbrio. À medida que cresce o atum também
cresce o seu otólito, que vai acumulando camadas concêntricas de
carbonato cálcico. Como resultado,
surgem anéis concêntricos semelhantes aos anéis de crescimento
das árvores que, por observação ao
microscópio, permitem a determinação da idade dos peixes. Além
disso, a composição química dos
otólitos permite conhecer a composição da água do mar onde
cresceram. Por isso, uma vez que a
composição da água do Mediterrâ-
En el golfo de Vizcaya se encuentran atunes rojos de las dos áreas de puesta: el Mediterráneo y el golfo de México. La mayoría de los individuos (96-99
%) capturados aquí proceden del Mediterráneo, sin embargo aparecen algunos atunes procedentes del otro lado del Atlántico.
No golfo da Biscaia juntam-se atuns-rabilhos provenientes de duas áreas de postura: Mediterrâneo e golfo do mèxico. A maioria dos indivíduos (96-99%)
aqui capturados são provenientes do Mediterrâneo; no entanto, surgem alguns atuns procedentes do outro lado do Atlântico.
55
56
etiqueta natural para identificar el origen de los peces.
Una nueva investigación sobre el ciclo de vida del atún
rojo del Atlántico muestra que la mezcla entre atunes
rojo del Mediterráneo y del golfo de México se produce cuando se alimentan en el mar Cantábrico, a pesar de que regresan a su lugar de nacimiento para desovar. Con el fin de dar un paso adelante en la
investigación sobre el atún rojo, científicos de AZTITecnalia y de la Universidad de Texas en Galveston
han analizado más de un centenar de otolitos, con el
fin de descubrir el origen del atún rojo que visita el golfo de Vizcaya. Los resultados sugieren que alrededor
del 96 al 99% de estos atunes nacen en el mar Mediterráneo. Sin embargo, hay algunos ejemplares que
nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el
Atlántico hasta llegar al golfo de Vizcaya. Es interesante conocer que no solo los atunes adultos son capaces de cruzar el océano de un lado a otro, sino que
también los juveniles pueden hacer migraciones transatlánticas en un período de tiempo relativamente corto, lo que demuestra su extraordinaria capacidad de
natación. Estas grandes migraciones han fascinado a
los pescadores por décadas, y seguro que seguirán
atrayendo el interés de científicos y pescadores, provocando la admiración de todos.
neo e do golfo do México são significativamente distintas, a assinatura química nos otólitos pode servir como
etiqueta natural para identificar a origem dos peixes.
Um novo estudo sobre o ciclo de vida do atum-rabilho
do Atlântico mostra que a mistura entre atuns vermelhos
do Mediterrâneo e do golfo do México ocorre quando se
alimentam no mar Cantábrico, apesar de regressarem ao
seu local de nascimento para desovar. A fim de dar um
passo em frente na investigação sobre o atum-rabilho, investigadores de AZTI-Tecnalia e da Universidade do
Texas, em Galveston, analisaram mais de uma centena
de otólitos, com o intuito de descobrir a origem do atumrabilho que visita o golfo da Biscaia. Os resultados sugerem que cerca de 96 a 99% destes atuns nascem no
mar Mediterrâneo. No entanto, há alguns exemplares que
nasceram no golfo do México e que terão cruzado todo o
Atlântico até alcançar o golfo da Biscaia. É interessante
saber que não só os atuns adultos são capazes de cruzar
o oceano de um lado ao outro, mas também que os juvenis podem fazer migrações transatlânticas num período
de tempo relativamente curto, o que demonstra a sua extraordinária capacidade natatória. Estas grandes migrações fascinaram os pescadores por décadas, e seguramente continuarão a atrair o interesse de cientistas
e pescadores, provocando a admiração de todos.
57
informe/relatório
Parásitos
a la carta
Parasitas
a la carte
Texto. María Candelaria Galán.
Traducción. SMC” Comunicação.
58
Microscópio.
Microscopio.
informe/relatório
LA GLOBALIZACIÓN DEL COMERCIO Y EL AUGE DEL
CONSUMO DE PESCADO CRUDO O LIGERAMENTE
COCINADO HA LLEVADO A LAS AUTORIDADES A
REGULAR LOS PRODUCTOS DE PESCA DESTINADOS
AL CONSUMO HUMANO. PARA FAVORECER EL
ESTUDIO Y GESTIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LOS
PARÁSITOS PRESENTES EN EL PESCADO SE ACABA
DE CREAR EL PRIMER BIOBANCO DE ESTOS
ORGANISMOS.
E
l pasado septiembre se inauguró en Galicia (España) el
primer biobanco de parásitos
marinos del mundo. Una moderna infraestructura singular
dedicada a la recogida, almacenaje y distribución de parásitos y biomoleculas asociadas. El biobanco es una
iniciativa del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) gestionada a
través del Instituto de Investigaciones Marinas. Los impulsores del proyecto destacan su carácter multidisciplinar y la facilidad de acceso desde cualquier punto
del planeta. El objetivo que persigue este banco de
muestras de parásitos es mitigar el impacto de estos
organismos en los productos de pesca europeos a través de nuevos desarrollos tecnológicos y mejores herramientas de gestión. Al mismo tiempo pretende forzar un avance en políticas de seguridad alimentaria
mientras contribuye al fortalecimiento de la competitividad de los productos de la pesca.
El proyecto PARASITE
La puesta en marcha de este biobanco se enmarca dentro del proyecto PARASITE que cuenta con un presupuesto de más de cinco millones de euros de los que
aproximadamente cuatro se han financiado a través de
fondos del 7º Programa Marco de Innovación y Desarrollo de la Unión Europea. PARASITE está coordinado por
el CSIC a través del Grupo ECOBIOMAR del Instituto de
Investigaciones Marinas. Su principal objetivo es ofrecer
nuevas pruebas científicas y desarrollos tecnológicos pa-
60
Anisakis
ra detectar, controlar y mitigar los impactos de los parásitos presentes en los productos europeos e importados
de la pesca.
El proyecto, cuya finalización está prevista para 2016,
atenderá las necesidades de investigación identificadas
por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) en relación con el riesgo de transmisión de parásitos. El plan de trabajo de PARASITE incluye la prestación
de nuevos datos epidemiológicos, los instrumentos de
seguimiento y el desarrollo e implementación de los dispositivos de detección de parásitos y el diseño de herramientas y estrategias para la moderación de sus efectos.
PARASITE nace con una base de enfoque multidisciplinar sustentada por los centros, instituciones y empresas
que integran el proyecto. Más de una docena de instituciones europeas y asiáticas junto a pequeñas y medianas empresas europeas de un total de trece países, que
contribuyen a mejorar la seguridad de los mariscos, la
competitividad de productos del mar y las políticas de
seguridad alimentaria de la Unión Europea.
“Una de las grandes ventajas de este proyecto es que
aborda todos los aspectos posibles. Desde el estudio de
las fases a los costes asociados a las estrategias de mitigación del impacto de los parásitos que se les va a recomendar a los distintos operadores” indica Rosa Fernández, responsable del Área de promoción y
transferencia de tecnología del Centro Tecnológico del
Mar (CETMAR). Este centro es uno de los socios del proyecto y su labor está centrada, entre otros, en liderar el
plan de comunicación del proyecto.
Funcionamiento del biobanco
El biobanco tiene previsto estudiar a diez especies comerciales representativas de casi todas las áreas de
Micrografía electrónica de barrido de anisakis. Foto: Wikipedia
Micrografia electrónica de varrimento de anisakis. Foto: Wikipedia
A GLOBALIZAÇÃO DO COMÉRCIO E O AUMENTO DO
CONSUMO DE PESCADO CRU OU LIGEIRAMENTE
COZINHADO LEVOU AS AUTORIDADES A REGULAR
OS PRODUTOS DE PESCA DESTINADOS AO
CONSUMO HUMANO. PARA FAVORECER O ESTUDO
E GESTÃO DE INFORMAÇÃO DOS PARASITAS
PRESENTES NO PESCADO ACABA DE SER CRIADO O
PRIMEIRO BIOBANCO DESTES ORGANISMOS.
E
m Setembro passado foi inaugurado na Galiza (Espanha) o
primeiro biobanco de parasitas
marinhos do mundo. Uma moderna infraestructura particular,
dedicada à recolha, armazenamento e distribuição de parasitas e biomoléculas associadas.
O biobanco é uma iniciativa do
Conselho Superior de Investigações Científicas (CSIC) gerida através do Instituto de Investigações Marinhas. Os promotores do projecto
destacam o seu carácter multidisciplinar e a facilidade
de acesso desde qualquer ponto do planeta. O objectivo que persegue este banco de amostras de parasitas é mitigar o impacto destes organismos nos produtos de pesca europeus através de novos
desenvolvimentos tecnológicos e melhores ferramentas de gestão. Ao mesmo tempo pretende forçar um
avanço nas políticas de segurança alimentar ao mesmo tempo que contribui para o fortalecimento da competitividade dos produtos da pesca.
O projecto PARASITE
O arranque deste biobanco está enquadrado no projecto
PARASITE que conta com um orçamento de mais de cinco milhões de euros de que aproximadamente quatro resultam do financiamento através de fundos do 7º Programa Quadro de Inovação e Desenvolvimento da União
Europeia. PARASITE é coordenado pelo CSIC através do
Grupo ECOBIOMAR do Instituto de Investigações Marinhas. O seu principal objectivo é fornecer novas provas
científicas e desenvolvimento tecnológico para detectar,
controlar e mitigar os impactos dos parasitas presentes
nos produtos pesqueiros europeus e importados.
O projecto, cujo término está previsto para 2016, atenderá às necessidades de investigação identificadas pela Autoridade Europeia de Segurança Alimentar (EFSA)
no que respeita ao risco de transmissão de parasitas. O
plano de trabalho de PARASITE inclui a prestação de novos dados epidemiológicos, os instrumentos de acompanhamento e o desenvolvimento e implementação dos
dispositivos de detecção de parasitas e o desenho de
ferramentas e estratégias para a moderação dos seus
efeitos.
PARASITE nasce com uma base de abordagem multidisciplinar sustentada pelos centros, instituições e empresas que integram o projecto. Mais de uma dezena de
instituições europeias e asiáticas junto a pequenas e médias empresas europeias de um total de treze países,
que contribuem para melhorar a segurança dos mariscos, a competitividade de produtos do mar e as políticas de segurança alimentara da União Europeia.
“Uma das grandes vantagens deste projecto é que aborda todos os aspectos possíveis. Desde o estudo das fases, aos custos associados às estratégias de mitigação
do impacto dos parasitas que irão recomendar aos distintos operadores” refere Rosa Fernández, responsável
pela Área de promoção e transferência de tecnologia do
Centro Tecnológico do Mar (CETMAR). Este centro é um
dos sócios do projecto e a sua actividade está centrada, entre outros, na liderança do plano de divulgação do
projecto.
Funcionamento do biobanco
O biobanco prevê estudar dez espécies comerciais representativas de quase todas as áreas de pesca da
61
informe/relatório
Una de las tres líneas principales del proyecto PARASITE se centra
en el fortalecimiento de la competitividad de los productos europeos
pesqueros. Foto NOAA.
Uma das três linhas principais do projecto PARASITE centra-se no
fortalecimento da competitividade dos produtos europeus
pesqueiros. Fuente: NOAA
pesca de la Unión Europea, además de otras importadas de Asia. Según los investigadores que trabajan en
sus instalaciones, el propósito del biobanco es incrementar la confianza del consumidor mediante garantías de altos estándares de calidad y mejorar las políticas comunitarias de seguridad alimentaria.
“En los últimos años se ha avanzado mucho en el diagnóstico de las parasitosis presentes en los stock explotados y en los productos derivados, pero es necesario continuar indagando para mitigar su impacto.
Para ello es fundamental la puesta en marcha de este
biobanco. Por una parte, constituye un claro ejemplo
de innovación abierta, que reside en la adaptación del
concepto y del sistema de gestión del ámbito clínico
al no-hospitalario, en este caso, el ámbito marino. Por
otra parte, su objetivo no es simplemente almacenar,
sino compartir material biológico e información con garantías totales de calidad”, destaca Ángel González,
investigador del CSIC y responsable del biobanco.
El funcionamiento del biobanco se basa en el control
del proceso de cesión y donación de las muestras además de la definición de una infraestructura de laboratorio que confiera calidad, orden, destino y trazabilidad
a las mismas. Esto es necesario durante su preparación, almacenaje, conservación y transporte. Las instalaciones se concibieron como una red con un nodo
principal y tres sub-nodos. El nodo central tiene su se-
Banco de muestras en las instalaciones del Instituto de
Investigaciones Marinas en Vigo. Foto IIM-CSIC.
Banco de amostras nas instalações do Instituto de Investigaciones
Marinas em Vigo. Foto IIM-CSIC.
62
de en las instalaciones del Instituto de Investigaciones
Marinas en Vigo (España). Los otros nodos están conectadas al central para garantizar las trazabilidad y situados en las ciudades de Bergen (Noruega), Roma
(Italia) y Madrid (España).
El responsable del biobanco explica que en cada uno
de los nodos que conforman la red se recibirán distintas especies marinas de interés comercial. Tras su recepción se analizará el impacto de algunas especies
de parásitos para proponer medidas de mejora en la
salubridad del producto y el medio ambiente y reducir
el impacto de la parasitación en los productos comerciales. “El biobanco funciona con un software que almacena todos los datos de las muestras obtenidas de
los peces y sus parásitos para que se analicen en todo el rango de estudio abarcado por el proyecto PARASITE” indica González.
En el banco de muestras se almacenarán todos los da-
Ángel González, investigador del CSIC trabajando con muestras del
biobanco. Foto IIM-CSIC.
Ángel González, pesquisador do CSIC trabalhando com amostras do
biobanco. Foto IIM-CSIC.
União Europeia, para além de outras importadas da
Ásia. Segundo os investigadores que aí trabalham, o
objectivo do biobanco é aumentar a confiança do consumidor através de garantias de altos padrões de qualidade e melhorar as políticas comunitárias de segurança alimentar.
“Nos últimos anos avançou-se muito no diagnóstico
das parasitoses presentes nos stocks explorados e nos
produtos derivados, mas é necessário continuar a investigar para mitigar o seu impacto. Para isso é fundamental pôr em marcha este biobanco. Por uma parte,
constitui um claro exemplo de inovação aberta que reside na adaptação do conceito e do sistema de gestão
do âmbito clínico ao não-hospitalar, neste caso, ao âmbito marinho. No entanto, o seu objectivo não é simplesmente armazenar, mas também partilhar material
biológico e informação com garantias totais de qualidade”, destaca Ángel González, investigador do CSIC
e responsável do biobanco.
O funcionamento do biobanco baseia-se no controlo
do processo de cedência e donativo das amostras, para além da definição de uma infraestructura de laboratório que confira qualidade, ordem, destino e rastreabilidade das mesmas. Isso é necessário durante a sua
preparação, armazenagem, conservação e transporte.
As instalações foram concebidas como uma rede com
um noó principal e três sub-nós. O nó central tem a sua
sede nas instalações do Instituto de Investigaciones
Marinhas em Vigo (España). Os outros nós estão ligados ao central para garantir a rastreabilidade e estão
situados nas cidades de Bergen (Noruega), Roma (Itália) e Madrid (Espanha).
O responsável do biobanco explica que em cada um
dos nós que formam a rede serão recebidas distintas
espécies marinhas de interesse comercial. Após a sua
recepção, será analisado o impacto de algumas espécies de parasitas, a fim de propor medidas de melhoria na salubridade do produto e o meio ambiente e reduzir o impacto da parasitação nos produtos
comerciais. “O biobanco funciona com um software
que armazena todos os dados das amostras obtidas
Se han descrito numerosos parásitos que están presentes en el pescado de consumo habitual,
pero solo una minoría provoca enfermedades en los humanos
Foram descritos numerosos parasitas que estão presentes no pescado de consumo habitual,
mas apenas uma minoria provoca enfermidades nos humanos
63
informe/relatório
El proyecto PARASITE aborda desde una perspectiva integral los
problemas relacionados con la presencia de parásitos en los
productos de pesca.
O projecto PARASITE aborda desde uma perspectiva integral os
problemas relacionados com a presença de parasitas nos produtos
de pesca.
tos de modo que puedan cederse en el futuro para investigación que se lleven a cabo en cualquier parte del
planeta. “En el futuro, las muestras estarán accesibles
a cualquier tipo de investigación dentro del ámbito público o privado, pero bajo la supervisión de los gestores del mismo. Esto incluye estudios de monitorización
epidemiológica, tecnológicos y de evaluación de riesgos”, destaca González.
El registro de los datos se realiza telemáticamente por
los investigadores de cada país bajo la coordinación
de la central de Vigo. Toda la información de las muestras que recogen los investigadores se sube a un servidor seguro en Internet. Además de los datos, las
muestras físicas se almacenan en ultracongeladores
de bioseguridad a una temperatura de -70ºC, lo que
garantiza la trazabilidad durante todas las etapas del
proceso. Es la primera vez que se aplica tecnología
procedente de los biobancos de tejidos humanos a los
peces.
Seguridad alimentaria y mucho más
En la presentación del proyecto PARASITE, el pasado
mes de febrero, su coordinador e investigador del
CSIC, Santiago Pascual, indicó que ciertas alarmas sociales por la presencia de parásitos en productos pesqueros impulsaron su desarrollo para conocer la dimensión del problema y habilitar herramientas útiles de
gestión. El investigador subrayó la importancia de dimensionar la problemática de la presencia de parásitos en productos de consumo, y así cambiar las alarmas sociales por alertas.
Se han descrito numerosos parásitos que están presentes en el pescado de consumo habitual, pero solo
una minoría provoca enfermedades en los humanos.
Entre estos parásitos el más familiar al consumidor es
quizás el anisakis (parásito nemátodo cuyo ciclo de vida eabarca peces y mamíferos), cuyos primeros casos
se detectaron a mediados del siglo pasado. Los científicos del Instituto de Investigaciones Marinas, donde
radica el biobanco, trabajan también en un aparato que
64
inactiva parásitos como éste en las vísceras de los peces, que habitualmente se arrojan al mar. Si ese aparato lo usan pescadores que faenan en zonas donde
hay mucha presencia de anisakis podría frenarse la
proliferación del parásito.
El biobanco se ha creado para estudiar los parásitos
que se encuentran en las especies comerciales marinas, pero la información que contiene sirve para mucho más. “Si una persona en Estados Unidos está estudiando la evolución de la parasitología en el Atlántico
en el último siglo podrá solicitar al biobanco las muestras ahorrándose el trabajo de campaña”. Así, las
muestras almacenadas en el biobanco se encuentran
accesibles en todo momento y desde cualquier punto,
lo que facilitará su uso en investigaciones diferentes a
las que originaron el proyecto PARASITE (oncológicas,
climáticas, etc.)
La presencia de anisakis y otros parásitos representa un problema de salud
pública en países donde es habitual el consumo de pescado crudo o poco
cocinado.
A presença de anisakis e outros parasitas representa um problema de saúde
pública em países onde é habitual o consumo de pescado cru ou pouco
cozinhado.
de peixes e seus parasitas, para que se analisem em
todo a gama do estudo abarcado pelo projeto PARASITE” indica González.
No banco de amostras serão armazenados todos os
dados de modo que possam ceder-se no futuro para
investigações que se levem a cabo em qualquer parte
do planeta. “No futuro, as amostras estarão acessíveis
a qualquer tipo de investigação dentro do âmbito público ou privado, mas debaixo da supervisão dos gestores do mesmo. Isso inclui estudos de monitorização
epidemiológica, tecnológicos e de avaliação de riscos”,
destaca González.
O registo dos dados se realiza remotamente pelos investigadores de cada país, sob a coordenação da central de Vigo. Toda a informação sobre as amostras que
são recolhidas pelos investigadores é carregada através de um servidor seguro na Internet. Para além dos
dados, as amostras físicas são armazenadas em ultracongeladores de biossegurança a uma temperatura de
-70ºC, o que garante a rastreabilidade durante todas as
etapas do processo. É a primeira vez que se aplica tecnologia procedente dos biobancos de tecidos humanos aos peixes.
Segurança alimentara e muito mais
Na apresentação do projecto PARASITE, no passado
mês de Fevereiro, o seu coordenador e investigador do
ICSIC, Santiago Pascual, indicou que certos alarmes
sociais pela presença de parasitas nos produtos pesqueiros impulsionaram o seu desenvolvimento para
conhecer a dimensão do problema e desenvolver ferramentas úteis de gestão. O investigador sublinhou a
importância de dimensionar a problemática da presença de parasitas em produtos de consumo, e assim
substituir os alarmes sociais por alertas.
Foram descritos numerosos parasitas que estão presentes no pescado de consumo habitual, mas apenas
uma minoria provoca enfermidades nos humanos. Entre
estos parasitas o mais familiar ao consumidor é, talvez,
o anisakis (nemátoda parasita cujo ciclo de vida envolve peixes e mamíferos), cujos primeiros casos foram
detectados em meados do século passado. Os cientistas do Instituto de Investigações Marinhas, onde está radicado o biobanco, trabalham também num aparelho que inactiva parasitas como este nas vísceras dos
peixes, que habitualmente são arrojados ao mar. Se este aparelho for usado por pescadores que pescam em
zonas onde há muita incidência de anisakis poderia travar-se a proliferação do parasita.
O biobanco foi criado para estudar os parasitas que se
encontram nas espécies comerciais marinhas, mas a
informação no seu repositório serve para muito mais.
“Se uma pessoa nos Estados Unidos estiver a estudar
a evolução da parasitologia no Atlântico no último século poderá solicitar ao biobanco as amostras, poupando no trabalho de campanha de recolha”. Assim, as
amostras armazenadas no biobanco estarão acessíveis
a todo o momento e desde qualquer ponto, o que facilitará o seu uso em investigações diferentes das que
originaram o projecto PARASITE (oncológicas, climáticas, etc.)
65
Livros/Libros
ODÓN DE BUEN: TODA UNA VIDA
EDITORIAL EDICIONES 94 (CON LA COLABORACIÓN DEL AYUNTAMIENTO DE ZUERA Y DE LA DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ZARAGOZA.
AUTOR ANTONIO CALVO ROY.
En palabras del autor del libro, Odón de Buen y del Cos
(1863-1945), fue un hombre apasionado, una persona a
caballo entre dos siglos, y justo entre las dos repúblicas
españolas, que se dejó la piel primero en ser él mismo y
luego en ayudar a otros a ser ellos mismos, cuando cambió la investigación científica por la gestión de la ciencia.
Nacido en Zuera, murió en México, exiliado, tras una vida
larga y fecunda, extraordinariamente interesante. Alumno
brillante, catedrático en Barcelona y Madrid, concejal del
Ayuntamiento de Barcelona y senador, padre de la oceanografía en España, figura de relevancia internacional y
preso político canjeado. Su manera de estar en el mundo,
activo y despierto, hacen de él un excelente testigo de su
tiempo.
Éste libro es la historia de su voluntad, de sus luchas, de
cómo fue posible enamorarse del mar desde la estepa
aragonesa y, sobre todo, enamorarse del conocimiento
del mar. Odón de Buen es un personaje desconocido y
olvidado, injustamente desconocido y olvidado. Su
apuesta política, su muerte en el exilio, su republicanismo
insobornable ha impedido que en España su recuerdo
esté vivo. Es hora de conocer su obra, su paso por la vida
para saber cómo y por qué hizo lo que hizo. Por eso, a
los ciento cincuenta años de su nacimiento, su historia
merece ser recordada, merece ser conocida porque la vida de Odón de Buen, una vida de novela, es también una
vida ejemplar.
www.ediciones94.com
Nas palavras do autor do livro, Odón de Bom y del Cos
(1863-1945), foi um homem apaixonado, uma pessoa entre dois séculos, e justo entre as duas repúblicas espanholas, que sentiu na pele primeiro em ser ele mesmo e depois em ajudar a outros a ser eles mesmos, quando
mudou da investigação científica pela gestão da ciência.
Nascido em Zuera, morreu no México, exilado, depois de
uma vida longa e frutífera, extraordinariamente interessante. Aluno brilhante, catedrático em Barcelona e Madri,
vereador da prefeitura de Barcelona e senador, pai da oceanografia na Espanha, figura de relevância internacional e
preso político trocado. Sua maneira de estar no mundo,
ativo e acordo, fazem dele uma excelente testemunha de
seu tempo.
Este livro é a história de sua vontade, de suas lutas, de como foi possível se apaixonar pelo mar, desde a estepa ara-
66
gonesa e, sobretudo, apaixonar pelo conhecimento do
mar. Odón de Buen é um personagem desconhecido e esquecido, injustamente desconhecido e esquecido. Sua
aposta política, sua morte no exílio, seu republicanismo
insubornável tem impedido que na Espanha sua lembrança esteja viva. É hora de conhecer sua obra, seu passo pela vida para saber como e por que fez o que fez. Por
isso, aos cento cinquenta anos de seu nascimento, sua
história merece ser recordada, merece ser conhecida porque a vida de Odón de Buen, uma vida de novela, é também uma vida exemplar.
www.ediciones94.com
MUNDO SUBMARINO
EDITORIAL LUNWERG
AUTOR JOAQUÍN ARAÚJO
En este libro Joaquín Araújo nos muestra la espectacular
variedad, biodiversidad y representatividad de la orografía
submarina y vida animal de los cinco continentes, y nos
permitirá sumergir en un mundo lleno de magia, belleza y
encanto.
Un libro cuyas fotografías estarán en la Alhambra de Granada hasta el 31 de diciembre
http://www.planetadelibros.com/mundo-submarino-libro67580.html#noticias
http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Exposicion/719+M59a7704b909/0/?&cHash=f8fd985a2833bbc65
aeae00582b824e3
Neste livro, Joaquín Araújo nos mostra a espetacular variedade, biodiversidade e representatividade da orografia
submarina e vida animal dos cinco continentes, e nos permitirá submergir em um mundo cheio de magia, beleza e
encanto.
Um livro cujas fotografias estarão na Alhambra, em Granada, Espanha, até o 31 de dezembro.
http://www.planetadelibros.com/mundo-submarino-libro67580.html#noticias
http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Exposicion/719+M59a7704b909/0/?&cHash=f8fd985a2833bbc65
aeae00582b824e3
Receta
Receita
Tartar de atún rojo
Tartare de atum-rabillo
Es habitual que en esta primera parte de las recetas
pongamos una mínima descripción de las características de organismo principal del plato, en el presente caso el atún rojo (Thunnus tynnus).
Pero en la sección Grandes Pelágicos de este mismo
número de Magazine Océano hay un reportaje sobre el
atún rojo, así que a él remitimos a quienes no lo conozcan bien y quieran saber más sobre este pez.
É nosso costume colocar na primeira parte das receitas uma descrição mínima das caracteristicas do organismo principal do prato, neste caso o atum-rabillo
(Thunnus tynnus).
Mas, na seção Grandes Pelágicos desta edição da Magazine Oceano há uma reportagem sobre o atum rabilho, a este artigo dirigimos aos que não o conheçam
bem e gostariam de saber mais sobre este peixe.
INGREDIENTES:
● 2 filetes de lomo de atún rojo
● 2 yemas de huevo
● 1/2 chalota
● 2 cucharadas de cebollino picado
● 4 cucharadas soperas de soja
● 4 cucharadas soperas de vinagre de módena
● 6 cucharadas soperas de aceite de oliva
● 1 cucharada de pepinillo en vinagre
● 1 cucharada de alcaparras en vinagre
● sal y pimienta
INGREDIENTES:
2 filés de lomo de Atum
● 2 gemas de ovo
● 1/2 chalota
● 2 colheres de cebolinha picada
● 4 colheres de sopa de soja
● 4 colheres de sopa de vinagre de módena
● 6 colheres de sopa de azeite de oliva
● 1 colheres de pepino em vinagre
● 1 colheres de alcaparras em vinagre
● sal e pimenta
●
MODO DE PREPARACIÓN
Corte con cuchillo los filetes de atún en trozos pequeños. Pique el cebollino, la chalota, el pepinillo y las alcaparras. En un bol mezcle el atún, con el resto de verduras, añada las yemas de huevo, el aceite, la soja y el
vinagre de módena. Dele vueltas y mezcle bien. Puede
hacerlo en la mesa a la vista de los comensales.
Preséntalo con un aro de cocina y unos germinados o
unas lechugas.
MODO DE PREPARO
Corte com a faca os filés de atum em troços pequenos. Pique a cebolinha, la chalota, o pepino e as alcaparras. Em uma tigela misture o atum com o resto das
verduras, adicione as gemas de ovo, o azeite, a soja
e o vinagre de módena. Mexa e misture bem. Pode ser
feito à mesa
Mas é cusualidade quecom os convidados. Complemente o prato com sementes e alfaces.
Receta cedida por A Rañada (http://www.ranhada.com)
Receita do site A Rañada (http://www.ranhada.com)
67
agenda
Exploring our Oceans: Curso online gratuito,
La Universidad de Southampton oferta un curso online y gratuito con el que pretende mostrar cómo el océano está
conectado a nuestra vida cotidiana. No hace falta una formación previa, solo manejarse con el inglés. Comienza el 3 de
febrero y durará seis semanas. Para más información y registrarte, visita el siguiente enlace:
https://www.futurelearn.com/courses/exploring-our-oceans
Explorando os nossos oceanos: curso online gratuito
A Universidade de Southampton oferece um curso online e gratuito, com o qual se pretende mostrar como o oceano está
ligado à nossa vida quotidiana. Não é necessária qualquer reformação prévia, apenas compreender inglês. Inicia-se a 3 de
Fevereiro e durará seis semanas. Para mais informações e registo, visitar:
https://www.futurelearn.com/courses/exploring-our-oceans
Salón Europ´én des Peches en Mer 2014, Nantes
Del 14 al 16 de febrero de 2014 / De 14 a 16 de Fevereiro de 2014
Nantes (Francia)
Nantes será la ciudad que albergue, del 14 al 16 de febrero, el Salón Europeo de Pesca en el Mar, el primer salón reservado
exclusivamente a la pesaca en el mar. Un escaparate de las últimas novedades del sector de la pesca, naútica y naval.
Además, los asistentes podrán participar en las conferencias técnicas que se llevarán a cabo. En la pasada edición contó
con la presencia de 130 expositores que se reunieron en 11.000 metros cuadrados
Más información en http://www.salon-peche-mer.com/le-salon/presentation
Nantes será a cidade que albergará, entre 14 e 16 de Fevereiro, o Salão Europeu da Pesca em Mar, o primeiro salão
reservado exclusivamente à pesca em mar. Um mostruário das última novidades do sector da pesca, náutica e naval. Os
participantes poderão ainda participar nas conferências técnicas que aí decorrerão. N última edição contou com a
presença de 130 expositores que se reuniram em 11 000 metros quadrados.
Mais informações em http://www.salon-peche-mer.com/le-salon/presentation
XXXIV Congreso de Ciencias del Mar: contribuyendo a una acuicultura
sustentable en Chile
Del 26 al 30 de mayo de 2014 / De 26 a 30 de Maio de 2014
Osomo (Chile)
La Universidad de Lagos en conjunto con la Sociedad Chilena de Ciencias del Mar invitan a la
comunidad científica, colegas y estudiantes de pre y postgrado del área disciplinaria a participar
en el “XXXIV Congreso de Ciencias del Mar: contribuyendo a una acuicultura sustentable en
Chile”.
Más información en http://www.fiacui.com/esp/Foro%20Tilapia/Copia%20de%20forotilapia.php
A Universidade de Lagos em conjunto com a Sociedade Chilena de Ciências do Mar convidam a la comunidade científica,
colegas e estudantes de pré e pós-graduação da área disciplinar a participar no “XXXIV Congreso de Ciênçias do Mar:
contribuindo para uma aquicultura sustentável no Chile”.
Mais informações em http://www.fiacui.com/esp/Foro%20Tilapia/Copia%20de%20forotilapia.php
68
magazine
magazine
Nº3 -03-2013
www.magazineoceano.com
Nº 9 / 10 / 13
www.magazineocano.com
Entrevista
Daniel Pauly
Entrevista
Javier Garat
Brasil:ONO 2012
La Tierra bajo el mar
A Terra debaixo do mar"
O nascimento de um vulcão
El nacimiento de un volcán
Talleres de capitanes del ISSF / Oficinas de capitães do ISSF; Proyecto / Projeto
OMARCOST; Questionario para / Cuestionario a Mariano Sironi
Nº 6/ 06-13
www.magazineocano.com
Proyecto/Projecto FAROS; Corais na escuridão / Corales en la oscuridad;
Efeito/Efecto Venturi; Questionario para/Cuestionario a Eugenio Fraile
Energía Mareomotriz/Energia das marés; Projecto/Proyecto Perseus;
SOCIB; Questionario para/Cuestionario a Marta Álvarez
Nº 8 / 09-13
www.magazineocano.com
Projeto/Proyecto
ACTIQUIM
O nascimento do
Atlântico
Entrevista
Carmen Vela
El nacimiento del
Atlántico
Planeadores / Planadores submarinos; Agua dulce a partir del mar / Água doce
a partir do mar; Questionario para / Cuestionario a José María Bellido
Entrevista
Robert D. Ballard
PLOCAN; Efeitos da variabilidade do oceano no atum voador / Efectos de la variabilidad
del océano en el atún blanco / El Mediterráneo se acidifica / O Mediterrâneo se acidifica
ENTREVISTAS:
Josu Santiago
Anna Maria Escofano
João C. Duarte
Aquicultura mais que sustentável / Acuicultura más que sostenible; Proyecto / Projeto
Neptune; Emiliana Huxleyi, uma ou varias espécies?/ ¿una especie o varias?
magazine
desea feliz/deseja feliz
2014
Magazine Océano é apoiada por
AZTI-Tecnalia e pelo Setor de Ciência,
Tecnologia e Inovação da Delegação da
União Europeia no Brasil.
Magazine Océano es apoyada por
AZTI-Tecnalia y por el Área de Ciencia,
Tecnología e Innovación de la Delegación de
la Unión Europea en Brasil.

Documentos relacionados